AEG ATF7660 Manual
Læs gratis den danske manual til AEG ATF7660 (38 sider) i kategorien Støvsuger. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 28 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 14.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om AEG ATF7660, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/38

F76xx 02 06 01





DEUTSCH 1
Danke, dass Sie sich für den AEG-Electrolux Minion-
Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle Minion-Modelle. Das
bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile
und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das Original-AEG-Electrolux-Zubehör
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde.
ENGLISH 1
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux
Minion vacuum cleaner. These Operating Instructions
cover all Minion models. This means that with your
specific model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original
AEG-Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
ESPAÑOL 2
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux
Minion. En este manual de instrucciones se incluyen
todos los modelos Minion. Es posible que su modelo no
incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el
mejor resultado, utilice únicamente los accesorios
originales de AEG-Electrolux que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
PORTUGUÊS 2
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-
Electrolux Minion. Estas instruções de funcionamento
abrangem todos os modelos Minion. Isto significa que
alguns modelos/funções podem não estar incluídos no
seu modelo específico.
De modo a assegurar os melhores resultados utilize
sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes
foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
ITALIANO 2
Grazie per aver scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux
Minion. Queste istruzioni per l’uso sono valide per tutti
i modelli Minion. Questo significa che per il modello
specifico acquistato alcuni accessori/alcune funzioni
potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i
migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori
originali AEG-Electrolux, appositamente pensati per
questo aspirapolvere.
FRANÇAIS 17
Merci d’avoir choisi un aspirateur AEG-Electrolux
Minion. Ces instructions d’utilisation portent sur
l’ensemble des modèles Minion. Cela signifie qu’il est
possible que certains accessoires ou fonctions ne
soient pas fournis avec le modèle que vous avez en
votre possession. Afin d’obtenir des performances
optimales, toujours utiliser des accessoires originaux
AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
NEDERLANDS 17
Gefeliciteerd met uw keuze van een Minion van AEG-
Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle
Minion-modellen. Dit kan betekenen dat uw model
niet beschikt over bepaalde accessoires/functies.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele AEG-
Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen
voor uw stofzuiger.
TÜRKÇE 18
AEG-Electrolux Minion elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları
tüm Minion modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle,
burada bahsedilen bazıaksesuarlar/özellikler, sahip
olduğunuz modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu
almak için daima orijinal AEG-Electrolux aksesuarlarını
kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için
özel olarak tasarlanmıştır.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 18
Σαςευχαριστούμεπου επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπαMinion της AEG-Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες
Λειτουργίας καλύπτουν όλαταμοντέλαMinion. Αυτό
σημαίνει ότιστοσυγκεκριμένο μοντέλο,είναι πιθανό
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες ναμην
συμπεριλαμβάνονται.Γιαναέχετε τα καλύτερα
δυνατάαποτελέσματα,χρησιμοποιείτε πάντα τα
γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux.

ZUBEHÖR
1* Teleskoprohr
2* Verlängerungsrohre
3 Schlauchgriff + Schlauch
4 Bodendüse
5 Kombinierte Fugendüse
6 Polsterdüse
7* Zubehör-Clip
8* Turbodüse
9* Parkettdüse
10* Filterreinigungsbürste (an der Rückseite des
Staubbehälters)
+ Zusätzlicher Filter, bei der Reinigung des ersten
Filters zu verwenden
ACCESSORIES
1* Telescopic tube
2* Extension tubes
3 Hose handle + hose
4 Combination floor nozzle
5 Combination crevice nozzle
6 Upholstery nozzle
7* Accessories clip
8* Turbo nozzle
9* Parquet nozzle
10 Filter brush (attached to the back of the dust
container)
+ Extra filter, to be used when the other is cleaned.
GB
D
1
* Nur bestimmte Modelle * Depending on the model

ACCESORIOS
1* Tubo telescópico
2* Tubos alargadores
3 Mango de la manguera flexible y manguera
4 Boquilla para suelos de distinto tipo
5 Boquilla combinada para tapicerías y muebles
6 Boquilla para tapicería
7* Pinza para accesorios
8* Boquilla turbo
9* Boquilla para parquet
10 Cepillo para limpieza del filtro (colocado en la
parte posterior del recipiente para el polvo)
+ Filtro extra, para utilizar mientras limpia el otro.
ACESSÓRIOS
1* Tubo telescópico
2* Tubos de extensão
3 Pega da mangueira + mangueira
4 Combinação bocal piso
5 Escova combi (tubo para frestas e rodapés com
escova)
6 Escova para sofás
7* Grampo de acessórios
8* Escova turbo
9* Escova parquet
10* Escova de limpeza do filtro (encaixada na parte
posterior do compartimento de pó)
+ Filtro extra para utilizar enquanto o outro está a
ser limpo.
ACCESSORI
1* Tubo telescopico
2* Tubi estensibili
3 Impugnatura per flessibile e flessibile
4 Spazzola con commutatore
5 Bocchetta per fessure combinazione
6 Spazzola per imbottiti
7* Fermaglio accessori
8* Turbo spazzola
9* Spazzola parquet
10* Spazzola per la pulizia del filtro (fissata sul retro
del contenitore per la polvere)
+ Filtro aggiuntivo, da utilizzare quando si lava
l'altro.
IPE
2
* Sólo algunos modelos * Apenas para alguns modelos * Solo per alcuni modelli

SAFETY PRECAUTIONS
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
person in order to avoid a hazard. Never use the
vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the
machine’s cable is not covered by the warranty.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance. Please remove
the plug from the socket outlet before cleaning or
maintaining the appliance.
Caution:
This appliance contains electrical connections.
•Do not vacuum water.
•Do not immerse the machine in water for
cleaning.
The hose shall be checked regularly and must not be
used if damaged.
Never use the vacuum cleaner:
•In wet areas.
•Close to flammable gases etc.
•When housing shows visible signs of damage.
•On sharp objects.
•On hot or cold cinders, lighted cigarette butts,
etc.
•On fine dust, for instance from plaster, concrete,
flour, hot or cold ashes.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances
may cause serious damage to its motor. Such damage
is not covered by the warranty. Never use the vacuum
cleaner without its filters.
Electric cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified person in order to avoid a hazard. Please
remove the plug from the socket outlet before
cleaning or maintaining the appliance.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom
Kundendienst oder von einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel
beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind nicht
von der Garantie abgedeckt.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Vorsicht:
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen.
•Kein Wasser aufsaugen.
•Gerät zum Reinigen nicht in Wasser tauchen.
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf
bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
•in nassen Bereichen.
•in der Nähe von brennbaren Gasen etc.
•wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
•für scharfkantige Gegenstände.
•für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
•für feinen Staub (z.B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen.
Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie
abgedeckt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals
ohne Filter.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der
Garantie abgedeckt.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom
Kundendienst oder von einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden. Vor dem
Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
3

NORME DI SICUREZZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un suo agente dell'assistenza o
da una persona egualmente qualificata per evitare rischi.
Non utilizzare l'aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il
danneggiamento del cavo della macchina non è coperto
dalla garanzia.
L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da
persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche,
mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze
insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di
una persona responsabile della loro sicurezza o non
vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che
giochino con l'apparecchio. Prima di effettuare la pulizia o
la manutenzione dell'apparecchio, rimuovere la spina dalla
presa di corrente.
Avvertenza:
L'apparecchio contiene collegamenti elettrici.
•Non aspirare acqua.
•Non immergerlo in acqua per la pulizia.
Controllare regolarmente lo stato del flessibile. Non
utilizzarlo se danneggiato.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere:
•In aree bagnate.
•In prossimità di gas infiammabili ecc.
•Quando l'involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
•Su oggetti appuntiti.
•Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di
sigarette, ecc.
•Su polveri fini come ad esempio intonaco,
calcestruzzo, farina o cenere.
L'utilizzo dell'aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate
può causare gravi danni al motore. Tali danni non sono
coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai l'aspirapolvere
senza filtri.
Precauzioni per il cavo elettrico
Verificare periodicamente che il cavo non sia
danneggiato. Non utilizzare l'aspirapolvere se il cavo è
danneggiato. Il danneggiamento del cavo della
macchina non è coperto dalla garanzia. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un suo agente dell'assistenza o da una
persona egualmente qualificata per evitare rischi. Prima
di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell'apparecchio, rimuovere la spina dalla presa di
corrente.
Precauciones de seguridad
Si el cable de alimentación no está en perfectas
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio de asistencia o por personal
cualificado, para evitar peligros. Bajo ninguna
circunstancia utilice la aspiradora si el cable no
está en perfectas condiciones. La garantía no
cubre los daños ocasionados en el cable del
aparato.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo
utilicen personas (incluidos niños) con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia o conocimientos,
a menos que lo hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona responsable de
su seguridad. Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico. Retire el
enchufe de la toma de corriente antes de limpiar
o realizar cualquier labor de mantenimiento en el
aparato.
Precaución:
Este aparato contiene conexiones eléctricas.
•No aspire agua.
•Para limpiarlo, no sumerja el aparato en agua.
Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y
no utilizarlo si está deteriorado.
No utilice nunca la aspiradora:
•En zonas mojadas.
•Cerca de gases inflamables, etc.
•Cuando la carcasa presente daños visibles.
•Con objetos punzantes.
•Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
•Con polvo fino, como yeso, cemento, harina,
cenizas, etc.
El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores
podría causar serios daños al motor. La garantía no
cubre estos daños debido al mal uso. No utilice nunca
la aspiradora sin sus filtros.
Advertencias sobre el cable de alimentación:
Compruebe periódicamente que el cable no esté
dañado. Bajo ninguna circunstancia utilice la
aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.
La garantía no cubre los daños ocasionados en el cable
del aparato.
Si el cable de alimentación no está en perfectas
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio de asistencia o por personal cualificado,
para evitar peligros. Retire el enchufe de la toma de
corriente antes limpiar o hacer cualquier labor de
mantenimiento en el aparato.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa com
habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis
riscos. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado. A garantia não cobre os danos no cabo da
máquina.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas,
sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou
instruídas no que se refere à utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças deverão ser supervisionadas de modo a
garantir que não brincam com o aparelho. Retire a
ficha da tomada antes de limpar ou tratar da
manutenção do aparelho.
Cuidado:
Este aparelho contém ligações eléctricas.
•Não aspire líquidos.
•Não mergulhe o aparelho em água para o limpar.
A mangueira deve ser verificada regularmente e não
deverá ser utilizada se estiver danificada.
Nunca utilize o aspirador para aspirar:
•Em áreas molhadas.
•Perto de gases inflamáveis, etc.
•Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
•Objectos aguçados.
•Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
•Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas,
quentes ou frias, por exemplo.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima
descritas pode provocar danos sérios ao motor. Esse
tipo de danos não é coberto pela garantia. Nunca
utilize o aspirador sem filtros.
Precauções na utilização de cabos eléctricos:
Verifique regularmente se o cabo não se encontra
danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado. A garantia não cobre os danos no cabo da
máquina.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa com
habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis
riscos. Retire a ficha da tomada antes de limpar ou
tratar da manutenção do aparelho.
4

BEFORE STARTING
11 Lift the dust container out
12 Press the release button and open the container.
13 Remove the pre-filter by twisting and pull
downwards.
14 Take away the string attached to the Hepa filter.
Check that the Hepa filter is in place. Put the pre-
filter back.
15 Put the lid back on the container, make sure that
the tab on the dust conainer lid is located
securely into the hole on the container base. Place
the dust container back into the cleaner.
16 Open the lid at the back of the machine and
check that the exhaust filter is in place.
17 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
18 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and
twisting together. (Twist and pull apart to
dismantle.)
19 Extend the electric cable and connect it to the
mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable
winder. Once the electric cable has been
extended, it stays in that position.
20 To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
VORBEREITUNGEN
11 Den Staubbehälter herausnehmen.
12 Entriegelungsknopf drücken und Behälter öffnen.
13 Den Vorfilter drehen und nach unten ziehen, um
ihn herauszunehmen.
14 Den am Hepa-Filter angebrachten Streifen
abziehen. Prüfen, ob der Hepa-Filter richtig
eingelegt ist. Den Vorfilter wieder einsetzen.
15 Abdeckung wieder auf den Behälter aufsetzen,
dabei darauf achten, dass die Lasche auf der
Abdeckung des Staubbehälters sicher in die
Öffnung des Behältergehäuses eingreift. Den
Staubbehälter wieder in den Staubsauger
einsetzen.
16 Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und
überprüfen, ob der Abluftfilter eingesetzt ist.
17 Schlauch einführen , bis Verriegelung einrastet
(zur Freigabe des Schlauches auf die Verriegelung
drücken).
18 Die Verlängerungsrohre* oder das Teleskoprohr*
durch gleichzeitiges Drehen und Schieben am
Schlauchgriff und an der Bodendüse anbringen.
(Zum Zerlegen drehen und auseinander ziehen.)
19 Das Netzkabel herausziehen und an eine
Netzsteckdose anschließen. Der Staubsauger
verfügt über eine automatische
Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des
Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
20 Um das Kabel wieder einzuziehen, drücken Sie das
Fußpedal. Das Kabel wird wieder aufgewickelt.
5
* Nur bestimmte Modelle * Depending on the model

PRIMA DI COMINCIARE
11 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo.
12 Premere il pulsante di rilascio e aprire il
contenitore.
13 Rimuovere il prefiltro girandolo e tirandolo verso
il basso.
14 Rimuovere la striscia fissata sul filtro Hepa.
Assicurarsi che il filtro Hepa sia posizionato
correttamente. Reinserire il prefiltro.
15 Posizionare nuovamente il coperchio sul
contenitore, assicurarsi che la linguetta sul
coperchio del contenitore per la polvere sia
posizionata saldamente nel foro sulla base.
Riporre il contenitore per la polvere
nell'aspirapolvere.
16 Aprire il coperchio nella parte posteriore della
macchina e assicurarsi che il filtro in uscita sia
posizionato correttamente.
17 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca
con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il
flessibile).
18 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all'impugnatura e alla bocchetta spingendo e
ruotandole insieme (girare e tirare per staccarle).
19 Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa di
rete. L'aspirapolvere è dotato di un avvolgicavo.
Una volta svolto, il cavo elettrico viene
mantenuto in posizione.
20 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale
dell’avvolgicavo. Il cavo si riavvolgerà.
PREPARATIVOS
11 Tire hacia arriba del recipiente para el polvo.
12 Presione el botón de bloqueo y abra el
compartimento.
13 Retire el filtro previo girando y tirando hacia
abajo.
14 Quite la tapa colocada en el filtro Hepa.
Compruebe que el filtro Hepa está bien colocado.
Vuelva a poner el filtro previo.
15 Vuelva a poner la tapa en el recipiente y
asegúrese de que la pestaña de la tapa del
recipiente para el polvo está bien segura en el
orificio de la base de éste. Vuelva a colocar el
recipiente para el polvo en la aspiradora.
16 Abra la tapa posterior del aparato y compruebe
que el filtro de salida de aire está bien colocado.
17 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre
haga un sonido de clic al encajarse (presione
sobre el cierre para soltar el tubo).
18 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico*
al mango de la manguera y a la boquilla
presionando y girando hasta que se unan. (Gire de
nuevo y tire de ellos para desmontarlos.)
19 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la
toma de corriente. La aspiradora dispone de un
dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se
ha extendido el cable eléctrico, permanece en
dicha posición.
20 Para enrollar el cable, pise el pedal para enrollarlo.
El cable se recoge automáticamente.
ANTES DE COMEÇAR
11 Retire o compartimento do pó.
12 Prima o botão de libertação e abra o
compartimento.
13 Remova o pré-filtro rodando e puxando-o para
baixo.
14 Retire a fita de papel do filtro Hepa. Verifique se o
filtro Hepa está no lugar apropriado. Volte a
instalar o pré-filtro.
15 Coloque novamente a tampa no compartimento e
certifique-se de que a patilha do compartimento
do pó está devidamente encaixada no orifício da
base. Coloque novamente o compartimento do pó
no aspirador.
16 Abra a tampa na parte posterior da máquina e
verifique se o filtro de escape está devidamente
instalado.
17 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao
prender. (Prima o engate para libertar a
mangueira.)
18 Prenda os tubos de extensão* ou o tubo
telescópico* à pega e ao bocal da mangueira
empurrando e rodando os mesmos. (Rode e separe
para desmontar.)
19 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O
aspirador está equipado com um enrolador de
cabos. Uma vez desenrolado, o cabo eléctrico
ficará nessa posição.
20 Para enrolar o cabo, prima o pedal do enrolador
do cabo. O cabo será então enrolado.
6
* Sólo algunos modelos * Apenas para alguns modelos * Solo per alcuni modelli

21 Start the vacuum cleaner by pressing the power
button. Stop the vacuum cleaner by pressing once
again.
22 Suction power can be adjusted by using the power
control on the machine(22a) or on the hose
handle(22b).
23 Ideal parking position for pausing (23a) and
storage (23b).
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (24).
Hard floors: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (25).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (26).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
nozzle* (27) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc.
Reduce suction power if necessary.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (28).
Using the turbo nozzle*
29 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on animal skin rugs
or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not
keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating.
Do not pass the nozzle across electric cables, and be
sure to switch off the vacuum cleaner immediately
after use.
21 Schalten Sie den Staubsauger ein, indem Sie auf
den Ein-/Aus-Schalter drücken. Schalten Sie den
Staubsauger aus, indem Sie erneut auf den
Schalter drücken.
22 Die Saugleistung kann mithilfe der Saugsteuerung
am Gerät (22a) oder am Schlauchgriff (22b)
eingestellt werden.
23 Die optimalen Positionen für zeitweiliges (23a)
und für längeres Abstellen (23b).
BESTMÖGLICHE REINIGUNGSERGEBNISSE
ERZIELEN
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse
mit dem Hebel in Stellung (24).
Hartböden: Verwenden Sie die
Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung
(25).
Holzböden: Verwenden Sie die Parkettbürste* (26).
Polstermöbel und Stoffe: Verwenden Sie die
Polsterdüse* (27) für Sofas, Vorhänge und leichte
Stoffe. Reduzieren Sie gegebenfalls die Saugleistung.
Fugen, Ecken etc.: Verwenden Sie die Fugendüse* (28).
Verwendung der Turbodüse:*
29 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen
und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Verwenden Sie die Turbobürste nicht für
Vorleger aus Tierfell oder Teppiche mit Fransen. Lassen
Sie die rotierende Bürste nicht zu lange an einer Stelle
stehen, um Schäden am Teppich zu vermeiden. Führen
Sie die Bürste nicht über elektrische Kabel, und
schalten Sie den Staubsauger unmittelbar nach der
Verwendung aus.
7
* Nur bestimmte Modelle * Depending on the model

21 Avviare l'aspirapolvere premendo il pulsante di
accensione. Arrestare l'aspirapolvere premendolo
ancora una volta.
22 La potenza di aspirazione può essere regolata
utilizzando il regolatore di potenza sulla macchina
(22a) o sull'impugnatura del flessibile (22b).
23 Posizione di parcheggio ideale per pausa (23a) e
deposito (23b).
PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per pavimenti
combinata con la leva in posizione (24).
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per pavimenti
combinata con la leva in posizione (25).
Parquet: Utilizzare la spazzola parquet* (26).
Mobili imbottiti e tessuti: Utilizzare la bocchetta per
tappezzeria* (27) per divani, tende, tessuti leggeri, ecc.
Ridurre la potenza di aspirazione, se necessario.
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per
fessure* (28).
Uso della Turbo spazzola
29 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere
lanugine e peli di animali.
Nota: non utilizzare la bocchetta Turbo su pelle di
animale o tappeti con frange. Per evitare di
danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta
mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta su
cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere subito dopo
l’uso.
21 Encienda la aspiradora presionando el botón de
encendido. Pare la aspiradora volviendo a pulsar
el botón.
22 La potencia de aspiración se puede ajustar el
control de potencia del aparato (22a) o en el
mango del tubo flexible (22b).
23 Posición ideal cuando se hace una pausa en la
limpieza (23a) o cuando se guarda el aparato
(23b).
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Utilice las boquillas tal y como se describe a
continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para suelos de distinto
tipo con la palanca en la posición. (24).
Superficies duras: Utilice la boquilla para suelos de
distinto tipo con la palanca en la posición. (25).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet*
(26).
Muebles tapizados y tejidos: Utilice la boquilla para
tapicerías* (27) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc.
Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranuras*
(28).
Utilizar la boquilla turbo*
29 Perfecto para alfombras y moqueta, para eliminar
pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de piel
ni en los flecos de las alfombras. Para evitar que se
deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla fija
mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre
cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que
apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
21 Ligue o aspirador premindo o botão Power.
Desligue o aspirador premindo-o novamente.
22 O poder de sucção pode ser ajustado utilizando o
controlo de potência do aparelho (22a) ou da
pega da mangueira (22b).
23 Posição de arrumação ideal para pausas (23a) e
armazenamento (23b).
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Use os bocais como se segue:
Tapetes: Utilize a combinação bocal de piso com a
alavanca na posição (24).
Pisos duros: Utilize a combinação bocal de piso com a
alavanca na posição (25).
Pisos de madeira: Utilize o bocal de parquete* (26).
Mobiliário e tecidos estofados: Utilize o bocal de
forro interno* (27) para sofás, cortinas, tecidos leves,
etc. Reduza o poder de sucção, se necessário.
Frestas, rodapés, cantos, etc.: Utilize o bocal de
fendas* (28).
Utilização do bocal turbo*
29 Ideal para remover cotão e pêlos de animais de
tapetes e alcatifas.
Nota: Não utilize o bocal turbo em tapetes de pele
nem nas franjas dos tapetes. Para evitar danificar o
tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a
escova está a rodar. Não passe o bocal por cima dos
cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o
aspirador imediatamente depois de o utilizar.
8
* Sólo algunos modelos * Apenas para alguns modelos * Solo per alcuni modelli

EMPTYING THE DUST CONTAINER
The dust container must be emptied when it is full.
30 Lift the dust container out.
31 Press the release button on top of the dust
container. Open the container.
32 Empty the dust container in a waste paper basket.
33 Close the container with the lid and place the
container back into the cleaner.
ENTLEEREN DES STAUBBEHÄLTERS
Der Staubbehälter muss entleert werden,
wenn er voll ist.
30 Staubbehälter abnehmen.
31 Entriegelungsknopf oben auf dem Staubbehälter
drücken. Den Behälter öffnen.
32 Den Staubbehälter in einem Müllkorb entleeren.
33 Behälter mit der Abdeckung verschließen und
wieder in den Staubsauger einsetzen.
9

CLEANING THE CYLINDRICAL HEPA FILTER
AND THE DUST CONTAINER
Every now and then the dust container needs to be
cleaned. Clean the HEPA filter when the indicator
turns red. An extra filter comes with the vacuum
cleaner so that one filter can be used when the other
is being cleaned.
34 Lift the dust container out.
35 Press the release button and open the container.
36 Remove the pre-filter by twisting and pull
downwards.
37 Release the cylindrical Hepa filter by twisting and
pull downwards.
38 Use the brush attached to the back of the
container to take away dust and particles
attached to the Hepa filter.
39 Rinse the cylindrical Hepa filter in water. Let it
dry before placing it back into the cleaner.
Replace the filter when necessary (REF. No. F120)
40 Remove particles that have got stuck in the dust
container and rinse it with water. Ensure it is dry
before placing it back into the cleaner.
41 Put the pre-filter and lid back, make sure that the
tab on the dust container lid is located securely
into the holes on the base (see 11-12). Place the
dust container back into the cleaner.
CLEANING THE EXHAUST FILTER
42 The washable exhaust filter (REF. No. F133.1) can
be cleaned by rinsing it underwater. Let it dry
before placing it back into the cleaner.
REINIGEN DES ZYLINDERFÖRMIGEN HEPA-
FILTERS UND DES STAUBBEHÄLTERS
Von Zeit zu Zeit muss der Staubbehälter gereinigt
werden. Reinigen Sie den Hepa-Filter wenn die
Anzeige rot anzeigt. Dem Staubsauger liegt ein
zusätzlicher Filter bei, der bei der Reinigung des ersten
Filters verwendet werden kann.
34 Staubbehälter abnehmen.
35 Entriegelungsknopf drücken und Behälter öffnen.
36 Vorfilter drehen und nach unten ziehen, um ihn
herauszunehmen.
37 Zylinderförmigen Hepa-Filter entnehmen, indem
Sie ihn drehen und nach unten ziehen.
38 Den Hepa-Filter mit der an der Rückseite des
Behälters angebrachten Bürste von Staub und
Partikeln säubern.
39 Reinigen Sie den Hepa-Filter unter fließendem
Wasser. Lassen Sie ihn 24 std. trocknen, bevor Sie
ihn wieder einsetzen. Tauschen Sie den Filter bei
Bedarf aus (Bez.-Nr. F120).
40 Befreien Sie den Staubbehälter von Schmutz und
Staub, und reinigen Sie ihn mit Wasser. Lassen Sie
ihn 24 std. trocknen, bevor Sie ihn wieder
einsetzen.
41 Vorfilter und Abdeckung wieder einsetzen, dabei
darauf achten, dass die Lasche auf der Abdeckung
des Staubbehälters sicher in die Öffnungen des
Behältergehäuses eingreift (siehe 11-12). Den
Staubbehälter wieder in den Staubsauger
einsetzen.
REINIGUNG DES ABLUFTFILTERS
42 Der auswaschbare Abluftfilter (Bez.-Nr. F133.1)
kann unter fließendem Wasser gereinigt werden.
Lassen Sie ihn 24 std. trocknen, bevor Sie ihn
wieder einsetzen.
11

13
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters become blocked and when the
dust container is full. In such cases, disconnect from
mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear
blockage and/or replace filters, empty the dust
container and restart.
Tubes and hoses
43 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
44 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful in
case the obstruction is caused by glass or needles
caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover damage caused to
the hose while cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
45 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle. Use the hose handle to clean the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
46 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
47 In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid by pressing the button and remove
any objects that obstructs the turbine to rotate
freely.
TROUBLESHOOTING
The vacuum cleaner does not start
•Check that the cable is connected to the mains.
•Check that the plug and cable are not damaged.
•Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
•Check whether the dust container is full. If so,
empty it.
•Is the nozzle, tube or hose blocked?
•Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorised AEG–Electrolux service centre. Damage to
the motor caused by the penetration of water is not
covered by the warranty.
REINIGUNG DES SCHLAUCHES
UND DER DÜSEN
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das
Rohr, der Schlauch oder ein Filter verstopft oder der
Staubbehälter voll ist. Ziehen Sie in diesem Fall den
Netzstecker ab, und lassen Sie den Staubsauger 20 bis 30
Minuten stehen. Beheben Sie die Verstopfung und/oder
tauschen Sie die Filter aus. Leeren Sie den Staubbehälter,
und schalten Sie den Staubsauger wieder ein.
Rohr und Schlauch
43 Rohre und Schlauch mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
44 Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch
durch Drücken und Biegen des Schlauches zu
beseitigen. Vorsichtig, falls die Verstopfung durch
Glas oder Nadeln verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung
verursachte Schäden am Schlauch ab.
Reinigung der Bodendüse
45 Auf regelmäßige Reinigung der Bodendüse
achten. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.
Reinigung der Turbobürste*
46 Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und in
der Düse verwickelte Fäden etc. mit einer Schere
durchschneiden und entfernen. Mit dem
Schlauchgriff die Düse aussaugen.
47 Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, die
Reinigungsklappe durch Drücken des Knopfes
öffnen und alle Gegenstände entfernen, die das
Turbinenrad behindern.
FEHLERSUCHE
Der Staubsauger startet nicht.
•Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
•Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht
beschädigt sind.
•Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger schaltet ab.
•Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Ist dies
der Fall, entleeren Sie ihn.
•Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft?
•Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten
AEG–Electrolux-Servicezentrum auszutauschen.
Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser
verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie
abgedeckt.
* Nur bestimmte Modelle * Depending on the model

PULIZIA DEL FLESSIBILE E DELLA SPAZZOLA
L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la
bocchetta, il tubo, il flessibile o i filtri si ostruiscono e
quando il contenitore per la polvere è pieno. In questi
casi, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar
raffreddare l’aspirapolvere per 20-30 minuti.
Rimuovere l’ostruzione e/o sostituire i filtri, svuotare il
contenitore per la polvere e riaccendere.
Tubi e flessibili
43 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o
simile.
44 L’intasamento può essere rimosso anche
schiacciando il flessibile. Tuttavia, prestare
attenzione qualora l’intasamento sia dovuto a
frammenti di vetro o aghi nel flessibile.
Nota: la garanzia non copre eventuali danni subiti dai
flessibili mentre li si pulisce.
Pulizia della spazzola per pavimenti
45 Pulire frequentemente la spazzola combinata. Per
pulire la spazzola aspirare utilizzando
l'impugnatura del flessibile.
Pulizia della bocchetta Turbo*
46 Scollegare la bocchetta dal tubo
dell’aspirapolvere e rimuovere le fibre
attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
Utilizzare l’impugnatura per flessibile per pulire la
bocchetta.
47 Se la Turbospazzola smette di funzionare, aprire il
coperchio per la pulizia premendo il pulsante e
rimuovere eventuali oggetti che impediscono alla
turbina di ruotare liberamente.
RICERCA DEI GUASTI
L’aspirapolvere non si accende
•Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
•Controllare che la spina e il cavo non siano
danneggiati.
•Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
•Controllare se il contenitore per la polvere è
pieno. In caso affermativo, svuotarlo.
•La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
•I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un
centro di assistenza autorizzato AEG–Electrolux. I
danni al motore causati da infiltrazioni d’acqua non
sono coperti dalla garanzia.
LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si
la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros se
atascan, así como cuando el depósito de polvo esté
lleno. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de
corriente y deje que se enfríe durante un periodo de 20
a 30 minutos. Limpie aquello que haya producido la
obstrucción, vacíe el depósito de polvo y reinicie.
Tubos y tubos elásticos
43 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar
los tubos y el tubo flexible.
44 Tal vez sea también posible retirar aquello que
produce la obstrucción en el tubo elástico
apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución
si la obstrucción está producida por trozos de vidrio
o agujas atascadas dentro del tubo elástico.
Nota: la garantía no cubre los daños ocasionados al
limpiar el tubo elástico.
Limpieza de la boquilla para suelos
45 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para
suelos de distinto tipo. Utilice el mango del tubo
flexible para limpiar la boquilla.
Limpiar la boquilla turbo*
46 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora
y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos
con las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico
para limpiar la boquilla.
47 En caso de que la boquilla turbo deje de
funcionar, abra la tapa de limpieza presionando el
botón y retire cualquier objeto que obstaculice el
libre movimiento de la turbina.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La aspiradora no se pone en funcionamiento
•Compruebe si el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
•Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
•Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
•Compruebe si está lleno el depósito de polvo. En
tal caso, vacíelo.
•¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo
elástico?
•¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de
servicio técnico AEG-Electrolux. La garantía no cubre
los daños ocasionados al motor por la entrada de
agua.
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL DA
ESCOVA
O aspirador pára automaticamente se o bocal, tubo,
mangueira ou filtros ficarem bloqueados e quando o
compartimento do pó está cheio. Em tais casos,
desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante
20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os
filtros, esvazie o compartimento do pó e torne a
ligá-lo.
Tubos e mangueiras
43 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os
tubos e mangueira.
44 Também poderá ser possível remover a obstrução
na mangueira espremendo-a. Contudo, tenha
cuidado no caso de a obstrução ser causada por
vidros ou agulhas presas no interior da
mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano da
mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpar o bocal de piso
45 Certifique-se de que limpa a combinação do bocal
de piso com frequência. Utilize a pega da
mangueira para limpar o bocal.
Limpeza do bocal turbo*
46 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use
a pega da mangueira para limpar o bocal.
47 No caso de o bocal turbo deixar de funcionar,
abra a tampa de limpeza premindo o botão e
remova quaisquer objectos que possam estar a
obstruir a turbina e a impedi-la de girar
livremente.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O aspirador não arranca
•Verifique se o cabo está ligado à corrente.
•Verifique se a ficha e o cabo não estão
danificados.
•Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
•Verifique se o compartimento do pó está cheio. Se
estiver, esvazie-o.
•Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?
•Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num Serviço de
Assistência AEG-Electrolux autorizado. Os danos ao
motor provocados pela penetração de água não estão
cobertos pela garantia.
14
* Sólo algunos modelos * Apenas para alguns modelos * Solo per alcuni modelli

CONSUMER INFORMATION
AEG–Electrolux decline all responsibility for all
damages arising from any improper use of the
appliance or in cases of tampering with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling
purposes. For details see our web site:
www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
floorcare@electrolux.com
If you can´t find accessories to your AEG–Electrolux
vacuum cleaner, please visit our website at
www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
marking Directive 93/68/EEC.
•Low Voltage Directive 2006/95/EC
•EMC directive 2004/108/EC
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
VERBRAUCHER-INFORMATION
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung
bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden
sind, kann keine Haftung übernommen werden.
Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern
können wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte
überprüfen Sie bei Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende
Saugleistung, alle im Gerät befindlichen Filter und
reinigen Sie diese ggf. bzw. tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert.
Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer Website:
www.aeg-electrolux.de
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder
Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in
unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur
Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von
8 bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80
Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro
0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200
Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Service Schweiz:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300
Fax. 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EG
•Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
•EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
15

NLF
ACCESSOIRES
1* Tube télescopique
2* Tubes rigides
3 Poignée du flexible + flexible
4 Combiné suceur pour sols
5 Suceur long / brosse combiné
6 Petit suceur pour canapés, tentures
7* Porte accessoires
8* Turbobrosse
9* Brosse pour parquets, sols durs
10* Brosse de nettoyage du filtre (fixée à l’arrière du
bac à poussière)
+ Filtre supplémentaire, à utiliser lorsque l'autre est
au nettoyage.
NEDERLANDS
1* Telescopische buis
2* Verlengingsbuizen
3 Slanggreep + slang
4 Combinatiemondstuk voor vloeren
5 Combinatie spleet mondstuk
6 Mondstuk voor bekleding
7* Accessoireklem
8* Turbomondstuk
9* Parketborstel
10* Borstel voor het reinigen van de filter (bevestigd
aan de achterkant van het stofreservoir)
+ Extra filter, te gebruiken wanneer het andere
filter wordt gereinigd.
17
* Suivant les modèles * Alleen bepaalde modellen

GR
TR
AKSESUARLAR
1* Teleskopik boru
2* Uzatma boruları
3 Hortum sapı+ hortum
4 Kombine yer başlığı
5 Kombine dar aralık ucu/fırça
6 Döşeme başlığı
7* Aksesuar askısı
8* Turbo başlık
9* Parke başlığı
10* Filtre temizleme fırçası(toz haznesinin arka
tarafına yerleştirilmişdurumdadır)
+ Ekstra filtre, diğer filtre temizlenirken kullanılmak
içindir.
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
1* Τηλεσκοπικός σωλήνας
2* Σωλήνες προέκτασης
3Χειρολαβή +εύκαμπτος σωλήνας
4Σύνθετοεξάρτημαπατώματος
5Συνδυασμός πέλματος για στενές
6Ακροφύσιο ταπετσαρίας
7* Κλιπ εξαρτημάτων
8* ΕξάρτημαTurbo
9* Εξάρτημαγιαξύλινα δάπεδα
10* Βούρτσα καθαρισμού φίλτρου (βρίσκεταιστο
πίσω μέρος του δοχείου σκόνης)
+Επιπλέον φίλτρο,γιαχρήσηενώ καθαρίζετε το
άλλο.
18
* Yalnýzca belirli modellerde *Μόνο ορισμέναμοντέλα.
Produkt Specifikationer
Mærke: | AEG |
Kategori: | Støvsuger |
Model: | ATF7660 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til AEG ATF7660 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Støvsuger AEG Manualer
29 Juli 2025
29 Juli 2025
10 Juli 2025
9 Juli 2025
5 Juli 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
24 Marts 2025
21 Marts 2025
11 Marts 2025
Støvsuger Manualer
- Nova
- Sandia
- Prixton
- TriStar
- Kubo
- Vivax
- Kambrook
- Altus
- Avanti
- Mesko
- Maytronics
- Alpina
- SPC
- Guzzanti
- Termozeta
Nyeste Støvsuger Manualer
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025