AEG TO64IM0SFB Manual
Læs gratis den danske manual til AEG TO64IM0SFB (96 sider) i kategorien Komfur. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 10 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 5.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om AEG TO64IM0SFB, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/96

Velkommen til AEG! Tak, fordi du valgte vores produkt.
Få råd om brug, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED.............................................................................................2
2. SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................ 4
3. INSTALLATION...............................................................................................6
4. PRODUKTBESKRIVELSE.............................................................................. 9
5. FØR BRUG FØRSTE GANG........................................................................ 10
6. DAGLIG BRUG............................................................................................. 11
7. RÅD OG TIP..................................................................................................14
8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING......................................................16
9. FEJLFINDING............................................................................................... 16
10. TEKNISKE DATA........................................................................................18
11. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................... 19
12. MILJØHENSYN...........................................................................................19
1. OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
2 DANSK

• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
• Dette produkt må kun anvendes til madlavning.
• Dette produkt er beregnet til brug i en enkelt hustand i et
indendørs miljø.
• Dette produkt kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
• ADVARSEL: Tilberedning med fedt eller olie, uden opsyn,
kan være farligt og kan resultere i brand.
• Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at
slukke madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk
flammer med f.eks. et brandtæppe eller et låg.
• ADVARSEL: Produktet må ikke forsynes gennem en
ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være
sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes
af et forsyningsværk.
• FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges En
kortvarig tilberedning skal overvåges kontinuerligt.
• ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på
kogepladen.
• Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og
grydelåg på kogepladen, da de kan blive meget varme.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
DANSK 3

• Brug ikke damprenser til at rengøre produktet.
• Efter brug skal produktet slukkes med funktionsvælgeren -
stol ikke på gryderegistreringen.
• ADVARSEL: Hvis overfladen er revnet, skal du slukke for
produktet for at undgå risiko for elektrisk stød. Hvis
produktet er tilsluttet lysnettet direkte ved hjælp af en
samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde produktet
fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde et autoriseret
servicecenter.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
• ADVARSEL: Brug kun beskyttelsesskærme til
kogesektionen, som er designet af producenten af
produktet, eller som er angivet af producenten af produktet i
brugsanvisningen som egnede til brug, eller
beskyttelsesskærme, som er indbygget i produktet. Brug af
uegnede afskærmninger kan medføre uheld.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes
af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller
beskadigelse af apparatet.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.
• Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Forsegl snitfladerne med et
tætningsmiddel for at forhindre fugt i at
forårsage ekspansion.
• Beskyt apparatets bund mod damp og
fugt.
• Montér ikke apparatet ved siden af en dør
eller under et vindue. Dette for at undgå,
at der falder varmt kogegrej ned fra
apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
• Hvert apparat har køleblæsere i bunden.
• Hvis apparatet installeres over en skuffe:
– Opbevar ikke små stykker eller ark
papir, som kan blive suget ind, da de
kan ødelægge køleblæserne eller
skade kølesystemet.
– Hold en afstand på mindst 2 cm
mellem hvidevarens bund og dele,
som opbevares i skuffen.
• Fjern eventuelle separationspaneler, som
er monteret i skabet under apparatet.
4 DANSK

2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret
elektriker.
• Apparatet skal jordes.
• Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du
sørge for, at de er koblet fra
strømforsyningen.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er
kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
• Sørg for, at hvidevaren er installeret
korrekt. En løs eller forkert netledning eller
stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for
varm.
• Brug den korrekte netledning.
• Netledningerne må ikke være viklet
sammen.
• Sørg for, at der er installeret en
stødbeskyttelse.
• Kablet skal forsynes med trækaflastning.
• Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis
relevant) ikke får kontakt med den varme
hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når
du tilslutter hvidevaren til en kontakt i
nærheden.
• Brug ikke multistikadaptere og
forlængerledninger.
• Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis
relevant) eller strømkablet. Kontakt vores
autoriserede servicecenter eller en
elektriker, hvis en beskadiget ledning skal
udskiftes.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra
strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden
værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der
er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke
sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at
trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
skruegevind skal tages ud af fatningen),
fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et
isolationsudstyr, så forbindelsen til
lysnettet kan afbrydes på alle poler.
Isolationsudstyret skal have en
brydeafstand på mindst 3 mm.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og
elektrisk stød.
• Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
• Fjern al emballage, mærkning og
beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden
første brug.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er
blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn
under drift.
• Sæt kogesektionen til "slukket" hver gang
efter brug.
• Læg ikke bestik eller grydelåg på
kogezonerne. De kan blive meget varme.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder,
eller når det har kontakt med vand.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller
frasætningsplads.
• Hvis overfladen på apparatet er revnet,
skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra
strømforsyningen. Dette for at forhindre
elektrisk stød.
• Brugere med en pacemaker skal holde en
afstand på mindst 30 cm fra
induktionskogezonerne, når apparatet er i
drift.
• Når du anbringer mad i varm olie, kan det
sprøjte.
• Brug ikke aluminiumsfolie eller andre
materialer mellem kogesektionen og
kogegrejet, medmindre andet er angivet af
producenten af dette produkt.
• Brug kun tilbehør, der anbefales til dette
produkt af producenten.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion.
• Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare
dampe, når de opvarmes. Hold flammer
eller opvarmede genstande væk fra
DANSK 5

fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad
med dem.
• De dampe, som meget varm olie
udsender, kan forårsage selvantændelse.
• Brugt olie, der kan indeholde madrester,
kan forårsage brand ved en lavere
temperatur end olie, der bruges første
gang.
• Læg ikke brændbare produkter eller
genstande, der er våde med brændbare
produkter i nærheden af eller på
apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Stil ikke varmt kogegrej på
betjeningspanelet.
• Stil ikke et varmt grydelåg på
kogesektionens glasoverflade.
• Lad ikke kogegrejet koge tørt.
• Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Overfladen
kan blive beskadiget.
• Tænd ikke for kogezonerne med tomt
kogegrej eller uden kogegrej.
• Kogegrej af støbejerneller med en
beskadiget bund kan forårsage ridser på
glasset eller glaskeramikken. Løft altid
disse genstande op, når du skal flytte dem
på kogesektionen.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
• Rengør produktet jævnligt for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
• Sluk for produktet, og lad det køle af inden
rengøring.
• Brug ikke vandspray eller damp til at
rengøre apparatet.
• Rengør produktet med en fugtig, blød
klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel.
Brug ikke slibende produkter,
skuresvampe, opløsningsmidler eller
metalgenstande, medmindre andet er
angivet.
2.5 Service
• Kontakt det autoriserede servicecenter for
at få repareret apparatet. Brug kun
originale reservedele.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og
reservedelslamper, der sælges separat:
Disse lamper er beregnet til at modstå
ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er
beregnet til at signalere information om
apparatets driftsstatus. De er ikke
beregnet til at blive brugt i andre
apparater, og de er ikke velegnede til
belysning af rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din lokale kommune for at få
oplysninger om, hvordan produktet
bortskaffes på en korrekt måde.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip kablet af tæt på produktet, og bortskaf
det.
3. INSTALLATION
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før
du installerer kogesektionen: Typeskiltet
sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ...........................
3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når
kogesektionen er samlet i de korrekte
indbygningsenheder og bordplader, der
opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
• Kogesektionen leveres med
tilslutningskabel
• For at udskifte det beskadigede
strømkabel skal du bruge kabeltypen:
6 DANSK

H05V2V2-Fder kan modstå en temperatur
på 90 °C eller højere. En enkelt ledning
skal have et minimalt tværsnit i
overensstemmelse med nedenstående
tabel. Tal med dit lokale servicecenter.
Tilslutningskablet må kun udskiftes af en
autoriseret elektriker.
ADVARSEL!
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af
en autoriseret elektriker.
FORSIGTIG!
Forbindelser via kontaktstik er forbudt.
FORSIGTIG!
Undlad at bore eller lodde
ledningsenderne. Det er forbudt.
FORSIGTIG!
Undlad at tilslutte kablet uden
kabelendehætte.
To-faset forbindelse
1. Fjern kabelendehætten fra sorte og brune
ledninger.
2. Fjern en del af isoleringen af de brune og
sorte kabelender.
3. Sæt en ny hætte på enden af hver
ledning (specialværktøj påkrævet).
N
L1
N
L
220-240 V~400V2N~
L2
To-faset forbindelse:400 V2N~ Enfaset forbindelse: 220 - 240 V~
5x1,5 mm² eller 4x2,5 mm² 5x1,5 mm² eller 3x4 mm²
Grøn - gul Grøn - gul
N Blå og blå Blå og blå N
L1 Sort Sort og brun L
L2 Brun
3.4 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en
emhætte, bedes du se
installationsinstruktionerne til emhætten for
den minimale afstand mellem apparaterne.
DANSK 7

min.
50mm
min.
500mm
Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan
kogepladens ventilation opvarme de
genstande, der ligger i skuffen, under
madlavningsprocessen.
min. 50
Find videovejledningen "Sådan installerer du
din AEG induktionskogesektion - Topplade"
ved at skrive det fulde navn, der er angivet på
nedenstående grafik.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
8 DANSK

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogepladens overflade
2
1
1
1
1
1
Induktionskogezone
2
Betjeningspanel
4.2 Betjeningspanelets layout
1 2 43
6
75
9 811
10
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de
funktioner, der er i brug.
Sensorfelt Funktion Kommentar
1
Tænd / Sluk Tænder / slukker for kogesektionen.
2
Lås / Børnesikring Låser / låser op for betjeningspanelet.
3
Pause Aktiverer / deaktiverer funktionen.
4
Bridge Aktiverer / deaktiverer funktionen.
5
- Display for varmetrin Visning af varmetrinnet.
6
- Kogezoneindikatorer for timer Viser den kogezone, som du har tidsindstillet.
7
- Timerdisplay Viser tiden i minutter.
8
- Vælger kogezone.
DANSK 9

Sensorfelt Funktion Kommentar
9
/
- Øger eller mindsker tiden.
10
PowerBoost Aktiverer funktionen.
11
- Betjeningspanel Indstilling af et varmetrin.
4.3 Display for varmetrin
Display Beskrivelse
Kogezonen er slukket.
-
Kogezonen er tændt.
Pause er i brug.
Automatisk opvarmning er i brug.
PowerBoost er i brug.
+ tal
Der er en funktionsfejl.
/ /
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/holde varm/restvarme.
Lås / Børnesikring er i brug.
Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står intet kogegrej på kogezonen.
Automatisk slukning er i brug.
5. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Effektbegrænsning
Effektbegrænsning definerer, hvor meget
strøm kogepladen bruger i alt, inden for
rammerne af husets installationssikringer.
Kogesektionen er som standard indstillet til sit
højest mulige effektniveau.
Sådan reduceres eller øges
effektniveauet:
1. Sluk for kogesektionen.
2. Tryk på og hold -knappen nede i 3
sekunder. Displayet tændes og slukkes.
3. Tryk på og hold -knappen nede i 3
sekunder. eller vises.
4. Tryk på
. P72 vises.
5. Tryk på / på timeren for at indstille
effektniveauet.
Effektniveauer
Se kapitlet “Tekniske data”.
FORSIGTIG!
Sørg for, at den valgte effekt passer til
husets installationssikringer.
10 DANSK

• P72 — 7.200 W
• P15 — 1.500 W
• P20 — 2.000 W
• P25 — 2.500 W
• P30 — 3.000 W
• P35 — 3.500 W
• P40 — 4.000 W
• P45 — 4.500 W
• P50 — 5.000 W
• P60 — 6.000 W
6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller
slukke for kogesektionen.
6.2 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for
kogesektionen, hvis:
• alle kogezoner deaktiveres,
• du ikke indstiller varmetrinnet, når
kogesektionen er aktiveret,
• du spilder noget, eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekunder
(en gryde/pande, en klud osv.). Der
udsendes et lydsignal, og kogesektionen
slukkes. Fjern genstanden, eller rengør
betjeningspanelet.
• kogesektionen bliver for varm (f.eks. når
sovsegryden koger tør). Lad kogezonen
køle af, før du bruger kogepladen igen.
• Du bruger forkert kogegrej. Symbolet
vises, og efter 2 minutter slukkes
kogezonen automatisk.
• du behøver ikke deaktivere en kogezone
eller ændre varmetrinnet. Efter et stykke
tid tændes , og kogesektionen slukkes.
Forholdet mellem varmetrinnet og tiden
efter, at kogesektionen deaktiveres:
Varmetrin Kogesektionen deak‐
tiveres efter
, 1 - 3
6 timer
4 - 7 5 timer
8 - 9 4 timer
Varmetrin Kogesektionen deak‐
tiveres efter
10 - 14 1,5 time
6.3 Varmetrin
Sådan indstilles eller ændres varmetrinnet:
Tryk på betjeningspanelet ved det korrekte
varmetrin, eller bevæg din finger langs
betjeningspanelet, indtil du når det ønskede
varmetrin.
6.4 OptiHeat Control (3-trins
restvarmeindikator)
ADVARSEL!
/ / Så længe kontrollampen er
tændt, er der risiko for forbrænding fra
restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme,
der er nødvendig til madlavningen, i selve
kogegrejets bund. Den keramiske kogeplade
opvarmes af varmen fra kogegrejet.
Kontrollamperne tændes, når en kogezone er
varm. Kontrollamperne viser niveauet af
restvarme for kogezonerne, du bruger:
- fortsæt madlavning,
- holde varm,
- restvarme.
Kontrollampen kan også vises:
DANSK 11

• for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem,
• når varmt kogegrej står på kold kogezone,
• når kogepladen er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er
kølet af.
6.5 Bridge
Funktionen virker, når gryden dækker
midten af de to zoner.
Funktionen forbinder to kogezoner, så de
fungerer som én samlet.
Vælg først det ønskede varmetrin for den ene
af kogezonerne.
Sådan aktiveres funktionen for venstre/
højre kogesektioner: Tryk på
/ . Tryk
på en af kontrolsensorer til venstre/højre for
at indstille eller ændre varmetrinnet.
Sådan slås funktionen fra: rør ved / .
Kogezonerne fungerer uafhængigt.
6.6 Automatisk opvarmning
Brug funktionen til at opnå et ønsket
varmetrin på kortere tid. Når funktionen er
slået til, kører kogezonen ved det højeste
varmetrin i starten og fortsætter derefter med
at køre ved det ønskede varmetrin.
For at aktivere funktionen skal
kogezonen være kold.
Sådan aktiveres funktionen for en
kogezone: Tryk på ( tændes). Tryk
derefter straks et ønsket varmetrin. Efter 3
sekunder tændes .
Sådan deaktiveres funktionen: Ændr
varmetrinnet.
6.7 PowerBoost
Funktionen tilfører ekstra effekt til
induktionszonerne. Funktionen kan aktiveres,
så den kun fungerer som induktionszone i et
begrænset stykke tid. Når tiden er gået, stilles
induktionszonen automatisk tilbage til det
højeste varmetrin.
Se kapitlet “Tekniske data”.
Sådan aktiveres funktionen for en
kogezone: Tryk på . lyser.
Sådan slår du funktionen fra: Skift
varmetrinnet.
6.8 Timer
• Nedtællingstimer
Du kan bruge denne funktion til at indstille
længden af en enkelt tilberedning.
Indstil først varmetrinnet til kogezonen og
derefter funktionen.
Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller
flere gange på , til kontrollampen for en
kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på
på
timeren for at indstille tiden (00 - 99 minutter).
Når kontrollampen for kogezonen begynder
at blinke, er nedtællingen begyndt.
Sådan vises den resterende tid: Tryk på
for at indstille kogezonen. Lampen for
kogezonen begynder at blinke. Displayet
viser resttiden.
Sådan ændres tiden: Tryk på for at
indstille kogezonen. Tryk på eller .
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på
for at indstille kogezonen, og tryk derefter på
. Uret tæller ned til 00. Lampen for
kogezonen forsvinder.
Når nedtællingen ender, udsendes der et
lydsignal, og 00 blinker. Kogezonen
slukkes.
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
• CountUp Timer
Du kan bruge denne funktion til at holde øje
med, hvor længe kogezonen er tændt.
12 DANSK

Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller
flere gange på , til kontrollampen for en
kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på
timeren. vises. Når kontrollampen for
kogezonen begynder at blinke, er tællingen
begyndt. Displayet skifter mellem og den
forløbne tid (i minutter).
Sådan får du vist, hvor længe kogezonen
er tændt: Tryk på
for at indstille
kogezonen. Lampen for kogezonen begynder
at blinke. Displayet viser, hvor længe zonen
har været tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på
og
derefter på eller . Lampen for
kogezonen forsvinder.
• Minutur
Du kan bruge denne funktion, når
kogesektionen er tændt, og kogezonerne kan
ikke betjenes. Displayet viser varmetrinnet
.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på og
tryk derefter på timerens eller for at
indstille tiden. Når tiden er gået, udsendes
der et lydsignal, og 00 blinker.
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
Funktionen påvirker ikke betjeningen af
kogezonerne.
6.9 Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner i brug
til det laveste varmetrin.
Når funktionen er i drift, er alle andre
symboler på betjeningspanelerne låst.
Funktionen standser ikke timerfunktionen.
1. Aktiver funktionen ved at trykke på
.
tændes. Varmetrinnet sænkes til 1.
2. Deaktiver funktionen ved at trykke på
.
Det forrige varmetrin vises.
6.10 Lås
Betjeningspanelet kan låses, mens
kogezonerne er aktive. Det forhindrer
utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på .
tændes i 4 sekunder. Timeren forbliver tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på
.
Det forrige varmetrin aktiveres.
Når du slukker for kogesektionen,
deaktiverer du også denne funktion.
6.11 Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af
kogesektionen.
Sådan aktiveres funktionen: Tænd for
kogesektionen med . Indstil ikke et
varmetrin. Tryk på i 4 sekunder.
tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan slår du funktionen fra: Tænd for
kogesektionen med . Indstil ikke et
varmetrin. Tryk på i 4 sekunder.
tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan tilsidesættes funktionen til en
enkelt tilberedning: Tænd for kogesektionen
med . tændes. Tryk på i 4 sekunder.
Indstil varmetrinnet inden 10 sekunder.
Kogesektionen kan betjenes. Når du tænder
for kogesektionen med , aktiveres
funktionen igen.
6.12 OffSound Control (Deaktivering
og aktivering af lyd)
Sluk for kogesektionen. Tryk på i 3
sekunder. Displayet tændes og slukkes. Tryk
på i 3 sekunder. eller tændes. Tryk
på på timeren for at vælge ét af følgende:
• - lyden er slukket
•
- lyden er tændt
Vent, indtil kogesektionen slukkes
automatisk, for at bekræfte dit valg.
DANSK 13

Når funktionen er indstillet til , kan du kun
høre lyd, når:
• du trykker på
• Minutur tæller ned
• Nedtællingstimer tæller ned
• du anbringer noget på betjeningspanelet.
6.13 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte
effekt overskrider strømbegrænsningen,
fordeler denne funktion den tilgængelige
effekt mellem alle kogezoner (tilsluttet til
samme fase). Kogesektionen styrer
varmeindstillingerne for at beskytte
sikringerne i huset.
• Hvis kogesektionen når grænsen for den
maksimalt tilgængelige effekt (se
typeskiltet), reduceres effekten af
kogezonerne automatisk.
• Varmetrinnet for den valgte kogezone
prioriteres altid. Den resterende effekt
fordeles mellem de tidligere aktiverede
kogezoner i modsat rækkefølge af valg.
• Varmetrinsvisningen af de reducerede
zoner skifter mellem det første valgte
varmetrin og den reducerede varmetrin.
• Vent, indtil displayet holder op med at
blinke eller reducerer varmetrinnet for den
valgte kogezone. Kogezonerne fortsætter
med at køre med det reducerede
varmetrin. Skift om nødvendigt varmetrin
for kogezonerne manuelt.
7. RÅD OG TIP
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et stærkt
elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt
varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet
kogegrej.
• For at forhindre overophedning og
forbedre zonernes ydeevne skal
kogegrejet være så tykt og fladt som
muligt.
• Sørg for, at pandens bund er ren og tør,
inden den placeres på kogepladens
overflade.
• Pas altid på med ikke at skubbe eller
gnide kogegrejet mod glassets kanter og
hjørner, da dette kan knække eller
beskadige glasoverfladen.
Kogegrejets materiale
• Korrekt: støbejern, stål, emaljeret stål,
rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt
mærkning fra producenten).
• Ikke korrekt: aluminium, kobber,
messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til
induktionskogeplader, hvis:
• vand hurtigt kommer i kog på en zone, der
står på det højeste varmetrin.
• en magnet tiltrækkes af bunden af
kogegrejet.
Kogegrejets mål
• Induktionskogezoner tilpasser sig
automatisk til størrelsen af kogegrejets
bund. Se "Tekniske data" > "Specifikation
af kogezoner" for de korrekte mål på
kogegrejet. Sæt kogegrejet i midten af den
valgte kogezone.
• Effektiviteten af en kogezone er relateret
til kogegrejets diameter. For optimal
varmeoverførsel skal du bruge kogegrej
med en bunddiameter, der svarer til
kogezonens størrelse (dvs. den
maksimale kogegrejsdiameter i "Tekniske
data" > "Specifikation for kogezoner").
– Kogegrej med en diameter, der er
mindre end størrelsen på en given
kogezone, modtager kun en del af den
effekt, der genereres af kogezonen,
hvilket resulterer i langsommere
opvarmning.
– Af hensyn til sikkerheden og de
optimale madlavningsresultater må
14 DANSK

der ikke bruges større kogegrej end
angivet i “Specifikation af kogezoner”.
Undgå at stille kogegrejet tæt på
betjeningspanelet under
tilberedningen. Det kan påvirke
betjeningspanelet eller aktivere
kogepladens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.
7.2 Lyde ved brug
Lydene er normale og betyder ikke, at
der er noget galt. Lyde fra kogegrejet kan
variere afhængigt af kogegrejets
materiale og effektniveauet.
Lyde relateret til kogegrej:
• knitrende lyd: kogegrejet består af
forskellige materialer (en
sandwichstruktur).
• fløjtende lyd: du bruger en kogezone med
et højt effektniveau, og kogegrejet er lavet
af forskellige materialer (en
sandwichkonstruktion).
• brummen: du bruger et højt effektniveau.
Lyde relateret til kogeplader:
• kliklyde: der sker en elektrisk omskiftning.
• hvislen, summen: blæseren kører.
• rytmisk lyd: Kogegrejet registreres.
7.3 Öko Timer (Eco-timer)
For at spare energi deaktiveres kogezonens
varmelegeme, før nedtællingstimeren lyder.
Forskellen i driftstid afhænger af
varmetrinsniveau og længden af
tilberedningen.
7.4 Forenklet
tilberedningsvejledning
Sammenhængen mellem en zones
varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke
lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke
proportionelt med forøgelsen af kogezonens
strømforbrug. Det betyder, at en kogezone på
middel varmetrin bruger under halvdelen af
dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.
Varmeindstil‐
linger
Brug til at: Tid
(min.)
Råd
- 1
Hold tilberedt mad varm. efter be‐
hov
Læg låg på kogegrejet.
1 - 3 Hollandaise sauce, smelt: smør, cho‐
kolade, husblas.
5 - 25 Rør rundt en gang imellem.
2 - 3 Tilbered: luftige omeletter, spejlæg. 10 - 40 Tilbered med låg.
3 - 5 Småkogning af ris- og mælkebaserede
retter, opvarmning af færdigretter.
25 - 50 Tilsæt mindst dobbelt så meget væske
som ris, rør rundt i mælkebaserede
retter halvvejs i tilberedningen.
5 - 7 Lav stuvede grøntsager, fisk, kød. 20 - 45 Tilsæt et par spiseskefulde vand. Kon‐
trollér vandmængden under proces‐
sen.
7 - 9 Damp kartofler og andre grøntsager. 20 - 60 Dæk bunden af gryden med 1-2 cm
vand. Kontrollér vandniveauet under
processen. Lad låget sidde på gryden.
7 - 9 Tilbered større mængder mad, sam‐
menkogte retter og supper.
60 - 150 Op til 3 l væske plus ingredienser.
DANSK 15

Varmeindstil‐
linger
Brug til at: Tid
(min.)
Råd
9 - 12 Let stegning: schnitzler, cordon bleu
(kalvekød), koteletter, frikadeller, pøl‐
ser, lever, opbagte saucer, æg, pande‐
kager, æbleskiver.
efter be‐
hov
Vend efter behov.
12 - 13 Kraftig stegning, brasede kartofler,
tournedos, steaks.
5 - 15 Vend efter behov.
14 Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri‐
tes.
Kog store mængder vand. PowerBoost er aktiveret.
8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Generelle oplysninger
• Rengør kogepladen efter hver brug.
• Brug altid kogegrej med en ren bund.
• Ridser eller mørke pletter på overfladen
har ingen betydning for, hvordan
kogepladen fungerer.
• Brug et specielt rengøringsmiddel til
overfladen på kogepladen.
• Brug altid en skraber, der anbefales til
kogeplader med glasoverflade. Brug kun
skraberen som et ekstra værktøj til
rengøring af glasset efter
standardrengøringsproceduren.
ADVARSEL!
Brug ikke knive eller andre skarpe
metalredskaber til at rengøre
glasoverfladen.
8.2 Rengøring af
• Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie,
salt, sukker og mad med sukker, da det
ellers kan beskadige kogesektionen. Vær
forsigtig og undgå forbrændinger. Brug en
speciel kogepladeskraber på
glasoverfladen i en spids vinkel og bevæg
bladet hen over overfladen.
• Når kogesektionen er tilstrækkeligt
afkølet fjernes: kalkringe, vandringe,
fedtpletter, metallisk misfarvning. Rengør
kogesektionen med en fugtig klud og et
ikke-slibende opvaskemiddel. Tør
kogesektionen af med en blød klud efter
rengøring.
• Fjern skinnende metallisk misfarvning:
Brug en opløsning af vand med eddike og
rengør glasoverfladen med en klud.
9. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
16 DANSK

9.1 Hvad gør jeg, hvis ...
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Kogepladen kan ikke tændes el‐
ler betjenes.
Kogepladen er ikke tilsluttet en
strømforsyning, eller også er den til‐
sluttet forkert.
Kontrollér, om kogepladen er tilsluttet
korrekt til strømforsyningen.
Sikringen er sprunget. Kontrollér, om sikringen er årsagen til
fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri‐
ker, hvis sikringen springer flere gange
i træk.
Du indstillede ikke varmetrinnet in‐
denfor 10 sekunder.
Tænd for kogepladen igen, og indstil
varmetrinnet på under 10 sekunder.
Du har rørt ved to eller flere sensor‐
felter samtidigt.
Berør kun ét sensorfelt.
Pause er i brug. Se "Pause".
Der er vand eller fedtstænk på betje‐
ningspanelet.
Rengør betjeningspanelet.
Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert. Kobl kogepladen fra strømforsyningen.
Bed en autoriseret elektriker om at
kontrollere installationen.
Der lyder et akustisk signal, og
kogepladen slukkes.
Der lyder et akustisk signal, når
kogepladen slukkes.
Du har lagt noget på et eller flere
sensorfelter.
Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Kogepladen slukkes. Du har lagt noget på sensorfeltet
.
Fjern genstanden fra sensorfeltet.
Kontrollampen for restvarme
tænder ikke.
Kogezonen er ikke varm, fordi den
kun har været tændt i kort tid, eller
også er sensoren beskadiget.
Kontakt et autoriseret servicecenter,
hvis zonen har været i drift tilstrække‐
ligt længe til at være varm.
Automatisk opvarmning går ikke i
gang.
Det højeste varmetrin er indstillet. Det højeste varmetrin har samme ef‐
fekt som funktionen.
Zonen er varm. Lad zonen blive tilstrækkeligt afkølet.
Varmetrinnet skifter mellem to
forskellige trin.
Effektstyring er i brug. Se "Daglig brug".
Der afgives ingen lyd, når der
trykkes på tasterne.
Lydene er slået fra. Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.
tændes.
Børnesikring eller Lås er i brug. Se "Daglig brug".
tændes.
Der står ikke noget kogegrej på zo‐
nen.
Sæt kogegrej på zonen.
Der er brugt forkert kogegrej. Brug kogegrej, der er egnet til indukti‐
onskogeplader. Se “Råd og tips”.
Diameteren på kogegrejets bund er
for lille til zonen.
Brug kogegrej med korrekt størrelse.
Se under “Tekniske data”.
DANSK 17

Problem Mulig årsag Afhjælpning
Opvarmning tager lang tid. Kogegrejet er for lille og modtager
kun en del af den effekt, der genere‐
res af kogezonen.
For optimal varmeoverførsel skal du
bruge kogegrej med en bunddiameter,
der svarer til kogezonens størrelse
(dvs. den maksimale kogegrejsdiame‐
ter i "Tekniske data" > "Specifikation
for kogezoner").
og et tal lyser.
Der er en fejl i kogepladen. Sluk for kogepladen, og tænd den igen
efter 30 sekunder. Hvis tændes
igen, skal kogepladen frakobles strøm‐
forsyningen. Tilslut kogepladen igen
efter 30 sekunder. Tal med et autorise‐
ret servicecenter, hvis problemet fort‐
sætter.
9.2 Hvis du ikke kan løse
problemet ...
Kontakt din forhandler eller et autoriseret
servicecenter, hvis du ikke selv kan løse
problemet. Oplys specifikationerne på
typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede
kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af
glaspladen) og den fejlmeddelelse, der vises.
Kontrollér, at du har betjent kogesektionen
korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening,
er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i
garantiperioden. Oplysninger om
garantiperiode og autoriserede servicecentre
fremgår af garantihæftet.
10. TEKNISKE DATA
10.1 Typeskilt
Model TO64IM0SFB: PNC 949 598 310 00
Type 61 B4A 04 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 - 60 Hz
Induktion 7.2 kW Fremstillet i: Tyskland
Serienr. ................. 7.2 kW
AEG
10.2 Specifikation for kogezoner
Kogezone Nominel effekt
(maks. varmetrin)
[W]
PowerBoost [W] PowerBoost
maksimal varig‐
hed [min]
Kogegrejets dia‐
meter [mm]
Forreste venstre 2300 3200 10 125 - 210
Bageste venstre 2300 3200 10 125 - 210
Forreste højre 2300 3200 10 125 - 210
Bageste højre 2300 3200 10 125 - 210
Effekten af kogezonen kan variere i mindre
intervaller fra data i tabellen. Det afhænger af
kogegrejets materiale og mål.
For optimal varmeoverførsel og
tilberedningsresultater skal du bruge kogegrej
med en bunddiameter, der svarer til
18 DANSK

kogezonens størrelse (dvs. den maksimale
kogegrejdiameter i tabellen). Brug ikke
kogegrej, der er større end kogezonens
diameter.
11. ENERGIEFFEKTIV
11.1 Produktoplysninger i henhold til EU Ecodesign Forordning
Identifikation af model TO64IM0SFB
Type kogesektion Indbygget kogesektion
Antal kogeområder 2
Opvarmningsteknologi Induktion
Længde (L) og bredde (B) af kogeområde Venstre L 39.2 cm
B 21.8 cm
Længde (L) og bredde (B) af kogeområde Højre L 39.2 cm
B 21.8 cm
Kogeområdets energiforbrug (EC electric cooking) Venstre 183.9 Wh/kg
Kogeområdets energiforbrug (EC electric cooking) Højre 183.9 Wh/kg
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob) 183.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 – Elektroniske
husholdningsapparater til madlavning – Del 2:
Kogesektioner – Metoder til måling af
ydeevne.
Energimålingerne, som referer til
kogeområdet, identificeres ved
markeringerne for de respektive kogezoner.
11.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i
hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.
• Når du opvarmer vand, bør du kun bruge
den nødvendige mængde.
• Kom altid låg på kogegrejet, hvis det er
muligt.
• Sæt kogegrejet direkte i midten af
kogezonen.
• Brug restvarmen til at holde maden varm
eller til at smelte mad.
11.3 Produktinformation om strømforbrug og maksimal tid til at nå den
relevante lave strømtilstand
Strømforbrug i slukket tilstand 0.3 W
Maksimal tid, det tager for udstyret automatisk at nå den relevante lave strømtil‐
stand
2 min
12. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte
miljøet og menneskelig sundhed samt at
genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
DANSK 19

til din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
20 DANSK

Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, troubleshooting, service and repair information:
www.aeg.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION.............................................................................. 21
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 23
3. INSTALLATION.............................................................................................25
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 27
5. BEFORE FIRST USE....................................................................................29
6. DAILY USE....................................................................................................29
7. HINTS AND TIPS.......................................................................................... 32
8. CARE AND CLEANING................................................................................ 34
9. TROUBLESHOOTING.................................................................................. 35
10. TECHNICAL DATA..................................................................................... 36
11. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................37
12. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................38
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
ENGLISH 21

• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
• This appliance may be used in offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire.
• Smoke is an indication of overheating. Never use water to
extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and
cover flames with e.g. a fire blanket or lid.
• WARNING: The appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
• CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short term cooking process has to be supervised
continuously.
• WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
22 ENGLISH

• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector.
• WARNING: If the surface is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of electric shock. In case
the appliance is connected to the mains directly using
junction box, remove the fuse to disconnect the appliance
from power supply. In either case contact the Authorised
Service Centre.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this
appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Follow the installation instructions supplied
with the appliance.
• Keep the minimum distance from other
appliances and units.
• Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
• Seal the cut surfaces of the cabinet with a
sealant to prevent moisture from causing
swelling.
• Protect the bottom of the appliance from
steam and moisture.
• Do not install the appliance next to a door
or under a window. This prevents hot
cookware from falling from the appliance
when the door or the window is opened.
• Each appliance has cooling fans on the
bottom.
• If the appliance is installed above a
drawer:
ENGLISH 23

– Do not store any small pieces or
sheets of paper that could be pulled in,
as they can damage the cooling fans
or impair the cooling system.
– Keep a distance of minimum 2 cm
between the bottom of the appliance
and parts stored in the drawer.
• Remove any separator panels installed in
the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected
from the power supply.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity
mains cable or plug (if applicable) can
make the terminal become too hot.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable
tangle.
• Make sure that a shock protection is
installed.
• Use the strain relief clamp on the cable.
• Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you
connect the appliance to a socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the mains
cable. Contact our Authorised Service
Centre or an electrician to change a
damaged mains cable.
• The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Remove all the packaging, labelling and
protective film (if applicable) before first
use.
• Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended
during operation.
• Set the cooking zone to “off” after each
use.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the
cooking zones. They can become hot.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
• If the surface of the appliance is cracked,
disconnect immediately the appliance from
the power supply. This to prevent an
electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a
distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the
appliance is in operation.
• When you place food into hot oil, it may
splash.
• Do not use aluminum foil or other
materials between the cooking surface
and the cookware, unless otherwise
specified by the manufacturer of this
appliance.
• Use only accessories recommended for
this appliance by the manufacturer.
24 ENGLISH

WARNING!
Risk of fire and explosion.
• Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can
cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants,
can cause fire at a lower temperature than
oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control
panel.
• Do not put a hot pan cover on the glass
surface of the hob.
• Do not let cookware boil dry.
• Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be
damaged.
• Do not activate the cooking zones with
empty cookware or without cookware.
• Cookware made of cast iron or with a
damaged bottom can cause scratches on
the glass / glass ceramic. Always lift these
objects up when you have to move them
on the cooking surface.
2.4 Care and cleaning
• Clean the appliance regularly to prevent
the deterioration of the surface material.
• Switch off the appliance and let it cool
down before cleaning.
• Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects, unless
otherwise specified.
2.5 Service
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your local authority for information
on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the
information below from the rating plate. The
rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ...........................
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble
the hob into correct built-in units and work
surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
• The hob is supplied with a connection
cable.
ENGLISH 25

• To replace the damaged mains cable, use
the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or
higher. A single wire must have a minimal
cross section in accordance with the table
below. Speak to your local Service Centre.
The connection cable may only be
replaced by a qualified electrician.
WARNING!
All electrical connections must be made
by a qualified electrician.
CAUTION!
Connections via contact plugs are
forbidden.
CAUTION!
Do not drill or solder the wire ends. It is
forbidden.
CAUTION!
Do not connect the cable without cable
end sleeve.
Two-phase connection
1. Remove the cable end sleeve from black
and brown wires.
2. Remove a part of the insulation of black
and brown cable ends.
3. Apply a new end wire sleeve on each
wire's end (special tool required).
N
L1
N
L
220-240 V~400V2N~
L2
Two-phase connection: 400 V2N~ One-phase connection: 220 - 240 V~
5x1,5 mm² or 4x2,5 mm² 5x1,5 mm² or 3x4 mm²
Green - yellow Green - yellow
N Blue and blue Blue and blue N
L1 Black Black and brown L
L2 Brown
3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please
see the installation instructions of the hood
for the minimum distance between the
appliances.
min.
50mm
min.
500mm
26 ENGLISH

If the appliance is installed above a drawer,
the hob ventilation can warm up the items
stored in the drawer during the cooking
process.
min. 50
Find the video tutorial "How to install your
AEG Induction Hob - Worktop installation" by
typing out the full name indicated in the
graphic below.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout
2
1
1
1
1
1
Induction cooking zone
2
Control panel
4.2 Control panel layout
1 2 43
6
75
9 811
10
ENGLISH 27

Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which
functions operate.
Sensor
field
Function Comment
1
On / Off To activate and deactivate the hob.
2
Lock / Child Safety Device To lock / unlock the control panel.
3
Pause To activate and deactivate the function.
4
Bridge To activate and deactivate the function.
5
- Heat setting display To show the heat setting.
6
- Timer indicators of cooking
zones
To show for which zone you set the time.
7
- Timer display To show the time in minutes.
8
- To select the cooking zone.
9
/
- To increase or decrease the time.
10
PowerBoost To activate the function.
11
- Control bar To set a heat setting.
4.3 Heat setting displays
Display Description
The cooking zone is deactivated.
-
The cooking zone operates.
Pause operates.
Automatic Heat Up operates.
PowerBoost operates.
+ digit
There is a malfunction.
/ /
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid‐
ual heat.
Lock / Child Safety Device operates.
Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone.
Automatic Switch Off operates.
28 ENGLISH

5. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
5.1 Power limitation
Power limitation defines how much power is
used by the hob in total, within the limits of
the house installation fuses.
The hob is set to its highest possible power
level by default.
To decrease or increase the power level:
1. Deactivate the hob.
2. Press and hold for 3 seconds. The
display comes on and goes off.
3. Press and hold
for 3 seconds. or
appears.
4. Press . P72 appears.
5. Press / of the timer to set the
power level.
Power levels
Refer to “Technical data” chapter.
CAUTION!
Make sure that the selected power fits
the house installation fuses.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or
deactivate the hob.
6.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob
automatically if:
• all cooking zones are deactivated,
• you do not set the heat setting after you
activate the hob,
• you spill something or put something on
the control panel for more than 10
seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic
signal sounds and the hob deactivates.
Remove the object or clean the control
panel.
• the hob gets too hot (e.g. when a
saucepan boils dry). Let the cooking zone
cool down before you use the hob again.
• you use incorrect cookware. The symbol
comes on and the cooking zone
deactivates automatically after 2 minutes.
• you do not deactivate a cooking zone or
change the heat setting. After some time
comes on and the hob deactivates.
The relation between the heat setting and
the time after which the hob deactivates:
Heat setting The hob deactivates
after
, 1 - 3
6 hours
4 - 7 5 hours
8 - 9 4 hours
10 - 14 1.5 hour
6.3 The heat setting
To set or change the heat setting:
Touch the control bar at the correct heat
setting or move your finger along the control
bar until you reach the correct heat setting.
ENGLISH 29

6.4 OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
/ / As long as the indicator is
visible, there is a risk of burns from
residual heat.
The induction cooking zones produce the
heat necessary for the cooking process
directly in the bottom of the cookware. The
glass ceramic is heated by the heat of the
cookware.
The indicators appear when a cooking zone
is hot. They show the level of the residual
heat for the cooking zones you are currently
using:
- continue cooking,
- keep warm,
- residual heat.
The indicator may also appear:
• for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them,
• when hot cookware is placed on cold
cooking zone,
• when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking
zone has cooled down.
6.5 Bridge
The function operates when the pot
covers the centres of the two zones.
This function connects two cooking zones
and they operate as one.
First set the heat setting for one of the
cooking zones.
To activate the function for left / right
cooking zones: touch / . To set or
change the heat setting touch one of the left /
right control sensors.
To deactivate the function: touch / .
The cooking zones operate independently.
6.6 Automatic Heat Up
Use the function to get a desired heat setting
in a shorter time. When the function is on, the
cooking zone operates at the highest heat
setting in the beginning and then continues to
operate at the desired heat setting.
To activate the function the cooking zone
must be cold.
To activate the function for a cooking
zone: touch ( comes on). Immediately
touch a desired heat setting. After 3 seconds
comes on.
To deactivate the function: change the heat
setting.
6.7 PowerBoost
This function makes more power available to
the induction cooking zones. The function can
be activated for the induction cooking zone
only for a limited period of time. After this time
the induction cooking zone automatically sets
back to the highest heat setting.
Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking
zone: touch . comes on.
To deactivate the function: change the heat
setting.
6.8 Timer
• Count Down Timer
You can use this function to set the length of
a single cooking session.
First set the heat setting for the cooking zone,
then set the function.
30 ENGLISH

To set the cooking zone: touch
repeatedly until the indicator of a cooking
zone appears.
To activate the function: touch of the
timer to set the time (00 - 99 minutes). When
the indicator of the cooking zone starts to
flash, the time counts down.
To see the remaining time: touch
to set
the cooking zone. The indicator of the
cooking zone starts to flash. The display
shows the remaining time.
To change the time: touch to set the
cooking zone. Touch or .
To deactivate the function: touch to set
the cooking zone and then touch . The
remaining time counts down to 00. The
indicator of the cooking zone disappears.
When the countdown ends, an acoustic
signal sounds and 00 flashes. The
cooking zone deactivates.
To stop the sound: touch .
• CountUp Timer
You can use this function to monitor how long
the cooking zone operates.
To set the cooking zone: touch
repeatedly until the indicator of a cooking
zone appears.
To activate the function: touch
of the
timer.
appears. When the indicator of the
cooking zone starts to flash, the time counts
up. The display switches between and the
counted time (in minutes).
To see how long the cooking zone
operates: touch
to set the cooking zone.
The indicator of the cooking zone starts to
flash. The display shows how long the zone
operates.
To deactivate the function: touch and
then touch or . The indicator of the
cooking zone disappears.
• Minute Minder
You can use this function when the hob is
activated and the cooking zones do not
operate. The heat setting display shows .
To activate the function: touch and then
touch or of the timer to set the time.
When the time finishes, an acoustic signal
sounds and 00 flashes.
To stop the sound: touch
.
The function has no effect on the
operation of the cooking zones.
6.9 Pause
This function sets all operating cooking zones
to the lowest heat setting.
When the function operates, all other symbols
on the control panels are locked.
The function does not stop the timer
functions.
1. To activate the function: press .
comes on. The heat setting is lowered to
1.
2. To deactivate the function: press .
The previous heat setting appears.
6.10 Lock
You can lock the control panel while cooking
zones operate. It prevents an accidental
change of the heat setting.
Set the heat setting first.
To activate the function: touch
.
comes on for 4 seconds. The Timer stays on.
To deactivate the function: touch . The
previous heat setting comes on.
When you deactivate the hob, you also
deactivate this function.
6.11 Child Safety Device
This function prevents an accidental
operation of the hob.
ENGLISH 31

To activate the function: activate the hob
with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate
the hob with .
To deactivate the function: activate the hob
with
. Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate
the hob with .
To override the function for only one
cooking time: activate the hob with
.
comes on. Touch for 4 seconds. Set the
heat setting in 10 seconds. You can
operate the hob. When you deactivate the
hob with the function operates again.
6.12 OffSound Control (Deactivating
and activating the sounds)
Deactivate the hob. Touch for 3 seconds.
The display comes on and goes out. Touch
for 3 seconds. or comes on. Touch
of the timer to choose one of the following:
• - the sounds are off
•
- the sounds are on
To confirm your selection wait until the hob
deactivates automatically.
When the function is set to
you can hear
the sounds only when:
• you touch
• Minute Minder comes down
• Count Down Timer comes down
• you put something on the control panel.
6.13 Power management
If multiple zones are active and the
consumed power exceeds the limitation of the
power supply, this function divides the
available power between all cooking zones
(connected to the same phase). The hob
controls heat settings to protect the fuses of
the house installation.
• If the hob reaches the limit of maximum
available power (refer to the rating plate),
the power of the cooking zones will be
automatically reduced.
• The heat setting of the cooking zone
selected last is always prioritised. The
remaining power will be divided between
the previously activated cooking zones in
reverse order of selection.
• The heat setting display of the reduced
zones changes between the initially
selected heat setting and the reduced heat
setting.
• Wait until the display stops flashing or
reduce the heat setting of the cooking
zone selected last. The cooking zones will
continue operating with the reduced heat
setting. Change the heat settings of the
cooking zones manually, if necessary.
7. HINTS AND TIPS
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 Cookware
For induction cooking zones a strong
electro-magnetic field creates the heat in
the cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with suitable
cookware.
• To prevent overheating and improve the
performance of the zones, the cookware
must be as thick and flat as possible.
• Ensure cookware bases are clean and dry
before placing on the hob surface.
• Always be careful no to slide or rub the
cookware on the edges and corners of the
glass as it may chip or damage the glass
surface.
Cookware material
• correct: cast iron, steel, enamelled steel,
stainless steel, multi-layer bottom (with a
correct marking from a manufacturer).
32 ENGLISH

• not correct: aluminium, copper, brass,
glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob
if:
• water boils very quickly on a zone set to
the highest heat setting.
• a magnet pulls on to the bottom of the
cookware.
Cookware dimensions
• Induction cooking zones adapt to the
dimension of the bottom of the cookware
automatically. Refer to "Technical data" >
"Cooking zones specification" for correct
cookware dimensions. Place the cookware
in the centre of the selected cooking zone.
• The efficiency of a cooking zone is related
to the diameter of the cookware. For
optimal heat transfer use cookware with
bottom diameter similar to the size of the
cooking zone (i.e. the maximum cookware
diameter value in "Technical data" >
"Cooking zones specification").
– Cookware with a diameter smaller
than the size of a given cooking zone
receives only part of the power
generated by the cooking zone which
results in slower heating.
– For both safety reasons and optimal
cooking results, do not use cookware
larger than indicated in "Cooking
zones specification". Avoid keeping
cookware close to the control panel
during the cooking session. This might
impact the functioning of the control
panel or accidentally activate hob
functions.
Refer to "Technical data".
7.2 Noises during operation
The noises are normal and do not
indicate any malfunction. Cookware
noises may vary depending on the
cookware material and the power level.
Cookware-related noises:
• cracking noise: cookware is made of
different materials (a sandwich
construction).
• whistling sound: you use a cooking zone
with a high power level and the cookware
is made of different materials (a sandwich
construction).
• humming: you use a high power level.
Hob-related noises:
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
• rhythmic sound: cookware is detected.
7.3 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking
zone deactivates before the count down timer
sounds. The difference in the operation time
depends on the heat setting level and the
length of the cooking operation.
7.4 Simplified cooking guide
The correlation between the heat setting of a
zone and its consumption of power is not
linear. When you increase the heat setting, it
is not proportional to the increase of the
consumption of power. It means that a
cooking zone with the medium heat setting
uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.
ENGLISH 33

Heat setting Use to: Time
(min)
Hints
- 1
Keep cooked food warm. as neces‐
sary
Put a lid on the cookware.
1 - 3 Hollandaise sauce; melt: butter, choco‐
late, gelatine.
5 - 25 Mix from time to time.
2 - 3 Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 - 40 Cook with a lid on.
3 - 5 Simmer rice and milk-based dishes,
heat up ready-cooked meals.
25 - 50 Add at least twice as much liquid as
rice, mix milk dishes halfway through
the procedure.
5 - 7 Stew vegetables, fish, meat. 20 - 45 Add a few tablespoons of water.
Check the water amount during the
process.
7 - 9 Steam potatoes and other vegetables. 20 - 60 Cover the bottom of the pot with 1-2
cm of water. Check the water level
during the process. Keep the lid on the
pot.
7 - 9 Cook larger quantities of food, stews
and soups.
60 - 150 Up to 3 l of liquid plus ingredients.
9 - 12 Gentle fry: escalope, veal cordon bleu,
cutlets, rissoles, sausages, liver, roux,
eggs, pancakes, doughnuts.
as neces‐
sary
Turn over when needed.
12 - 13 Heavy fry, hash browns, loin steaks,
steaks.
5 - 15 Turn over when needed.
14 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
8. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 General information
• Clean the hob after each use.
• Always use cookware with a clean base.
• Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates.
• Use a special cleaning agent suitable for
the surface of the hob.
• Always use a scraper recommended for
hobs with a glass surface. Use the scraper
only as an additional tool for cleaning the
glass after the standard cleaning
procedure.
WARNING!
Do not use knives or any other sharp,
metal tools to clean the glass surface.
8.2 Cleaning the hob
• Remove immediately: melted plastic,
plastic foil, salt, sugar and food with sugar,
otherwise, the dirt can cause damage to
the hob. Take care to avoid burns. Use a
special hob scraper on the glass surface
at an acute angle and move the blade on
the surface.
• Remove when the hob is sufficiently
cool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration. Clean
the hob with a moist cloth and a non-
34 ENGLISH

abrasive detergent. After cleaning, wipe
the hob dry with a soft cloth.
• Remove shiny metallic discoloration:
use a solution of water with vinegar and
clean the glass surface with a cloth.
9. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.1 What to do if...
Problem Possible cause Remedy
You cannot activate or operate
the hob.
The hob is not connected to an elec‐
trical supply or it is connected incor‐
rectly.
Check if the hob is correctly connected
to the electrical supply.
The fuse is blown. Make sure that the fuse is the cause of
the malfunction. If the fuse is blown
again and again, contact a qualified
electrician.
You did not set the heat setting for
10 seconds.
Activate the hob again and set the
heat setting in less than 10 seconds.
You touched 2 or more sensor fields
at the same time.
Touch only one sensor field.
Pause operates. Refer to "Pause".
There is water or fat stains on the
control panel.
Clean the control panel.
You can hear a constant beep
noise.
The electrical connection is incor‐
rect.
Disconnect the hob from the electrical
supply. Ask a qualified electrician to
check the installation.
An acoustic signal sounds and
the hob deactivates.
An acoustic signal sounds when
the hob is deactivated.
You put something on one or more
sensor fields.
Remove the object from the sensor
fields.
The hob deactivates. You put something on the sensor
field .
Remove the object from the sensor
field.
Residual heat indicator does not
come on.
The zone is not hot because it oper‐
ated only for a short time or the sen‐
sor is damaged.
If the zone operated sufficiently long to
be hot, speak to an Authorised Service
Centre.
Automatic Heat Up does not op‐
erate.
The highest heat setting is set. The highest heat setting has the same
power as the function.
The zone is hot. Let the zone become sufficiently cool.
The heat setting changes be‐
tween two levels.
Power management operates. Refer to "Daily use".
There is no sound when you
touch the panel sensor fields.
The sounds are deactivated. Activate the sounds. Refer to "Daily
use".
ENGLISH 35

Problem Possible cause Remedy
comes on.
Child Safety Device or Lock oper‐
ates.
Refer to "Daily use".
comes on.
There is no cookware on the zone. Put cookware on the zone.
The cookware is unsuitable. Use cookware suitable for induction
hobs. Refer to "Hints and tips".
The diameter of the bottom of the
cookware is too small for the zone.
Use cookware with correct dimen‐
sions. Refer to "Technical data".
Heating up takes a long time. Cookware is too small and receives
only a part of the power generated
by the cooking zone.
For optimal heat transfer use cook‐
ware with bottom diameter similar to
the size of the cooking zone (i.e. the
maximum cookware diameter value in
"Technical data" > "Cooking zones
specification").
and a number come on.
There is an error in the hob. Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If comes
on again, disconnect the hob from the
electrical supply. After 30 seconds,
connect the hob again. If the problem
continues, speak to an Authorised
Service Centre.
9.2 If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre. Give the data from the rating
plate. Give also three digit letter code for the
glass ceramic (it is in the corner of the glass
surface) and an error message that comes
on. Make sure, you operated the hob
correctly. If not the servicing by a service
technician or dealer will not be free of charge,
also during the warranty period. The
information about guarantee period and
Authorised Service Centres are in the
guarantee booklet.
10. TECHNICAL DATA
10.1 Rating plate
Model TO64IM0SFB PNC 949 598 310 00
Typ 61 B4A 04 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 - 60 Hz
Induction 7.2 kW Made in: Germany
Ser.Nr. ................. 7.2 kW
AEG
36 ENGLISH

10.2 Cooking zones specification
Cooking zone Nominal power
(maximum heat
setting) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost
maximum dura‐
tion [min]
Cookware diame‐
ter [mm]
Left front 2300 3200 10 125 - 210
Left rear 2300 3200 10 125 - 210
Right front 2300 3200 10 125 - 210
Right rear 2300 3200 10 125 - 210
The power of the cooking zones can be
different in some small range from the data in
the table. It changes with the material and
dimensions of the cookware.
For optimal heat transfer and cooking results
use cookware with bottom diameter similar to
the size of the cooking zone (i.e. the
maximum cookware diameter value in the
table). Do not use cookware larger than the
diameter of the cooking zone.
11. ENERGY EFFICIENCY
11.1 Product Information according to EU Ecodesign Regulation
Model identification TO64IM0SFB
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking areas 2
Heating technology Induction
Length (L) and width (W) of the cooking area Left L 39.2 cm
W 21.8 cm
Length (L) and width (W) of the cooking area Right L 39.2 cm
W 21.8 cm
Energy consumption of the cooking area (EC electric
cooking)
Left 183.9 Wh/kg
Energy consumption of the cooking area (EC electric
cooking)
Right 183.9 Wh/kg
Energy consumption of the hob (EC electric hob) 183.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Household electric
cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods
for measuring performance.
The energy measurements referring to the
cooking area are identified by the markings of
the respective cooking zones.
11.2 Energy saving
You can save energy during everyday
cooking if you follow the hints below.
• When you heat up water, use only the
amount you need.
• If it is possible, always put the lids on the
cookware.
• Put the cookware directly in the centre of
the cooking zone.
ENGLISH 37

• Use the residual heat to keep the food
warm or to melt it.
11.3 Product Information for power consumption and maximum time to
reach applicable low power mode
Power consumption in off mode 0.3 W
Maximum time needed for the equipment to automatically reach the applicable low
power mode
2 min
12. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health by recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
38 ENGLISH

AEG toivottaa sinut tervetulleeksi! Kiitos, että olet valinnut tämän
laitteen.
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT.............................................................................. 39
2. TURVALLISUUSOHJEET............................................................................. 41
3. ASENNUS.....................................................................................................43
4. TUOTEKUVAUS........................................................................................... 46
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ................................................................................47
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................. 48
7. VIHJEITÄ JA NEUVOJA............................................................................... 51
8. HOITO JA PUHDISTUS................................................................................ 53
9. VIANMÄÄRITYS............................................................................................54
10. TEKNISET TIEDOT.....................................................................................55
11. ENERGIATEHOKKUUS..............................................................................56
12. YMPÄRISTÖNSUOJELU............................................................................ 57
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja
erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
SUOMI 39

rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella.
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa
laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai
jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa.
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja
muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen
käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• VAROITUS: Uuni ja sen näkyvissä olevat osat kuumenevat
käytön aikana. Varo koskettamasta uunin
lämmitysvastuksia.
• VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman
valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon.
• Savu on merkki ylikuumenemisesta. Älä koskaan käytä
vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman tulipalon
sammuttamiseen. Kytke laite pois päältä ja peitä liekit esim.
sammutuspeitteellä tai kannella.
• VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä,
kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka
sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.
• HUOMIO: Kypsennystoimintoa on valvottava Lyhyen jakson
ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
40 SUOMI

• VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason
pinnoilla.
• Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia
ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat
kuumentua.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke keittotason
vastus pois päältä sen säätimellä.
• VAROITUS: Jos pinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta sähköiskuriskin välttämiseksi. Jos laite on liitetty
sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota
sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi
vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava
ammattitaitoinen henkilö.
• VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan
suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan
käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana
toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuksia.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Laitteen asennuksen ja liitännät saa
suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS!
Henkilövahinkojen tai laitteen
vaurioitumisen vaara.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja
suojaavia jalkineita.
• Tiivistä kaapin leikkauspinnat
tiivisteaineella estääksesi kosteuden
aiheuttaman turpoamisen.
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja
kosteudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai
ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden
putoaminen laitteesta vältetään oven tai
ikkunan avaamisen yhteydessä.
• Kunkin laitteen alaosassa on
jäähdytyspuhaltimet.
• Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle:
SUOMI 41

– Älä säilytä laatikossa pieniä kappaleita
tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä
laitteeseen. Muutoin ne voivat
vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai
heikentää jäähdytysjärjestelmän
tehoa.
– Varmista, että laitteen alaosan ja
vetolaatikossa säilytettävien esineiden
välinen etäisyys on vähintään 2 cm.
• Poista laitteen alla olevaan kaappiin
mahdollisesti asennetut erotuslevyt.
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
• Kaikki sähköliitännät on teetettävä
pätevällä sähköasentajalla.
• Laite on maadoitettava,.
• Varmista ennen toimenpiteiden
suorittamista, että laite on irrotettu
sähköverkosta.
• Varmista, että arvokilvessä olevat
parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
• Varmista, että laite on asennettu oikein.
Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai
pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa
liittimen ylikuumenemisen.
• Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa.
• Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan.
• Tarkista, että iskusuojaus on asennettu.
• Käytä johdossa vedonpoistajaa.
• Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos
sellainen on) kosketa kuumaan laitteeseen
tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen
pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on)
tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai
sähköasentajaan vaurioituneen
virtajohdon vaihtamiseksi.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien
suojat tulee asentaa niin, ettei niiden
irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että
laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä
pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita:
suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta),
vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka
mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen
kontaktiaukon leveys on oltava vähintään
3 mm.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja
sähköiskujen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Poista kaikki mahdolliset
pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke keittoalue aina ”off”-asentoon kunkin
käyttökerran jälkeen.
• Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden
kansia keittoalueille. Ne saattavat
kuumentua.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden
säilytystasona.
• Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite
välittömästi virtalähteestä. Näin
ehkäistään sähköiskuja.
• Sydämentahdistimia käyttävien
henkilöiden on säilytettävä vähintään 30
cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin
laitteen ollessa toiminnassa.
• Kun laitat ruokaa kuumaan öljyyn, se voi
roiskua.
• Älä käytä alumiinifoliota tai muita
materiaaleja keittotason ja keittoastian
välissä, ellei tämän laitteen valmistaja ole
toisin ohjeistanut.
• Käytä vain valmistajan tälle laitteelle
suosittelemia varusteita.
42 SUOMI

VAROITUS!
Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
• Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä
syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat
esineet kaukana rasvoista ja öljyistä
ruoanvalmistuksen aikana.
• Kuumat höyryt voivat aikaansaada
syttymisen.
• Käytetty öljy, joka voi sisältää
ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon
alhaisemmassa lämpötilassa kuin
ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai
helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen,
laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
• Älä aseta kuumia keittoastioita
käyttöpaneelin päälle.
• Älä aseta kuumaa keittoastian kantta
keittotason lasipinnalle.
• Älä anna keittoastian kiehua kuiviin.
• Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse
putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta
voi vaurioitua.
• Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä
keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella
on keittoastia.
• Valuraudasta tai valmistetut keittoastiat tai
keittoastiat, joiden pohjassa on vaurioita,
voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai
lasikeramiikkaan. Näitä astioita on
kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri
kohtaan keittotasolla.
2.4 Hoito ja puhdistus
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta
pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
• Kytke virta pois laitteesta ja anna sen
jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen
• Älä käytä vesisuihketta ja höyryä laitteen
puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.
Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita.
Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia
sieniä, liuotteita tai metalliesineitä, ellei
toisin ohjeisteta.
2.5 Huolto
• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa
tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä
varaosia saa käyttää.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista
lampuista sekä erikseen myytävistä
varalampuista: Kyseiset lamput on
suunniteltu kestämään kodinkoneissa
vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat
tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole
tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin
eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
2.6 Hävittäminen
VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen
vaara.
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota laite verkkovirrasta.
• Leikkaa virtajohto poikki aivan laitteen
sivulta ja hävitä se.
3. ASENNUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
3.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä
ennen keittotason asentamista. Arvokilpi
sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ...........................
SUOMI 43

3.2 Kalusteeseen sijoitettavat
keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa
käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin,
määräystenmukaisiin kalusteisiin ja
työtasoihin.
3.3 Virtajohto
• Keittotason tehonsyöttö on järjestetty
virtajohdolla.
• Käytä vaurioituneen virtajohdon
vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2-
F joka kestää vähintään 90 °C:n
lämpötilan.: Yksittäisen kaapelin
halkaisijan on oltava mahdollisimman pieni
alla olevan taulukon mukaisesti. Ota
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Virtajohdon saa vaihtaa vain
sähköasentaja.
VAROITUS!
Kaikki sähkökytkennät on teetettävä alan
koulutuksen saaneella sähköasentajalla.
HUOMIO!
Pistokeliitännät eivät ole sallittuja.
HUOMIO!
Johtimen päitä ei saa porata tai hitsata.
Se on kiellettyä.
HUOMIO!
Kaapelia ei saa liittää, jos sen päässä ei
ole holkkia.
Kaksivaiheinen liitäntä
1. Irrota kaapeli ja holkki mustasta ja
ruskeasta johtimesta.
2. Irrota osa eristeestä mustan ja ruskean
johdon päästä.
3. Kiinnitä uusi johtimen holkki kummankin
johdon päähän (edellyttää erikoistyökalun
käyttöä).
N
L1
N
L
220-240 V~400V2N~
L2
Kaksivaiheinen liitäntä: 400 V2N~ Yksivaiheinen liitäntä: 220 - 240 V~
5 x 1,5 mm² tai 4 x 2,5 mm² 5 x 1,5 mm² tai 3 x 4 mm²
Vihreä/keltainen Vihreä/keltainen
N Sininen ja sininen Sininen ja sininen N
L1 Musta Musta ja ruskea L
L2 Ruskea
3.4 Kokaminen
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen
alapuolelle, katso laitteiden välinen
vähimmäisetäisyys liesituulettimen
asennusohjeista.
44 SUOMI

min.
50mm
min.
500mm
Jos laite on asennettu vetolaatikon
yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä
ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon
seurauksena.
min. 50
Etsi video-opastus ”AEG-induktiokeittotason
asentaminen – Työtasoasennus” kirjoittamalla
alla olevassa kuvassa ilmoitettu nimi
kokonaisuudessaan.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
SUOMI 45

4. TUOTEKUVAUS
4.1 Keittoaluejärjestely
2
1
1
1
1
1
Induktiokeittoalue
2
Käyttöpaneeli
4.2 Käyttöpaneelin painikkeet
1 2 43
6
75
9 811
10
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä
toiminnot ovat käytössä.
Kosketus‐
painike
Toiminto Kuvaus
1
Päällä / Pois päältä Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä.
2
Lukko / Lapsilukko Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.
3
Tauko Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
4
Bridge Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
5
- Tehotason näyttö Tehotason näyttäminen.
6
- Keittoalueiden ajastimen il‐
maisimet
Aika-asetusta koskevan keittoalueen osoittaminen.
7
- Ajastimen näyttö Ajan osoittaminen minuutteina.
8
- Keittoalueen valitseminen.
46 SUOMI

Kosketus‐
painike
Toiminto Kuvaus
9
/
- Ajan lisääminen tai vähentäminen.
10
PowerBoost Toiminnon kytkeminen toimintaan.
11
- Säätöpalkki Tehotason säätäminen.
4.3 Tehotasojen näytöt
Näyttö Kuvaus
Keittoalue on kytketty pois toiminnasta.
-
Keittoalue on toiminnassa.
Tauko on kytketty päälle.
Automaattinen kuumentaminen on kytketty päälle.
PowerBoost on kytketty päälle.
+ numero
Toimintahäiriö.
/ /
OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo): edelleen toiminnassa / läm‐
pimänä pito / jälkilämpö.
Lukko / Lapsilukko on kytketty päälle.
Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa.
Automaattinen virrankatkaisu on kytketty päälle.
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Tehonrajoitus
Tehonrajoitus määrittää, kuinka paljon tehoa
keittotaso käyttää yhteensä talon
asennussulakkeiden asettamissa rajoissa.
Keittotaso on asetettu oletusarvoisesti
suurimmalle mahdolliselle tehotasolle.
Tehotasoa voidaan laskea ja nostaa
seuraavasti:
1. Kytke keittotaso pois päältä.
2. Paina ja pidä alhaalla painiketta 3
sekuntia. Näyttö kykeytyy päälle ja
sammuu.
3. Paina ja pidä alhaalla painiketta 3
sekuntia. tai ilmestyy.
4. Paina
. P72 syttyy.
5. Aseta tehotaso painamalla ajastimen
painiketta / .
Tehotasot
Lue ohjeet kohdasta "Tekniset tiedot".
SUOMI 47

HUOMIO!
Varmista, että valittu tehotaso sopii
rakennuksen sulakkeisiin.
• P72 – 7200 W
• P15 – 1500 W
• P20 – 2000 W
• P25 – 2500 W
• P30 – 3000 W
• P35 – 3500 W
• P40 – 4000 W
• P45 – 4500 W
• P50 – 5000 W
• P60 – 6000 W
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Kytkeminen toimintaan ja pois
toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois
toiminnasta koskettamalla painiketta
sekunnin ajan.
6.2 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto katkaisee virran automaattisesti
keittotasosta seuraavissa tilanteissa:
• Kaikki keittoalueet on kytketty pois
toiminnasta.
• Et aseta tehotasoa kytkettyäsi keittotason
toimintaan.
• Käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin
tai sen päälle on asetettu jotakin (pannu,
liina, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi.
Keittotasosta kuuluu äänimerkki ja se
kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois
tai pyyhi käyttöpaneeli.
• Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun
neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Anna
keittoalueen jäähtyä ennen kuin käytät
keittoaluetta uudelleen.
• Keittoastia on vääränlainen. Symboli
syttyy ja keittoalue kytkeytyy
automaattisesti pois toiminnasta 2
minuutin kuluttua.
• Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta
eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan
kuluttua merkkivalo syttyy ja laite
kytkeytyy pois toiminnasta.
Tehotason ja keittotason sammumisajan
suhde:
Tehotaso Keittotason pois kyt‐
keytymisaika
, 1 - 3
6 tuntia
4 - 7 5 tuntia
8 - 9 4 tuntia
10 - 14 1,5 tunti
6.3 Tehotaso
Tehotason asettaminen tai muuttaminen:
Kosketa säätöpalkkia oikean tehotason
kohdalta tai siirrä sormea säätöpalkissa,
kunnes saavutat oikean tehotason.
6.4 OptiHeat Control (3-vaiheinen
jäännöslämmön merkkivalo)
VAROITUS!
/ / Jälkilämmön aiheuttama
palovammojen vaara on olemassa niin
kauan kuin merkkivalo on näkyvissä.
Induktiokeittoalueet tuottavat kypsennykseen
tarvittavan lämmön suoraan keittoastian
pohjaan. Lasikeramiikka kuumenee
keittoastian lämmöllä.
Merkkivalot syttyy, kun keittoalue on kuuma.
Merkkivalot ilmoittavat käytössä olevien
keittoalueiden jälkilämmön tason:
- jatka kypsennystä,
48 SUOMI

- lämpimänä pito,
- jälkilämpö.
Merkkivalo voi myös ilmestyä:
• viereisille keittoalueille vaikka et olisi niitä
käyttämässä,
• kun kuumia keittoastioita asetetaan
kylmälle keittoalueelle,
• kun keittotaso on kytketty pois päältä,
mutta keittoalue on edelleen kuuma.
Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on
jäähtynyt.
6.5 Bridge
Tämä toiminto on toiminnassa, kun
keittoastia peittää kahden alueen
keskikohdat.
Tämä toiminto yhdistää kaksi
keittovyöhykettä, jotka toimivat tämän jälkeen
yhtenä.
Aseta ensin yhden keittovyöhykkeen
tehotaso.
Käynnistä vasemman / oikean
keittovyöhykkeen toiminto näin: kosketa
/ . Asettaaksesi tai muuttaaksesi
tehoasetusta, kosketa vasemmanpuoleista /
oikeanpuoleista ohjausanturia.
Kytke toiminto pois päältä näin: kosketa
/ . Keittovyöhykkeet toimivat itsenäisesti.
6.6 Automaattinen kuumentaminen
Käytä tätä toimintoa saavuttaaksesi
haluamasi tehotason nopeammin. Kun
toiminto on päällä, keittoalue toimii alussa
suurimmalla tehotasolla ja jatkaa sen jälkeen
toimintaa haluamallasi tehotasolla.
Toiminnon käynnistäminen edellyttää,
että keittoalue on kylmä.
Kytke toiminto toimintaan
keittoalueeseen: kosketa ( syttyy).
Kosketa välittömästi haluamaasi tehotasoa.
3 sekunnin kuluttua syttyy.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
muuta tehotasoa.
6.7 PowerBoost
Kyseinen toiminto lisää induktiokeittoalueiden
käytettävissä olevaa tehoa. Toiminto voidaan
kytkeä toimintaan induktiokeittoalueelle vain
rajoitetuksi ajaksi. Tämän jälkeen
induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti
takaisin korkeimmalle tehotasolle.
Lue ohjeet kohdasta "Tekniset tiedot".
Kytke toiminto toimintaan
keittoalueeseen: kosketa
. syttyy.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
muuta tehotasoa.
6.8 Ajastin
• Ajanlaskuajastin
Voit käyttää tätä toimintoa yksittäisen
ruoanlaittojakson keston asettamiseen.
Aseta ensin keittoalueen tehotaso ja sen
jälkeen toiminto.
Keittoalueen asettaminen: kosketa
painiketta toistuvasti, kunnes keittoalueen
merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa
ajastimen -painiketta ja aseta aika (00 - 99
minuuttia). Kun keittoalueen merkkivalo alkaa
vilkkumaan, ajan laskenta on käynnissä.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: kosketa
painiketta haluamasi keittoalueen
asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo
vilkkuu. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä.
Ajan muuttaminen: kosketa painiketta
haluamasi keittoalueen asettamiseksi.
Kosketa painiketta tai .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kosketa painiketta haluamasi keittoalueen
asettamiseksi ja kosketa sitten . Jäljellä
oleva aika näkyy näytössä laskien arvoon 00.
Keittoalueen merkkivalo sammuu.
SUOMI 49

Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta
kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00.
Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa
painiketta .
• CountUp Timer
Voit käyttää tätä toimintoa keittoalueen
toiminta-ajan tarkkailemiseen.
Keittoalueen asettaminen: kosketa
painiketta
toistuvasti, kunnes keittoalueen
merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa
ajastimen painiketta . syttyy. Kun
keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan,
ajan laskenta on käynnissä. Näytössä näkyy
ja ajastimen aika (minuutteina).
Keittoalueen jäljellä olevan toiminta-ajan
tarkistaminen: kosketa painiketta
haluamasi keittoalueen asettamiseksi.
Keittoalueen merkkivalo vilkkuu. Näytössä
näkyy keittoalueen toiminta-aika.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kosketa painiketta ja sen jälkeen
painiketta tai . Keittoalueen merkkivalo
sammuu.
• Hälytinajastin
Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa
toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois
toiminnasta. Tehotason näytössä näkyy .
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa
ajastimen
-painiketta ja sitten tai -
painiketta ja aseta aika. Kun ajanlaskenta
päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja
näytössä vilkkuu 00.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa
painiketta .
Toiminnolla ei ole vaikutusta
keittoalueiden toimintaan.
6.9 Tauko
Tämä toiminto kytkee kaikki toiminnassa
olevat keittoalueet alhaisimmalle tehotasolle.
Kaikki muut käyttöpaneelin symbolit lukittuvat
toiminnon ollessa toiminnassa.
Toiminto ei pysäytä ajastintoimintoja.
1. Kytke toiminto päälle painamalla
painiketta .
kytkeytyy päälle. Tehotaso laskee arvoon
1.
2. Kytke toiminto pois päältä painamalla
.
Aiempi tehoasetus tulee näkyviin.
6.10 Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin keittoalueiden
toimiessa. Lukitseminen estää tehotason
muuttamisen vahingossa.
Aseta ensin tehotaso.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa
painiketta
. syttyy neljän sekunnin
ajaksi. Ajastin toimii edelleen.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kosketa painiketta . Edellinen tehotaso
kytkeytyy päälle.
Kun sammutat keittotason, myös tämä
toiminto sammuu.
6.11 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen
vahingossa.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kytke
keittotaso toimintaan painikkeella . Älä
valitse tehotasoa. Kosketa painiketta
neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke
keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kytke keittotaso toimintaan painikkeella .
Älä valitse tehotasoa. Kosketa painiketta
neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke
keittotaso pois toiminnasta painikkeella
.
50 SUOMI

Voit ohittaa toiminnon vain yhtä
keittoaikaa koskien: kytke keittotaso
toimintaan painikkeella . syttyy. Kosketa
painiketta neljän sekunnin ajan. Aseta
tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Nyt voit
käyttää keittotasoa. Kun kytket keittotason
pois päältä painikkeella , toiminto on
edelleen kytkettynä.
6.12 OffSound Control
(Äänimerkkien käyttöön ottaminen
ja käytöstä poistaminen)
Kytke keittotaso pois päältä. Kosketa
painiketta kolmen sekunnin ajan. Näyttö
syttyy ja sammuu. Kosketa painiketta
kolmen sekunnin ajan. tai syttyy.
Kosketa ajastimen painiketta
seuraavien
asetuksien valitsemiseksi:
• - äänimerkit pois käytöstä
• - äänimerkit käytössä
Vahvista valinta odottamalla, kunnes
keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois
päältä.
Kun toiminto on asetettu asentoon ,
äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa
tapauksissa:
• kosketat painiketta
• Hälytinajastin laskee
• Ajanlaskuajastin laskee
• käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin
esine.
6.13 Tehonhallinta
Jos useita keittoalueita on kytketty päälle ja
kulutettu teho ylittää virtalähteen raja-arvon,
tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan
tehon kaikkien (samaan vaiheeseen
kytkettyjen) keittoalueiden kesken. Keittoalue
ohjailee kuumennusasetuksia suojellakseen
talon sulakkeita.
• Jos keittotaso saavuttaa suurimman
käytettävissä olevan tehon rajan (katso
tyyppikilpi), keittoalueiden teho vähenee
automaattisesti.
• Viimeksi valitun keittoalueen
kuumennusasetus on aina etusijalla.
Jäljellä oleva teho jaetaan aiemmin
aktivoitujen keittoalueiden kesken
päinvastaisessa järjestyksessä.
• Alhaisemman tehon omaavien alueiden
tehotasonäyttö muuttuu aluksi valitun
tehotason ja pienennetyn tehotason välillä.
• Odota, kunnes näyttö lakkaa vilkkumasta,
tai vähennä viimeksi valitun keittoalueen
lämpöasetusta. Keittoalueet jatkavat
toimintaansa alennetulla
kuumennusasetuksella. Muuta
keittoalueiden lämpöasetuksia tarvittaessa
käsin.
7. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Ruoanlaittovälineet
Induktiokeittotasojen voimakas
sähkömagneettinen kenttä kuumentaa
keittoastiat erittäin nopeasti.
Induktiokeittotasoilla tulee käyttää niille
soveltuvia keittoastioita.
• Keittoastian on oltava mahdollisimman
paksu ja tasainen, jotta keittoalueet eivät
kuumene liikaa ja toimivat
mahdollisimman hyvin.
• Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat
puhtaat ja kuivat ennen niiden asettamista
keittotasolle.
• Varo liu'uttamasta tai hieromasta
keittoastiaa lasin reunoihin ja kulmiin , sillä
lasipinta voi lohjeta tai vaurioittaa
lasipintaa.
Keittoastioiden materiaali
• soveltuvat: valurauta, teräs, emaloitu
teräs, ruostumaton teräs, monikerroksinen
pohja (valmistajan oikealla merkinnällä).
• ei sovellu: alumiini, kupari, messinki, lasi,
keramiikka, posliini.
SUOMI 51

Keittoastia soveltuu käytettäväksi
induktiokeittotasolla, jos:
• vesi kiehuu hyvin nopeasti korkeimmalla
tehotasolla
• magneetti vetää keittoastian pohjaa
puoleensa.
Keittoastian mitat
• Induktiokeittotasot mukautuvat
automaattisesti keittoastian pohjan
kokoon. Katso keittoastian oikeat mitat
kohdasta "Tekniset tiedot" >
"Keittoaluemääritykset". Aseta keittoastia
valitun keittoalueen keskelle.
• Keittoalueen tehokkuus on suhteessa
keittoastian halkaisijaan. Optimaalisen
lämmönsiirron varmistamiseksi käytä
keittoastiaa, jonka pohjan halkaisija vastaa
keittoalueen kokoa (eli keittoastian
enimmäishalkaisijan arvo kohdassa
"Tekniset tiedot" >
"Keittoaluemääritykset").
– Keittoastia, jonka halkaisija on
asianmukaisen keittoalueen kokoa
pienempi, saa vain osan keittoalueen
tehosta, minkä takia se lämpenee
hitaammin.
– Turvallisuussyistä johtuen sekä
ihanteellisten kypsennystuloksen
saavuttamiseksi tulee käyttää
korkeintaan ”Keittoalueiden tekniset
tiedot” -osiossa mainitun suuruisia
keittoastioita. Keittoastioita ei tule
pitää käyttöpaneelin läheisyydessä
ruoanlaiton aikana. Tämä saattaa
vaikuttaa käyttöpaneelin toimintaan tai
vahingossa kytkeä keittotason
toimintoja päälle.
Katso kohta ”Tekniset tiedot”.
7.2 Äänet käytön aikana
Äänet ovat normaaleja eivätkä ne osoita
mitään toimintahäiriötä. Keittoastioihin
liittyvät äänet voivat vaihdella keittoastian
materiaalista ja tehotasosta riippuen.
Keittoastioihin liittyvät äänet:
• halkeilun ääni: keittoastia on valmistettu
useasta materiaalista (monikerroksinen
rakenne).
• viheltävä ääni: käytät keittoaluetta
korkealla tehotasolla ja keittoastia on
valmistettu useasta eri materiaalista
(monikerroksinen rakenne).
• Huminaa: käytät korkeaa tehotasoa.
Keittotasoon liittyvät äänet:
• napsahdusääniä: sähköpiirien
kytkeytyminen.
• sihinää, kuplimista: tuuletin toimii.
• rytminen ääni: keittoastia havaitaan.
7.3 Öko Timer (Eko-ajastin)
Energian säästämiseksi kypsennysalueen
vastus kytkeytyy pois toiminnasta ennen kuin
ajanlaskenta-automatiikan äänimerkki kuuluu.
Toiminta-ajan ero määräytyy tehotason ja
kypsennystoiminnon pituuden mukaan.
7.4 Yksinkertaistettu
kypsennysopas
Keittoalueen tehotason ja virrankulutuksen
riippuvuussuhde ei ole lineaarinen.
Virrankulutus ei kasva suhteellisesti
suurempaan tehotasoon siirryttäessä. Tämä
tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla
toimiva keittoalue kuluttaa vähemmän kuin
puolet maksimitason vaatimasta energiasta.
Taulukon tiedot ovat vain suuntaa
antavia.
52 SUOMI

Tehoasetus Käytä -toimenpidettä seuraa‐
viin:
Aika
(min)
Vinkkejä
- 1
Pidä kypsennetty ruoka lämpimänä. tarvittaes‐
sa
Aseta keittoastian päälle kansi.
1 - 3 Hollandaise-kastike; sulanut: voi, suk‐
laa, gelatiini.
5 - 25 Sekoita tasaisin väliajoin.
2 - 3 Kiinteytä: kuohkeat munakkaat, keitetyt
kananmunat.
10 - 40 Kypsennä kansi päällä.
3 - 5 Riisin ja maitopohjaisten ruokien hau‐
duttaminen, valmiiden ruokien lämmit‐
täminen.
25 - 50 Lisää vähintään kaksinkertainen mää‐
rä nestettä riisin suhteen, sekoita mai‐
toruokia kypsennyksen puolivälissä.
5 - 7 Haudutetut vihannekset, kala, liha. 20 - 45 Lisää muutama ruokalusikallinen vet‐
tä. Tarkista veden määrä kypsennyk‐
sen aikana.
7 - 9 Höyrytetyt perunat ja muut vihannek‐
set.
20 - 60 Lisää keittoastian pohjalle 1–2 cm vet‐
tä. Tarkista veden taso kypsennyksen
aikana. Pidä kansi keittoastian päällä.
7 - 9 Kypsennä suuria määriä ruokaa, pata‐
ruokia ja keittoja.
60 - 150 Enintään 3 l nesteitä ja ainekset.
9 - 12 Kevyt paistaminen: leike, vasikanliha
cordon bleu, kotletit, nakit, rissolet,
makkarat, maksa, rasvan ja jauhon se‐
koitus, kananmunat, pannukakut, mun‐
kit.
tarvittaes‐
sa
Käännä tarvittaessa.
12 - 13 Perusteellinen paistaminen, röstiperu‐
nat, sisäfileepihvit, pihvit.
5 - 15 Käännä tarvittaessa.
14 Keitetty vesi, keitetty pasta, paistettu liha (goulash, lihapata), uppopaistetut ranskalaiset.
Keitä suuria määriä vettä. PowerBoost on kytkeytynyt päälle.
8. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Yleistietoa
• Puhdista keittolevy jokaisen käytön
jälkeen.
• Tarkista aina, että keittoastian pohja on
puhdas.
• Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät
vaikuta keittotason toimintaan.
• Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä
puhdistusainetta.
• Käytä aina lasipintaisille keittotasoille
suositeltua kaavinta. Käytä kaavinta
ainoastaan lisätyökaluna lasin
puhdistamiseen tavallisen puhdistuksen
jälkeen.
VAROITUS!
Älä käytä veitsiä tai muita teräviä
metallityökaluja lasipinnan
puhdistamiseen.
8.2 Keittotason puhdistaminen
• Poista välittömästi: sulanut muovi,
tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen ruoka.
Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa
keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä
keittotason erityistä kaavinta viistosti
lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa
pitkin.
SUOMI 53

• Poista sitten, kun keittotaso on
jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat,
vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat
metalliset värimuutokset. Puhdista
keittotaso kostealla liinalla ja miedolla
puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso
puhdistuksen jälkeen kuivaksi pehmeällä
liinalla.
• Poista kirkkaat metalliset
värimuutokset: käytä veden ja viinietikan
liuosta ja puhdista lasipinta liinalla.
9. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
9.1 Käyttöhäiriöt...
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Keittotaso ei mene päälle eikä si‐
tä voida käyttää.
Keittotasoa ei ole kytketty verkkovir‐
taan tai se on kytketty väärin.
Tarkista, onko keittotaso kytketty oi‐
kein verkkovirtaan.
Sulake on palanut. Varmista, että vian syy on sulakkees‐
sa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny
sähköalan ammattilaisen puoleen.
Et asettanut tehotasoa 10 sekunnin
kuluessa.
Kytke keittotaso uudelleen toimintaan
ja aseta tehotaso 10 sekunnin kulues‐
sa.
Olet koskettanut vähintään kahta
kosketuspainiketta samanaikaisesti.
Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.
Tauko on kytketty päälle. Katso kohta "Tauko".
Käyttöpaneelissa on vettä tai rasva‐
tahroja.
Puhdista käyttöpaneeli.
Laitteesta kuuluu jatkuva piippaa‐
va äänimerkki.
Sähkökytkentä on väärä. Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yh‐
teyttä pätevään sähköasentajaan
asennuksen tarkistamiseksi.
Äänimerkki kuuluu ja keittotaso
kytkeytyy pois päältä.
Äänimerkki kuuluu keittotason
kytkeytyessä pois päältä.
Vähintään yhdelle kosketuspainik‐
keelle on asetettu jotain.
Poista kyseinen esine kosketuspainik‐
keilta.
Keittotaso kytkeytyy pois päältä. Jokin esine on asetettu kosketuspai‐
nikkeelle .
Poista kyseinen esine kosketuspainik‐
keelta.
Jälkilämmön merkkivalo ei syty. Alue ei ole kuuma, koska sitä käytet‐
tiin vain vähän aikaa tai anturi on
vioittunut.
Jos aluetta käytettiin riittävän pitkään
sen kuumenemiseksi, ota yhteyttä val‐
tuutettuun huoltoliikkeeseen.
Automaattinen kuumentaminen ei
toimi.
Korkein tehotaso on asetettu. Korkeimman tehotason arvo on sama
kuin toiminnon.
Taso on kuuma. Anna tason viilentyä riittävästi.
Tehoasetus muuttuu kahden ta‐
son välillä.
Tehonhallinta on kytketty päälle. Katso kohta ”Päivittäinen käyttö”.
54 SUOMI

Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Äänimerkkiä ei kuulu käyttöpa‐
neelin kosketuspainikkeita koske‐
tettaessa.
Äänimerkit on kytketty pois toimin‐
nasta.
Kytke äänimerkit toimintaan. Katso
kohta ”Päivittäinen käyttö”.
menee päälle.
Lapsilukko tai Lukko on kytketty
päälle.
Katso kohta ”Päivittäinen käyttö”.
menee päälle.
Alueella ei ole keittoastioita. Laita alueelle keittoastia.
Keittoastia ei ole keittotasolle sovel‐
tuva.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi in‐
duktiokeittotasolla. Katso kohta ”Neu‐
voja ja vinkkejä”.
Keittoastian pohjan halkaisija on liian
pieni käytetylle alueelle.
Käytä oikeankokoista keittoastiaa. Kat‐
so kohta ”Tekniset tiedot”.
Kuumennus kestää pitkään. Liian pieni keittoastia saa vain osan
keittoalueen tehosta.
Optimaalisen lämmönsiirron varmista‐
miseksi käytä keittoastiaa, jonka poh‐
jan halkaisija vastaa keittoalueen ko‐
koa (eli keittoastian enimmäishalkaisi‐
jan arvo kohdassa "Tekniset tiedot" >
"Keittoaluemääritykset").
ja jokin numero menevät
päälle.
Keittotason toiminnassa on virhe. Sammuta keittotaso ja kytke se uudel‐
leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua.
Jos syttyy uudelleen, kytke keitto‐
taso irti verkkovirrasta. Kytke keittota‐
so takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin
kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yh‐
teyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
9.2 Jos ratkaisua ei löydy…
Jos et itse löydä ratkaisua, ota yhteys
jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun. Ilmoita laitteen arvokilpeen
merkityt tiedot. Anna myös kolminumeroinen
kirjainkoodi lasikeramiikalle (lasipinnan
kulmassa) ja virheilmoitus. Varmista, että olet
käyttänyt keittotasoa oikealla tavalla. Muussa
tapauksessa huoltoteknikon tai jälleenmyyjän
suorittama huolto ei ole ilmaista
takuuaikanakaan. Takuuaikaa ja valtuutettuja
huoltokeskuksia koskevat tiedot on ilmoitettu
takuukirjassa.
10. TEKNISET TIEDOT
10.1 Arvokilpi
Malli TO64IM0SFB: PNC 949 598 310 00
Tyyppi: 61 B4A 04 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50–60 Hz
Induktio 7.2 kW Valmistettu: Saksa
Sarjanro ................. 7.2 kW
AEG
SUOMI 55

10.2 Keittoaluemääritykset
Keittoalue Nimellisteho
(suurin tehotaso)
[W]
PowerBoost [W] PowerBoost
kesto enintään
[min]
Keittoastian hal‐
kaisija [mm]
Vasen edessä 2300 3200 10 125 - 210
Vasen takana 2300 3200 10 125 - 210
Oikea edessä 2300 3200 10 125 - 210
Oikea takana 2300 3200 10 125 - 210
Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan
taulukon arvoista. Se muuttuu keittoastioiden
materiaalien ja mittojen mukaan.
Optimaalisen lämmönsiirron ja
kypsennystuloksen varmistamiseksi käytä
keittoastiaa, jonka pohjan halkaisija vastaa
keittoalueen kokoa (eli keittoastian
enimmäishalkaisijan arvo taulukosta). Älä
käytä keittoalueen halkaisijaa suurempaa
keittoastiaa.
11. ENERGIATEHOKKUUS
11.1 Tuotetiedot Keittolevyn EU:n ekologista suunnittelua koskevan
asetuksen
Mallin tunniste TO64IM0SFB
Keittotason tyyppi Kalusteeseen asennettava
keittotaso
Keittoalueiden lukumäärä 2
Kuumennusteknologia Induktio
Keittoalueen pituus (P) ja leveys (L) Vasen P 39.2 cm
L 21.8 cm
Keittoalueen pituus (P) ja leveys (L) Oikea P 39.2 cm
L 21.8 cm
Keittoalueen energiankulutus (EC electric cooking) Vasen 183.9 Wh/kg
Keittoalueen energiankulutus (EC electric cooking) Oikea 183.9 Wh/kg
Keittotason energiankulutus (EC electric hob) 183.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Ruoanlaittoon tarkoitetut
sähkötoimiset kodinkoneet - Osa 2:
Keittotasot - Suorituskyvyn mittaustavat.
Keittoalueeseen liittyvät energiamittaukset on
merkitty vastaaviin keittovyöhykkeisiin.
11.2 Energiaa säästävä
Voit säästää energiaa päivittäisessä
ruoanlaitossa noudattamalla alla olevia
ohjeita.
• Kun kuumennat vettä, käytä vain
tarvitsemasi määrä.
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina
kannella.
• Aseta keittoastia suoraan keittoalueen
keskelle.
56 SUOMI

• Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi
lämpimänä tai pakastetun ruoan
sulattamiseksi.
11.3 Tehonkulutuksen tuotetiedot ja enimmäisaika soveltuvan alhaisen
virrankulutuksen saavuttamiseen
Virrankulutus sammutettuna 0.3 W
Laitteen vaatima enimmäisaika, jotta se voi saavuttaa automaattisesti sopivan pie‐
nen virrankulutuksen
2 min
12. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele
ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota
yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
SUOMI 57

Velkommen til AEG! Takk for at du valgte produktet vårt.
Få råd om bruk, brosjyrer, hjelp til feilsøking, og informasjon om service og
reparasjon:
www.aeg.com/support
Med forbehold om endringer.
INNHOLD
1. SIKKERHETSINFORMASJON..................................................................... 58
2. SIKKERHETSANVISNINGER.......................................................................60
3. MONTERING................................................................................................ 62
4. PRODUKTBESKRIVELSE............................................................................ 64
5. FØR FØRSTE GANGS BRUK...................................................................... 65
6. DAGLIG BRUK..............................................................................................66
7. RÅD OG TIPS............................................................................................... 69
8. STELL OG RENGJØRING............................................................................71
9. FEILSØKING.................................................................................................71
10. TEKNISKE DATA........................................................................................73
11. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................... 74
12. BESKYTTELSE AV MILJØET.....................................................................74
1. SIKKERHETSINFORMASJON
Les medfølgende instruksjoner grundig før du installerer og
bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for
personskader eller andre skader som følge av feilaktig
montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og
tilgjengelig sted for fremtidig referanse.
1.1 Sikkerhet for barn og utsatte mennesker
• Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de får
tilsyn eller instruksjoner om bruken av produktet på en
sikker måte, og forstår farene som er involvert. Barn under
8 år og personer med svært omfattende og komplekse
funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet
med mindre de er under tilsyn til enhver tid.
58 NORSK

• Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker
med produktet.
• Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn og kast den
på riktig måte.
• ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme
under bruk. Hold barn og kjæledyr borte fra apparatet når
det er i bruk og når det kjøles ned.
• Hvis produktet har en barnesikring, bør den aktiveres.
• Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av
barn.
1.2 Generell sikkerhet
• Dette produktet skal kun brukes til matlaging.
• Dette produktet er beregnet for bruk innendørs i ett hjem.
• Dette produktet kan brukes på kontorer, hotellrom,
gjestehus og andre lignende steder hvor slik bruk ikke
overstiger (gjennomsnittlig) bruk for husholdningsrom.
• ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme
under bruk. Pass på at du ikke berører varmeelementene.
• ADVARSEL: Matlaging uten tilsyn på en platetopp med fett
eller olje kan være farlig og kan resultere i brann.
• Røyk er en indikasjon på overoppheting. Bruk aldri vann til
å slukke matlagingsbrann. Slå av produktet og dekk
flammene med for eksempel et brannteppe eller lokk.
• ADVARSEL: Produktet må ikke tilføres strøm gjennom en
ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter, eller koples
til en krets som regelmessig slås av og på av en annen
elektrisk enhet.
• FORSIKTIG: Tilberedningsprosessen må overvåkes En
kortvarig tilberedningsprosess må overvåkes kontinuerlig.
• ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på
kokeflatene.
• Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke
legges på platetopp – de kan bli varme.
• Bruk ikke produktet før du installerer det i en innebygget
enhet.
NORSK 59

• Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet.
• Etter bruk slår du av platetopp med kontrollenheten og du
skal ikke stole på kokekarsensoren.
• ADVARSEL: Hvis overflaten har sprekker, skru av produktet
for å unngå mulig elektrisk støt. Hvis produktet er koblet til
strømnettet direkte ved bruk av en koblingsboks, fjerner du
sikringen for å koble fra produktet fra strømforsyningen. I
begge tilfeller, tar du kontakt med det autoriserte
servicesenteret.
• Hvis strømkabelen er skadet, må den kun skiftes av et
autorisert serviceverksted eller en lignende kvalifisert
person for å unngå fare.
• ADVARSEL: Bruk bare platetoppbeskyttelser som
produsenten av kokeapparatet enten har utviklet selv eller
angitt som egnet for bruk i produktets bruksanvisning, eller
koketoppbeskyttelser som er bygd inn i produktet. Bruk av
feil beskyttelser kan føre til ulykker.
2. SIKKERHETSANVISNINGER
2.1 Montering
ADVARSEL!
Montering må kun foretas av en
kvalifisert person.
ADVARSEL!
Fare for personskade eller skade på
produktet.
• Fjern all emballasje.
• Ikke monter eller bruk et skadet produkt.
• Følg installasjonsanvisningene som følger
med produktet.
• Overhold minimumsavstanden fra andre
produkter og enheter.
• Vær alltid forsiktig når du flytter produktet.
Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og
lukket fottøy.
• Dekk avskårne overflater i kabinettet med
tetningsmiddel for å forhindre at fuktighet
forårsaker svelling.
• Beskytt apparatets bunn mot damp og
fuktighet.
• Monter ikke apparatet ved siden av en dør
eller under et vindu. Dette hindrer varme
kokekar fra å falle ned fra apparatet når
dører eller vinduer er åpne.
• Hvert produkt har kjølevifter på
undersiden.
• Hvis produktet er installert over en skuff:
– Ikke lagre små papirdeler eller ark
som kan trekkes inn, siden de kan
skade kjøleviftene eller hemme
kjølesystemet.
– Ha en avstand på minimum 2 cm
mellom bunnen av produktet og deler
som er lagret i skuffen.
• Fjern separatorpaneler installert i skapet
under apparatet.
2.2 Elektrisk tilkobling
ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt.
• Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av
en kvalifisert elektriker.
60 NORSK

• Produktet må jordes.
• Før du ufører enhver operasjon må du
sørge for at produktet er frakoblet
strømforsyningen.
• Kontroller at parameterne på typeskiltet er
kompatible med de elektriske
spesifikasjonene i strømforsyningen.
• Påse at produktet er riktig montert. Løs og
feil strømkabel eller støpsel (hvis aktuelt),
kan gjøre at terminalen blir for varm.
• Bruk riktig hovedstrømkabel.
• Påse at strømkabelen ikke floker seg.
• Påse at støtbeskyttelse er montert.
• Bruk avlastingsklemmen på kabelen.
• Påse at strømkabelen eller støpselet (hvis
aktuelt) ikke berører det varme produktet
eller varme kokekar, når du kobler det til
stikkontakten.
• Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger.
• Pass på at støpselet (hvis aktuelt) eller
strømkabelen ikke blir skadet. Kontakt vårt
autoriserte servicesenter eller en elektriker
for å bytte en ødelagt strømkabel.
• Beskyttelsen mot elektrisk støt fra
strømførende og isolerte deler må festes
på en måte som gjør at den ikke kan
fjernes uten verktøy.
• Ikke sett støpselet i stikkontakten før
monteringen er fullført. Påse at det er
tilgang til stikkontakten etter monteringen.
• Hvis stikkontakten er løs skal du ikke sette
i støpselet.
• Ikke trekk i kabelen for å koble fra
produktet. Trekk alltid i selve støpselet.
• Bruk kun korrekte isoleringsenheter:
vernebrytere, sikringer (sikringer av
skrutypen fjernet fra holderen),
jordfeilbrytere og kontaktorer.
• Den elektriske monteringen må ha en
isoleringsenhet som lar deg frakoble
apparatet fra strømnettet ved alle poler.
Isoleringsenheten må ha en
kontaktåpningsbredde på minst 3 mm.
2.3 Bruk
ADVARSEL!
Risiko for skade, brannskader og
elektrisk støt.
• Produktets spesifikasjoner må ikke
endres.
• Fjern all emballasje, merking og
beskyttelseshinne (hvis aktuelt) før første
gangs bruk.
• Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er
blokkerte.
• Ikke la produktet være uten tilsyn mens
det er i drift.
• Slå av kokesonene etter hver gang de har
vært i bruk.
• Ikke legg bestikk eller grytelokk på
kokesonene. De kan bli varme.
• Ikke bruk produktet med våte hender eller
når det er i kontakt med vann.
• Bruk ikke produktet som arbeids- eller
oppbevaringsflate.
• Hvis produktets overflate er knust må du
umiddelbart koble det fra
strømforsyningen. Dette for å unngå
elektrisk støt.
• Personer som bruker en pacemaker, må
holde en avstand på minst 30 cm fra
induksjonskokesonene når produktet er i
bruk.
• Når du legger mat i varm olje, kan det
sprute.
• Ikke bruk aluminiumsfolie eller andre
materialer mellom kokeflaten og
kokekaret, med mindre annet er spesifisert
av produsenten av dette produktet.
• Bruk kun tilbehør anbefalt for dette
produktet av produsenten.
ADVARSEL!
Fare for brann og eksplosjon.
• Oppvarming av fett og olje kan frigjøre
brennbare damp. Hold flammer eller
oppvarmede gjenstander unna fett og oljer
når du tilbereder mat med dem.
• Dampen som svært varm olje slipper ut,
kan forårsake selvantennelse.
• Brukt olje som kan inneholde matrester,
kan forårsake brann ved en lavere
temperatur enn olje som brukes for første
gang.
• Legg ikke brennbare produkter, eller
gjenstander som er fuktet med brennbare
produkter, inn i eller i nærheten av
apparatet.
ADVARSEL!
Fare for skade på produktet.
NORSK 61

• Ikke oppbevar varme kokekar på
kontrollpanelet.
• Ikke plasser et varmt grytelokk på
platetoppens glassflate.
• Ikke la kokekar koke tørre.
• Vær forsiktig så du ikke lar gjenstander
eller kokekar falle på produktet. Overflaten
kan bli skadet.
• Ikke aktiver kokesonene med tomt
kokekar eller uten kokekar.
• Kokekar av støpejern eller med skadet
bunn kan forårsake riper på glasset/
glasskeramikken. Løft alltid disse
objektene opp når du må flytte dem på
kokeflaten.
2.4 Pleie og rengjøring
• Rengjør produktet med jevne mellomrom
for å hindre skade på overflaten.
• Slå apparatet av og la det avkjøle før
rengjøring.
• Bruk ikke vannspray og damp for å
rengjøre produktet.
• Rengjør produktet med en fuktet myk klut.
Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Ikke bruk
abrasive produkter, skurende
rengjøringssvamper, løsemidler eller
metallgjenstander, med mindre annet er
spesifisert.
2.5 Tjenester
• Kontakt det autoriserte servicesenteret for
å reparere apparatet. Bruk kun originale
reservedeler.
• Angående lampen(e) i dette produktet og
reservedeler som selges separat: Disse
lampene er ment å motstå ekstreme
fysiske forhold i husholdningsprodukter,
for eksempel temperatur, vibrasjon,
fuktighet, eller er ment å signalisere
informasjon om produktets driftsstatus. De
er ikke ment å brukes i andre
bruksområder og egner seg ikke til
rombelysning.
2.6 Avfallshåndtering
ADVARSEL!
Fare for skade eller kvelning.
• Kontakt lokalmyndighetene dine for
informasjon om hvordan du kaster
apparatet.
• Koble produktet fra strømforsyningen.
• Kutt av strømkabelen nær produktet og
kast den.
3. MONTERING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
3.1 Før monteringen
Før du monterer koketoppen skriv ned
informasjonen nedenfor fra typeskiltet.
Typeplaten er plassert nederst i
komfyrtoppen.
Serienummer ....................
3.2 Koketopper
Koketopper skal bare brukes når de er bygd
inn i egnede enheter og arbeidsbenker som
oppfyller standardene.
3.3 Tilkoblingskabel
• Platetoppen leveres med en
tilkoplingskabel.
• For å bytte en ødelagt strømledning
bruker du ledningstype: H05V2V2-F som
tåler en temperatur på 90 °C eller høyere.
En enkelt ledning må ha et minimalt
tverrsnitt i henhold til tabellen nedenfor.
Kontakt ditt lokale servicesenter.
Tilkoplingskabelen må kun skiftes ut av en
kvalifisert elektriker.
ADVARSEL!
Alle elektriske tilkoblinger må utføres av
en kvalifisert elektriker.
FORSIKTIG!
Tilkoblinger via kontaktplugger er forbudt.
62 NORSK

FORSIKTIG!
Ikke bor eller sveis ledningsendene. Det
er forbudt.
FORSIKTIG!
Ikke koble til kabelen uten
kabelendehylse.
Tofaset tilkobling
1. Fjern ledningsendehylsen fra svarte og
brune ledninger.
2. Fjern en del av isoleringen av de brune
og svarte kabelendene.
3. Bruk en ny ledningsendehylse på hver
kabelende (spesialverktøy kreves).
N
L1
N
L
220-240 V~400V2N~
L2
Tofaset tilkobling: 400 V2N~ Enfaset tilkobling: 220 - 240 V~
5x1,5 mm² eller 4x2,5 mm² 5x1,5 mm² eller 3x4 mm²
Grønn – gul Grønn – gul
N Blå og blå Blå og blå N
L1 Svart Svart og brun L
L2 Brun
3.4 Sammenstilling
Hvis du installerer platetoppen under en
avtrekksvifte, gå gjennom
monteringsinstruksjonene for å finne
minimumsavstanden mellom produktene.
min.
50mm
min.
500mm
Hvis produktet installeres over en skuff, kan
platetoppventilasjonen varme opp ting som
liggr i skuffen under matlagingsprosessen.
min. 50
Finn videoopplæring "Slik installerer du din
AEG induksjonstopp - nedfellt" ved å skrive
inn hele navnet som er vist i illustrasjonen
nedenfor.
NORSK 63

www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversikt over matlagingsoverflaten
2
1
1
1
1
1
Induksjonskokesone
2
Betjeningspanel
4.2 Kontrollpanel oversikt
1 2 43
6
75
9 811
10
Bruk sensorfeltene til å betjene produktet. Displayer, indikatorer og lydsignaler forteller hvilke
funksjoner som er i bruk.
Sensorfelt Funksjon Beskrivelse
1
På / Av Slå platetoppen av og på.
2
Sperre / Barnesikring Låse / låse opp betjeningspanelet.
3
Pause Aktiverer og deaktiverer funksjonen.
4
Bridge Aktiverer og deaktiverer funksjonen.
64 NORSK

Sensorfelt Funksjon Beskrivelse
5
- Effekttrinndisplay For å vise effekttrinnet.
6
- Tidsindikatorer for kokesoner Viser hvilken sone tiden er innstilt for.
7
- Tidsurdisplay Vise tiden i minutter.
8
- Velge kokesone.
9
/
- Øke eller redusere tiden.
10
PowerBoost Aktivere funksjonen.
11
- Betjeningslinje Stille inn en varmeinnstilling.
4.3 Effekttrinndisplayer
Display Beskrivelse
Kokesonen er slått av.
-
Kokesonen er i bruk.
Pause er aktivert.
Automatisk oppvarming er aktivert.
PowerBoost er aktivert.
+ tall
Det har oppstått en feil.
/ /
OptiHeat Control (Tretrinns restvarmeindikator): fortsett koking / hold varm / restvarme.
Sperre / Barnesikring er aktivert.
Uegnet eller for lite kokekar, eller ikke noe kokekar på kokesonen.
Automatisk avstengning er aktivert.
5. FØR FØRSTE GANGS BRUK
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
5.1 Effektbegrensning
Effektbegrensning definerer hvor mye strøm
som brukes av platetoppen totalt, innenfor
grensene for sikringene i boliginstallasjonen.
Platetoppen er innstilt på høyeste effekttrinn
som standard.
For å redusere eller øke effektnivået:
1. Deaktiver koketoppen.
2. Trykk og hold inne i 3 sekunder.
Displayet slås på og av.
3. Trykk og hold inne
i 3 sekunder.
eller vises.
NORSK 65

4. Trykk på . P72 vises.
5. Trykk på / på tidsuret for å stille inn
effektnivået.
Effektnivåer
Se i kapittelet "Tekniske data".
FORSIKTIG!
Sørg for at den valgte effekten passer
med sikringene i sikringsskapet ditt.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
6. DAGLIG BRUK
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
6.1 Slå på og av
Berør i 1 sekund for å aktivere eller
deaktivere platetoppen.
6.2 Automatisk avstengning
Funksjonen deaktiverer platetoppen
automatisk hvis:
• alle kokesonene er deaktiverte,
• du stiller ikke inn effekttrinnet etter du har
aktivert platetoppen,
• du søler noe eller setter noe på
betjeningspanelet i mer enn 10 sekunder
(en panne, klut, o.l.). Et lydsignalet høres,
deretter slås platetoppen av. Fjern
objektet elle vask betjeningspanelet.
• platetoppen blir for varm (f.eks. hvis en
kasserolle tørrkokes). Før platetoppen
brukes igjen, må kokesonene være kalde.
• du bruker feil kokeredskap. Symbolet
tennes og kokesonen slås automatisk av
etter 2 minutter.
• du deaktiverer ikke en kokesone eller
endrer effekttrinnet. Etter en stund tennes
, og platetoppen deaktiveres.
Forholdet mellom effekttrinnet og tiden
som platetoppen deaktiveres etter:
Effekttrinn Platetoppen deakti‐
veres etter
, 1 – 3
6 timer
Effekttrinn Platetoppen deakti‐
veres etter
4 – 7 5 timer
8 – 9 4 timer
10 – 14 1,5 timer
6.3 Effekttrinnet
Velge eller endre effekttrinn:
Berør betjeningssøylen på riktig effekttrinn
eller beveg fingeren langs betjeningssøylen til
du kommer til riktig effekttrinn.
6.4 OptiHeat Control (Tretrinns
restvarmeindikator)
ADVARSEL!
/ / Så lenge indikatoren er
synlig, er det en risiko for brannskader fra
restvarme.
Induksjonskokesonene skaper den
nødvendige varmen for tilberedning direkte i
bunnen av kokekaret. Glasskeramikken
varmes opp av varmen fra kokekaret.
Indikatorene vises når en sone er varm. De
viser nivået av restvarme for sonene du
bruker for øyeblikket:
66 NORSK

• – lydene er avslått
• – lydene er på
For å bekrefte valget, vent til komfyrtoppen
slår seg av automatisk.
Når funksjonen er satt til to
kan du kun
høre lydene når:
• du berører
• Varselur kommer ned
• Timer med nedtelling kommer ned
• du setter noe på betjeningspanelet.
6.13 Effektstyring
Hvis flere soner er aktive og den forbrukte
effekten overskrider begrensningen av
strømforsyningen, deler denne funksjonen
den tilgjengelige effekten mellom alle sonene
(koblet til samme fase). Platetoppen
kontrollerer varmeinnstillingene for å beskytte
sikringene i boligen.
• Hvis platetoppen når grensen for
maksimalt tilgjengelig effekt (se
typeskiltet), vil effekten til sonene
automatisk bli redusert.
• Effekttrinnet for den sist valgte sonen er
alltid prioritert. Den gjenværende effekten
deles mellom de tidligere aktiverte sonene
i motsatt rekkefølge av valget.
• Displayet for de reduserte sonene skifter
mellom den opprinnelig valgte
varmeinnstillingen og den reduserte
varmeinnstillingen.
• Vent til displayet slutter å blinke eller
reduser effekttrinnet til den valgte sonen.
Sonene fortsetter å virke med den
reduserte varmeinnstillingen. Juster
varmeinnstillingen til sonene manuelt om
nødvendig.
7. RÅD OG TIPS
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
7.1 Kokekar
Et sterkt elektromagnetisk felt gir varme i
kokekaret veldig raskt på
induksjonssonene.
Bruk induksjonssonene med egnede kokekar.
• For å forhindre overoppheting og forbedre
ytelsen til sonene, må kokekaret være så
tykt og flatt som mulig.
• Sørg for at kokekarbaser er rene og tørre
før du setter dem på platetoppens
overflate.
• Vær alltid forsiktig så du ikke sklir eller gnir
kokekaret på kantene og hjørnene av
glasset , da det kan flise eller skade
glassoverflaten.
Materiale i kokekar
• riktig: støpejern, stål, emaljert stål, rustfritt
stål, bunn med flere lag (med riktig
merking fra produsenten).
• ikke riktig: aluminium, kobber, messing,
glass, keramikk, porselen.
Kokekaret er riktig til induksjonstopp,
hvis:
• vann koker veldig raskt på en sone med
den høyeste varmeinnstillingen.
• en magnet fester seg til bunnen av
kokekaret.
Kokekarenes mål
• Induksjonssonene tilpasser seg
automatisk til størrelsen av kokekarets
bunn. Se «Tekniske data» >
«Spesifikasjon av kokesoner» for riktige
kokekardimensjoner. Sett kokekaret på
midten av den valgte kokesonen.
• Kokesonens effektivitet er relatert til
diameteren på kokekaret. For optimal
varmeoverføring, bruk kokekar med
bunndiameter som tilsvarer størrelsen på
kokesonen (dvs. maksimal diameter på
kokekar i «Tekniske data» >
«Spesifikasjon av kokesoner»).
– Kokekar med en diameter som er
mindre enn det en gitt kokesone
mottar bare en del av kraften som
genereres av kokesonen, noe som
resulterer i langsommere oppvarming.
NORSK 69

Varmeinnstil‐
ling
Bruk for å: Tid (min) Tips
9 - 12 Skånsom steking: escalope, cordon
bleu, koteletter, kjøttkaker, pølser, le‐
ver, sausejevning, egg, pannekaker,
smultringer.
etter be‐
hov
Snu etter behov.
12 - 13 Steking, reven potetgrateng, svinestek,
biff.
5 - 15 Snu etter behov.
14 Koke vann, koke pasta, brune kjøtt (gulasj, grytestek), frityrkoke pommes frites.
Koke opp store mengder vann. PowerBoost er aktivert.
8. STELL OG RENGJØRING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
8.1 Generell informasjon
• Rengjør platetoppen etter hver bruk.
• Bruk kokekar med ren base.
• Riper eller mørke flekker på overflaten
påvirker ikke bruken av platetoppen.
• Bruk et spesialrengjøringsprodukt egnet
for overflaten på platetoppen.
• Bruk alltid en skrape som anbefales for
platetopper med glassoverflate. Bruk
skrapen kun som et ekstra verktøy for
rengjøring av glasset etter standard
rengjøringsprosedyre.
ADVARSEL!
Ikke bruk kniver eller andre skarpe
metallverktøy til å rengjøre
glassoverflaten.
8.2 Rengjøre platetoppen
• Fjern umiddelbart: smeltet plast,
plastfolie, salt, sukker og mat som
inneholder sukker, ellers kan det forårsake
skade på platetoppen. Vær varsom slik at
du unngår forbrenninger. Bruk en spesiell
platetoppskrape på glassflaten i en skarp
vinkel og skyv bladet bortover flaten.
• Fjern når platetoppen er tilstrekkelig
kald: kalkringer, vannringer, fettflekker,
skinnende metallisk misfarging. Rengjør
platetoppen med en fuktig klut og et ikke-
slipende rengjøringsmiddel. Etter
rengjøring, tørk av platetoppen med en
myk klut.
• Fjerne skinnende metallisk misfarging:
Bruk en oppløsning av vann og eddik og
rengjør glassflaten med en fuktig klut.
9. FEILSØKING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
NORSK 71

For optimal varmeoverføring og
Tilberedingsresultat, bruk kokekar med
bunndiameter som tilsvarer størrelsen på
kokesonen (dvs. maksimal diameter på
kokekar i tabellen). Ikke bruk kokekar som er
større enn diameteren til kokesonen.
11. ENERGIEFFEKTIV
11.1 Produktinformasjon i henhold til EU Ecodesign-forskrifter
Modellidentifikasjon TO64IM0SFB
Platetopp Integrert platetopp
Antall tilberedningsområder 2
Oppvarmingsteknologi Induksjon
Lengde (L) og bredde (B) på tilberedningsområdet Venstre L 39.2 cm
B 21.8 cm
Lengde (L) og bredde (B) på tilberedningsområdet Høyre L 39.2 cm
B 21.8 cm
Energiforbruk for tilberedningsområdet (EC electric
cooking)
Venstre 183.9 Wt/kg
Energiforbruk for tilberedningsområdet (EC electric
cooking)
Høyre 183.9 Wt/kg
Energiforbruk for platetopp (EC electric hob) 183.9 Wt/kg
IEC / EN 60350-2 - Elektriske
husholdningsapparater for matlaging – del 2:
Platetopp – Metoder for måling av ytelse.
Energimålinger som refererer til
tilberedningsområder identifiseres av
markeringene på de respektive sonene.
11.2 Energisparende
Du kan spare energi under vanlig matlaging
hvis du følger tipsene nedenfor.
• Når du varmer opp vann, bruk kun den
mengden du trenger.
• Sett alltid lokket på kokekaret hvis det er
mulig.
• Plasser kokekaret i senter av kokesonen.
• Bruk restvarmen for å holde maten varm
eller for å smelte den.
11.3 Produktinformasjon for strømforbruk og maksimal tid for å nå
gjeldende laveffektmodus
Strømforbruk i av-modus 0.3 W
Maksimal tid som trengs for at utstyret automatisk skal nå gjeldende laveffektmodus 2 min
12. BESKYTTELSE AV MILJØET
Resirkuler materialer som er merket med
symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å
beskytte miljøet, menneskers helse og for å
74 NORSK
Produkt Specifikationer
Mærke: | AEG |
Kategori: | Komfur |
Model: | TO64IM0SFB |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til AEG TO64IM0SFB stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Komfur AEG Manualer
4 Juli 2025
17 Juni 2025
17 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
Komfur Manualer
- SVAN
- Mr Safe
- Blaupunkt
- Khind
- Falcon
- Novy
- Manta
- Exquisit
- Becken
- Xblitz
- Cata
- Zanussi-Electrolux
- Sogo
- Tomado
- G3 Ferrari
Nyeste Komfur Manualer
4 Juli 2025
4 Juli 2025
4 Juli 2025
4 Juli 2025
4 Juli 2025
4 Juli 2025
3 Juli 2025
3 Juli 2025
3 Juli 2025
2 Juli 2025