Bosch GSS 280 AVE Professional Manual

Bosch Sander GSS 280 AVE Professional

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Bosch GSS 280 AVE Professional (176 sider) i kategorien Sander. Denne guide var nyttig for 24 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 12.5 brugere

Side 1/176
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 932 911 (2013.12) O / 177 EURO
GSS
230 AVE | 280 AVE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_DOKU-29728-002.fm Page 1 Tuesday, December 3, 2013 1:11 PM
2 |
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 50
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 54
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 59
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 64
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 70
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 76
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 81
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 86
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 92
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 97
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 104
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 109
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 115
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 120
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 126
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 132
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 137
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 142
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 147
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 152
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 157
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 2 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
3 |
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
BA
1
2
45
1
7
6
8
9
8
10
11
12
13
9
12
1414
11
GSS 230 AVE
GSS 280 AVE
3
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 3 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
4 |
HG
FE
DC
15
10
14
16
10
17
1918
21
20
1614
20
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 4 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
5 |
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
NM
L
2
1
K
2
1
JI
7
7
7
6
6
22
23
22
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 5 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
6 | Deutsch
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 6 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil-
tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un-
günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen
von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be-
steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen
von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten Ober-
flächen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
seite.
1Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)*
2Schraube für Zusatzgriff*
3Stellrad Schwingzahlvorwahl
4Ein-/Ausschalter
5Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
6Filterelement (Microfilter System)
7Staubbox komplett (Microfilter System)
8Klemmleiste
9Klemmhebel
10 Schleifplatte
11 Klemmhebel
12 Klemmleiste
13 Handgriff (isolierte Grifffläche)
14 Schleifblatt*
15 Lochwerkzeug*
16 Schrauben für Schleifplatte
17 Schleifplatte dünn, verlängert*
18 Schleifblatt, verlängert*
19 Schrauben für verlängerte Schleifplatte*
20 Schleifblatt, dreiecksförmig*
21 Schleifplatte dreiecksförmig, verlängert*
22 Ausblasstutzen
23 Absaugschlauch*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 7 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
8 | Deutsch
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.10.2013
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schwingschleifer GSS ... 230 AVE 280 AVE
Sachnummer 3 601 B92 8.. 3 601 B92 9..
Staubbox im Lieferumfang  
Schwingzahlvorwahl  
Nennaufnahmeleistung W 300 350
Leerlaufdrehzahl min-1 8 000 – 11000 8 000 – 11000
Leerlaufschwingzahl min-1 16 000 – 22 000 16 000 – 22 000
Schwingkreisdurchmesser mm 2,4 2,4
Schleifblattabmessungen
— Kletthaftung
— Klemmspannung mm
mm 93 x 185
93 x 230 115 x 230
115 x 280
Abmessungen Schleifplatte mm 92 x 182 114 x 226
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,8
Schutzklasse /II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
GSS ... 230 AVE 280 AVE
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
86
97
3
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K
ermittelt entsprechend EN 60745:
ah
Km/s2
m/s22,5
1,5 2,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 8 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bilder I M)
Schieben Sie die Staubbox 7 auf den Ausblasstutzen 22. Dre-
hen Sie sie dabei so, dass die Aussparungen der Staubbox an
den Spitzen am Ausblasstutzen anliegen und die Staubbox
spürbar einrastet.
Der Füllstand der Staubbox 7 kann durch den transparenten
Behälter leicht kontrolliert werden.
Zum Entleeren der Staubbox 7 ziehen Sie diese leicht dre-
hend nach hinten ab.
Schrauben Sie das Filterelement 6 auf und ziehen Sie es aus
der Staubbox 7. Entleeren Sie die Staubbox.
Klopfen Sie das Filterelement 6 leicht auf einer festen Unter-
lage aus, um den Staub zu lösen. Reinigen Sie die Lamellen
des Filterelements 6 mit einer weichen Bürste.
Hinweis: Um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleis-
ten, leeren Sie die Staubbox 7 rechtzeitig und reinigen Sie das
Filterelement 6 regelmäßig.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an senkrech-
ten Flächen so, dass die Staubbox 7 nach unten zeigt.
Fremdabsaugung (siehe Bild N)
Stecken Sie einen Absaugschlauch 23 auf den Ausblasstut-
zen 22. Schieben Sie (wie im Bild dargestellt) den Absaug-
schlauch so auf den Ausblasstutzen, dass die seitlichen Öff-
nungen am Ausblasstutzen frei bleiben. Dadurch wird
verhindert, dass sich das Elektrowerkzeug während des
Schleifens am Werkstück festsaugt und die Oberflächenquali-
tät des Werkstücks beeinträchtigt wird.
Verbinden Sie den Absaugschlauch 23 mit einem Staubsau-
ger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiede-
ne Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an senkrech-
ten Flächen so, dass der Absaugschlauch nach unten zeigt.
Schleifblatt wechseln
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes
Schmutz und Staub von der Schleifplatte 10, z. B. mit einem
Pinsel.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub-
absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt
mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Schleifblätter mit Kletthaftung (siehe Bild E)
Die Schleifplatte 10 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet,
damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach
befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 10 vor dem
Aufsetzen des Schleifblattes 14 aus, um eine optimale Haf-
tung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 14 an einer Seite der Schleifplatte
10 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die
Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 14 fassen Sie es an einer
Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 10 ab.
Schleifblätter ohne Kletthaftung (siehe Bilder A und B)
Drücken Sie den Klemmhebel 9 nach unten.
Führen Sie das Schleifblatt 14 bis zum Anschlag unter die ge-
öffnete hintere Klemmleiste 8 und lassen Sie den Klemmhe-
bel 9 los.
Öffnen Sie den Klemmhebel 11.
Legen Sie das Schleifblatt 14 straff um die Schleifplatte. Füh-
ren Sie das andere Ende des Schleifblattes 14 unter die geöff-
nete vordere Klemmleiste 12 und spannen Sie das Schleif-
blatt durch Schließen des Klemmhebels 11 fest.
Ungelochte Schleifblätter, z. B. von Rollen- bzw. Meterware,
können Sie für die Staubabsaugung mit dem Lochwerkzeug
15 lochen. Drücken Sie dazu das Elektrowerkzeug mit mon-
tiertem Schleifblatt auf das Lochwerkzeug (siehe Bild D).
Zum Abnehmen des Schleifblattes 14 öffnen Sie den Klemm-
hebel 11 und drücken Sie den Klemmhebel 9 nach unten. Zie-
hen Sie das Schleifblatt heraus.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 9 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
10 | Deutsch
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem ge-
wünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche
Schleifblätter verfügbar:
Hinweis: Um ein Einreißen des Schleifblattes zu vermeiden,
verwenden Sie nur Schleifblätter ab einer Körnung von 80.
Schleifplatte wechseln (siehe Bild F)
Die Schleifplatte 10 kann bei Bedarf ausgewechselt werden.
Drehen Sie die 6 Schrauben 16 vollständig heraus und neh-
men Sie die Schleifplatte 10 ab. Setzen Sie die neue Schleif-
platte 10 auf und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Sonder-Schleifplatten
Sie können die mitgelieferte Schleifplatte 10 gegen eine als
Zubehör erhältliche Sonder-Schleifplatte auswechseln.
Die Montage der Sonder-Schleifplatte erfolgt entsprechend
dem Wechsel der mitgelieferten Schleifplatte.
Das Aufsetzen und Abnehmen des jeweiligen Schleifblattes
erfolgt entsprechend dem Wechsel des Original-Schleifblat-
tes.
Verlängerte Schleifplatte, rechteckig, dünn (siehe Bild G)
Die Verwendung der rechteckigen, dünnen, verlängerten
Schleifplatte 17 ermöglicht Ihnen das Schleifen an schwer zu-
gänglichen Stellen und engen Zwischenräumen, wie z. B.
Fenster- und Türlamellen, Nuten oder hinter Heizkörper- und
Wasserrohren.
Zur Montage der rechteckigen, dünnen, verlängerten Schleif-
platte 17 verwenden Sie die zugehörigen Schrauben 19.
Verlängerte Schleifplatte, dreiecksförmig (siehe Bild H)
Die Verwendung der dreiecksförmig verlängerten Schleifplat-
te 21 ermöglicht Ihnen das Schleifen in Ecken und Kanten.
Feinschleifplatte (ohne Kletthaftung)
(siehe Bilder A und B)
Bei überwiegendem Gebrauch von Standard-Schleifblättern
ohne Kletthaftung empfiehlt sich die Verwendung der Fein-
schleifplatte ohne Kletthaftung. Durch ihre plane Schleifplat-
tenoberfläche werden insbesondere beim Feinschliff optima-
le Schleifergebnisse erzielt.
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff 1 ermöglicht eine bequeme Handhabung und
optimale Kraftverteilung, vor allem bei hohem Schleifabtrag.
Befestigen Sie den Zusatzgriff 1 mit der Schraube 2 am Ge-
häuse.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Ein-/Ausschalter 4 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 4 drü-
cken Sie die Feststelltaste 5.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 4 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 5
arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 kurz und las-
sen ihn dann los.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 3 können Sie die benö-
tigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar-
beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver-
such ermittelt werden.
Arbeitshinweise
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im Wesentlichen
durch die Wahl des Schleifblattes sowie durch die vorgewähl-
te Schwingzahl bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens-
dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Körnung
40 400
Zur Bearbeitung sämtlicher
Holzwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von
rauen, ungehobelten Balken
und Brettern
grob 40, 60
Zum Planschleifen und zum
Ebnen kleinerer Unebenheiten mittel 80, 100, 120
Zum Fertig- und Feinschleifen
harter Hölzer fein 180, 240,
320, 400
40 320
Zur Bearbeitung von
Farb-/Lackschichten bzw.
Grundierungen wie Füller und
Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe grob 40, 60
Zum Schleifen von Vorstreich-
farbe mittel 80, 100, 120
Zum Endschliff von Grundierun-
gen vor der Lackierung fein 180, 240, 320
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 10 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
English | 11
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu
einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver-
schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur-
de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
WARNING
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 11 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
12 | English
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the
dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals,
sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack
(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var-
nish, polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of working.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 12 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
14 | English
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.10.2013
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Integrated Dust Extraction with Dust Box
(see figures I M)
Mount the dust box 7 onto the extraction outlet 22. Turn the
dust box in such a manner that its recesses face against the
tips on the extraction outlet and the dust box can be felt to en-
gage.
The filling level of the dust box 7 can easily be checked
through the transparent container.
To empty the dust box 7, pull it off toward the rear with a slight
twisting motion.
Screw the filter element 6 on and pull it out of the dust box 7.
Empty the dust box.
To loosen the dust, gently strike or tap the filter element 6
against a firm surface. Clean the lamellas of the filter element
6 with a soft brush.
Note: To ensure optimum dust extraction, empty the dust box
7 in good time and clean the filter element 6 at regular inter-
vals.
When working vertical surfaces, hold the power tool in such a
manner that the dust box 7 faces downward.
External Dust Extraction (see figure N)
Mount a vacuum hose 23 onto the extraction outlet 22. Mount
the vacuum hose onto the extraction outlet (as shown in the
figure) in such a manner that the lateral openings on the ex-
traction outlet remain free. This prevents the power tool from
adhering to the workpiece during sanding and the surface
quality of the workpiece from being impaired.
Connect the vacuum hose 23 to a vacuum cleaner (accesso-
ry). An overview for connecting to various vacuum cleaners
can be found at the end of this manual.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
When working vertical surfaces, hold the power tool in such a
manner that the vacuum hose faces downward.
Replacing the Sanding Sheet
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or de-
bris from the sanding plate 10 (e. g. with a brush).
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the
punched holes in the sanding sheet match with the holes in
the sanding plate.
Sanding Sheets with Velcro Backing (see figure E)
The sanding plate 10 is fitted with Velcro backing for quick
and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 14, free the Velcro back-
ing of the sanding plate 10 from any debris by tapping against
it in order to enable optimum adhesion.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 14 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
16 | English
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Working Advice
Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
When sanding, the removal capacity is mainly determined by
the sanding sheet selection as well as through the preselected
orbital stroke rate.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity
and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas-
es the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in-
crease of the sanding capacity, but to increased wear of the
machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not be
used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 16 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Français | 17
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Only for EC countries:
According to the European Directive
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 17 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
18 | Français
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours
le bac de récupération des poussières avant de faire
une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa-
pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as-
pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des
conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque
les particules de poussières sont mélangées à des résidus
de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds
après avoir été travaillés pendant une période assez
longue.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Description et performances du pro-
duit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en
bois, des matières plastiques, du mastic ainsi que des sur-
faces vernies.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
lante)*
2Vis de la poignée supplémentaire*
3Molette de réglage présélection de la vitesse
4Interrupteur Marche/Arrêt
5Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
6Filtre (Microfilter System)
7Bac de récupération des poussières, complet
(Microfilter System)
8Dispositif de serrage par pince
9Levier de serrage
10 Plateau de ponçage
11 Levier de serrage
12 Dispositif de serrage par pince
13 Poignée (surface de préhension isolante)
14 Feuille abrasive*
15 Gabarit de perforation*
16 Vis pour plateau de ponçage
17 Plateau de ponçage rallongé, exécution mince*
18 Feuille abrasive, rallongée*
19 Vis pour plateau de ponçage rallongé*
20 Feuille abrasive, triangulaire*
21 Plateau de ponçage rallongé, triangulaire*
22 Sortie d’aspiration
23 Tuyau d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 18 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Français | 19
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.10.2013
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Ponceuse vibrante GSS ... 230 AVE 280 AVE
N° d’article 3 601 B92 8.. 3 601 B92 9..
Bac de récupération de poussières fourni avec l’appareil  
Présélection de la vitesse  
Puissance nominale absorbée W 300 350
Vitesse à vide tr/min 8 000 – 11000 8 000 – 11000
Vitesse d’oscillation à vide min-1 16 000 – 22 000 16 000 – 22 000
Diamètre d’amplitude d’oscillation mm 2,4 2,4
Dimensions feuille abrasive
— Auto-agrippante
— Tension de serrage mm
mm 93 x 185
93 x 230 115 x 230
115 x 280
Dimensions plaque de ponçage mm 92 x 182 114 x 226
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,8
Classe de protection /II /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
GSS ... 230 AVE 280 AVE
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K
Portez une protection acoustique !
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
86
97
3
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et
incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
ah
Km/s2
m/s22,5
1,5 2,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 19 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Français | 21
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Note : Pour éviter de déchirer la feuille abrasive, n’utilisez que
des feuilles abrasives avec des grains au minimum supérieur
à 80.
Changement du plateau de ponçage
(voir figure F)
Si nécessaire, le plateau de ponçage 10 peut être remplacé.
Desserrer les 6 vis 16 complètement et enlever le plateau de
ponçage 10. Monter le nouveau plateau de ponçage 10 et res-
serrer les vis.
Plateaux de ponçage spéciaux
Il est possible de remplacer le plateau de ponçage 10 fourni
par un plateau de ponçage spécial disponible comme acces-
soire.
Le montage du plateau de ponçage spécial s’effectue comme
le remplacement du plateau de ponçage fourni.
Le montage et le démontage de la feuille abrasive correspon-
dante s’effectuent comme le changement de la feuille abra-
sive d’origine.
Plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution
mince (voir figure G)
Le plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution
mince 17 permet de travailler dans des endroits d’accès diffi-
cile et dans des espacements très étroits, par exemple les la-
melles de portes et de fenêtres, les rainures ou derrière les ra-
diateurs ou les tuyaux.
Pour monter le plateau de ponçage rallongé, rectangulaire,
exécution mince 17, utiliser les vis correspondantes 19.
Plateau de ponçage rallongé, triangulaire (voir figure H)
Le plateau de ponçage rallongé triangulaire 21 permet de
poncer dans les coins et les bords.
Plateau de ponçage (sans système auto-agrippant)
(voir figures A et B)
Au cas où le travail serait effectué la plupart du temps avec
des feuilles abrasives standard sans système auto-agrippant,
il est recommandé d’utiliser le plateau de ponçage sans sys-
tème auto-agrippant. La surface plane du plateau de ponçage
permet d’obtenir des résultats parfaits, notamment en ce qui
concerne les travaux de ponçage.
Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire 1 permet une maniabilité aisée et
un guidage optimal de l’appareil.
Serrer la poignée supplémentaire 1 à l’aide de la vis 2 sur le
boîtier.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 4 et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 4, ap-
puyez sur le bouton de blocage 5.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 4 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 5,
appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4, puis
relâchez-le.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 3 permet de
présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail
de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des
conditions de travail et peut être déterminée par des essais
pratiques.
Instructions d’utilisation
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Les performances de ponçage dépendent essentiellement du
choix de la feuille abrasive ainsi que de la vitesse présélec-
tionnée.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon
travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’aug-
menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Grains
40 400
Pour travailler tous les bois
Pour le dégrossissage p. ex. de
poutres et planches rugueuses,
non rabotées
grossier 40, 60
Pour la rectification (plane) et le
nivellement de petites rugosités moyen 80, 100, 120
Pour les travaux de finition et le
ponçage fin de bois durs fin 180, 240,
320, 400
40 320
Pour travailler couches de pein-
ture/vernis ou apprêts comme
p.ex. mastic ou masse de rem-
plissage
Pour retirer des couches de pein-
ture grossier 40, 60
Pour poncer des couches de base
de peinture moyen 80, 100, 120
Pour le finissage d’apprêts avant
l’application de la peinture laquée fin 180, 240, 320
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 21 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
22 | Español
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas
la puissance de ponçage mais augmente considérablement
l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne
doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez:
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 22 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Español | 23
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 23 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
24 | Español
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para lijadoras
Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre
el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro,
bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador)
puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des-
favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me-
tal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el mate-
rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u
otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando
tras un uso intenso de la herramienta.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para lijar en seco madera, plásti-
co, emplastecido y superficies pintadas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)*
2Tornillo para empuñadura adicional*
3Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones
4Interruptor de conexión/desconexión
5Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/
desconexión
6Elemento filtrante (Microfilter System)
7Caja colectora de polvo completa (Microfilter System)
8Pieza de apriete
9Palanca de apriete
10 Placa lijadora
11 Palanca de apriete
12 Pieza de apriete
13 Empuñadura (zona de agarre aislada)
14 Hoja lijadora*
15 Plantilla de perforación*
16 Tornillos para placa lijadora
17 Placa lijadora delgada, alargada*
18 Hoja lijadora, alargada*
19 Tornillos para placa lijadora alargada*
20 Hoja lijadora triangular*
21 Placa lijadora triangular, alargada*
22 Boquilla de expulsión
23 Manguera de aspiración*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Lijadora orbital GSS ... 230 AVE 280 AVE
Nº de artículo 3 601 B92 8.. 3 601 B92 9..
Caja colectora de polvo, incluida en el suministro  
Preselección del nº de oscilaciones  
Potencia absorbida nominal W 300 350
Revoluciones en vacío min-1 8 000 – 11000 8 000 – 11000
Nº de oscilaciones en vacío min-1 16 000 – 22 000 16 000 – 22 000
Diámetro del círculo de oscilación mm 2,4 2,4
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 24 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Español | 25
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Información sobre ruidos y vibraciones
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.10.2013
Montaje
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Dimensiones de la hoja lijadora
— cierre de cardillo
— sujeción a presión mm
mm 93 x 185
93 x 230 115 x 230
115 x 280
Dimensiones de la placa lijadora mm 92 x 182 114 x 226
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,8
Clase de protección /II /II
Lijadora orbital GSS ... 230 AVE 280 AVE
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
GSS ... 230 AVE 280 AVE
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K
¡Utilizar protectores auditivos!
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
86
97
3
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K deter-
minados según EN 60745:
ah
Km/s2
m/s22,5
1,5 2,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 25 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
26 | Español
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración propia con caja colectora de polvo
(ver figuras I M)
Inserte la caja colectora de polvo 7 en la boquilla de expulsión
22. Al realizar esto oriéntela de forma que los rebajes en la ca-
ja colectora de polvo asienten en las puntas de la boquilla de
expulsión para que enclave de manera perceptible.
El nivel de llenado de la caja colectora de polvo 7 puede con-
trolarse fácilmente por ser transparente el depósito.
Para vaciar la caja colectora de polvo 7 extráigala hacia atrás
con un leve giro.
Desenrosque el elemento filtrante 6 y sáquelo de la caja co-
lectora de polvo 7. Vacíe la caja colectora de polvo.
Golpee levemente el elemento filtrante 6 contra una base
consistente para soltar el polvo. Limpie con un cepillo suave
las láminas del elemento filtrante 6.
Observación: Para que la aspiración sea óptima, se reco-
mienda vaciar a tiempo la caja colectora de polvo 7 y limpiar
periódicamente el elemento filtrante 6.
Al trabajar superficies verticales sujete la herramienta eléctri-
ca de forma que la caja colectora de polvo 7 quede en la parte
de abajo.
Aspiración externa (ver figura N)
Inserte una manguera de aspiración 23 en la boquilla de ex-
pulsión 22. Introduzca la manguera de aspiración en la boqui-
lla de expulsión cuidando que queden abiertas en la misma las
aberturas laterales (ver figura). Con ello se evita que la herra-
mienta eléctrica se adhiera a la pieza de trabajo durante el li-
jado y se dañe la superficie de la pieza de trabajo.
Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 23 a un
aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos
para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final
de estas instrucciones.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Al trabajar superficies verticales sujete la herramienta eléctri-
ca de forma que la boquilla de conexión y la manguera de as-
piración queden en la parte de abajo.
Cambio de la hoja lijadora
Antes de montar una hoja lijadora nueva elimine, p. ej. con un
pincel, la suciedad y el polvo que pudiera estar adherido a la
placa lijadora 10.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cui-
de que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los
taladros en la placa lijadora.
Hojas lijadoras con cierre de cardillo (ver figura E)
La placa lijadora 10 va recubierta con un tejido de cardillo
(Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las ho-
jas lijadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 14 sacuda el tejido de cardillo
(Velcro) de la placa lijadora 10 para conseguir una buena ad-
herencia.
Coloque la hoja lijadora 14 enrasada con uno de los lados de
la placa lijadora 10, y presione entonces firmemente la hoja li-
jadora contra la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 14 de la placa lijadora 10 su-
jétela por una de sus esquinas y tire de ella.
Hojas lijadoras sin cierre de cardillo (ver figuras A y B)
Presione hacia abajo la palanca de apriete 9.
Pase uno de los extremos de la hoja lijadora 14 por debajo de
la pieza de apriete posterior 8 abierta, insértelo hasta el tope,
y suelte la palanca de fijación 9.
Abra la palanca de apriete 11.
Coloque la hoja lijadora 14 sobre la placa lijadora cuidando
que quede bien tensa. Pase el otro extremo de la hoja lijadora
14 por debajo de la pieza de apriete anterior 12 abierta y su-
jete firmemente la hoja lijadora cerrando la palanca de apriete
11.
Las hojas lijadoras sin perforar, p. ej. aquellas cortadas de
material en rollo o pliegos, pueden perforarse con la plantilla
de perforación 15. Para ello, presione la herramienta eléctri-
ca con la hoja lijadora montada contra la plantilla de perfora-
ción (ver figura D).
Para desmontar la hoja lijadora 14 abra la palanca de apriete
11 y presione hacia abajo la otra palanca de apriete 9. Saque
la hoja lijadora.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material de-
seado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Observación: Para que no se rasgue la hoja lijadora solamen-
te utilice hojas con un grano igual o más fino que el 80.
Grano
40 400
Para trabajar todo tipo de
madera
Para el lijado previo p. ej. de vigas
y tablas en bruto, sin cepillar Basto 40, 60
Para planificar e igualar pequeñas
irregularidades Mediana 80, 100, 120
Para el acabado y lijado fino de
maderas duras Fino 180, 240,
320, 400
40 320
Para lijar superficies pintadas,
barnizadas, o imprimaciones
con masas de relleno y emplas-
tecido
Para decapar pintura Basto 40, 60
Para igualar superficies pintadas
después de la primera mano Mediana 80, 100, 120
Para el lijado final de imprimacio-
nes antes de pintar Fino 180, 240, 320
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 26 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Español | 27
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Cambio de la placa lijadora (ver figura F)
Si fuese necesario, es posible sustituir la placa lijadora 10.
Desenrosque completamente los 6 tornillos 16 y retire la pla-
ca lijadora 10. Coloque la placa lijadora nueva 10 y sujétela
con los tornillos.
Placas lijadoras especiales
La placa lijadora 10 que se adjunta con el aparato puede ser
sustituida por las placas lijadoras especiales obtenibles como
accesorio.
El montaje de las placas lijadoras especiales se realiza igual
que al cambiar la placa lijadora adjunta.
El montaje y desmontaje de la hoja lijadora se realiza igual que
la hoja lijadora original.
Placa lijadora rectangular alargada, delgada
(ver figura G)
La placa lijadora rectangular alargada, delgada 17, le permite
lijar en lugares difícilmente accesibles o en intersticios estre-
chos como, p. ej. láminas de contraventanas o puertas, ranu-
ras o detrás de tuberías de calefacción o agua.
Para montar la placa lijadora rectangular, delgada 17, emplee
los respectivos tornillos 19.
Placa lijadora triangular alargada (ver figura H)
La placa lijadora triangular, alargada 21, le permite lijar esqui-
nas y cantos.
Placa para lijados finos (sin cierre de cardillo)
(ver figuras A y B)
En el caso de emplear predominantemente hojas lijadoras es-
tándar sin cierre de cardillo, se recomienda emplear la placa
para lijados finos sin cierre de cardillo. Por ser plana la super-
ficie de la placa lijadora se obtienen unos resultados de lijado
excelentes, especialmente en lijados finos.
Empuñadura adicional
La empuñadura adicional 1 permite un manejo cómodo y una
distribución uniforme de la fuerza, sobre todo, si el arranque
de material es elevado.
Fije la empuñadura adicional 1 con el tornillo 2 a la carcasa.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión 4.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 4 una
vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 5.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
tor de conexión/desconexión 4, o en caso de estar enclavado
con la tecla 5, presione brevemente y suelte a continuación el
interruptor de conexión/desconexión 4.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 3 puede preseleccionarse el nº de os-
cilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condi-
ciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo pro-
bando.
Instrucciones para la operación
Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-
trica se haya detenido completamente.
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
El rendimiento conseguido en el arranque de material viene
determinado esencialmente por el tipo de hoja lijadora em-
pleada y por el nº de oscilaciones preseleccionado.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per-
miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de mate-
rial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme
para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor ren-
dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste
de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal
para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 27 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Português | 29
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para lixadeiras
Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a se-
co. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-
mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre
esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de traba-
lho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amola-
dura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no
saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflama-
da automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 29 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
30 | Português
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver mistura-
do com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos
químicos e o material de lixar tornar-se quente após um pe-
ríodo de trabalho prolongado.
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar a seco em madeira, plásti-
co, massa de aparelhar, assim como em superfícies enverni-
zadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1Punho adicional (superfície isolada)*
2Parafuso para o punho adicional*
3Roda de ajuste para a pré-selecção do número de oscila-
ções
4Interruptor de ligar-desligar
5Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar
6Elemento do filtro (Microfilter System)
7Caixa de pó completa (Microfilter System)
8Régua de bornes
9Alavanca de aperto
10 Placa de lixar
11 Alavanca de aperto
12 Régua de bornes
13 Punho (superfície isolada)
14 Folha de lixar*
15 Ferramenta para puncionar*
16 Parafusos para a placa abrasiva
17 Placa de lixar fina, prolongada*
18 Placa de lixar, prolongada*
19 Parafusos para a placa abrasiva prolongada*
20 Lixa, triangular*
21 Placa de lixar triangular, prolongada*
22 Bocais de sopro
23 Mangueira de aspiração*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Lixadeira orbital GSS ... 230 AVE 280 AVE
N° do produto 3 601 B92 8.. 3 601 B92 9..
Caixa de pó no volume de fornecimento  
Pré-selecção do número de oscilações  
Potência nominal consumida W 300 350
N° de rotações em ponto morto min-1 8 000 – 11000 8 000 – 11000
N° de oscilações em vazio min-1 16 000 – 22 000 16 000 – 22 000
Diâmetro do circulo de oscilação mm 2,4 2,4
Dimensões da folha de lixar
— Aderência de velcro
— Tensão de aperto mm
mm 93 x 185
93 x 230 115 x 230
115 x 280
Dimensões da placa de lixar mm 92 x 182 114 x 226
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,8
Classe de protecção /II /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 30 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Português | 31
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Informação sobre ruídos/vibrações
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela nor-
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer-
ramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma ava-
liação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléc-
trica for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-
posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.10.2013
Montagem
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Aspiração própria com a caixa de pó (veja figuras I M)
Empurrar a caixa de pó 7 sobre o bocal de expulsão 22. Girá-
la de modo que os entalhes da caixa de pó estejam de encon-
tro com as pontas dos bocais de sopro e que a caixa de pó en-
gate perceptivelmente.
O nível de enchimento da caixa de7 pode ser levemente
controlado devido ao contentor transparente.
Para esvaziar a caixa de pó 7 deverá puxá-la para trás, girando
levemente.
Desatarraxar o elemento do filtro 6 e puxá-lo da caixa de pó 7.
Esvaziar a caixa de pó.
Bater o elemento do filtro 6 levemente contra uma superfície
sólida, para soltar o pó. Limpar as lamelas do elemento do fil-
tro 6 com uma escova macia.
Nota: Para assegurar uma aspiração de pó optimizada, esva-
zie a caixa de pó 7 a tempo e limpe o elemento do filtro 6 em
intervalos regulares.
GSS ... 230 AVE 280 AVE
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K
Usar protecção auricular!
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
86
97
3
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K
averiguada conforme EN 60745:
ah
Km/s2
m/s22,5
1,5 2,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 31 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
32 | Português
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Ao trabalhar em superfícies verticais, deverá segurar a ferra-
menta eléctrica de modo que a caixa de pó 7 mostre para bai-
xo.
Aspiração externa (veja figura N)
Introduzir a mangueira de aspiração 23 no bocal de aspiração
22. Empurrar (como indicado na figura) a mangueira de aspi-
ração sobre o bocal de sopro, de modo que as aberturas late-
rais do bocal de sopro permanam livres. Assim se evita que,
ao lixar, a ferramenta eléctrica seja sugada na peça a ser tra-
balhada e que a qualidade da superfície da peça a ser traba-
lhada seja prejudicada.
Conectar a mangueira de aspiração 23 a um aspirador de pó
(acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspi-
radores de pó encontram-se no final desta instrução de servi-
ço.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Ao trabalhar em superfícies verticais, deverá segurar a ferra-
menta eléctrica de modo que a mangueira de aspiração mos-
tre para baixo.
Substituir a folha de lixar
Remover sujidade e pó da placa de lixar antes de colocar uma
nova placa de lixar 10, p. ex. com um pincel.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar
que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na
placa de lixar.
Folhas de lixar com aderência de velcro (veja figura E)
A placa de lixar 10 está equipada com um tecido de velcro,
para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com
aderência de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 10 antes de colo-
car a folha de lixar 14 para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 14 de forma alinhada num dos la-
dos da placa de lixar 10, e agora premir bem a folha de lixar
sobre a placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 14 deverá segurá-la por um a ponta
e puxá-la da placa de lixar 10.
Folhas de lixar sem aderência de velcro
(veja figuras A e B)
Premir a alavanca de aperto 9 para baixo.
Conduzir a folha de lixa 14 completamente por debaixo da
barra de fixação posterior 8 aberta e solte a alavanca de aper-
to 9.
Abrir a alavanca de aperto 11.
Colocar a folha de lixar 14 bem esticada sobre a placa de lixar.
Conduzir a outra extremidade da folha de lixa 14 sob a barra
de aperto dianteira 12 aberta e fixar a folha de lixa fechando
a alavanca de aperto 11.
Folhas de lixar sem furos, p. ex. de rolos ou ao metro, podem
ser perfuradas com um aparelho de puncionar 15. Para tal de-
verá pressionar a ferramenta eléctrica com a folha de lixar
montada sobre a ferramenta para puncionar (veja figura D).
Para retirar a folha de lixa 14 é necessário abrir a alavanca de
aperto 11 e premir a alavanca de aperto 9 para baixo. Puxar a
folha de lixa para fora.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o
material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da su-
perfície:
Nota: Para evitar que a folha de lixa rasgue, use apenas folhas
de lixa a partir de grão 80.
Substituir a placa de lixar (veja figuraF)
Se necessário, é possível trocar a placa de lixar 10.
Desaparafusar completamente os 6 parafusos 16 e retirar a
placa de lixar 10. Colocar a nova placa de lixar 10 e reapertar
os parafusos.
Placas de lixar especiais
É possível substituir a placa de lixar fornecida 10 por uma pla-
ca de lixar especial, adquirível como acessório.
A montagem da placa de lixar especial é realizada conforme a
substituição da placa de lixar fornecida.
Para colocar e para retirar a respectiva folha de lixar, deverá
proceder conforme a substituição da placa de lixar original.
Placa de lixar prolongada, rectangular, fina
(veja figura G)
Com uma placa de lixar rectangular, fina e prolongada 17 é
possível lixar em locais de difícil acesso e em espaços estrei-
tos, como p. ex. em lamelas de janelas e portas, ranhuras ou
tubos de aquecimentos e de água.
Para a montagem de placas rectangulares, finas e prolonga-
das 17 deverão ser usados os respectivos parafusos 19.
Grão
40 400
Para processar todos materiais
de madeira
Para a rectificação prévia de
p. ex. vigas e tábuas ásperas e
não aplainadas
grosseiro 40, 60
Para lixamento plano e para
nivelar pequenas rugosidades médio 80, 100, 120
Para o acabamento fino de lixar
madeiras duras fino 180, 240,
320, 400
40 320
Para o processamento de cama-
das de tintas e vernizes ou pri-
meira demão como betume de
enchimento e massa de apare-
lhar
Para lixar tinta grosseiro 40, 60
Para lixar tinta de primeira demão médio 80, 100, 120
Para o acabamento final de
primeiras demãos antes de
envernizar
fino 180, 240,
320
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 32 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Português | 33
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Placa de lixar prolongada, triangular (veja figura H)
Com a placa de lixar triangular prolongada 21 é possível lixar
em cantos e arestas.
Placa para rectificação fina (sem aderência de velcro)
(veja figuras A e B)
Se forem principalmente utilizadas lixas padrões sem velcro,
é recomendável utilizar uma placa para rectificação fina sem
aderência de velcro. Devido à sua superfície abrasiva plana,
são alcançados resultados optimizados, especialmente em
trabalhos de acabamento (rectificação fina).
Punho adicional
O punho adicional 1 possibilita um manuseio confortável e
uma distribuição de força optimizada, especialmente no caso
de uma forte remoção por rectificação.
Fixar o punho adicional 1 com o parafuso 2 à carcaça.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica
deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 4 e manter
pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 4 deve premir a te-
cla de fixação 5.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup-
tor de ligar-desligar 4 ou se estiver travado com a tecla de fi-
xação 5, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 4
por instantes e em seguida soltar novamente.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
quando ela for utilizada.
Pré-seleccionar o número de oscilações
Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 3 é pos-
sível pré-seleccionar o número de oscilações necessário du-
rante o funcionamento.
O n° de oscilações necessário depende do material e das con-
dições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios
práticos.
Indicações de trabalho
Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la.
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
A potência abrasiva ao lixar depende principalmente da selec-
ção da folha de lixar, assim como do número de oscilação pré-
seleccionado.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma
perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar
a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma
potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da
ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado
metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 33 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
34 | Italiano
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 34 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
36 | Italiano
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
11 Leva di serraggio
12 Morsettiera di fissaggio
13 Impugnatura (superficie di presa isolata)
14 Foglio abrasivo*
15 Piastra per forare*
16 Viti per piastra di levigatura
17 Piastra di levigatura sottile, allungata*
18 Foglio abrasivo, allungato*
19 Viti per piastra di levigatura allungata*
20 Foglio abrasivo a forma triangolare*
21 Piastra di levigatura a forma triangolare, allungata*
22 Bocchetta di scarico
23 Tubo di aspirazione*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-
scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Levigatrice orbitale GSS ... 230 AVE 280 AVE
Codice prodotto 3 601 B92 8.. 3 601 B92 9..
Cassetta raccoglipolvere nel volume di fornitura  
Preselezione del numero di oscillazioni  
Potenza nominale assorbita W 300 350
Numero di giri a vuoto min-1 8 000 – 11000 8 000 – 11000
Numero oscillazioni a vuoto min-1 16 000 – 22 000 16 000 – 22 000
Diametro del raggio di orbitazione mm 2,4 2,4
Dimensioni del foglio abrasivo
— fissaggio a strappo
— tensione di bloccaggio mm
mm 93 x 185
93 x 230 115 x 230
115 x 280
Misure platorello abrasivo mm 92 x 182 114 x 226
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,8
Classe di sicurezza /II /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
GSS ... 230 AVE 280 AVE
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
86
97
3
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza
della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
ah
Km/s2
m/s22,5
1,5 2,5
1,5
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 36 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Italiano | 37
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.10.2013
Montaggio
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Aspirazione propria con cassetta raccoglipolvere
(vedi figure I M)
Spingere il contenitore raccoglipolvere 7 sulla bocchetta di
scarico 22. Effettuando questa operazione ruotare in modo
tale che le rientranze del contenitore raccoglipolvere appog-
gino alle punte sulla bocchetta di scarico ed il contenitore rac-
coglipolvere scatti in posizione in modo percettibile.
Lo stato di riempimento della cassetta raccoglipolvere 7 può
essere controllato facilmente attraverso il raccoglitore tra-
sparente.
Per svuotare il contenitore raccoglipolvere 7 toglierlo ruotan-
do leggermente indietro.
Avvitare l’elemento filtrante 6 ed estrarlo dal contenitore rac-
coglipolvere 7. Svuotare il contenitore raccoglipolvere.
Battere leggermente l’elemento filtrante 6 su un fondo stabile
per eliminare la polvere. Pulire le lamelle dell’elemento filtran-
te 6 con una spazzola morbida.
Nota bene: Per garantire un’aspirazione ottimale della polve-
re svuotare per tempo la cassetta raccoglipolvere 7 e pulire
regolarmente l’elemento filtrante 6.
Durante i lavori su superfici verticali tenere l’elettroutensile in
modo che la cassetta raccoglipolvere 7 sia rivolta verso il bas-
so.
Aspirazione esterna (vedi figura N)
Inserire un tubo di aspirazione 23 sulla bocchetta di scarico
22. Inserire il tubo di aspirazione sulla bocchetta di scarico
(come illustrato nella figura) in modo tale che le aperture late-
rali sulla bocchetta di scarico rimangano libere. In questo mo-
do viene impedito che l’elettroutensile non rimanga attaccato
al pezzo in lavorazione durante la levigatura e che non venga
pregiudicata la qualità della superficie del pezzo in lavorazio-
ne.
Collegare il tubo di aspirazione 23 con un aspirapolvere (ac-
cessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collega-
mento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di que-
ste istruzioni.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Durante i lavori su superfici verticali tenere l’elettroutensile in
modo che il tubo di aspirazione sia rivolto verso il basso.
Sostituzione degli utensili abrasivi
Prima di applicare un nuovo foglio abrasivo, rimuovere spor-
cizia a polvere dalla piastra di levigatura 10, utilizzando p. es.
un pennello.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, ac-
certarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul
platorello abrasivo.
Fogli abrasivi con fissaggio a strappo (vedi figura E)
Il platorello abrasivo 10 è dotato di un fissaggio a strappo in
modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano es-
sere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 10
prima di applicarvi il foglio abrasivo 14 in modo da permette-
re un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 14 su di un lato della piastra
di levigatura 10, successivamente applicare il foglio abrasivo
sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per rimuovere il foglio abrasivo 14 afferrarne una punta e
staccarla dal platorello abrasivo 10.
Fogli abrasivi senza fissaggio a strappo (vedi figure A e B)
Premere verso il basso la leva di serraggio 9.
Inserire il foglio abrasivo 14 fino alla battuta facendolo passa-
re sotto alla morsettiera di fissaggio posteriore aperta 8 e rila-
sciare la leva di serraggio 9.
Aprire la leva di serraggio 11.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 37 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
38 | Italiano
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Applicare il foglio abrasivo 14 teso attorno alla piastra di levi-
gatura. Inserire l’altra estremità del foglio abrasivo 14 facen-
dola passare sotto alla morsettiera di fissaggio anteriore aper-
ta 12 e fissare saldamente il foglio abrasivo chiudendo la leva
di serraggio 11.
Fogli abrasivi senza fori, ad es. da materiale in rotoli o a me-
traggio, possono essere forati per l’aspirazione della polvere
con la piastra per forare 15. Per questa operazione premere
l’elettroutensile con il foglio abrasivo montato sulla piastra
per forare (vedi figura D).
Per la rimozione del foglio abrasivo 14 aprire la leva di serrag-
gio 11 e premere verso il basso la leva di serraggio 9. Estrarre
il foglio abrasivo.
Scelta del foglio abrasivo
Sono disponibili differenti fogli abrasivi conformemente al
materiale da lavorare ed all’asportazione desiderata della su-
perficie:
Nota bene: Per evitare uno strappo del foglio abrasivo utiliz-
zare esclusivamente fogli abrasivi a partire da una grana da
80.
Sostituire la piastra di levigatura (vedi figura F)
Il platorello abrasivo 10 può essere sostituito in caso di neces-
sità.
Svitare completamente le 6 viti 16 e togliere il platorello abra-
sivo 10. Applicare il nuovo platorello abrasivo 10 ed avvitare
di nuovo bene le viti.
Speciali piastre di levigatura
Il platorello abrasivo fornito in dotazione 10 può essere sosti-
tuito con platorelli abrasivi speciali disponibili come accesso-
ri opzionali.
Il montaggio del platorello abrasivo speciale avviene in manie-
ra corrispondente alla sostituzione del platorello abrasivo for-
nito in dotazione.
L’applicazione e la rimozione del rispettivo foglio abrasivo av-
viene in maniera corrispondente alla sostituzione del foglio
abrasivo originale.
Piastra di levigatura allungata, rettangolare, sottile
(vedi figura G)
L’impiego della piastra di levigatura rettangolare, sottile, al-
lungata 17 consente la levigatura in punti di difficile accesso
ed in spazi ristretti, come p. es. lamelle di finestre e porte,
scanalature oppure dietro ai tubi di caloriferi ed ai tubi dell’ac-
qua.
Per il montaggio della piastra di levigatura rettangolare, sotti-
le, allungata 17 utilizzare le relative viti 19.
Piastra di levigatura allungata, di forma triangolare
(vedi figura H)
L’impiego della piastra di levigatura allungata, di forma trian-
golare 21 consente la levigatura in angoli e bordi.
Piastra di levigatura fine (senza fissaggio a strappo)
(vedifigureAeB)
In caso di impiego prevalente di fogli abrasivi standard senza
fissaggio a strappo, si consiglia l’uso della piastra di levigatura
fine senza fissaggio a strappo. Grazie alla superficie piana del-
la piastra di levigatura vengono ottenuti ottimi risultati di levi-
gatura in modo particolare nella levigatura di precisione.
Impugnatura supplementare
L’impugnatura supplementare 1 consente un uso comodo ed
una distribuzione ottimale della forza, in modo particolare in
caso di elevata asportazione di materiale.
Fissare l’impugnatura supplementare 1 alla carcassa con la vi-
te 2.
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di av-
vio/arresto 4 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premu-
to 4 premere il tasto di bloccaggio 5.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
re di avvio/arresto 4 oppure se è bloccato con il tasto di bloc-
caggio 5, premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto
4 e rilasciarlo di nuovo.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
Grana
40 400
Per lavorare ogni tipo di
materiale a base di legno
Per una prelevigatura p. es. di tra-
vi e tavole ruvide e non piallate grossa 40, 60
Per levigatura in piano e per
correggere piccole superfici non
perfettamente piane
media 80, 100, 120
Per levigatura finale e levigatura
di rifinitura di legni duri fine 180, 240,
320, 400
40 320
Per lavorare strati di colore e di
vernice oppure materiali per
applicazioni di base quali stuc-
chi e spatola
Per rimozione di vernice grossa 40, 60
Per la rimozione di vernici di
fondo media 80, 100, 120
Per la levigatura finale di materiali
di fondo prima della verniciatura fine 180, 240, 320
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 38 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Nederlands | 39
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscilla-
zioni 3 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione
richiesta anche in fase di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di mate-
riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e
può essere dunque determinato a seconda del caso eseguen-
do delle prove pratiche.
Indicazioni operative
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente.
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
La capacità di asportazione durante la levigatura viene deter-
minata essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo e dal
numero di oscillazioni preselezionato.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire
buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettrouten-
sile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura
di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non com-
porta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una mag-
giore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del
metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali
Bosch.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 39 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
40 | Nederlands
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 40 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Nederlands | 41
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor
onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stof-
zak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stof-
zak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbran-
den onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld
wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzon-
der gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met res-
ten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het
schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
houden dan u met uw hand kunt doen.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het droog schuren van hout,
kunststof, plamuur en gelakte oppervlakken.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)*
2Schroef voor extra handgreep*
3Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen
4Aan/uit-schakelaar
5Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
6Filterelement (Microfilter System)
7Stofbox compleet (Microfilter System)
8Klemlijst
9Klemhendel
10 Schuurplateau
11 Klemhendel
12 Klemlijst
13 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
14 Schuurblad*
15 Perforatiegereedschap*
16 Schroeven voor schuurplateau
17 Schuurplateau dun, verlengd*
18 Schuurblad, verlengd*
19 Schroeven voor verlengd schuurplateau*
20 Schuurblad, driehoekig*
21 Schuurplateau driehoekig, verlengd*
22 Uitblaasopening
23 Afzuigslang*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Vlakschuurmachine GSS ... 230 AVE 280 AVE
Productnummer 3 601 B92 8.. 3 601 B92 9..
Stofbox meegeleverd  
Vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen  
Opgenomen vermogen W 300 350
Onbelast toerental min-1 8 000 – 11000 8 000 – 11000
Onbelast aantal schuurbewegingen min-1 16 000 – 22 000 16 000 – 22 000
Draaicirkeldiameter mm 2,4 2,4
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 41 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Nederlands | 43
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Eigen afzuiging met stofbox (zie afbeeldingen I M)
Steek de stofbox 7 op de uitblaasopening 22. Draai deze
daarbij zodanig dat de uitsparingen van de stofbox tegen de
punten van de uitblaasopening liggen en de stofbox merkbaar
vastklikt.
Het vulpeil van de stofbox 7 kunt u dankzij het transparante
reservoir gemakkelijk controleren.
Trek de stofbox 7 licht draaiend naar achteren los als u deze
leeg wilt maken.
Draai het filterelement 6 open en trek het uit de stofbox 7.
Maak de stofbox leeg.
Klop het filterelement 6 licht op een stevige ondergrond uit
om het stof los te maken. Reinig de lamellen van het filterele-
ment 6 met een zachte borstel.
Opmerking: Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken,
maakt u de stofbox 7 op tijd leeg en reinigt u het filterelement
6 regelmatig.
Houd bij werkzaamheden op verticale oppervlakken het elek-
trische gereedschap zo vast dat de stofbox 7 omlaag wijst.
Externe afzuiging (zie afbeelding N)
Steek een afzuigslang 23 op de uitblaasopening 22. Schuif
(zoals afgebeeld) de afzuigslang zodanig op de uitblaasope-
ning dat de zijwaartse openingen van de uitblaasopening vrij
blijven. Daardoor wordt voorkomen dat het elektrische ge-
reedschap zich tijdens het schuren aan het werkstuk vastzuigt
en de oppervlaktekwaliteit van het werkstuk nadelig wordt
beïnvloed.
Verbind de afzuigslang 23 met een stofzuiger (toebehoren).
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-
aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Houd bij werkzaamheden op verticale oppervlakken het elek-
trische gereedschap zo vast dat de afzuigslang omlaag wijst.
Schuurblad wisselen
Verwijder vuil en stof van het schuurplateau 10, bijvoorbeeld
met een kwast, voordat u een nieuw schuurblad aanbrengt.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te
letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen
met de boorgaten in het schuurplateau.
Schuurbladen met klithechting (zie afbeelding E)
Het schuurplateau 10 is voorzien van klitweefsel, zodat u
schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt beves-
tigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 10 voor het aan-
brengen van het schuurblad 14 uit, om een optimale hechting
mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 14 tegen één zijde van het schuurpla-
teau 10, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau
en druk het stevig vast.
Als u het schuurblad 14 wilt verwijderen, pakt u het aan een
punt vast en trekt u het van het schuurplateau 10 los.
Schuurbladen zonder klithechting
(zie afbeeldingen A en B)
Druk de klemhendel 9 omlaag.
Geleid het schuurblad 14 tot aan de aanslag onder de geopen-
de achterste klemlijst 8 en laat de klemhendel 9 los.
Open de klemhendel 11.
Leg het schuurblad 14 strak om het schuurplateau. Steek het
andere uiteinde van het schuurblad 14 onder de geopende
voorste klemlijst 12 en span het schuurblad vast door de
klemhendel 11 te sluiten.
Ongeperforeerde schuurbladen, bijvoorbeeld van een rol of
per meter, kunt u voor de stofafzuiging met het perforatiege-
reedschap 15 perforeren. Duw daarvoor het elektrische ge-
reedschap met het gemonteerde schuurblad op het perfora-
tiegereedschap (zie afbeelding D).
Als u het schuurblad 14 wilt verwijderen, opent u de klemhen-
del 11 en duwt u de klemhendel 9 omlaag. Trek het schuur-
blad naar buiten.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste af-
name van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen
verkrijgbaar:
Opmerking: Om inscheuren van het schuurblad te voorko-
men, dient u alleen schuurbladen vanaf korrel 80 te gebrui-
ken.
Schuurplateau verwisselen (zieafbeelding F)
Het schuurplateau 10 kan indien nodig verwisseld worden.
Draai de zes schroeven 16 volledig uit en verwijder het
schuurplateau 10. Breng het nieuwe schuurplateau 10 aan en
draai de schroeven weer vast.
Korrel
40 400
Voor het bewerken van alle
houtmaterialen
Schuren van bijvoorbeeld ruwe,
ongeschaafde balken en planken Grof 40, 60
Vlakschuren en wegschuren van
kleine oneffenheden Middel 80, 100, 120
Harde houtsoorten fijn schuren Fijn 180, 240,
320, 400
40 320
Voor het bewerken van verf- en
laklagen en basislagen van vul-
materiaal en plamuur
Voor het afschuren van verf Grof 40, 60
Voor het schuren van grondverf Middel 80, 100, 120
Voor het opschuren van grond-
verflagen voor het lakken Fijn 180, 240, 320
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 43 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
44 | Nederlands
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Speciale schuurplateaus
U kunt het meegeleverde schuurplateau 10 vervangen door
een als toebehoren verkrijgbaar speciaal schuurplateau.
De montage van het speciale schuurplateau gebeurt op de-
zelfde wijze als het wisselen van het meegeleverde schuurpla-
teau.
Het aanbrengen en verwijderen van het desbetreffende
schuurblad gebeurt op dezelfde wijze als het wisselen van het
originele schuurblad.
Verlengd schuurplateau, rechthoekig, dun
(zie afbeelding G)
Het gebruik van het rechthoekige, dunne, verlengde schuur-
plateau 17 maakt schuren mogelijk op moeilijk bereikbare
plaatsen en in nauwe tussenruimten, bijvoorbeeld tussen
raam- en deurlamellen, in groeven of achter radiatorbuizen en
waterleidingen.
Voor de montage van het rechthoekige, dunne, verlengde
schuurplateau 17 gebruikt u de bijbehorende schroeven 19.
Verlengd schuurplateau, driehoekig (zie afbeelding H)
Het gebruik van het driehoekige verlengde schuurplateau 21
maakt schuren mogelijk in hoeken en tot aan opstaande ran-
den.
Fijn schuurplateau (zonder klithechting)
(zie afbeeldingen A en B)
Bij overwegend gebruik van standaardschuurbladen zonder
klithechting wordt het gebruik van het fijnschuurplateau zon-
der klithechting geadviseerd. Dankzij het gladde oppervlak
van het schuurplateau worden vooral bij fijnschuren optimale
schuurresultaten bereikt.
Extra handgreep
Dankzij de extra handgreep 1 kunt u het gereedschap gemak-
kelijk vasthouden. Deze zorgt ook voor een optimale kracht-
verdeling, vooral bij een grote schuurafname.
Bevestig de extra handgreep 1 met de schroef 2 op het machi-
nehuis.
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op
de aan/uit-schakelaar 4 en houdt u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 4 wilt vastzetten,
druk u op de vastzetknop 5.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 4 los, of als deze met de blokkeerknop 5
vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 4 kort in en laat
u deze vervolgens los.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal
schuurbewegingen 3 kunt u het benodigde aantal schuurbe-
wegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het
materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs
worden vastgesteld.
Tips voor de werkzaamheden
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
De afnamecapaciteit bij het schuren wordt hoofdzakelijk be-
paald door de keuze van het schuurblad en door het aantal
schuurbewegingen.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede
schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van
de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot
een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijta-
ge van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer
voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 44 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Dansk | 45
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 45 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
46 | Dansk
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
jer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til slibemaskiner
Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspau-
ser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig
selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der op-
står under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet
er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske
stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
ledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tørslibning af træ, kunststof, spar-
telmasse og lakerede overflader.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)*
2Skrue til ekstrahåndtag*
3Hjul til indstilling af svingtal
4Start-stop-kontakt
5Låsetast til start-stop-kontakt
6Filterelement (Microfilter System)
7Støvboks komplet (Microfilter System)
8Klemmeskinne
9Klemmearm
10 Pudsesål
11 Klemmearm
12 Klemmeskinne
13 Håndgreb (isoleret gribeflade)
14 Slibeblad*
15 Stanseværktøj*
16 Skruer til pudsesål
17 Pudsesål tynd, forlænget*
18 Slibeblad, forlænget*
19 Skruer til forlænget pudsesål*
20 Slibeblad, trekantet*
21 Pudsesål trekantet, forlænget*
22 Udblæsningsstuds
23 Opsugningsslange*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 46 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Dansk | 47
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.10.2013
Montering
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Rystepudser GSS ... 230 AVE 280 AVE
Typenummer 3 601 B92 8.. 3 601 B92 9..
Støvboks følger med  
Indstilling af svingningsantal  
Nominel optagen effekt W 300 350
Omdrejningstal, ubelastet min-1 8 000 – 11000 8 000 – 11000
Vibrationsfrekvens, ubelastet min-1 16 000 – 22 000 16 000 – 22 000
Svingkredsdiameter mm 2,4 2,4
Slibebladmål
— Velcrolukning
— Klemmespænding mm
mm 93 x 185
93 x 230 115 x 230
115 x 280
Mål pudsesål mm 92 x 182 114 x 226
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,8
Beskyttelsesklasse /II /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
GSS ... 230 AVE 280 AVE
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K
Brug høreværn!
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
86
97
3
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet
iht. EN 60745:
ah
Km/s2
m/s22,5
1,5 2,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 47 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
48 | Dansk
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
rialer, der skal bearbejdes.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Egenopsugning med støvboks (se Fig. I M)
Skub støvboksen 7 hen på udblæsningsstudsen 22. Drej den
således, at udsparingerne på støvboksen kommer til at ligge
på spidserne på udblæsningsstudsen, og at støvboksen fal-
der mærkbart i hak.
Påfyldningsniveauet i støvboksen 7 kan nemt kontrolleres
gennem den gennemsigtige beholder.
Støvboksen 7 tømmes ved at trække den let drejende af bag-
ud.
Skru filterelementet 6 på og træk det ud af støvboksen 7. Tøm
støvboksen.
Bank filterelementet 6 let ud på et fast underlag, så støvet løs-
nes. Rengør filterelementets lameller 6 med en blød børste.
Bemærk: For at sikre en optimal støvopsugning tømmes støv-
boksen 7 rettidigt og filterelementet rengøres 6 med regel-
mæssige mellemrum.
Til arbejde på lodrette flader holdes el-værktøjet på en sådan
måde, at støvboksen 7 vender nedad.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. N)
Anbring en opsugningsslange 23 på udblæsningsstudsen 22.
Skub (som vist på figuren) opsugningsslangen fast på ud-
blæsningsstudsen, så åbningerne i siden på udblæsnings-
studsen bliver ved med at være frie. Derved forhindres det, at
el-værktøjet suger sig fast på emnet under slibearbejdet, og at
emnets overfladekvalitet forringes.
Forbind opsugningsslangen 23 med en støvsuger (tilbehør).
En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes ba-
gest i denne vejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
ges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Til arbejde på vandrette flader holdes el-værktøjet på en så-
dan måde, at opsugningsslangen vender nedad.
Udskiftning af slibeblad
Fjern snavs og støv fra pudsesålen 10 f.eks. med en pensel,
før et nyt slibeblad sættes på.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i
slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Slibeblade med velcrolukning (se Fig. E)
Pudsesålen 10 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hur-
tigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 10 velcrostof før slibebladet 14 sættes
på for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 14 langs med den ene side af pudsesålen
10, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt
fast.
Til aftagning af slibebladet 14 tages fat i en spids, hvorefter
det trækkes af pudsesålen 10.
Slibeblade uden velcrolukning (se Fig. A og B)
Tryk klemmearmen 9 nedad.
Før slibebladet 14 helt ned under den åbnede, bageste klem-
meskinne 8 og slip klemmearmen 9.
Åbn klemmearmen 11.
Læg slibebladet 14 stramt omkring pudsesålen. Før den an-
den ende af slibebladet 14 ind under den åbnede, forreste
klemmeskinne 12 og spænd slibebladet ved at lukke klemme-
armen 11.
Uhullede slibeblade, f.eks. rulle- eller metervare, kan hulles til
støvopsugning med stanseværktøjet 15. Tryk el-værktøjet
med monteret slibeblad på stanseværktøjet (se Fig. D).
Slibebladet 14 tages af ved at åbne klemmearmen 11 og tryk-
ke klemmearmen 9 nedad. Træk slibebladet ud.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst
til det materiale, som skal bearbejdes:
Bemærk: For at undgå revner i slibebladet må der kun bruges
slibeblade fra en kornstørrelse på 80.
Korn
40 400
Til alle træsorter
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvle-
de bjælker og brædder grov 40, 60
Til planslibning og udjævning af
små ujævnheder middel 80, 100, 120
Til færdig- og finslibning af hårdt
træ fin 180, 240,
320, 400
40 320
Til bearbejdning af farve-/lak-
lag og grundinger som f.eks.
fyldstof og spartelmasse
Til afslibning af farve grov 40, 60
Til slibning af grundering middel 80, 100, 120
Til endelig slibning af grundering
før lakering fin 180, 240, 320
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 48 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Dansk | 49
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Udskiftning af slibeblad (se Fig. F)
Pudsesålen 10 kan skiftes efter behov.
Drej de 6 skruer 16 helt ud og tag pudsesålen 10 af. Sæt den
nye pudsesål 10 på og spænd skruerne fast igen.
Specielle pudsesåle
Du kan erstatte den medleverede pudsesål 10 med en speciel
pudsesål, som fås som tilbehør.
Den specielle pudsesål monteres lige som den medleverede
pudsesål skiftes.
Den pågældende pudsesål sættes på og tages af lige som det
originale slibeblad skiftes.
Forlænget pudsesål, firkantet, tynd (se Fig. G)
Den firkantede, tynde, forlængede pudsesål 17 benyttes til at
slibe på vanskeligt tilgængelige steder og smalle mellemrum
som f. eks. vindues- og dørlameller, noter eller bag ved radia-
tor- og vandrør.
Til montering af den retvinklede, tynde, forlængede pudsesål
17 anvendes de tilhørende skruer 19.
Forlænget pudsesål, trekantet (se Fig. H)
Med den trekantede, forlængede pudsesål 21 kan man slibe
hjørner og kanter.
Fin pudsesål (uden velcrolukning) (se Fig. A og B)
Hvis man især benytter standardslibeblade uden velcroluk-
ning anbefales det at benytte en fin pudsesål uden velcroluk-
ning. Pudsesålens plane overflade gør det muligt at opnå op-
timale sliberesultater, især ved finslibning.
Ekstrahåndtag
Ekstrahåndtaget 1 sikrer en behagelig håndtering og optimal
kraftfordeling, især ved stor afslibning.
Fastgør ekstrahåndtaget 1 på huset med skruen 2.
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten
4 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 4 tryk-
kes på låsetasten 5.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 4 er
den låst med låsetasten 5 trykkes kort på start-stop-kontak-
ten 4 hvorefter den slippes.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 3 kan du indstille det
nødvendige svingtal under driften.
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og ar-
bejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske for-
søg.
Arbejdsvejledning
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Slibekapaciteten under slibearbejdet bestemmes hovedsage-
ligt af det valgte slibeblad og det indstillede svingtal.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner
el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibe-
bladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men
derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slib-
ning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 49 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
50 | Svenska
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
VARNING
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 50 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Svenska | 51
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för slipmaskiner
Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbets-
pauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, pappers-
påsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan
under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor
som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slip-
damm som innehåller lack-, uratanrester eller andra
kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter
en längre tids arbete blir hett.
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast, spackel-
massa samt lackerade ytor.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1Stödhandtag (isolerad greppyta)*
2Skruv för stödhandtag*
3Ställratt slagtalsförval
4Strömställare Till/Från
5Spärrknapp för strömställaren Till/Från
6Filterelement (Microfilter System)
7Filterbox komplett (Microfilter System)
8Klämskena
9Spännspak
10 Slipplatta
11 Spännspak
12 Klämskena
13 Handgrepp (isolerad greppyta)
14 Slippapper*
15 Stansverktyg*
16 Skruvar för slipplatta
17 Slipplatta tunn, förlängd*
18 Slippapper, förlängt*
19 Skruv för förlängd slipplatta*
20 Slippapper, i triangelform*
21 Slipplatta i triangelform, förlängd*
22 Utblåsningsstuts
23 Utsugningsslang*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Tekniska data
Planslip GSS ... 230 AVE 280 AVE
Produktnummer 3 601 B92 8.. 3 601 B92 9..
Dammbox ingår i leveransen  
Förval av svängningstal  
Upptagen märkeffekt W 300 350
Tomgångsvarvtal min-1 8 000 – 11000 8 000 – 11000
Svängningstal obelastad min-1 16 000 – 22 000 16 000 – 22 000
Sliprörelsens diameter mm 2,4 2,4
Slippapperdimensioner
— Kardborrfäste
— Klämspänning mm
mm 93 x 185
93 x 230 115 x 230
115 x 280
Slipplattans dimensioner mm 92 x 182 114 x 226
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,8
Skyddsklass /II /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 51 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
52 | Svenska
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Buller-/vibrationsdata
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-
melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.10.2013
Montage
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
tat material.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Självutsugning med filterbox (se bilder I M)
Skjut upp dammboxen 7 på utblåsningsstutsen 22. Vrid
boxen så att dammboxens urtag ligger an mot spetsarna på
utblåsningsstutsen och att dammboxen tydligt snäpper fast i
läget.
Mängden av damm i dammboxen 7 kan enkelt kontrolleras i
den genomskinliga behållaren.
För tömning av dammboxen 7 dra bort den med lätt vridande
rörelse bakåt.
Skruva loss filterelementet 6 och dra det ur dammboxen 7.
Töm dammboxen.
Knacka lätt filterelementet 6 mot ett stadigt underlag för att
lossa dammet. Rena filterelementets 6 lameller med en mjuk
borste.
Anvisning: För att upprätthålla en optimal dammutsugning
ska filterboxen 7 tömmas i god tid och filterelementet 6 ren-
göras regelbundet.
Vid arbeten på lodräta ytor håll elverktyget så att filterboxen 7
ligger nedåt.
Extern utsugning (se bild N)
Skjut upp utsugningsslangen 23 på utblåsningsstutsen 22.
Skjut upp (som bilden visar) utsugningsslangen på utblås-
ningsstutsen så att öppningarna på utblåsningsstutsen är
öppna. Detta förhindrar att elverktyget vid slipning suger sig
fast på arbetsstycket och menligt påverkar arbetsstyckets
ytkvalitet.
GSS ... 230 AVE 280 AVE
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K
Använd hörselskydd!
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
86
97
3
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrann-
het K framtaget enligt EN 60745:
ah
Km/s2
m/s22,5
1,5 2,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 52 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Svenska | 53
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Koppla utsugningsslangen 23 till en dammsugare (tillbehör).
En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare
lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Vid arbeten på lodräta ytor håll elverktyget så att utsugnings-
slangen ligger nedåt.
Byte av slippapper
Innan ett nytt slippapper läggs upp ska smuts och damm
avlägsnas från slipplattan 10, t. ex. med en pensel.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste
slippapperets hål överensstämma med slipplattans.
Slippapper med kardborrfäste (se bild E)
Slipplattan 10 är försedd med en kardborrsväv för snabb och
enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem.
Knacka slipplattans 10 kardborrsväv ren innan slippapperet
14 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Lägg upp slippapperet 14 kant i kant med en sida på slipplat-
tan 10, tryck sedan kraftigt fast slippapperet på slipplattan.
För borttagning av slippapperet 14 grip tag i ett hör och dra av
papperet från slipplattan 10.
Slippapper utan kardborrfäste (se bilderna A och B)
Tryck den sidliga spännspaken 9 nedåt.
För in slippapperet 14 mot anslaget under den öppna
klämskenan 8 och släpp spannspaken 9.
Öppna spännbygeln 11.
Lägg upp slippapperet 14 stramt kring slipplattan. För in slip-
papperets 14 andra ända under den öppna klämskenan 12
och spänn fast slippapperet genom att stänga spännbygeln
11.
Slippapper utan hå t. ex. från rulle eller metervara kan för
damm-utsugning förses med hål stansverktyget 15. Tryck
elverktyget med påsatt slippapper mot stansverktyget (se
bild D).
Avlägsna slippappret 14 genom att öppna spännbygeln 11
och trycka ned spännspaken 9. Dra loss slippappret.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar
material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
Anvisning: Använd endast slippapper med en kornstorlek
över 80, för att undvika slippapprets rivning.
Byte av slipplatta (se bild F)
Slipplattan 10 kan vid behov bytas ut.
Skruva bort de 6 skruvarna 16 och ta bort slipplattan 10. Lägg
upp den nya slipplattan 10 och dra fast skruvarna.
Specialslipplattor
Den medlevererade slipplattan 10 kan vid behov bytas mot en
specialslipplatta som finns att köpa som tillbehör.
Specialslipplattan monteras på samma sätt som medlevere-
rad slipplatta.
Påsättning och borttagning av slippapperet sker på samma
sätt som vid byte av originalslippapper.
Förlängd slipplatta, rektangulär, tunn (se bild G)
Med den rektangulära, tunna och förlängda slipplattan 17 kan
slipning utföras på svåråtkomliga ställen och i smala springor
exempelvis mellan fönster- och dörrlameller, i spår och
bakom värmeelements- och vattenrör.
Använd för montering av den rektangulära, tunna, förlängda
slipplattan 17 tillhörande skruvar 19.
Förlängd slipplatta, i triangelform (se bild H)
Med den förlängda slipplattan 21 i triangelform kan slipning
ske i hörn och kanter.
Finslipplatta (utan kardborrfäste) (se bilderna A och B)
När huvudsakligen standardslippapper utan kardborrinfäst-
ning används, rekommenderas finslipplattor utan kardborr-
fäste. Tack vare slipplattans plana yta uppnås vid finslipning
optimala slipresultat.
Stödhandtag
Stödhandtaget 1 medger en bekväm hantering och en optimal
kraftfördelning speciellt vid djup nedslipning.
Skruva fast stödhandtaget 1 på motorhuset med skruven 2.
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
Kornstorlek
40 400
För bearbetning av alla träslag
För förslipning t. ex. av råa, ohyv-
lade bjälkar och brädor grov 40, 60
För planslipning och planing av
mindre ojämnheter medel-
grov 80, 100, 120
För färdig- och finslipning av hårt
trä fin 180, 240,
320, 400
40 320
För slipning av färg-/lackskikt
resp. grundning som filler och
spackel
För nedslipning av färg grov 40, 60
För slipning av grundfärg medel-
grov 80, 100, 120
För slipning av mellanstryknings-
färg före lackering fin 180, 240, 320
Kornstorlek
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 53 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
54 | Norsk
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 4
och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 4 tryck
ned spärrknappen 5.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från
4 eller om den är låst med spärrknappen 5 tryck helt kort på
strömställaren Till/Från 4 och släpp den igen.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
Förval av svängningstal
Med ställratten för förval av svängningstal 3 kan önskat sväng-
ningstal väljas även under drift.
Erforderligt svängningstal är beroende av material och
arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom
praktiska försök.
Arbetsanvisningar
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Avverkningseffekten vid slipning är huvudsakligen beroende
av vilken slippapperskvalitet som valts och av förvald vibra-
tionsfrekvens.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som
de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning
sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipef-
fekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre
användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 54 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Norsk | 55
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
et.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
ner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for slipemaskiner
Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeids-
pauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papirposen
(eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan anten-
nes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av me-
taller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med
lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og sli-
pematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 55 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
56 | Norsk
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til tørr sliping av tre, kunststoff, spar-
kelmasse og lakkerte overflater.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1Ekstrahåndtak (isolert grepflate)*
2Skrue for ekstrahåndtak*
3Stillhjul svingtallforvalg
4På-/av-bryter
5Låsetast for på-/av-bryter
6Filterelement (Microfilter System)
7Komplett støvboks (Microfilter System)
8Rekkeklemmelist
9Klemspak
10 Slipesåle
11 Klemspak
12 Rekkeklemmelist
13 Håndtak (isolert grepflate)
14 Slipeskive*
15 Hullverktøy*
16 Skruer for slipesåle
17 Slipesåle tynn, forlenget*
18 Slipeskive, forlenget*
19 Skruer for forlenget slipesåle*
20 Slipeskive, trekantform*
21 Slipesåle trekantform, forlenget*
22 Utblåsingsstuss
23 Avsugslange*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Plansliper GSS ... 230 AVE 280 AVE
Produktnummer 3 601 B92 8.. 3 601 B92 9..
Støvboks inngår i leveransen  
Svingtallforvalg  
Opptatt effekt W 300 350
Tomgangsturtall min-1 8 000 – 11000 8 000 – 11000
Tomgangssvingtall min-1 16 000 – 22 000 16 000 – 22 000
Svingkretsdiameter mm 2,4 2,4
Slipeskivemål
— Borrelås
— Klemspenning mm
mm 93 x 185
93 x 230 115 x 230
115 x 280
Mål slipeskive mm 92 x 182 114 x 226
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,8
Beskyttelsesklasse /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
GSS ... 230 AVE 280 AVE
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K
Bruk hørselvern!
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
86
97
3
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf.
EN 60745:
ah
Km/s2
m/s22,5
1,5 2,5
1,5
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 56 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Norsk | 57
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he-
le arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.10.2013
Montering
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
alet.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Egenavsuging med støvboks (se bilder IM)
Skyv støvboksen 7 inn på utblåsningsstussen 22. Drei den da
slik at utsparingene på støvboksen ligger mot spissene på ut-
blåsningsstussen og støvboksen smekker følbart i lås.
Påfyllingsmengden i støvboksen 7 kan lett kontrolleres med
den transparente beholderen.
Til tømming av støvboksen 7 trekker du denne lett dreiende
av bakover.
Skru filterelementet 6 på og trekk det ut av støvboksen 7.
Tøm støvboksen.
Bank filterelementet 6 litt ut på et fast underlag, for å løse stø-
vet. Rengjør lamellene til filterelementet 6 med en myk bør-
ste.
Merk: For å sikre en optimal støvavsuging må du tømme støv-
boksen 7 i god tid og rengre filterelementet 6 med jevne
mellomrom.
Ved arbeid på loddrette flater må du holde elektroverktøyet
slik at støvboksen 7 peker nedover.
Ekstern avsuging (se bilde N)
Sett en avsugslange 23 inn på utblåsningsstussen 22. Skyv
(som vist på bildet) avsugsslangen slik inn på utblåsningsstus-
sen at sideåpningene på utblåsningsstussen er frie. Slik for-
hindres det at elektroverktøyet suger seg fast på arbeidsstyk-
ket i løpet av slipingen og at overflatekvaliteten til
arbeidsstykket innskrenkes.
Forbind avsugslangen 23 med en støvsuger (tilbehør). En
oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på
slutten av denne instruksen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-
des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Ved arbeid på loddrette flater må du holde elektroverktøyet
slik at avsugslangen peker nedover.
Utskifting av slipeskiven
Fjern smuss og støv fra slipesålen før du setter på en ny slipe-
skive 10, f. eks. med en pensel.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstan-
singene på slipeskiven passer overens med boringene på sli-
pesålen.
Slipeskiver med borrelås (se bilde E)
Slipesålen 10 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at sli-
peskiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.
Bank borrelåsen til slipesålen 10 ut før du setter på en slipe-
skive 14, slik at den festes så godt som mulig.
Sett slipeskiven 14 kant i kant på en side av slipesålen 10,
legg slipeskiven deretter på slipesålen og trykk den godt fast.
Til fjerning av slipeskiven 14 tar du tak i en spiss og trekker
den av fra slipesålen 10.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 57 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
58 | Norsk
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Slipeskiver uten borrelås (se bildene A og B)
Trykk klemspaken 9 nedover.
Før slipeskiven 14 inntil anslaget under den åpnede bakre
rekkeklemmelisten 8 og slipp klemspaken 9.
Åpne klemspaken 11.
Legg slipeskiven 14 stramt rundt slipeplaten. Før den andre
enden av slipeskiven 14 under den åpnede fremre rekkeklem-
melisten 12 og spenn slipeskiven fast ved å lukke klemspaken
11.
Slipeskiver uten hull, f.eks. fra rull- hhv. metervare, kan du
perforere for støvavsugingen med stanseverktøyet 15 . Trykk
til dette elektroverktøyet med montert slipeskive på stanse-
verktøyet (se bilde D).
For å ta av slipeskiven 14 åpner du klemspaken 11 og trykker
klemspaken 9 nedover. Trekk ut slipeskiven.
Valg av slipeskive
Det finnes forskjellige slipeskiver tilsvarende materialet som
skal bearbeides og ønsket vekksliping av overflaten:
Merk: For å unngå at slipeskiven revner, bruk bare slipeskiver
fra korning 80.
Utskifting av slipesålen (se bilde F)
Slipesålen 10 kan skiftes ut etter behov.
Skru de 6 skruene 16 helt ut og ta av slipesålen 10. Sett den
nye slipesålen 10 og trekk skruene fast igjen.
Spesial-slipesåler
Du kan skifte ut den medleverte slipesålen 10 mot en spesial-
slipesåle som fås kjøpt som tilbehør.
Montering av spesial-slipesålen utføres på samme måte som
ved utskifting av slipesålen.
Montering og demontering av den aktuelle slipeskiven utføres
på samme måte som ved utskifting av original-slipeskiven.
Forlenget slipesåle, firkantet, tynn (se bilde G)
Bruk av den firkantede, tynne, forlengede slipesålen 17 mu-
liggjør sliping på dårlig tilgjengelige steder og i trange mellom-
rom, for eksempel vindus- og dørlameller, noter eller bak radi-
ator- og vannrør.
Til montering av den rettviklede, tynne, forlengede slipesålen
17 bruker du de tilhørende skruene 19.
Forlenget slipesåle, trekantform (se bilde H)
Ved å bruke den trekantformede forlengede slipesålen 21 kan
du slipe i hjørner og på kanter.
Finslipesåle (uten borrelås) (se bildene A og B)
Ved overveiende bruk av standardslipeskiver uten borrelås
anbefales det å bruke finslipesålen uten borrelås. Med den
plane slipesåleoverflaten oppnås optimale sliperesultater,
særskilt ved finsliping.
Ekstrahåndtak
Med ekstrahåndtaket 1 er verktøyet enkelt åndtere og kraf-
ten fordeles optimalt, spesielt ved høy slipeytelse.
Fest ekstrahåndtaket 1 med skruen 2 på huset.
Bruk
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren
4 og hold den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 4 trykker du på låse-
tasten 5.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 4
hhv. – hvis den er låst med låsetast 5 – trykker du på-/av-bry-
teren 4 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
gi.
Forhåndsinnstilling av svingtall
Med stillhjulet for svingtallforvalg 3 kan du forhåndsinnstille
nødvendig svingtall også i løpet av driften.
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og ar-
beidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Arbeidshenvisninger
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Slipeeffekten ved sliping bestemmes vesentlig ved valget av
slipeskiven og det valgte svingtallet.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektro-
verktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene.
Korning
40 400
Til bearbeidelse av alle trema-
terialer
Til forsliping av f. eks. rue,
uhøvlede bjelker og bord grov 40, 60
Til plansliping og utjevning av små
ujevnheter middels 80, 100, 120
Til ferdig- og finsliping av hardt
tre fin 180, 240,
320, 400
40 320
Til bearbeidelse av maling-/
lakksjikt hhv. grunning som
fyllstoff og sparkelmasse
Til avsliping av maling grov 40, 60
Til sliping av forhåndsmaling middels 80, 100, 120
Til siste sliping av grunnmaling før
lakkering fin 180, 240, 320
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 58 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Suomi | 59
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeef-
fekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipe-
skiven.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke
lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
kavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
VAROITUS
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 59 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Suomi | 61
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1Lisäkahva (eristetty kädensija)*
2Lisäkahvan ruuvi*
3Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä
4Käynnistyskytkin
5Käynnistyskytkimen lukituspainike
6Suodatin (Microfilter System)
7Pölysäiliö täydellisenä (Microfilter System)
8Takakiinnitin
9Sivukiristysvipu
10 Hiomalevy
11 Etukiristysvipu
12 Etukiinnitin
13 Kahva (eristetty kädensija)
14 Hiomapaperi*
15 Rei’itin*
16 Hiomalevyn ruuvit
17 Ohut hiomalevy, pidennetty*
18 Hiomapaperi, pidennetty*
19 Pidennetyn hiomalevyn ruuvit*
20 Hiomapaperi, kolmionmuotoinen*
21 Kolmionmuotoinen hiomalevy, pidennetty*
22 Poistoilma-adapteri
23 Imuletku*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin-
tiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä-
rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat-
taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat-
tavasti.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi-
tusta.
Tasohiomakone GSS ... 230 AVE 280 AVE
Tuotenumero 3 601 B92 8.. 3 601 B92 9..
Pölysäiliö kuuluu toimitukseen  
Värähtelytaajuuden asetus  
Ottoteho W 300 350
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 8 000 – 11000 8 000 – 11000
Tyhjäkäyntivärähtelytaajuus min-1 16 000 – 22 000 16 000 – 22 000
Värähtely-ympyrän halkaisija mm 2,4 2,4
Hiomapaperin mitat
— Tarrakiinnitys
— Pantakiinnitys mm
mm 93 x 185
93 x 230 115 x 230
115 x 280
Hiomalevyn mitat mm 92 x 182 114 x 226
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,8
Suojausluokka /II /II
Tiedot koskevat 230V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
GSS ... 230 AVE 280 AVE
Laitteen tyypillinen A-painotettu
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K
Käytä kuulonsuojaimia!
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
86
97
3
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattu-
na EN 60745 mukaan:
ah
Km/s2
m/s22,5
1,5 2,5
1,5
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 61 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
62 | Suomi
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
työprosessien organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-
kaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.10.2013
Asennus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-
en käsiteltäviä materiaaleja.
Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Sisäinen pölynimu pölysäiliöön (katso kuvat I M)
Työnnä pölysäiliö 7 poistoilma-adapteriin 22. Kierrä sitä niin,
että pölysäiliön aukot osuvat poistoilma-adapterin ulokkeisiin
ja pölysäiliö lukkiutuu tuntuvasti.
Pölysäiliön 7 täyttötaso voidaaan helposti tarkistaa läpinäky-
vän säiliön ansiosta.
Tyhjennä pölysäiliö 7 vetämällä se kiertäen irti taaksepäin.
Kierrä irti suodatin 6 ja vedä se ulos pölysäiliöstä 7. Tyhjennä
pölysäiliö.
Koputa suodatin 6 kevyesti kiinteää alustaa vasten pölyn ir-
rottamiseksi. Puhdista suodattimen 6 lamellit pehmeällä har-
jalla.
Huomio: Parhaan mahdollisen pölynimun takaamiseksi tulee
pölysäiliö 7 tyhjentää ajoissa ja suodatin 6 puhdistaa säännöl-
lisesti.
Pidä pystysuoria pintoja työstettäessäsi sähkötyökalu niin,
että pölysäiliö 7 osoittaa alaspäin.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva N)
Työnnä imuletku 23 poistoilma-adapteriin 22. Työnnä (kuvan
osoittamalla tavalla) imuletku poistoilma-adapteriin niin, että
poistoilma-adapterin sivuaukot jäävät vapaiksi. Täten estät
sähkötyökalua imeytymästä kiinni työkappaleeseen hionnan
aikana, mikä huonontaa työkappaleen pintalaatua.
Liitä imuletku 23 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittä-
misestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Pidä pystysuoria pintoja työstettäessäsi sähkötyökalu niin,
että imuletku osoittaa alaspäin.
Hiomapaperin vaihto
Poista lika ja pöly hiomalevystä 10 esim. siveltimellä ennen
uuden hiomapaperin kiinnittämistä.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi,
että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Tarrakiinnitteiset hiomapaperit (katso kuva E)
Hiomalevyssä 10 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hio-
mapaperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
Koputa hiomalevyn 10 tarrakudosta puhtaaksi ennen hioma-
paperin 14 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tartunnan mah-
dollistamiseksi.
Aseta hiomapaperi 14 hiomalevyn 10 toista laitaa pitkin ja sit-
ten hiomalevyyn painaen se tiukasti kiinni.
Poista hiomapaperi 14 tarttumalla siihen yhdestä kulmasta ja
vetämällä se irti hiomalevystä 10.
Hipmapaperit ilman tarrakiinnitystä (katso kuvat A ja B)
Paina sivukiristysvipu 9 alas.
Työnnä hiomapaperi 14 vasteeseen asti takakiinnittimen 8 al-
le ja vapauta sivukiristysvipu 9.
Avaa etukiristysvipu 11.
Aseta hiomapaperi 14 tiukasti kiinni hiomalevyyn. Työnnä
hiomapaperin 14 toinen pää etukiinnittimen 12 alle ja kiristä
hiomapaperi sulkemalla etukiristysvipu 11.
Reiättömiä hiomapapereita, esim. rulla- tai metritavaraa, voi
rei'ittää pölynimua varten rei'ittimellä 15. Paina sähkötyökalu
asennettuine hiomapapereineen rei'itintä vasten (katso
kuva D).
Irrota hiomapaperi 14 avaamalla etukiristysvipu 11 ja paina-
malla sivukiristysvipu 9 alas. Vedä hiomapaperi irti.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hioma-
tehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 62 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Suomi | 63
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Huomio: Käytä vain hiomapapereita, joiden karkeus on yli 80,
hiomapaperin repeämisen estämiseksi.
Hiomalevyn vaihto (katso kuva F)
Hiomalevyn 10 voi tarvittaessa vaihtaa.
Kierrä kokonaan irti 6 ruuvia 16 ja poista hiomalevy 10. Aseta
uusi hiomalevy 10 paikoilleen ja kiristä ruuvit uudelleen.
Erikoishiomalevyt
Voit vaihtaa toimitukseen kuuluva hiomalevy 10 lisätarvikkee-
na saatavaan erikoishiomalevyyn.
Erikoishiomalevyn asennus tapahtuu kuten toimitukseen kuu-
luvan hiomalevyn.
Kaikkien hiomatarvikkeiden kiinnitys ja irrotus tehdän kuten
alkuperäisen hiomapaperin vaihto.
Pidennetty hiomalevy, nelikulmainen, ohut
(katso kuva G)
Nelikulmaisen, ohuen, pidennetyn hiomalevyn 17 käyttö
mahdollistaa hiomisen vaikeasti päästävissä kohteissa ja ah-
taissa väliköissä, esimerkiksi ikkuna- tai ovisäleissä, urissa tai
lämpöpattereiden tai vesiputkien takana.
Käytä toimitukseen kuuluvia ruuveja 19 pidennetyn hiomale-
vyn 17 asennuksessa.
Pidennetty hiomalevy, kolmionmuotoinen (katso kuva H)
Kolmionmuotoisen pidennetyn hiomalevyn 21 käyttö mah-
dollistaa hiomisen kulmissa ja reunoissa.
Viimeistelyhiomalevy (ilman tarrakiinnitystä)
(katso kuvat A ja B)
Käyttäessäsi pääasiassa vakiohiomapapereita, joissa ei ole
tarrapintaa, kannattaa käyttää viimeistelyhiomalevyä, ilman
tarrakiinnitystä. Hiomalevyn tasaisen pinnan ansiosta saavu-
tetaan etenkin viimeistelyhionnassa paras mahdollinen hion-
tatulos.
Lisäkahva
Lisäkahva 1 mahdollistaa mukavan käsittelyn ja optimaalisen
voimanjaon, etenkin suurella hiontateholla.
Kiinnitä lisäkahva 1 koteloon ruuvilla 2.
Käyttö
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin-
4 ja pidä se painettuna.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 4 painamalla lukituspaini-
ketta 5.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 4 va-
paaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 5, paina ensin
käynnistyskytkintä 4 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä.
Värähtelytaajuuden asetus
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 3 voit asettaa
tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana.
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolo-
suhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Työskentelyohjeita
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Poistoteho hiottaessa määräytyy pääasiassa hiomapaperin
valinnalla sekä asetetulla värähtelytaajuudella.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat
hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen hiomapape-
rin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa
laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita
materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Karkeus
40 400
Kaikkien puuaineiden
käsittelyyn
Karkeiden, höyläämättömien
palkkien ja lautojen esihiontaan karkea 40, 60
Tasohiontaan ja pienien epätasai-
suuksien tasoitukseen keski-
karkea 80, 100, 120
Kovan puun viimeistely- ja
hienohiontaan hieno 180, 240,
320, 400
40 320
Maali-/lakkapintojen sekä poh-
justusten kuten fillerin ja spak-
kelin työstöön
Värin poistohiontaan karkea 40, 60
Pohjamaalin hiontaan keski-
karkea 80, 100, 120
Pohjustuksen lopulliseen
hiontaan ennen lakkausta hieno 180, 240, 320
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 63 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Ελληνικά | 65
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
τισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
μενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
σεις.
Service
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξηρή
λείανση. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Να αποφεύγετε την
υπερβολική θέρμανση του υπό λείανση υλικού και του
λειαντήρα. Να αδειάζετε πάντοτε το δοχείο σκόνης όταν
κάνετε διάλειμμα από την εργασία σας. Σκόνη λείανσης
στο σάκο σκόνης, στο Microfilter, ή στο χάρτινο σάκο σκόνης
(ή στο σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκό-
νης) μπορεί, υπό δυσμενείς συνθήκες, π.χ. εξαιτίας του
σπινθηρισμού κατά τη λείανση μετάλλων, να αυταναφλε-
χθεί. Αυτός ο κίνδυνος αυξάνεται ιδιαιτέρως όταν η σκόνη
λείανσης αναμειγνύεται με κατάλοιπα βερνικιών ή/και πολυ-
ουρεθάνης, ή με άλλα χημικά υλικά, και ταυτόχρονα, μετά
από συνεχή εργασία, το υπό λείανση υλικό έχει θερμανθεί
υπερβολικά.
Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κα-
λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
χέρια.
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ-
ος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη-
γίες χειρισμού.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 65 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
68 | Ελληνικά
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Όταν εργάζεστε σε κάθετες επιφάνειες να κρατάτε το ηλεκτρι-
κό εργαλείο κατά τέτοιο τρόπο, ώστε ο σωλήνας αναρρόφησης
να δείχνει προς τα κάτω.
Αλλαγή φύλλου λείανσης
Πριν τοποθετήσετε ένα νέο φύλλο λείανσης πρέπει να καθαρί-
σετε την πλάκα λείανσης 10 από τυχόν βρωμιές και σκόνες, π. χ.
μ’ ένα πινέλο.
Για να εξασφαλίσετε την άριστη αναρρόφηση σκόνης προσέξτε,
οι τρύπες στο φύλλο λείανσης να ταυτιστούν με τις τρύπες στην
πλάκα λείανσης.
Φύλλα λείανσης με αυτοπρόσφυση (βλέπε εικόνα E)
Η πλάκα λείανσης 10 διαθέτει μια επιφάνεια αυτοπρόσφυσης
χάρη στην οποία μπορούν να στερεωθούν απλά και γρήγορα τα
φύλλα λείανσης με αυτοπρόσφυση.
Πριν τοποθετήσετε το φύλλο λείανσης 14 χτυπήστε την επιφά-
νεια της αυτοπρόσφυσης της πλάκας λείανσης 10 για να εξα-
σφαλίσετε την καλύτερη δυνατή πρόσφυση.
Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης 14 «πρόσωπο» σε μια πλευρά
της πλάκας λείανσης 10, θέστε στη συνέχεια ολόκληρο το φύλ-
λο λείανσης επάνω στην πλάκα λείανσης και πατήστε το γερά για
να στερεωθεί.
Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 14 πιάστε το από μια
άκρη του και τραβήξτε το από την πλάκα λείανσης 10.
Φύλλα λείανσης χωρίς αυτοπρόσφυση
(βλέπε εικόνες Α και Β)
Πατήστε προς τα κάτω το μοχλό σύσφιξης 9.
Περάστε το φύλλο λείανσης 14 τέρμα κάτω από το ανοιχτό πίσω
έλασμα σύσφιξης 8 και ακολούθως αφήστε ελεύθερο το μοχλό
σύσφιξης 9.
Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 11.
Τεντώστε το φύλλο λείανσης 14 και τυλίξτε το γύρω από την
πλάκα λείανσης. Περάστε το άλλο άκρο του φύλλου λείανσης
14 κάτω από το ανοιχτό μπροστινό έλασμα σύσφιξης 12 και
σφίξτε το φύλλο λείανσης κλείνοντας καλά το μοχλό
σύσφιξης 11.
Φύλλα λείανσης χωρίς τρύπες, π.χ. τυλιγμένα σε καρούλια ή
αγορασμένα με το μέτρο, μπορείτε να τα τρυπήσετε με το δια-
τρητικό εργαλείο 15. Έτσι μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην
αναρρόφηση σκόνης. Γι‘ αυτό πατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
με συναμολογημένο το φύλλο λείανσης επάνω στο διατρητικό
εργαλείο (βλέπε εικόνα D).
Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 14 ανοίξτε το μοχλό σύ-
σφιξης 11 και πατήστε προς τα κάτω το μοχλό σύσφιξης 9. Τρα-
βήξτε έξω το φύλλο λείανσης.
Επιλογή του φύλλου λείανσης
Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε μια σειρά από διαφορετικά
φύλλα λείανσης, ανάλογα με το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό
και την επιθυμητή αφαίρεση υλικού:
Υπόδειξη: Για να αποφύγετε το σχίσιμο του φύλλου λείανσης
να χρησιμοποιείτε φύλλα λείανσης με κόκκωση από 80 και πά-
νω.
Αντικατάσταση της πλάκας λείανσης
(βλέπε εικόνα F)
Η πλάκα λείανσης 10 μπορεί, αν χρειαστεί, να αλλαχτεί.
Ξεβιδώστε τελείως τις 6 βίδες 16 και αφαιρέστε την πλάκα λεί-
ανσης 10. Τοποθετήστε τη νέα πλάκα λείανσης 10 και σφίξτε
πάλι τις βίδες.
Ειδικές πλάκες λείανσης
Μπορείτε να αντικαταστήσετε τη συμπαραδιδόμενη πλάκα λεί-
ανσης 10 με μια ειδική πλάκα λείανσης που προσφέρεται σαν
ειδικό εξάρτημα.
Η συναρμολόγηση της ειδικής πλάκας λείανσης διεξάγεται όπως
η αντικατάσταση της πλάκας λείανσης που συνοδεύει το μηχά-
νημα.
Η τοποθέτηση και η αφαίρεση του εκάστοτε φύλλου λείανσης
διεξάγεται όπως η αντικατάσταση του γνήσιου φύλλου λείαν-
σης.
Επιμηκυμένη πλάκα λείανσης, ορθογώνια, λεπτή
(βλέπε εικόνα G)
Η χρησιμοποίηση της ορθογώνιας, λεπτής, επιμηκυμένης πλά-
κας λείανσης 17 καθιστά δυνατή τη λείανση σε δύσκολα προ-
σβάσιμες θέσεις και σε στενά ενδιάμεσα διαστήματα, όπως π. χ.
σε γρίλιες παραθύρων και πορτών, σε αυλακώσεις καθώς και πί-
σω από θερμαντικά σώματα και σωλήνες νερού.
Για τη συναρμολόγηση της ορθογώνιας, λεπτής, επιμηκυμένης
πλάκας λείανσης 17 χρησιμοποιήστε τις αντίστοιχες βίδες 19.
Κόκκωση
40 400
Για την κατεργασία κάθε είδους
υλικών από ξύλο
Για προλείανση π.χ. ακατέργα-
στων καδρονιών και σανίδων χοντρή 40, 60
Για επίπεδη λείανση και τη αφαίρε-
ση μικρών ανωμαλιών μέτρια 80, 100, 120
Για την τελική λείανση και τη λε-
πτολείανση σκληρών ξύλων λεπτή 180, 240,
320, 400
40 320
Για την κατεργασία επιχρισμά-
των από μπογιές και βερνίκια
καθώς και για την κατεργασία
ασταρωμάτων, όπως υλικών
πλήρωσης και στόκων
Για την αφαίρεση χρωμάτων χοντρή 40, 60
Για τη λείανση πρώτων χρωμάτων
(από το «πρώτο χέρι») μέτρια 80, 100, 120
Για την τελική λείανση ασταρωμά-
των πριν το βάψιμο λεπτή 180, 240, 320
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 68 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Ελληνικά | 69
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Επιμηκυμένη πλάκα λείανσης, τριγωνική (βλέπε εικόνα H)
Η χρησιμοποίηση της τριγωνικής, επιμηκυμένης πλάκας λείαν-
σης 21 καθιστά δυνατή τη λείανση σε γωνίες και ακμές.
Λεπτή πλάκα λείανσης (χωρίς αυτοπρόσφυση)
(βλέπε εικόνες Α και Β)
Όταν χρησιμοποιείτε κυρίως φύλλα λείανσης στάνταρ χωρίς αυ-
τοπρόσφυση, τότε προτείνεται η χρήση της λεπτής πλάκας λεί-
ανσης χωρίς αυτοπρόσφυση. Χάρη στην επίπεδη επιφάνεια της
πλάκας λείανσης επιτυγχάνονται άριστα λειαντικά αποτελέσμα-
τα, ιδιαίτερα σε εργασίες λεπτολείανσης.
Πρόσθετη λαβή
Η πρόσθετη λαβή 1 καθιστά δυνατό τον άνετο χειρισμό και την
άριστη κατανομή της δύναμης του χειριστή, ιδιαίτερα κατά τη
λείανση με υψηλή αφαίρεση υλικού.
Η πρόσθετη λαβή 1 στερεώνεται στο περίβλημα με τη βίδα 2.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το
διακόπτη ΟΝ/OFF 4 και κρατήστε τον πατημένο.
Για να ακινητοποιήσετε τον πατημένο διακόπτη ON/OFF 4 πα-
τήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης 5.
Αφήστε το διακόπτη ON/OFF 4 ελεύθερο για να θέσετε εκτός
λειτουργίας το μηχάνημα ή, αν είναι ακινητοποιημένος με το
πλήκτρο ακινητοποίησης 5, πατήστε σύντομα το διακόπτη
ON/OFF 4 κι ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Προεπιλογή αριθμού ταλαντώσεων
Με τον τροχίσκο προεπιλογής αριθμού ταλαντώσεων 3 μπορεί-
τε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο αριθμό ταλαντώσεων ακό-
μη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ηλεκτρικού εργα-
λείου.
Ο απαιτούμενος αριθμός ταλαντώσεων εξαρτάται από το υπό
κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορείτε να το
εξακριβώσετε με πρακτική δοκιμή.
Υποδείξεις εργασίας
Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται.
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αφαίρεση υλικού κατά τη λείανση εξαρτάται κυρίως από την
επιλογή του φύλλου λείανσης και τον προεπιλεχθέντα αριθμό
ταλαντώσεων.
Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαντική απόδοση
και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται όταν εργάζε-
σθε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε αύξηση της
αφαίρεσης υλικού αλλά σε ισχυρότερη φθορά του ηλεκτρικού
εργαλείου και του φύλλου λείανσης.
Μη χρησιμοποιήσετε ένα φύλλο λείανσης με το οποίο είχατε κα-
τεργαστεί μέταλλα για την κατεργασία άλλων υλικών.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα λείανσης από την
Bosch.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
ακινδύνευση της ασφάλειας.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 69 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
70 | Türkçe
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol-
mayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
kabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
ni azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
ni artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve aletıkken fişi prize sokarsanız ka-
zalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
den olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
lışırsınız.
UYARI
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 70 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Türkçe | 71
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
malıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
ların kusursuz olarak işlevrüp görmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Zımpara makineleri için güvenlik talimatı
Bu elektrikli el aletini sadece kuru zımpara/taşlama iş-
leri için kullanın. Elektrikli el aletinin içine sızabilecek su,
elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artırır.
Dikkat! Yangın tehlikesi! Zımparalanan malzemenin ve
zımpara makinesinin aşırı ölçüde ısınmamasına dikkat
edin. İşe ara vermeden önce her defasında toz haznesi-
ni boşaltın. Toz torbası, mikro filtre, kağıt toz torbasındaki
(veya filtre torbası ve elektrik süpürgesinin filtresindeki)
zımpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşla-
nırken çıkan kıvılcımlar nedeniyle kendiliğinden tutuşabi-
lir. Zımpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal mad-
delerle karışırsa ve zımparalanan malzeme uzun süre çalış-
madan dolayı ısınırsa tehlike daha da artar.
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
venli tutulur.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu alet; ahşap, plastik, macun ve laklı yüzeylerin kuru olarak
zımparalanması/taşlanması için geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)*
2Ek tutamak vidası*
3Titreşim sayısı ön seçim ayar şalteri
4Açma/kapama şalteri
5Açma/kapama şalteri tespit tuşu
6Filtre elemanı (Microfilter System)
7Komple toz kutusu (Microfilter System)
8Sıkma çubuğu
9Sıkma kolu
10 Zımpara levhası
11 Sıkma kolu
12 Sıkma çubuğu
13 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
14 Zımpara kağıdı*
15 Delme aleti*
16 Zımpara taban vidaları
17 Zımpara levhası, ince, uzatmalı*
18 Zımpara kağıdı, uzatmalı*
19 Uzatmalı zımpara levhası için vidalar*
20 Zımpara kağıdı, üçgen biçimli*
21 Üçgen biçimli zımpara levhası, uzatma*
22 Üfleme rakoru
23 Emme hortumu*
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 71 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
72 | Türkçe
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha-
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de-
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit-
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün aşağıdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC
yönetmelik hükümleri uyarınca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.10.2013
Montaj
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Titreşimli zımpara makinesi GSS ... 230 AVE 280 AVE
Ürün kodu 3 601 B92 8.. 3 601 B92 9..
Toz kutusu teslimat kapsamında  
Titreşim sayısı ön seçimi  
Giriş gücü W 300 350
Boştaki devir sayısı dev/dak 8 000 – 11000 8 000 – 11000
Boştaki titreşim sayısı dev/dak 16 000 – 22 000 16 000 – 22 000
Titreşim dairesi çapı mm 2,4 2,4
Zımpara kağıdı ölçüleri
— Pıtrak tutturma
— Sıkmalı tutturma mm
mm 93 x 185
93 x 230 115 x 230
115 x 280
Zımpara levhası ölçüleri mm 92 x 182 114 x 226
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 2,5 2,8
Koruma sınıfı /II /II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
GSS ... 230 AVE 280 AVE
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basıncı seviyesi
Gürültü emisyonu
Tolerans K
Koruyucu kulaklık kullanın!
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
86
97
3
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K, EN 60745
uyarınca:
ah
Km/s2
m/s22,5
1,5 2,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 72 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Türkçe | 73
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
lenmelidir.
Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatı kullanın.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanma-
nızı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun.
Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
layca alevlenebilir.
Toz kutusu ile alete entegre emme (Bakınız: Şekiller I M)
Toz kutusunu 7 üfleme rakoruna 22 takın. Toz kutusunu, oluk-
ları üfleme rakoru uçlarına dayanacak ve hissedilir biçimde ki-
litleme yapacak biçimde çevirin.
Toz kutusunun 7 doluluk seviyesi saydam hazne nedeniyle ra-
hatça kontrol edilebilir.
Toz kutusunu 7 boşaltmak için kutuyu hafifçe döndürerek aşa-
ğı doğru çekin ve çıkarın.
Filtre elemanını 6 sökün ve toz kutusundan 7 çekerek çıkarın.
Toz kutusunu boşaltın.
Filtre elemanını 6 sert bir zemine hafifçe vurarak tozların dö-
külmesini sağlayın. Filtre elemanının lamellerini 6 yumuşak
bir fırça ile temizleyin.
Not: Toz emme performansını optimum düzeyde tutabilmek
için toz kutusunu 7 zamanında boşaltın ve filtre elemanını 6
düzenli aralıklarla temizleyin.
Dikey yüzeylerde çalışırken elektrikli el aletini toz kutusu 7
aşağıyı gösterecek biçimde tutun.
Harici toz emme (Bakınız: Şekil N)
Bir emme hortumunu 23 üfleme rakoruna 22 takın. Emme
hortumunu (şekilde gösterildiği gibi) üfleme rakoruna, üfleme
rakorunun yan delikleri açık kalacak biçimde itin. Bu yolla zım-
para işlemi esnasında elektrikli el aletinin iş parçasına çekil-
mesi ve iş parçası yüzey kalitesinin düşmesi önlenir.
Emme hortumunu 23 bir elektrik süpürgesi (aksesuar) bağla-
yın. Bağlanabilecek elektrik süpürgelerinin genel görünüşü
bu talimatın sonunda bulabilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-
lanın.
Dikey yüzeylerde çalışırken elektrikli el aletini emme hortumu
aşağıyı gösterecek biçimde tutun.
Zımpara kağıdının değiştirilmesi
Yeni bir zımpara kağıdı takmadan önce zımpara levhasındaki
10 toz ve kirleri temizleyin, örneğin bir fırça ile.
Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasına daima dikkat
edin. Zımpara kağıdının delikleri zımpara levhasının delikleri-
nin tam üstüne gelmelidir.
Pıtrak tutturmalı zımpara kağıtları (Bakınız: Şekil E)
Zımpara levhası 10, pıtrak tutturmalı zımpara kağıtlarının hız-
la ve basitçe tespit edilmesi için pıtrak tutturma sistemi ile do-
natılmıştır.
Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zımpara levhasına 10
zımpara kağıdını 14 takmadan önce pıtrak tutturma parçasını
birkaç kez yere vurun.
Zımpara kağıdını 14 zımpara levhasının 10 bir kenarına tam
hizalı olarak yerleştirin, daha sonra zımpara kağıdını tam ola-
rak zımpara levhası üzerine yatırın ve iyice bastırın.
Zımpara kağıdını 14 çıkarmak için bir ucundan tutun ve çeke-
rek zımpara levhasından 10 çıkarın.
Pıtrak tutturmasız zımpara kağıtları
(Bakınız: Şekiller A ve B)
Sıkma kolunu 9 aşağı bastırın.
Zımpara kağıdını 14 sonuna kadar açık olan sıkma çubuğunun
8 altına itin ve sıkma kolunu 9 bırakın.
Sıkma kolunu 11 açın.
Zımpara kağıdını 14 düzgün ve gergin olarak zımpara levhası
üzerine yerleştirin. Zımpara kağıdının 14 öteki ucunu açık
olan sıkma çubuğu 12 altına itin ve sıkma kolunu 11 kapatarak
zımpara kağıdını sıkın.
Delikli olmayan zımpara kağıtlarını, örneğin rulo halinde veya
metre ile satılan zımpara kağıtlarını toz emme işlevi için delme
aleti 15 ile delebilirsiniz. Bu işlem için zımpara kağıdı takılı
elektrikli el aletini delme aleti üzerine bastırın (Bakınız:
Şekil D).
Zımpara kağıdını 14 çıkarmak için sıkma kolunu 11 açın ve
sıkma kolunu 9 aşağı bastırın. Zımpara kağıdını çekerek çıka-
rın.
Zımpara kağıdının seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen yüzey kazıma oranına göre çe-
şitli zımpara kağıtları seçilebilir:
Not: Zımpara kağıdının yırtılmasını önlemek için sadece 80
kum büyüklüğünden itibaren zımpara kağıtları kullanın.
Kum kalınlığı
40 400
Her türlü ahşap malzemeyi işle-
mek için
Örneğin pürüzlü, planyalanmamış
dilme ve tahtaların ön zımparası
için
Kaba 40, 60
Plan zımpara ve küçük iç diş bü-
keylikleri bulunan yüzeylerin iş-
lenmesi için
Orta 80, 100, 120
Sert ahşabın son ve ince zımpara-
sı için İnce 180, 240,
320, 400
40 320
Boya ve lak katmanlarının işlen-
mesi veya dolgu maddesi veya
macun gibi malzemenin em-
prenye edilmesi için
Boyaların kazınması için Kaba 40, 60
Astar boyaların zımparalanması
için Orta 80, 100, 120
Laklamadan önce emprenyenin
son perdahı için İnce 180, 240, 320
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 73 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Türkçe | 75
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-
re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği
yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-
kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı
ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil-
mek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 75 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
76 | Polski
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-
rzędzi
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-
narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodow
zapłon.
Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
ne.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
wyższa ryzyko porażenia prądem.
Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-
nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto-
sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży-
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura-
zów ciała.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-
żeń ciała.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-
czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
stać się przyczyną wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj-
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do-
prowadzić do obrażeń ciała.
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
OSTRZEZENIE
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 76 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Polski | 77
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
rzędzia łatwiej się też prowadzi.
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
stwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
zszlifierkami
Elektronarzędzie należy używać jedynie do szlifowania
na sucho. Przeniknięcie wody do elektronarzędzia pod-
wyższa ryzyko porażenia prądem.
Uwaga, niebezpieczeństwo pożaru! Należy unikać
przegrzania się szlifowanego materiału i szlifierki.
Przed przestojami w pracy należy zawsze opróżnić po-
jemnik na pył. W niesprzyjających warunkach, np. pod
wpływem iskrzenia powstałego podczas szlifowania meta-
li, może dojść do samozapalenia się pyłu szlifierskiego w
workach, mikrofiltrach, papierowych pojemnikach na pył,
a także w pojemnikach i adapterach systemu odpyla-
jącego. Zwiększone niebezpieczeństwo istnieje, gdy pył
taki zmieszany jest zresztkami lakieru, poliuretanu lub in-
nymi chemicznymi materiałami, a materiał szlifowany jest
po długiej obróbce rozgrzany.
Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elek-
tronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do szlifowania na sucho drew-
na, tworzywa sztucznego, masy szpachlowej jak i lakierowa-
nych powierzchni.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)*
2Śruba do uchwytu dodatkowego*
3Gałka nastawcza ilości drgań
4Włącznik/wyłącznik
5Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
6Element filtrowy (Microfilter System)
7Pojemnik na pyły kompletny (Microfilter System)
8Listwa zaciskowa
9Dźwignia zaciskowa
10 Płyta szlifierska
11 Dźwignia zaciskowa
12 Listwa zaciskowa
13 Rękojeść (pokrycie gumowe)
14 Papier ścierny*
15 Dziurkownik*
16 Sruby dla płyty szlifierskiej
17 Płyta szlifierska cienka, przedłużona*
18 Papier ścierny, przedłużony*
19 Śruby do przedłużonej płyty szlifierskiej*
20 Papier ścierny, trójkątny*
21 Płyta szlifierska trójkątna, przedłużona*
22 Króciec wydmuchowy
23 Wąż odsysający*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
w naszym katalogu osprzętu.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 77 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
78 | Polski
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Dane techniczne
Informacja na temat hałasu i wibracji
Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzo-
ny zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej pro-
cedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektro-
narzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na
drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo-
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami
roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wy-
starczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od
podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają-
ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo-
czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale-
nie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przed-
stawiony w „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom na-
stępujących norm i dokumentów normatywnych:
EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.10.2013
Montaż
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Szlifierka oscylacyjna GSS ... 230 AVE 280 AVE
Numer katalogowy 3 601 B92 8.. 3 601 B92 9..
Pojemnik na pył w wyposażeniu standardowym  
Wstępny wybór ilości drgań  
Moc znamionowa W 300 350
Prędkość obrotowa bez obciążenia min-1 8 000 – 11000 8 000 – 11000
Ilość drgań bez obciążenia min-1 16 000 – 22 000 16 000 – 22 000
Przekrój obwodu drgania mm 2,4 2,4
Wymiary okładzin ściernych
— na zaczep
— mocowanie zaciskowe mm
mm 93 x 185
93 x 230 115 x 230
115 x 280
Wymiary płyty szlifierskiej mm 92 x 182 114 x 226
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,8
Klasa ochrony /II /II
Dane aktualne dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla dane-
go kraju dane te mogą się różnić.
GSS ... 230 AVE 280 AVE
Typowy dla danego urządzenia, określony wg skali A poziom hałasu emitowanego
przez to urządzenie wynosi standardowo
Poziom ciśnienia akustycznego
Poziom mocy akustycznej
Błąd pomiaru K
Należy stosować środki ochronne słuchu!
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
86
97
3
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomia-
ru K oznaczone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą:
ah
Km/s2
m/s22,5
1,5 2,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 78 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Česky | 81
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Jedynie papier ścierny, znajdujący się w nienagannym stanie
zapewnia wysoką wydajność usuwania materiału i oszczędza
elektronarzędzie.
Należy pracować z równomiernym naciskiem, aby przedłużyć
żywotność papieru ściernego.
Nadmierny nacisk nie prowadzi do zwiększenia wydajności
szlifowania, lecz do silniejszego zużycia się elektronarzędzia i
papieru ściernego.
Nie należy używać papieru ściernego, którym obrabiano me-
tal do obróbki innych materiałów.
Należy używać jedynie oryginalnego osprzętu do szlifowania
firmy Bosch.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
czystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-
zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
kowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-
logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna-
mionowej.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyli-
zacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowi-
ska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar-
stwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE o starych, zużytych narzę-
dziach elektrycznych i elektronicznych i jej
stosowania w prawie krajowym, wyelimino-
wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia
należy zbierać osobno i doprowadzić do po-
nownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środo-
wiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování va-
rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
bo páry zapálit.
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-
trickým proudem.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 81 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
86 | Slovensky
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Dbejte na rovnoměrný přítlak, abyste zvýšili životnost brus-
ných papírů.
Nadměrné zvýšení přítlaku nevede k vyššímu brusného výko-
nu, ale k silnějšímu opotřebení elektronářadí a brusného listu.
Brusný list, který byl použit pro kov, už nepoužívejte pro jiné
materiály.
Používejte pouze originální brusné příslušenství Bosch.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si můžete objednat oprava Vašeho stro-
je online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických zaří-
zeních a jejím prosazení v národních záko-
nech musí být neupotřebitelné elektronářa-
dí rozebrané shromážděno a dodáno k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu ži-
votní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost-
né pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozorne-
nia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny sta-
rostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo sie-
te (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napája-
né akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý-
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia zdržia-
vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása-
hu elektrickým prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-
sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-
senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave-
senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne-
dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
POZOR
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 86 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Slovensky | 87
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá-
lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-
tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-
koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-
covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-
tia znižujú riziko poranenia.
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-
radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-
die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-
trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
následok nehodu.
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
osôb.
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-
ných situáciách lepšie kontrolovať.
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-
júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-
vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-
chom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu náradia.
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra-
vy odborníkovi.
Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-
suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-
mu spusteniu ručného elektrického náradia.
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to-
to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná-
mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
neskúsené osoby.
Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-
ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
správne fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-
meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre brúsky
Používajte ručné elektrické náradie len na brúsenie na-
sucho. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Pozor, nebezpečenstvo požiaru! Vyhýbajte sa prehrie-
vaniu brúsených obrobkov a brúsky. Zásobník na prach
vždy pred prestávkou v práci vyprázdnite. Brúsny prach
v odsávacom vrecku, mikrofiltri alebo v papierovom vrecu
(prípadne vo filtračnom vrecku resp. filtri vysávača) sa mô-
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 87 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Slovensky | 89
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola namera
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745
a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronára-
dia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa-
nia tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude
elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušen-
stvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, mo-
že sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové-
ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto-
rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná-
radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výraz-
ne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej do-
by.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťa-
ženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia,
ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia
a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachova-
nia teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný vý-
robok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami
alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 podľa ustano-
vení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES)
sa nachádza u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.10.2013
Montáž
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Odsávanie prachu a triesok
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujú-
cich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a
kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto pra-
chom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické re-
akcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracov-
níka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti praco-
viska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z buko-
vého dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšet-
kým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spra-
covávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na
ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
daný materiál vhodné.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku
s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa kon-
krétneho obrábaného materiálu.
Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis-
ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Vlastné odsávanie so zásobníkom na prach
(pozri obrázky I M)
Nasuňte zásobník na prach 7 na odsávací nátrubok 22. Otoč-
te ho pritom tak, aby výrezy zásobníka na prach priliehali na
hroty na odsávacom nátrubku a aby zásobník na prach poču-
teľne zaskočil.
Vďaka tomu, že zásobník na prach 7 je vyrobený z priehľadné-
ho materiálu, dá sa stav naplnenia zásobníka jednoducho kon-
trolovať.
Ak chcete zásobník na prach 7 vyprázdniť, potiahnite ho s
miernym pootočením smerom dozadu.
Odskrutkujte filtračnú vložku 6 a vytiahnite ju zo zásobníka na
prach 7. Vyprázdnite zásobník na prach.
Vyklepte filtračnú vložku 6 zľahka na nejakej pevnej podložke,
aby ste ju zbavili prachu. Vyčistite lamely filtračnej vložky 6
pomocou nejakej mäkkej kefy.
Upozornenie: Aby ste zabezpečili optimálne odsávanie pra-
chu, zavčasu vyprázdňujte zásobník na prach 7 a pravidelne
čistite filtračnú vložku 6.
Pri práci na zvislých plochách držte ručné elektrické náradie
vždy tak, aby zásobník na prach 7 smeroval na dolnú stranu.
GSS ... 230 AVE 280 AVE
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A výrobku je typicky
Hladina zvukového tlaku
Hladina akustického tlaku
Nepresnosť merania K
Používajte chrániče sluchu!
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
86
97
3
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a nepresnosť merania K
zisťované podľa normy EN 60745:
ah
Km/s2
m/s22,5
1,5 2,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 89 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
90 | Slovensky
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Externé odsávanie (pozri obrázok N)
Nasuňte odsávaciu hadicu 23 na vyfukovacie hrdlo – odsáva-
cí nátrubok 22. Nasuňte odsávaciu hadicu (podľa obrázka) na
vyfukovacie hrdlo – odsávací nátrubok tak, aby zostali bočné
otvory na odsávacom nátrubku voľné. Tým sa zabráni tomu,
aby sa ručné elektrické náradie počas brúsenia prisalo na ob-
robok, čo by mohlo mať negatívny vplyv na kvalitu povrchovej
plochy obrobka.
Spojte odsávaciu hadicu 23 s nejakým vysávačom (príslušen-
stvo). Prehľad pripojení rozličných typov vysávačov nájdete
na konci tohto Návodu na používanie.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného ma-
teriálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, ra-
kovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny
vysávač.
Pri práci na zvislých plochách držte ručné elektrické náradie
vždy tak, aby odsávacia hadica smerovala na dolnú stranu.
Výmena brúsneho listu
Pred nasadením nového brúsneho listu odstráňte nečistotu a
prach z brúsnej dosky 10, napríklad pomocou štetca.
Na zabezpečenie optimálneho odsávania dajte pozor na to,
aby sa výrezy na brúsnom liste prekrývali s otvormi na brúsnej
doske.
Brúsne listy s velkronovým upínaním (pozri obrázok E)
Brúsna doska 10 je vybavená velkronovou tkaninou, aby sa
dali brúsne listy rýchlo a jednoducho upínať.
Vyklepte velkronovú tkaninu brúsnej dosky 10 pred každým
zakladaním brúsneho listu 14, aby ste umožnili optimálne
upnutie listu.
Priložte brúsny list 14 na jednej strane zarovno s brúsnou do-
skou 10, potom pílový list založte na brúsnu dosku do správ-
nej polohy a dobre ho zatlačte.
Pri demontáži brúsneho listu 14 ho uchopte za niektorý hrot a
stiahnite ho z brúsnej dosky 10.
Brúsne listy bez velkronového upínania
(pozri obrázky A a B)
Upínaciu páčku 9 stlačte smerom dole.
Zasuňte brúsny list 14 až na doraz pod otvorenú zadnú upev-
ňovaciu lištu 8 a upínaciu páčku 9 uvoľnite.
Otvorte upínaciu páčku 11.
Brúsny list 14 položte na brúsnu dosku v napnutom stave. Za-
veďte druhý koniec brúsneho listu 14 pod otvorenú prednú
upevňovaciu lištu 12 a upnite brúsny list uzavretím upínacej
páčky 11.
Brúsne listy bez odsávacích otvorov, napríklad z kotúčov ale-
bo z metráže, môžete pre odsávanie prachu predierkovať
dierkovačom 15. Pritlačte na tento účel ručné elektrické nára-
die s namontovaným brúsnym listom na dierkovač (pozri ob-
rázok D).
Ak chcete brúsny list 14 demontovať,otvorte upínaciu páčku
11 a upínaciu páčku 9 stlačte smerom dole. Brúsny list vytia-
nite von.
Výber brúsneho listu
Podľa druhu obrábaného materiálu a požadovaného úberu
povrchu obrobku sú k dispozícii rozličné brúsne listy:
Upozornenie: Aby ste sa vyhli trhaniu brúsneho listu, použí-
vajte len brúsne listy od zrnitosti 80.
Výmena brúsnej dosky (pozri obrázok F)
Brúsna doska 10 sa dá v prípade potreby vymeniť.
Vyskrutkujte úplne 6 skrutiek 16 a demontujte brúsnu dosku
10. Založte novú brúsnu dosku 10 a skrutky opäť utiahnite.
Špeciálne brúsne dosky
Dodanú brúsnu dosku 10 môžete nahradiť špeciálnou brús-
nou doskou, ktorá sa dá zakúpiť ako zvláštne príslušenstvo.
Montáž špeciálnej brúsnej dosky sa uskutoční podľa popisu
Výmeny dodanej brúsnej dosky.
Montáž a demontáž príslušného brúsneho listu sa vykonáva
podľa popisu výmeny originálneho brúsneho listu.
Predĺžená brúsna doska, pravouhlá, tenká
(pozri obrázok G)
Používanie pravouhlej tenkej predĺženej brúsnej dosky 17
Vám umožňuje brúsenie na ťažko prístupných miestach a v úz-
kych priestoroch, napríklad obrusovanie okenných a dvero-
vých lamiel, drážok alebo prácu za vykurovacími telesami a za
vodovodným potrubím.
Na montáž pravouhlej tenkej predĺženej brúsnej dosky 17 po-
užívajte príslušné skrutky 19.
Predĺžená brúsna doska, trojuholníková (pozri obrázok H)
Používanie trojuholníkovej predĺženej brúsnej dosky 21 Vám
umožňuje brúsenie vnútorných rohov a vonkajších hrán.
Zrnitosť
40 400
Na obrábanie všetkých dreve-
ných materiálov
Na predbrúsenie napr. drsných
nehobľovaných hranolov a dosák hrubý 40, 60
Na rovinné brúsenie a na zarovná-
vanie drobných nerovností stred 80, 100, 120
Na dokončovacie a jemné brúse-
nie tvrdého dreva jemný 180, 240,
320, 400
40 320
Na obrábanie farebných a lako-
vaných povrchov resp. základ-
ných úprav napríklad plnivami
alebo tmelom
Na obrúsenie farby hrubý 40, 60
Na brúsenie základnej farby stredný 80, 100, 120
Na dokončovacie brúsenie pri la-
kovaní jemný 180, 240, 320
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 90 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Slovensky | 91
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Brúsna doska na jemné brúsenie (bez velkronového upí-
nania) (pozri obrázky A a B)
Ak sa používajú väčšinou štandardné brúsne listy bez velkro-
nového upínania, odporúčame používanie brúsnej dosky na
jemné brúsenie bez velkronového upínania. Vďaka svojmu ro-
vinnému povrchu sa dajú dosiahnuť optimálne výsledky brú-
senia predovšetkým pri jemnom brúsení.
Prídavná rukoväť
Prídavná rukoväť 1 umožňuje pohodlnú pracovnú manipulá-
ciu a optimálne rozdeľovanie sily predovšetkým pri veľkom
úbere.
Prídavnú rukoväť 1 upevnite pomocou skrutky 2 na teleso ná-
radia.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručné-
ho elektrického náradia. Výrobky označené pre napä-
tie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 4 a
držte ho stlačený.
Na aretáciu stlačeného vypínača 4 stlačte aretačné tlačidlo
5.
Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť uvoľnite vypínač 4
a v takom prípade, ak je zaaretovaný aretačným tlačidlom 5,
stlačte vypínač 4 na okamih a potom ho znova uvoľnite.
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
vtedy, ked ho používate.
Predvoľba frekvencie vibrácií
Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby frekvencie vib-
rácií 3 môžete nastaviť požadovanú frekvenciu vibrácií aj po-
čas prevádzky ručného elektrického náradia.
Potrebná hodnota frekvencie vibrácií závisí od materiálu a
pracovných podmienok a dá sa zistiť praktickou skúškou.
Pokyny na používanie
Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického ná-
radia, až potom ho odložte.
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Úber je pri brúsení do značnej miery závislý od voľby vhodné-
ho brúsneho listu ako aj od nastavenej frekvencie kmitov.
Dobrý brúsny výkon a šetrenie ručného elektrického náradia
môžete dosiahnuť len pomocou bezchybných brúsnych lis-
tov.
Dbajte na rovnomerný prítlak, aby ste zvýšili životnosť brús-
nych listov.
Nadmierne zvýšenie prítlaku nemá za následok zvýšenie brús-
neho výkonu, vedie len k zvýšenému opotrebovaniu ručného
elektrického náradia a brúsneho listu.
Brúsny list, ktorý ste použili na brúsenie kovového materiálu,
už nepoužívajte na brúsenie iných materiálov.
Používajte na brúsenie len originálne príslušenstvo Bosch.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia-
vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a
bezpečne.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykon firma
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné-
ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
bezpečnosti používateľa náradia.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu Vášho stroja
online.
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re-
cykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od-
padu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
starých elektrických a elektronických vý-
robkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na recyk-
láciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Zmeny vyhradené.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 91 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
94 | Magyar
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Műszaki adatok
Zaj és vibráció értékek
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro-
zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez
az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle-
nes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal-
mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző
tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett hasz-
nálják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész mun-
kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelhe-
ti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap-
csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre
vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU,
2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.10.2013
Rezgőcsiszoló GSS ... 230 AVE 280 AVE
Cikkszám 3 601 B92 8.. 3 601 B92 9..
A porgyűjtő doboz a szállítmány része  
Rezgésszám előválasztás  
Névleges felvett teljesítmény W 300 350
Üresjárati fordulatszám perc-1 8 000 – 11000 8 000 – 11000
Üresjárati rezgésszám perc-1 16 000 – 22 000 16 000 – 22 000
Rezgési kör átmérője mm 2,4 2,4
Csiszolólap méretek
— Tépőzáras rögzítés
— Szorítókengyeles rögzítés mm
mm 93 x 185
93 x 230 115 x 230
115 x 280
Csiszolólemez méretek mm 92 x 182 114 x 226
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás)
szerint kg 2,5 2,8
Érintésvédelmi osztály /II /II
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak.
GSS ... 230 AVE 280 AVE
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei
Zajnyomásszint
Hangteljesítményszint
Bizonytalanság, K
Viseljen fülvédőt!
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
86
97
3
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bizonytalanság az
EN 60745 szabvány szerint:
ah
Km/s2
m/s22,5
1,5 2,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 94 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Magyar | 95
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Összeszerelés
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Por- és forgácselszívás
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által törté-
nő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz
és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő ha-
tásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is van-
nak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfele-
lő porelszívást.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú por-
védő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
az adott országban érvényes előírásokat.
Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
Saját porelszívás porgyűjtő dobozzal
(lásd az „I” „M” ábrát)
Illessze rá a 7 porgyűjtő dobozt a 22 kifúvó csőcsonkra. Ezt
forgassa el úgy, hogy a porgyűjtő doboz bemélyedései felfe-
küdjenek a kifúvó csőcsonk csúcsaira és a porgyűjtő doboz
érezhetően bepattanjon a helyére.
A 7 der porgyűjtő doboz szintjét az átlátszó tartályban kön-
nyen lehet ellenőrizni.
A 7 porgyűjtő doboz kiürítéséhez kissé forgatva húzza le hát-
rafelé a dobozt.
Csavarja ki a 6 szűrőbetétet, majd húzza ki a 7 porgyűjtő do-
bozból. Ürítse ki a porgyűjtő dobozt.
Egy szilárd felületen ütögesse ki könnyedén a 6 szűrőbetétet,
hogy a por leváljon. Egy puha kefével tisztítsa meg a 6 szűrő-
betét lamelláit.
Megjegyzés: Az optimális porelszívás biztosítására idejében
ürítse ki a 7 porgyűjtő dobozt és rendszeresen tisztítsa meg a
6 szűrőbetétet.
A függőleges felületeken végzett munkákhoz tartsa úgy az
elektromos kéziszerszámot, hogy a 7 porgyűjtő doboz lefelé
mutasson.
Külső porelszívás (lásd az „N” ábrát)
Dugjon fel egy 23 elszívó tömlőt a 22 kifúvó csőcsonkra. Tolja
úgy rá az elszívó tömlőt a kifúvó csőcsonkra (lásd az ábrát),
hogy a kifúvó csőcsonk oldalsó nyílásai szabadon maradja-
nak. Ez meggátolja, hogy az elektromos kéziszerszám az elszí-
vás következtében csiszolás közben hozzátapadjon a munka-
darabhoz és negatív befolyással legyen a munkadarab felület
minőségére.
Csatlakoztassa a 23 elszívó tömlőt egy porszívóhoz (külön
tartozék). A különböző porszívókhoz való csatlakozók áttekin-
tése ezen Útmutató végén található.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerü-
lő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy szá-
raz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
porszívót kell használni.
A függőleges felületeken végzett munkákhoz tartsa úgy az
elektromos kéziszerszámot, hogy az elszívó tömlő lefelé mu-
tasson.
A csiszolólap kicserélése
Egy új csiszolólap felhelyezése előtt távolítson el minden
szennyeződést és port a 10 csiszolótalpról, erre például egy
ecsetet lehet használni.
Az optimális porelszívás biztosítására a csiszolólap felszerelé-
sekor ügyeljen arra, hogy a csiszolótalp és a csiszolólap nyílá-
sai egybeessenek.
Tépőzáras rögzítésű csiszolólapok (lásd az „E” ábrát)
A 10 csiszolótalp egy tépőzáras szövettel van ellátva, amelyen
a tépőzáras rögzítéssel ellátott csiszolólapokat gyorsan és
egyszerűen lehet rögzíteni.
Ütögesse ki a 10 csiszolótalp tépőzáras szövetét, mielőtt fel-
helyezné arra a 14 csiszolólapot, hogy az optimálisan ráta-
padjon a csiszolótalpra.
Tegye rá a 14 csiszolólapot a 10 csiszolólemez egyik oldalára,
azzal egy szintben, majd helyezze rá és erősen nyomja rá a csi-
szolólapot a csiszolólemezre.
A 14 csiszolólap levételéhez fogja meg annak egyik sarkát és
húzza le a 10 csiszolótalpról.
Tépőzáras rögzítés nélküli csiszolólapok
(lásd az „A” és „B” ábrát)
Nyomja le a 9 szorítókart.
Vezesse be ütközésig a 14 a csiszolólapot a kinyitott 8 hátsó
szorítóléc alá és engedje el a 9 szorítókart.
Nyissa ki a 11 szorítókart.
Helyezze rá a 14 csiszolólapot feszesen a csiszolótalpra. Ve-
zesse át a 14 a csiszolólap másik végét a kinyitott 12 első szo-
rítóléc alatt és a 11 szorítókar bezárásával feszítse ki a csiszo-
lólapot.
A lyukakkal el nem látott csiszolópapírokat (például a teker-
csalakban, vagy méterenként vásárolható csiszolópapírfajtá-
kat) a porelszívás biztosítására lyukassza ki a 15 lyukasztó
szerszámmal. Ehhez nyomja rá az elektromos kéziszerszámot
az arra felszerelt csiszolólappal a lyukasztó szerszámra (lásd a
D ábrát).
A 14 csiszolólap levételéhez nyissa ki a 11 szorítókart és
nyomja le a 9 szorítókart. Húzza ki a csiszolólapot.
A csiszolólap kiválasztása
A megmunkálásra kerülő anyagnak és a felület kívánt lemun-
kálási mélységének megfelelően különböző csiszolólapok áll-
nak rendelkezésre:
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 95 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
96 | Magyar
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Megjegyzés: A csiszolólap beszakadásának megelőzésére
csak legalább 80-as szemcsenagyságú csiszolólapot használ-
jon.
A csiszolótalp kicserélése (lásd az „F” ábrát)
A 10 csiszolólemezt szükség esetén ki lehet cserélni.
Ehhez csavarja ki teljesen a 6 db 16 csavart és vegye le a 10
csiszolólemezt. Tegye fel az új 10 csiszolólemezt és ismét
húzza meg szorosra a csavarokat.
Különleges csiszolólapok
A készülékkel szállított 10 csiszolólapot ki lehet cserélni egy
tartozékként kapható különleges csiszolólapra.
A különleges csiszolólapot a készülékkel szállított csiszolólap
kicserélésének megfelelően kell felszerelni.
A mindenkori csiszolólapot a készülékkel szállított csiszolólap
fel- és leszerelésének megfelelően kell fel-, illeve leszerelni.
Vékony, meghosszabbított, négyszögletes csiszolótalp
(lásd a „G” ábrát)
A 17 négyszögletes, vékony, meghosszabbított csiszolótalp-
pal nehezen hozzáférhető és szűk helyeken, például ajtó- és
ablaklécek, hornyok között, főtőtestek bordái és vízvezeték-
csövek kanyarulatai körül is dolgozhat.
A 17 négyszögletes, vékony, meghosszabbított csiszolótapl
felszereléséhez használja az ahhoz tarto19 csavarokat.
Meghosszabbított, háromszög alakú csiszolótalp
(lásd a „H” ábrát)
A 21 háromszög alakú meghosszabbított csiszolótalppal éle-
ken és sarkokon is végezhet csiszolási munkát.
Finom csiszolótalp (tépőzáras rögzítés nélkül)
(lásd az „A” és „B” ábrát)
Ha a munka túlnyomó részében standard, tépőzár nélküli csi-
szolólapokat használ, akkor célszerű ezekhez a tépőzár nélkü-
li finom csiszolótalpat használni. Ezek sima talpfelülete révén
főleg a finom csiszolásnál optimális eredményeket lehet elér-
ni.
Pótfogantyú
Az 1 pótfogantyú kényelmes kezelést, optimális erőelosztást
és mindenek előtt magas lemunkálási teljesítményt tesz lehe-
tővé.
Csavarozza rá az 1 pótfogantyút a 2 csavarral a házra.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi-
szerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os
berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad
üzemeltetni.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
be és tartsa benyomva a 4 be-/kikapcsolót.
A benyomott 4 be-/kikapcsoló reteszeléséhez nyomja be az
5 rögzítőgombot.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 4
be-/kikapcsolót, illetve, ha az az 5 reteszelőgombbal reteszel-
ve van, nyomja be rövid időre a 4 be-/kikapcsolót, majd en-
gedje el azt.
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
csak akkor kapcsolja be, ha használja.
A rezgésszám előválasztása
A 3 rezgésszám előválasztó szabályozókerékkel üzemelő ké-
szüléken is be lehet állítani a rezgésszámot.
A szükséges rezgésszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és
a munka körülményeitől függ és egy gyakorlati próbával meg-
határozható.
Munkavégzési tanácsok
Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné.
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
A csiszolás során a lehordási teljesítményt lényegében a csi-
szolópapír kiválasztása és az előre beállított rezgésszám hatá-
rozza meg.
Jó csiszolási teljesítményt az elektromos kéziszerszámot kí-
mélő használat mellett csak kifogástalan csiszolólapok alkal-
mazásával lehet elérni.
Szemcsenagyság
40 400
Bármilyen faanyag megmunká-
lásához
Durva, gyalulatlan gerendák és
lapok előzetes csiszolásához durva 40, 60
Síkra csiszoláshoz és kisebb
egyenetlenségek kiegyenlítésé-
hez
közepes 80, 100, 120
Keményfa anyagok készrecsiszo-
lásához és finomcsiszolásához finom 180, 240,
320, 400
40 320
Festék és lakkrétegek és alapo-
zó rétegek, mint például spatu-
lyázó massza és töltőanyagok
megmunkálásához
Festékrétegek lecsiszolásához durva 40, 60
Alapozó festékréteg simára
csiszolásához közepes 80, 100, 120
Az alapozó rétegek végleges
csiszolásához a lakkozás előtt finom 180, 240, 320
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 96 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Русский | 97
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Ügyeljen arra, hogy a berendezést egyenletes nyomással ve-
zesse; így a csiszolólapok élettartartama is megnövekszik.
Túl nagy nyomástól nem a lehordási teljesítmény növekszik,
hanem csak a csiszolólap és az elektromos kéziszerszám
használódik el gyorsabban.
Ha egy csiszolólapot egyszer már valamilyen fém megmunká-
lására használt, azt más anyagok megmunkálására ne hasz-
nálja.
Csak eredeti Bosch gyártmányú csiszoló tartozékokat hasz-
náljon.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
gozhasson.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi-
szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá-
ján található 10-jegyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze-
métbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus beren-
dezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Eu-
rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-
szágok jogharmonizációjának megfelelően
a már használhatatlan elektromos
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni
és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhaszná-
lásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
Сертификат о соответствии
No. RU C-DE.ME77.B.00384
Срок действия сертификата о соответствии
по 16.05.2018
ООО «Центр по сертификации
стандартизации и систем качества
электро-машиностроительной продукции»
141400 Химки Московской области,
ул. Ленинградская, 29
Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королева, 13, стр. 5
Россия, 129515, Москва
Дата изготовления указана на последней странице облож-
ки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
Прочтите все указания и
инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причиной поражения
электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях по-
нятие «электроинструмент» распространяется на электро-
инструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шну-
ра).
Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горю-
чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 97 Tuesday, December 3, 2013 1:49 PM
98 | Русский
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
пламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допу-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
пления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения
электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ствия высоких температур, масла, острых кромок
или подвижных частей электроинструмента. Повре-
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители. Применение пригодного для работы под от-
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-
жения электротоком.
Если невозможно избежать применения электроин-
струмента в сыром помещении, подключайте элек-
троинструмент через устройство защитного отклю-
чения. Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-
лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-
дитесь в состоянии наркотического или алкогольно-
го опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинстру-
ментом может привести к серьезным травмам.
Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы
с электроинструментом снижает риск получения
травм.
Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на выключа-
теле при транспортировке электроинструмента и под-
ключение к сети питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.
Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожидан-
ных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-
гут быть затянуты вращающимися частями.
При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
Применение электроинструмента и обращение с ним
Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструментом при неисправ-
ном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и дол-
жен быть отремонтирован.
До начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное вклю-
чение электроинструмента.
Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
инструментом лицам, которые не знакомы с ним
или не читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-
мок или повреждений, отрицательно влияющих на
функцию электроинструмента. Поврежденные ча-
сти должны быть отремонтированы до использова-
ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 98 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Русский | 99
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
струменты с острыми режущими кромками реже закли-
ниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для шлиф-
машин
Используйте настоящий электроинструмент только
для сухого шлифования. Проникновение воды в элек-
троинструмент повышает риск поражения электрото-
ком.
Осторожно, опасность пожара! Предотвращайте пе-
регрев шлифуемого материала и шлифовальной
машины. Перед перерывом в работе всегда опо-
рожняйте пылесборник. Шлифовальная пыль может
воспламениться в сборном мешке, микрофильтре, бу-
мажном мешке (в фильтрующем мешке или в фильтре
пылесоса) при неблагоприятных условиях, например,
при возникновении снопа искр при шлифовании ме-
таллов. Особая опасность возникает при перемеши-
вании горячей от продолжительной работы пыли от
шлифования с остатками лака, полиуретана или других
химических веществ.
Всегда держите электроинструмент во время рабо-
ты обеими руками, заняв предварительно устойчи-
вое положение. Двумя руками Вы работаете более
надежно с электроинструментом.
Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения в отно-
шении указаний и инструкций по технике
безопасности могут стать причиной пора-
жения электрическим током, пожара и тя-
желых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по-
ка Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для сухого шлифова-
ния древесины, синтетических материалов, шпаклевки и
лакированных поверхностей.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
1Дополнительная рукоятка (с изолированной повер-
хностью)*
2Винт дополнительной рукоятки*
3Колесико установки числа колебаний
4Выключатель
5Кнопка фиксирования выключателя
6Фильтроэлемент (Microfilter System)
7Контейнер для пыли в сборе (Microfilter System)
8Прижимная планка
9Зажимной рычаг
10 Шлифовальная плита
11 Зажимной рычаг
12 Прижимная планка
13 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
14 Шлифовальная шкурка*
15 Дыропробивной инструмент*
16 Винты для шлифовальной плиты
17 Удлиненная, тонкая, шлифовальная плита*
18 Удлиненный, шлифовальный лист*
19 Винт для удлиненной, шлифовальной плиты*
20 Треугольный, шлифовальный лист*
21 Удлиненная, треугольная, шлифовальная плита*
22 Выдувной штуцер
23 Шланг отсасывания*
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 99 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
100 | Русский
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Технические данные
Данные по шуму и вибрации
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации опреде-
лен в соответствии со стандартизованной методикой изме-
рений, прописанной в EN 60745, и может использоваться
для сравнения электроинструментов. Он пригоден также
для предварительной оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов работы с
электроинструментом. Однако если электроинструмент
будет использован для выполнения других работ, с раз-
личными принадлежностями, с применением сменных ра-
бочих инструментов, не предусмотренных изготовителем,
или техническое обслуживание не будет отвечать предпи-
саниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может
значительно повысить вибрационную нагрузку в течение
всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
определенного временного интервала нужно учитывать
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это может значитель-
но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра-
бочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор-
ганизация технологических процессов.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что описанный
в разделе «Технические данные» продукт соответствует
нижеследующим стандартам или нормативным докумен-
там: EN 60745 согласно положениям Директив
2011/65/EU, 2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Техническая документация (2006/42/EС):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.10.2013
Сборка
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Вибрационная шлифовальная машина GSS ... 230 AVE 280 AVE
Товарный 3 601 B92 8.. 3 601 B92 9..
Бокс для пыли в комплекте поставки  
Настройка частоты колебаний  
Ном. потребляемая мощность Вт 300 350
Число оборотов холостого хода мин-1 8 000 – 11000 8 000 – 11000
Число колебаний на холостом ходу мин-1 16 000 – 22 000 16 000 – 22 000
Размах колебаний мм 2,4 2,4
Размеры шлифовального листа
— для закрепления липучкой
— для клеммового закрепления мм
мм 93 x 185
93 x 230 115 x 230
115 x 280
Размеры шлифовальной тарелки мм 92 x 182 114 x 226
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003 кг 2,5 2,8
Класс защиты /II /II
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны испол-
нении инструмента возможны иные параметры.
GSS ... 230 AVE 280 AVE
A-взвешенный уровень шума инструмента составляет типично
уровень звукового давления
уровень звуковой мощности
недостоверность K
Применяйте средства защиты органов слуха!
дБ(А)
дБ(А)
дБ
80
91
3
86
97
3
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направлений) и погрешность K
определены в соответствии с EN 60745:
ah
Kм/с2
м/с22,5
1,5 2,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 100 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Русский | 101
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Отсос пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с
содержанием свинца, некоторых сортов древесины,
минералов и металлов, может быть вредной для здоро-
вья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыха-
тельные пути может вызвать аллергические реакции
и/или заболевания дыхательных путей оператора или
находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считают-
ся канцерогенными, особенно совместно с присадка-
ми для обработки древесины (хромат, средство для за-
щиты древесины). Материал с содержанием асбеста
разрешается обрабатывать только специалистам.
По возможности используйте пригодный для мате-
риала пылеотсос.
Хорошо проветривайте рабочее место.
Рекомендуется пользоваться респираторной ма-
ской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписа-
ния для обрабатываемых материалов.
Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.
Внутренняя система пылеотсоса с контейнером для
пыли (см. рис. IM)
Насадите контейнер для пыли 7 на выдувной штуцер 22.
Поверните его так, чтобы вырезы в контейнере для пыли
прилегали на верхушках к выдувному штуцеру и контей-
нер для пыли ощутимо вошел в зацепление.
Степень заполнения контейнера для пыли 7 можно удобно
проверить благодаря прозрачным стенкам контейнера.
Чтобы опорожнить контейнер для пыли 7, потяните его,
слегка поворачивая, назад.
Открутите фильтроэлемент 6 и вытащите его из контейне-
ра для пыли 7. Опорожните контейнер для пыли.
Слегка выбейте фильтроэлемент 6 о твердую повер-
хность, чтобы очистить его от пыли. Очистите пластинки
фильтроэлемента 6 мягкой щеткой.
Указание: Для обеспечения оптимального отсоса пыли
своевременно опорожняйте контейнер для пыли 7 и регу-
лярно очищайте фильтроэлемент 6.
При обработке вертикальных поверхностей держите элек-
троинструмент контейнером для пыли 7 вниз.
Внешняя система пылеотсоса (см. рис. N)
Вставьте всасывающий шланг 23 на выдувной штуцер 22.
Подвиньте (как изображено на рисунке) всасывающий
шланг на выдувном штуцере таким образом, чтобы боко-
вые отверстия на выдувном штуцере остались открытыми.
Так Вы предотвратите присасывание инструмента к заго-
товке в процессе шлифования и снижение качества по-
верхности заготовки.
Соедините шланг отсасывания 23 с пылесосом (принад-
лежности). Обзор возможностей присоединения к раз-
личным пылесосам Вы найдете в конце настоящего руко-
водства.
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого ма-
териала.
Применяйте специальный пылесос для отсасывания осо-
бо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей ра-
ка или сухой пыли.
При обработке вертикальных поверхностей держите элек-
троинструмент шлангом отсасывания вниз.
Замена шлифовальной шкурки
Перед наложением новой шлифовальной шкурки удалите
загрязнения и пыль со шлифовальной плиты 10, напри-
мер, кисточкой.
Для обеспечения оптимального отсоса пыли следите за
совпадением отверстий в шлифовальной шкурке с отвер-
стиями в шлифовальной плите.
Шлифовальные шкурки с липучкой (см. рис. Е)
Шлифовальная плита 10 оснащена липучками для бы-
строй и простой смены шлифовальной шкурки, также
оснащенной липучкой.
Перед установкой новой шлифовальной шкурки 10 вы-
бейте ткань липучки на шлифовальной плите 14 для обес-
печения оптимального сцепления.
Приложите шлифовальную шкурку 14 с одной стороны
шлифовальной плиты 10 заподлицо с краем плиты, затем
наложите всю шлифовальную шкурку на плиту и хорошо
прижмите.
Для снятия шлифовальной шкурки 14 возьмитесь за кон-
чик шкурки и снимите шкурку со шлифовальной плиты 10.
Шлифовальные шкурки без липучки (см. рис.A и B)
Прижмите зажимной рычаг 9 вниз.
Заведите шлифовальную шкурку 14 до упора под откры-
тую заднюю прижимную планку 8 и отпустите зажимной
рычаг 9.
Отпустите зажимной рычаг 11.
Обведите шлифовальную шкурку 14 плотно вокруг шли-
фовальной плиты. Заведите другой конец шлифовальной
шкурки 14 под открытую переднюю прижимную планку
12 и зажмите шлифовальную шкурку зажимным рычагом
11.
В не перфорированных шлифовальных шкурках, напр., с
рулона, Вы можете проделать отверстия для отсоса пыли
с помощью дыропробивного инструмента 15. Для этого
посадите электроинструмент с монтированной шлифо-
вальной шкуркой на дыропробивной инструмент (см.
рис. D), нажав на него.
Чтобы снять шлифовальную шкурку 14, отпустите зажим-
ной рычаг 11 и прижмите зажимной рычаг 9 вниз. Извле-
ките шлифовальную шкурку.
Выбор шлифовальной шкурки
Существуют различные шлифовальные шкурки в зависи-
мости от обрабатываемого материала и нужной толщины
снятия материала:
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 101 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Русский | 103
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Только безупречные шлифовальные шкурки обеспечива-
ют хорошую производительность и щадят электроинстру-
мент.
Следите за равномерным усилием прижатия, чтобы повы-
сить срок службы шлифовальных шкурок.
Чрезмерное повышение усилия прижатия не ведет к по-
вышению производительности, а к более сильному изно-
су электроинструмента и шлифовальной шкурки.
Не используйте шлифовальную шкурку, которой Вы обра-
батывали металл, для обработки других материалов.
Применяйте только оригинальные принадлежности
Bosch.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты следует постоянно содержать электроинстру-
мент и вентиляционные щели в чистоте.
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму
Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для
электроинструментов Bosch.
Сервис и консультирование на предмет ис-
пользования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
сультации на предмет использования продукции, с удо-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
ской табличке электроинструмента.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
вителя производятся на территории всех стран только в
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро-
берт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: 8 800 100 8007
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Полную информацию о расположении сервисных цен-
тров Вы можете получить на официальном сайте
www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной
службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
стую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членовЕС:
Согласно Европейской Директиве
2012/19/EU о старых электрических и
электронных инструментах и приборах и
адекватному предписанию национально-
го права, отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно
собираться и сдаваться на экологически чистую утилиза-
цию.
Возможны изменения.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 103 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Українська | 105
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
або вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
разі застосування недосвідченими особами прилади
несуть в собі небезпеку.
Старанно доглядайте за електроприладом.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
бездоганно працювали та не заїдали, не були
пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
це могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати, перш ніж користуватися ними
знов. Велика кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-
цифіку виконуваної роботи. Використання
електроприладів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
Сервіс
Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
приладу на довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для шліфмашин
Застосовуйте електроприлад лише для шліфування
без охолодження. Потрапляння води в електроприлад
збільшує ризик ураження електричним струмом.
Увага: Небезпека пожежі! Запобігайте пе-
регріванню шліфованої поверхні і шліфувальної
машини. Перед перервою в роботі завжди
спорожнюйте пилозбірний контейнер. Пил від
шліфування, що зібрався в пилозбірному мішечку,
мікрофільтрі, паперовому мішечку (або у
фільтрувальному мішечку/фільтрі пилососа) може за
несприятливих умов, як напр., від іскри при
шліфувальнні металу, самозайматися. Особливо така
небезпека існує при змішуванні пилу від шліфуванні з
залишками лакофарбового покриття, поліуретану або
інших хімічних речовин, коли шліфована поверхня
нагрілася внаслідок тривалої роботи.
Під час роботи міцно тримайте прилад двома
руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний
матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
руці.
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок
може призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і
тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати
інструкцію.
Призначення приладу
Прилад призначений для шліфування без охолодження
деревини, пластмаси, шпаклівки і фарбованих поверхонь.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
1Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею)*
2Гвинт до додаткової рукоятки*
3Коліщатко для встановлення частоти коливань
4Вимикач
5Кнопка фіксації вимикача
6Фільтр (Microfilter System)
7Контейнер для пилу в компл. (Microfilter System)
8Затискна рейка
9Затискний важіль
10 Шліфувальна плита
11 Затискний важіль
12 Затискна рейка
13 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
14 Шліфувальна шкурка*
15 Діропробивач*
16 Гвинти до шліфувальної плити
17 Шліфувальна плита, тонка, подовжена*
18 Абразивна шкурка, подовжена*
19 Гвинти до подовженої шліфувальної плити*
20 Абразивна шкурка, трикутна*
21 Шліфувальна плита, трикутна, подовжена*
22 Випускний патрубок
23 Відсмоктувальний шланг*
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 105 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
106 | Українська
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Технічні дані
Інформація щодо шуму і вібрації
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений
за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна
користуватися для порівняння електроінструментів. Він
придатний також і для попередньої оцінки вібраційного
навантаження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для
яких застосовується електроприлад. Однак при
застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з
різним приладдям або з іншими змінними робочими
інструментами або при недостатньому технічному
обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В
результаті вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
враховувати також і інтервали часу, коли прилад
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
може значно зменшити вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне
обслуговування електроприладу і робочих інструментів,
нагрівання рук, організація робочих процесів.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що
описаний в «Технічні дані» продукт відповідає таким
нормам або нормативним документам: EN 60745 у
відповідності до положень директив 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Технічна документація (2006/42/EC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.10.2013
Монтаж
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Вібраційна шліфмашина GSS ... 230 AVE 280 AVE
Товарний номер 3 601 B92 8.. 3 601 B92 9..
Контейнер для пилу в комплекті поставки  
Встановлення частоти коливань  
Ном. споживана потужність Вт 300 350
Кількість обертів на холостому ходу хвил.-1 8 000 – 11000 8 000 – 11000
Частота вібрації на холостому ходу хвил.-1 16 000 – 22 000 16 000 – 22 000
Діаметр кола вібрації мм 2,4 2,4
Розмір шліфувальної шкурки
— липучки
— затискач мм
мм 93 x 185
93 x 230 115 x 230
115 x 280
Розмір шліфувальної плити мм 92 x 182 114 x 226
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003 кг 2,5 2,8
Клас захисту /II /II
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.
GSS ... 230 AVE 280 AVE
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як правило, становить
звукове навантаження
звукова потужність
похибка K
Вдягайте навушники!
дБ(А)
дБ(А)
дБ
80
91
3
86
97
3
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та похибка K визначені
відповідно до EN 60745:
ah
Kм/с2
м/с22,5
1,5 2,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 106 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
112 | Қaзақша
2 609 932 911 | (3.12.13) Bosch Power Tools
Техникалық мәліметтер
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын
шамалап өлшеу үшін де жарамды.
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалы-
салмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс
барысындағы діріл қуатын арттырады.
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
төмендетеді.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
Сәйкестік мәлімдемесі
Жеке жауапкершілікпен біз „Техникалық мәліметтер“ де
сипатталған өнімнің төмендегі ереже немесе нормативті
құжаттарға сәйкес екенін білдіреміз: EN 60745,
2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC ережелеріндегі
анықтамалары бойынша.
Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.10.2013
Жинау
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Шаңды және жоңқаларды сору
Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар
және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
Тербелуші тегістегіш GSS ... 230 AVE 280 AVE
Өнім нөмірі 3 601 B92 8.. 3 601 B92 9..
Шаң қорабы жинақ құрамында  
Тербелу көлемін таңдау дөңгелегі  
Кесімді қуатты пайдалану Вт 300 350
Бос айналу сәті мин-1 8 000 – 11000 8 000 – 11000
Бос айналудағы тербеліс саны мин-1 16 000 – 22 000 16 000 – 22 000
Тербелу дөңгелегінің диаметрі мм 2,4 2,4
Тегістеу дискі көлемдері
Жабысқақты біріктіру
— Қысқыштар кернеуі мм
мм 93 x 185
93 x 230 115 x 230
115 x 280
Тегістеу пластинасының өлшемдері мм 92 x 182 114 x 226
EPTA-Procedure 01/2003 құжатына сай салмағыкг 2,5 2,8
Сақтық сыныпы /II /II
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
GSS ... 230 AVE 280 AVE
A-мен белгіленген электр құралының дыбыс күші әдетте төмендегіге тең болады
Дыбыс күші деңгейі
Дыбыстық қуат деңгейі
Өлшеу дәлсіздігі K
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!
дБ(A)
дБ(A)
дБ
80
91
3
86
97
3
Жиынтық діріл мәні ah (үш бағыттың векторлық қосындысы) және K дәлсіздігі
EN 60745 стандартына сай анықталған:
ah
Kм/с2
м/с22,5
1,5 2,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 112 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Română | 115
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс
беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық
тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Электр және электрондық ескі құралдар
бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
және оның ұлттық заңдарда орындалуы
бойынша басқа пайдаланып болмайтын
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
жаратылуы қажет.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-
tecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule elec-
trice
Citiţi toate indicaţiile de avertiza-
re şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertiza-
re se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu
de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex-
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama-
bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
praful sau vaporii.
Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim-
pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-
ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică
Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri-
ce legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodifica-
te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro-
cutare.
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă-
mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen-
tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl-
dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo-
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me-
diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-
ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri-
va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-
onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-
telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
poate duce la răniri grave.
Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-
na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-
nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si-
guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
diminuează riscul rănirilor.
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 115 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Română | 119
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Puneţi foaia abrazivă 14 coliniar pe o latură a plăcii de şlefuit
10, apoi aplicaţi foaia abrazivă pe placa de şlefuit şi fixaţi-o bi-
ne prin presare.
Pentru scoaterea foii abrazive 14 apucaţi-o pe aceasta de un
vârf şi trageţi-o jos de pe placa de şlefuit 10.
Foi abrazive fără prindere tip arici (vezi figurile A şi B)
Împingeţi în jos pârghia de strângere 9.
Introduceţi până la punctul de oprire foaia abrazivă 14 sub şi-
na de fixare posterioară deschisă 8 şi eliberaţi pârghia de
strângere 9.
Deschideţi pârghia de strângere 11.
Înveliţi cu foaia abrazivă 14 bine întinsă placa de şlefuit. Intro-
duceţi celălalt capăt al foii abazive 14 sub şina de fixare ante-
rioară deschisă 12 şi fixaţi foaia abrazivă închizând pârghia de
strângere 11.
Pentru aspirarea prafului, puteţi perfora foile abrazive neper-
forate, de exemplu cele provenite din suluri respectiv din mar-
fă la metru, cu perforatorul 15. Apăsaţi în acest scop pe per-
forator scula electrică cu foaia abrazivă montată (vezi
figura D).
Pentru extragerea foii abazive 14 deschideţi pârghia de strân-
gere 11 şi împingeţi în jos pârghia de strângere 9. Trageţi afa-
ră foaia abrazivă.
Alegerea foii abrazive
În funcţie de materialul de prelucrat şi de îndepărtarea dorită,
sunt disponibile diverse foi abrazive:
Indicaţie: pentru a evita ruperea foii abrazive, folosiţi numai
foi abazive cu o granulaţie de 80.
Schimbarea plăcii de şlefuit (vezi figura F)
Dacă este necesar, placa de şlefuit 10 se poate înlocui.
Deşurubaţi complet cele 6 şuruburi 16 şi demontaţi placa de
şlefuit 10. Montaţi placa de şlefuit 10 nouă şi înşurubaţi din
nou strâns şuruburile.
Plăci de şlefuit speciale
Puteţi schimba placa de şlefuit din setul de livrare 10 cu o pla-
că de şlefuit specială, disponibilă ca accesoriu.
Montarea plăcii de şlefuit speciale se face întocmai ca la
schimbarea plăcii de şlefuit din setul de livrare.
Aplicarea şi desprinderea foilor abrazive se face întocmai ca
la schimbarea foilor abrazive originale.
Placă de şlefuit prelungită, dreptunghiulară, subţire
(vezi figura G)
Folosirea plăcii de şlefuit prelungite dreptunghiulare, subţiri,
17 vă permite să şlefuiţi în locurile greu accesibile şi în inter-
stiţiile înguste, ca de exemplu între lamelele ferestrelor şi ale
uşilor, în caneluri, sau în spatele radiatoarelor şi a ţevilor de a-
pă.
În scopul montării plăcii de şlefuit prelungite dreptunghiulare,
subţiri 17 folosiţi şuruburile aferente 19.
Placă de şlefuit prelungită, triunghiulară (vezi figura H)
Utilizarea plăcii de şlefuit prelungite, triunghiulare 21 vă per-
mite şlefuirea în colţuri şi pe muchii.
Placă de şlefuire fină (fără prindere tip arici)
(vezi figurile A şi B)
În cazul utilizării preponderente a foilor abrazive standard, fă-
ră prindere tip arici, se recomandă utilizarea plăcii de şlefuire
fină, fără prindere tip arici. Graţie suprafeţei plane a acestei
plăci de şlefuit se obţin rezultate optime în special la şlefuirea
fină.
Mâner suplimentar
Mânerul suplimentar 1 face posibilă manevrarea comodă şi
repartizarea optimă a forţei, mai ales în cazul îndepărtării unei
cantităţi mari de material în timpul şlefuirii.
Fixaţi mânerul suplimentar 1 pe carcasă cu şurubul 2.
Funcţionare
Punere în funcţiune
Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plă-
cuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele elec-
trice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate
la 220 V.
Pornire/oprire
Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei electrice între-
rupătorul pornit/oprit 4 şi ţineţi-l apăsat.
Pentru fixarea în poziţie apăsată a întrerupătorului pornit/
oprit 4, apăsaţi tasta de fixare 5.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/
oprit 4 respectiv, dacă acesta a fost blocat cu tasta de fixare
5, apăsaţi scurt înterupătorul pornit/oprit 4 şi apoi eliberaţi-l
din nou.
Granulaţie
40 400
Pentru prelucrarea tuturor
materialelor lemnoase
Pentru şlefuirea preliminară de
ex. a grinzilor şi scândurilor cu as-
perităţi, nerindeluite
mare 40, 60
Pentru şlefuirea plană şi nivelarea
micilor denivelări medie 80, 100, 120
Pentru finisarea şi şlefuirea fină a
lemnului de esenţă tare fină 180, 240,
320, 400
40 320
Pentru prelucrarea straturilor
de vopsea/lac resp. a grunduri-
lor ca fillerul şi chitul
Pentru îndepărtarea prin şlefuire
a straturilor de vopsea mare 40, 60
Pentru şlefuirea vopselelor de
grund medie 80, 100, 120
Pentru şlefuirea finală a grunduri-
lor înainte de lăcuire fină 180, 240, 320
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 119 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM
Български | 123
Bosch Power Tools 2 609 932 911 | (3.12.13)
Технически данни
Информация за излъчван шум и вибрации
Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище
на генерираните вибрации е измерено съгласно процеду-
ра, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за срав-
няване на електроинструменти един с друг. То е подходя-
що също и за предварителна ориентировъчна преценка на
натоварването от вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е представи-
телно за най-често срещаните приложения на електроин-
струмента. Ако обаче електроинструментът бъде използ-
ван за други дейности, с различни работни инструменти
или без необходимото техническо обслужване, нивото на
вибрациите може да се различава. Това би могло да увели-
чи значително сумарното натоварване от вибрации в про-
цеса на работа.
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва
да бъдат взимани предвид и периодите, в които електро-
инструментът е изключен или работи, но не се ползва. То-
ва би могло значително да намали сумарното натоварване
от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на ра-
ботещия с електроинструмента от въздействието на ви-
брациите, например: техническо обслужване на
електроинструмента и работните инструменти, поддържа-
не на ръцете топли, целесъобразна организация на работ-
ните стъпки.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в
«Технически данни» продукт съответства на следните
стандарти или нормативни документи: EN 60745 съгласно
изискванията на Директиви 2011/65/EC, 2004/108/ЕО,
2006/42/ЕО.
Техническа документация (2006/42/ЕО) при:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.10.2013
Монтиране
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
хранващата мрежа.
Вибрационна шлифовъчна машина GSS ... 230 AVE 280 AVE
Каталожен номер 3 601 B92 8.. 3 601 B92 9..
Прахуловителна кутия в окомплектовката  
Регулиране на честотата на вибрациите  
Номинална консумирана мощност W 300 350
Скорост на въртене на празен ход min-1 8 000 – 11000 8 000 – 11000
Честота на вибрациите на празен ход min-1 16 000 – 22 000 16 000 – 22 000
Диаметър на ексцентрика mm 2,4 2,4
Размери на листа шкурка
— със захващане тип «Велкро»
— при захващане със скоби mm
mm 93 x 185
93 x 230 115 x 230
115 x 280
Размери на шлифоващата плоча mm 92 x 182 114 x 226
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,8
Клас на защита /II /II
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни да-
нните могат да се различават.
GSS ... 230 AVE 280 AVE
Равнището А на излъчвания шум обикновено е
Равнище на звуковото налягане
Мощност на звука
Неопределеност K
Работете с шумозаглушители!
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
86
97
3
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по трите направления)
и неопределеността K са определени съгласно EN 60745:
ah
Km/s2
m/s22,5
1,5 2,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1665-002.book Page 123 Tuesday, December 3, 2013 1:12 PM


Produkt Specifikationer

Mærke: Bosch
Kategori: Sander
Model: GSS 280 AVE Professional

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Bosch GSS 280 AVE Professional stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig