Bosch Sensixx B5 Automatic TDA6662 Manual

Bosch Ikke kategoriseret Sensixx B5 Automatic TDA6662

Læs gratis den danske manual til Bosch Sensixx B5 Automatic TDA6662 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 30 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 15.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Bosch Sensixx B5 Automatic TDA6662, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
004 TDA66auto/10/10
da,no,sv,fi,pl,ru,uk,hu,ro,ar
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
Käyttöohjeet
pl Instrukcja obs ugi
ru   
uk І  
hu Használati utasítások
ro Instructioni de folosire
r  ﺇ
M-2
TDA 66..
sensi B5 automaticxx
da
Tak for dit køb af dampstrygejernet TDA66 fra Bosch.
Dette strygejern er udviklet i overensstemmelse med
miljørigtighed i produktionen, fra materialevalg med henblik
senere genbrug, hvor muligheder for forbedringer
evalueres ud fra en teknisk, økonomisk og miljømæssig
synsvinkel.
Apparatet er udelukkende udviklet til brug i hjemmet og
må ikke anvendes til industrielle formål.
Læs brugsanvisningen til apparatet omhyggeligt, og
opbevar den for fremtidig opslag.
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik
(sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i
stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med
en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks.
13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel
nr. 616581).
Apparatet skal tilsluttes en elektricitetsforsyning, der er i
overensstemmelse med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller
apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er
nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere,
at den passer til 16A eller mere og har et jordstik.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan opstå
fænomener som transiente spændingsfald eller styrkeudsving
anbefales det, at strygejernet tilsluttes et strømforsyningssystem
med en maksimal impedans 0,27 Ω. Om nødvendigt
kan brugeren spørge det offentlige forsyningsselskab om
systemimpedansen ved grænse adepunktet.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller psykiske
funktioner eller som mangler erfaring eller viden, med mindre
de har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil over ade.
Når det er placeret i en holder eller støtteanordning, skal du
sørge for, at dennes over ade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn
skader eller hvis det lækker vand. I fald skal strygejernet
kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske
servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand
eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at
trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der
er mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation,
som apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af
en beskadiget ledning, udføres af kvali ceret personale fra en
autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til
at gå fra det i en periode.
Vigtige advarsler
Lad ikke strømledningen komme i kontakt med bundpladen,
når den er varm.
Opbevar strygejernet i lodret position.
Brug ikke kalkfjernere (med mindre det angives af Bosch), da
de kan beskadige apparatet.
Brug aldrig slibende produkter til rengøring af bundpladen eller
andre dele af apparatet. For at holde bundpladen glat skal
du undgå, at den kommer i kontakt med metalliske objekter.
Brug aldrig skuremidler eller kemiske produkter til at rengøre
bundpladen med.
Før strygejernet bruges første gang
Fjern eventuelle klistermærker eller beskyttelsesfolie fra
strygesålen.
Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med vand fra
vandhanen, tilslutte apparatet og vælge temperaturen .
r dampstrygejernet har et den ønskede temperatur,
høres to korte bip, og du kan starte dampning ved at indstille
dampregulatoren til maksimal position og trykke gentagne
gange på knappen .
Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke anvende
den på tøjet, da der stadig kan ndes snavs i damphovedet.
Når det tændes første gang, kan det nye strygejern udsende
en smule røg foruden partikler gennem bundpladen, hvilket er
normalt, og det vil ikke ske efterfølgende.
Sådan bruges strygejernet
Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet mærkningen.
Hvis du ikke ved, hvilken slags tekstil et stykke tøj er lavet af,
kan du fastlægge den korrekte strygetemperatur ved at stryge
en del, der ikke er synlig, når du bruger eller bærer tøjstykket.
Begynd med at stryge tekstiler, der kræver den laveste
strygetemperatur som f.eks. syntetiske stoffer.
Ved sarte stoffer som silke, uld eller syntetiske materialer:
Stryg stoffets bagside for at undgå skinnende pletter. Undgå
sprayfunktionen, så der ikke kommer stænkpletter.
Temperaturen vælges i displayet med navigationsknappen
on/set.
2. calc’n clean
Fu nk tio ne n c al cn cle an hj æl per med at fje rne
kedelstenspartikler fra dampkammeret. Strygejernet
indeholder et system til oplysning om periodisk rengøring af
dampkammeret. Når symbolet ’calc/clean’ tændes i displayet,
er det nødvendigt at rengøre kammeret.
Fyld vandbeholderen. Tænd strygejernet, og vælg
temperaturtrinnet .
Efter den nødvendige opvarmningsperiode skal du afbryde
strygejernet og holde det hen over en vask. Anbring
dampregulatoren i positionen ”calc’n clean”, og lad den
forblive i denne position. Ryst strygejernet forsigtigt. Kogende
vand og damp med eventuelle a ejringer og kedelsten vil
komme ud. Når strygejernet ophører med at dryppe, skal du
anbringe regulatoren i positionen . Varm strygejernet op
igen for at opnå en bedre afkalkning, hvor du skal trykke
dampudløseren nogle gange med korte intervaller. Vent derefter
på, at resten af vandet fordamper.
Når rengøringen er udført, er det nødvendigt at slette
rengøringsmeddelelsen, der vises i displayet. Det gøres ved
at holde knappen ‚on/set‘ nede i mindst 5 sekunder med
strygejernet tændt. Hvis dette ikke gøres, vil rengøringsikonet
fortsætte med at være tændt.
Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet, skal du fjerne
eventuelle aejringer fra spidsen med eddike og skylle den
med rent vand.
3. anti-calc
Patronen anti-cal er udviklet til at nedtte opbygningen
af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper
med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan
antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der
opbygges naturligt med tiden.
Automatisk sikkerhedsafbrydelse: “Secure” (8)
(Afhængigt af model)
Den automatiske afbryderfunktion slukker strygejernet, Secure
når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer
energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet skal du i løbet af et par
minutter lade det opnå den valgte temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens
det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står
bundpladen, vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde
apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.
Angiver, at strygejernet er slukket.
Angiver temperaturen i bunden af
strygejernet.
Den valgte temperatur er velegnet til alle
typer tekstiler. På denne måde opnås en
bedre udnyttelse af energien.
Den valgte temperatur er velegnet til
syntetiske stoffer.
Den valgte temperatur er velegnet til uld
og silke.
Den valgte temperatur er velegnet til bomuld
og linned.
Funktionen dampstrygning er til rådighed.
Strygejernet er i tilstanden automatisk
sikkerhedsafbrydelse. Se afsnittet Auto matisk
sikkerhedsafbrydelse “Secure”.
Dampkammeret skal rengøres for at fjerne
kalkdannelse.
Når strygejernet tændes, oplyses displayet,
og der udføres en kontrol af ikonerne (alle
tændes samtidigt, og der høres et bip).
Herefter overgår strygejernet til tilstanden
off, mens termometerikonet angiver
apparatets temperatur. For at tænde
strygejernet skal du trykke een gang
navigationsknappen “on/set”. Strygejernet
tændes i automatisk temperaturtilstand og
begynder at opvarmes. I
opvarmningsprocessen viser
temperaturikonet, at temperaturen i bunden
forøges. Når strygejernet har opnået den
valgte temperatur, høres to bip.
Hvis du vil ændre den valgte temperatur, skal du trykke
navigationsknappen “on/set”. Strygejernet gennemfører den
følgende cyklus.
off
Tryk
offauto
Tryk Tryk Tryk Tryk
Med autoindstillingen er det muligt at stryge alle typer
tekstiler, der kan stryges. Når strygejernet afkøles, viser
termometerikonet, at temperaturen i bunden formindskes, indtil
den valgte temperatur er opnået.
Dette kan vare 10 minutter fra til .
Funktionen “auto”
Dette strygejern har funktionen , der automatisk vælger “auto”
en temperatur, som er velegnet til strygning af alle typer tekstiler.
Funktionen forhindrer beskadigelse af tekstiler på grund auto
af, at den valgte temperatur ikke er velegnet. Funktionen “auto
kan ikke bruges til tekstiler, der ikke er velegnet til strygning.
Indstil dampregulatoren til positionen og afbryd
strygejernet fra strømforsyningen!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det.
Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige
apparatet.
Skader, som skyldes brug af ovenstående produkter, er
ikke omfattet af garantien.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg
eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand
fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra
vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i
dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret
vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max”.
Kom godt i gang (1)
Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra
bundpladen.
Strygning uden damp (2)
Strygning med damp (3)
Kun når symbolet for damp vises i displayet.
Spray (4)
Brug ikke sprayfunktionen på silke.
Dampstråler (5)
Vælg temperaturen
eller .“auto”
Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.
Lodret damp (6)
Stryg ikke tøj, mens du har det på!
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr!
Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.
Vent 10 sekunder efter hver cyklus med 4 dampninger.
Flerdelt afkalkningssystem (7)
Afh æng igt af m ode l er den ne s eri e ud sty ret med
afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet ”self-
clean” mekanismen for kedelstensa ejringer.
Anti-drypsystem (9)
(Afhængigt af model)
Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes dampen
automatisk for at undgå drypning.
Tekstilbeskyttende sål
til bundplade / tæppe (10)
(afhængigt af model)
Tekstilbeskyttelsen bruges til dampstrygning af sarte stoffer ved
maksimumstemperatur uden at beskadige dem.
Brug af beskyttelsen over ødiggør også brug af en klud til at
forhindre skinnen på mørke materialer.
Det anbefales først at stryge et lille indvendigt stykke af stoffet
for at se, om det er velegnet.
Når du vil sætte tekstilbeskyttelsen strygejernet, skal du
sætte spidsen af strygejernet ind i enden af tekstilbeskyttelsen
og trykke den bageste del af beskyttelsen opad, indtil du hører
et klik. Når du vil aftage tekstilbeskyttelsen, skal du trække ned
i clipsen i enden og fjerne strygejernet.
Beskyttelsesklædet til bundpladen kan erhverves hos vores
afdeling for eftersalg eller i specialforretninger.
Tilbehør (eftersalg) Bestillingsnummer i
specialforretninger
466206 TDZ6610
Opbevaring (11)
Anbring dampregulatoren i positionen
Rengøring (12)
Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat
Før du bortskaffer et kasseret apparat, skal du først gøre det
ubrugeligt og sørge for at bortskaffe det i overensstemmelse
med de gældende regler i landet. Din forhandler eller kommunen
kan give dig detaljerede oplysninger herom.
Dette apparat er mærket i overensstem melse med
det europæiske direktiv 2002/96/EG - der
omhandler kasserede, elektriske og elektroniske
apparater (kasseret, elektrisk og elektronisk
udstyr - WEEE).
Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering og
genbrug af kasserede apparater, der gælder i hele EU.
no
Takk for at du valgte et TDA66 dampstrykejern fra Bosch.
Dette strykejernet har blitt utformet i henhold til økologiske
kriterier relaterte til bærekraftig utvikling; ved å analysere
hele livssyklusen fra valg av materialer til senere gjenbruk
eller resirkulering; og evaluere forbedringsmulighetene fra
et teknisk, økonomisk og miljømessig standpunkt.
Dette apparatet har kun blitt utformet for husholdningsbruk
og må ikke brukes til industriformål.
Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet og
oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig referanse.
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet må kun tilkobles og brukes i et strømnett som
svarer til spenningen som er oppgitt på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er
synlig skadet.
Dette apparatet kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det
er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at
den er egnet til 16A eller mer og at den har et støpsel med
jordforbindelse.
For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som
transiente spenningsfall eller uktuasjoner forekommer,
anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett med en
impedans på maksimum 0,27 .Ω
Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren om
hvor stor impedansen er ved koplingspunktet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner,
medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overkes for å garantere at de ikke leker med
apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil over ate.
Hvis apparatet settes i oppreist posisjon eller i en støtte, sørg
for at over aten støtten står på er stabil.
Strykejernet ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige
skader eller lekker vann. Ved slike tilfeller det kontrolleres av
et autorisert Teknisk Servicesenter før det kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende
vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn,
sol, frost, osv.)
Støpselet ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i
ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke om
at apparatet har en feil.
For å unn farlige situasjoner, nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun
utføres av kvali sert personale fra et autorisert Teknisk
Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Viktige advarsler
Ikke la ledningen komme i kontakt med strykesålen mens
den er varm.
Strykejernet må oppbevares i en vertikal stilling.
Ikke bruk kalkfjerner (med mindre det har blitt anbefalt av Bosch)
da det kan skade apparatet.
Bruk aldri slipemidler til å rengjøre strykesålen eller andre
deler av apparatet. For å holde strykesålen glatt bør du sørge
for at den ikke kommer i kontakt med metallgjenstander. Bruk
aldri skuresvamper eller kjemiske produkter for å rengjøre
strykesålen.
Før strykejernet brukes for første gang
Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket på strykejernssålen.
Fyll springvann på tanken mens apparatet er frakoblet, sett så
i støpselet og velg temperaturen .
Når dampstrykejernet har nådd ønsket temperatur (to korte
lydsignaler høres), start dampingen ved å sette dampregulatoren
til ”max” og trykke gjentatte ganger på knappen
Ikke bruk dampfunksjonen direkte på tøyet første gangen den
benyttes, da det kan være smuss i dampdispenseren.
Når du slår det nye strykejernet ditt for første gang, kan
det komme ut lukt og litt røyk i tillegg til partikler gjennom
strykesålen. Dette er normalt og varer ikke lenge.
Slik bruker du strykejernet
Sjekk anbefalt stryketemperatur på plaggets merkelapp.
Hvis du ikke vet hvilket eller hvilke stoff et plagg er laget av,
kan riktig stryketemperatur fastsettes ved å stryke en del av
plagget som ikke kommer til å være synlig når du bruker eller
har det på deg .
Start med å stryke de plaggene som krever lavest
stryketemperatur, slik som de som er laget av syntetiske
ber.
For delikate tekstiler som silke, ull eller syntetiske materialer:
stryk baksiden av stoffet for å unngå skinnende ekker.
Unngå å bruke spray for å forhindre ekker.
Du velger temperaturen displayet med navigasjonsknappen
on/set
Indikerer at strykejernet er avslått
Viser temperaturen i strykesålen
Den valgte temperaturen kan brukes for
alle typer tekstiler. På denne måten utnyttes
energien bedre
Valgt temperatur skal brukes for syntetiske
plagg.
Valgt temperatur skal brukes for ull og silke.
Valgt temperatur skal brukes for bomull
og lin
Funksjonen ”dampstryking” er tilgjengelig.
Strykejernet er i sikkerhetsmodus med
automatisk deaktivering (se avsnittet:
“Secure” auto shut-off-funksjon)
Dampkammeret må rengjøres for å fjerne
kalkavleiringer.
Når du setter i støpselet vil displayet lyse
og foreta en kontroll av ikonene (alle
tennes samtidig og strykejernet lager en
lyd.) Deretter slås strykejernet av mens
ikonet for termometer viser apparatets
tem p e r a t u r. T r y k k e n g a ng p å
navigasjonsknappen on/set for å slå på
strykejernet. Strykejernet slås på med
temperaturen auto og begynner å
varmes opp.
I løpet av oppvarmingsprosessen vil
termometer-ikonet vise at strykejernets
temperatur øker. Når strykejernet har
oppnådd valgt temperatur høres to lydsignaler.
off
Trykk
offauto
Trykk Trykk Trykk Trykk
For å endre valgt temperatur skal du trykke ere ganger
navigasjonsknappen on/set. Strykejernet r gjennom
følgende syklus:
Auto-funksjonen gjør det mulig å stryke alle typer strykbare
tekstiler. r strykejernet avkjøles vil termometer-ikonet vise at
strykejernets temperatur minker til den når valgt temperatur.
Det kan ta 10 minutter fra til .
“auto”-funksjonen
Dette strykejernet har funksjonen som automatisk velger auto
riktig temperatur for alle tekstiler. Med “auto”-funksjonen unngår
du å skade plaggene ved feil temperaturvalg. “auto”-funksjonen
kan ikke brukes på plagg som ikke kan strykes.
Fylle på vanntanken
Sett dampregulatoren til og trekk ut støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med
noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge
apparatet.
Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil
oppheve garantien.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel,
luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet er
laget for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å
forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt
distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert vann
i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for “max” vannivå.
Klargjøring (1)
Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra
strykejernet.
Stryking uten damp (2)
Stryking med damp (3)
Kun når dampsymbolet vises i displayet .
Spray (4)
Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
”Ekstra damp” (5)
Sett temperaturvelgeren til posisjon
eller “ ”. auto
Intervallet mellom ”ekstra damp” skal være 5 sekunder.
Vertikal damp (6)
Ikke stryk klær som noen har på seg!
Ikke rett dampen mot personer eller dyr!
Intervallen mellom ”ekstra damp” skal være 5 sekunder.
Vent 10 sekunder etter hver 4. ”ekstra damp”-syklus.
Multippelt avkalkingssystem (7)
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil ”self-clean”-systemet
rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. calc’n clean
“calc‘n clean”-funksjonen hjelper til med å fjerne kalkavleiringer
fra dampkammeret. Strykejernet har et varslingssystem for
periodisk rengjøring av kammeret. Når symbolet “calc‘n clean”
tennes i displayet er det nødvendig å rengjøre kammeret.
Fyll vanntanken. Sett i støpselet og sett temperaturen til
posisjon.
Trekk ut støpselet etter nødvendig oppvarmingsperiode og
hold strykejernet over en utslagsvask. Sett dampregulatoren til
”calc´n clean” og hold den der. Rist strykejernet lett. Kokende
vann og damp kommer ut og tar med seg eventuell kalk eller
avleiring som ligger der. Sett regulatoren til posisjon når
strykejernet slutter å dryppe. Varm opp strykejernet igjen med
max styrke for å oppnå en bedre avkalking og trykk gjentatte
ganger på dampregulatoren med korte intervaller.
Vent deretter til det gjenværende vannet har fordampet fra
strykesålen.
Etter rengjøring du ta bort rengjøringsvarselet som vises
i displayet. Det er nok å holde on/set-knappen nede i minst 5
sekunder når strykejernet er koblet til. Dersom dette ikke blir
gjort vil rengjøringsikonet fortsette å lyse.
3. anti-calc
Anti-calc-patronen har blitt laget med henblikk på å
redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av
dampstrykingen, og den måten forlenge strykejernets
nyttbare levetid. ”Anti-calc”-patronen kan imidlertid ikke fjerne
all kalken som dannes naturlig over tid.
“Secure” auto shut-off-funksjon (8)
(Avhengig av modell)
Secure auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis
det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og
sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne
funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er
tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist
posisjon, eller det står att strykesålen eller siden i 30
sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og
kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
Antidryppsystem (9)
(Avhengig av modell)
Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen automatisk
slås av for å unngå drypping.
Såletrekk metal/såletrekk lt
som beskytter øm ntlige tekstiler (10)
(avhengig av modell)
Stoffbeskyttelsen brukes for å unngå skade ømntlige
tekstiler ved dampstryking med maksimal temperatur.
Denne beskyttelsen kan også brukes istedenfor et klede
mellom strykejernet og tøyet som strykes for å unngå at mørke
stoffer blir blanke.
Det anbefales å stryke et lite område innsiden av plagget
først for å kontrollere resultatet.
sv
Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDA66 från Bosch.
Strykjärnet har utformats i enlighet med ekologiska krav
med avseende hållbar utveckling. Hela dess livscykel
har utvärderats, från val av råmaterial till återanvändning
eller återvinning. Möjligheterna till förbättring har
utvärderats tekniskt, ekonomiskt och miljömässigt.
Apparaten har utformats för hemanvändning och den får
inte användas industriellt.
Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara
den inför framtida behov.
Allmänna varningsmeddelanden angående
säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas till elnätet och användas i enlighet
med uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till eltet om sladden eller själva
apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut
nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är
anpassad för 16A eller mer och att kontakten är jordad.
För att undvika att fenomen som att transient spänning
sjunker e lle r att b elysnin gen u ktue rar v id då liga
strömförsörjningsförhållanden, rekommenderar vi att du
ansluter strykjärnet till ett strömrsörjningssystem med en
maximal impedans på 0,27 .Ω
Vi d b eh o v, ka n a nv ä n d ar e n fr å g a de t al l m änn a
strömförsörjningsbolaget om systemimpedansen vid
gränssnittsstället.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller
instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.
Om apparaten ställs ett stöd eller på bakdelen måste
underlaget vara stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga
skador nns eller om det läcker vatten. I dessa fall måste det
kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller vatten eller när du ska hälla
ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du
misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer
apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad
servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
Viktiga varningsmeddelanden
Låt inte elkabeln komma i kontakt med sulan när den är
varm.
Förvara strykjärnet stående.
Använd inte avkalkningsmedel som inte är godkända av Bosch,
då de kan skada apparaten.
Använd aldrig slipande medel för att rengöra sulan eller andra
delar av apparaten.
Undvik kontakt med metallremål för att hålla sulan mn.
Använd aldrig stålull eller kemiska produkter för att rengöra
sulan.
Innan strykjärnet tas i bruk
Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan.
Dra ur sladden till strykjärnet och fyll dess vattenbehållare med
kranvatten. Anslut sedan sladden och ställ temperaturreglaget
.
När strykjärnet har uppnått önskad temperatur (två korta pipljud
hörs) ska du starta ångfunktionen genom att ställa ångreglaget i
läget ”max” och sedan trycka era gånger på knappen .
Använd inte ångfunktionen tvätt första gången, eftersom det
kan komma smuts med den första ångan.
När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta och ryka
got, och partiklar kan komma ut genom sulan. Detta är
normalt och det kommer inte att upprepas.
Användning av strykjärnet
Kontrollera rekommenderad stryktemperatur märkningen i
plagget. Om du inte vet vad för slags tyg du skall stryka, prova
först på en del av plagget som inte är synlig vid användning.
Börja med att stryka de plagg som kräver lägst stryktemperatur,
t.ex. de som är gjorda av syntet ber.
För ömtåliga tyger som siden, ull och syntetmaterial: Stryk på
tygets baksida för att undvika att tyget blir äckigt. Undvik att
använda sprayfunktionen så att inte äckar uppstår.
Temperaturen väljs skärmen med hjälp av
navegationsknappen on/set.
Anger att strykjärnet är avslaget.
Anger vilken temperatur strykjärnets sula
har.
Den valda temperaturen kan användas
för att stryka alla typer av tyg. På så vis
utnyttjas energin bättre.
Den valda temperaturen passar syntetiska
tyger.
Den valda temperaturen passar ull och
siden.
Den valda temperaturen passar bomull
och linne.
Alternativet ”ångstrykning” kan användas.
Strykjärnet har funktionen ”automatiskt
säkerhetsavstängning” aktiverad (se
avsnittet ”Automatisk säkerhetsavstängning
Secure”)
Strykjärnets ångkammare behöver rengöras
för att ta bort förkalkningar.
När du ansluter strykjärnets strömkabel,
tänds skärmen och en kontroll av ikonerna
genomförs (alla ikoner tänds samtidigt och
strykjärnet ger ifrån sig ett pip). Därefter
går strykjärnet över till läget off” och
termometerikonen visar järnets temperatur.
Tryck på navigeringsknappen on/set för att
slå strykjärnet. Järnet startat i läget
“auto” och börjar värmas upp.
Under upphettningsprocessen visar
termometerikonen hur strykjärnets
temperatur ökar. Järnet ger ifrån sig t
pip när rätt temperatur har uppnåtts.
Tryck navigeringsknappen on/set för att höja eller sänka
temperaturen. Temperaturen ändras i följande ordning:
off
Tryck
offauto
Tryck Tryck Tryck Tryck
Med alternativet kan du stryka alla typer av material. När auto
strykjärnet svalnar visar termometerikonen hur dess temperatur
minskar tills det når rätt nivå.
Det kan ta upp till 10 minuter för strykjärnet att från
till .
Funktionen “auto”
Detta strykjärn är utrustat med funktionen auto som
automatiskt väljer rätt temperatur beroende typen av tyg.
Funktionen “auto” ser till att plaggen inte skadas grund av att
en felaktig temperatur har valts. Använd inte funktionen “auto”
för plagg som inte får strykas!
Fyll vattenbehållaren
Ställ ångreglaget i läge och dra ur strykrnets
sladd!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra
vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda
produkter ogiltigförklaras garantin.
Anv änd inte kondenser at v att en f rån tor ktumlare,
luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd
för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas
att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om
ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del
kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket ”max”.
Förberedelser (1)
Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.
Strykning utan ånga(2)
Strykning med ånga (3)
Endast när ångsymbolen visas på navigeringsskärmen.
Spray (4)
Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.
Ångpuff (5)
När temperaturen eller “auto” är vald.
Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.
Vertikal ånga (6)
Stryk inte kläder på en person!
Rikta aldrig ångan mot personer eller djur!
Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.
Vänta 10 sekunder efter en omgång med 4 puffar.
Avkalkning i era steg
Beroende på modell är ditt strykjärn utrus
era steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs meka
kalkavlagringar tack vare funktionen ”self
2. calc’n clean
Funktionen calcn clean” hjälper till a
från ångkammaren. Strykjärnet har ett varn
påminna dig om när kammaren måste rengöras.
“calc‘n clean” visas på navigeringsskärmen
ångkammaren.
Fyll vattenbehållaren. Anslut strykjärnet
.
När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakte
över diskhon. Ställ ångreglaget i läge ”ca
i det läget. Skaka strykjärnet försiktigt
ånga kommer att föra med sig kalk och andr
strykjärnet slutat droppa, ställ reglaget .
För att förbättra avkalkningen, värm upp s
högsta temperatur och tryck era gånger
vänta till dess att vattnet förångas från
När rengöring är genomförd måste du ta bort
från navigeringsskärmen. För att göra dett
trycka in och hålla nere navigeringsknapp
5 sekunder (med strykrnets strömkabel a
inte gör detta kommer rengöringsikonen att
på skärmen.
3. anti-calc
Patronen ”anti-calc” är utformad för att m
under ångstrykning, vilket bidrar till at
livstid. Patronen kan dock inte avlägsna a
Automatisk säkerhetsavstängning
“Secure” (8)
(Beroende på modell)
Funktionen Secure för automatisk avstän
strykjärnet när det står orört, vilket
energiförbrukning.
Efter igångsättning av produkten kommer de
vara inaktiv de två första minuterna för
att nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte
i stående läge eller efter 30 sekunder
eller på sidan, kommer säkerhetskretsen at
automatiskt och kontrollampan kommer att b
Anti-drip (9)
(Beroende på modell)
Om temperaturen är för låg stängs ångan av
att förhindra dropp.
Stryksöverdrag metal/stryksöverdrag
lt för ömtåliga plagg
(enligt modell)
Skyddet av tyg används för att stryka ömtå
maximal temperatur utan att skada dem.
Användningen av skyddet gör att man inte be
trasa för att förhindra glansiga ytor på m
För att fästa tygskyddet vid strykrnet,
strykjärnet mot slutet av tygskyddet och
skyddet uppåt tills du hör ett klickande
tygskyddet, dra ner klämman på baksidan
strykjärnet.
Skyddssulan kan köpas hos kundservice elle
Reservdelsnummer
(kundservice) Namn på reservdel
(fackhandel)
466206 TDZ6610
Förvaring (11)
Ställ ångreglaget i läge
Rengöring (12)
Råd om avfallshantering
Innan en använd apparat slängs skall den g
och därefter skall den hanteras enligt lo
butik eller kommunen tillhandahåller exakt
Denna apparat är märkt i enlighet
direktivet 2002/96/EG om avfall som
eller innehåller elektriska eller
produkter (WEEE).
Föreskrifterna utgör ett ramverk
och återvinning av använda apparater och
inom EU.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien
laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi
normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista yrytystoimintoa sekoittamalla
hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi
hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen
suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.
Valmistelu (1)
Poista silityspohjasta kaikki merkit tai suojat.
Silitys ilman höyryä (2)
Silitys höyrytystoimintoa käyttäen (3)
Toiminto on päällä silloin , kun näyttöön ilmestyy
höyrytystoiminnon merkki
Sumutin (4)
Älä käytä sumutinta silkkiin.
Höyryruiske (5)
Lämpötilojen valinta tai “auto”.
Höyryruiskeiden väli on 5 sekuntia.
Pystysuora höyry (6)
Älä silitä vaatteita, silloin kun ne ovat henkilön päällä!
Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai eläimiin päin!
Ruiskeiden väli on 5 sekuntia.
Odota 10 sekuntia jokaisen 4 ruiskeen jälkeen.
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä (7)
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3)
-kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla ”self-clean” -
järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. calc’n clean
Toiminto calcn clean auttaa poistamaan kalkkihiukkaset
höyrytysjärjestelmästä. Silitysrauta ilmoittaa milloin
höyrytysjärjestelmän säänllinen puhdistus on tarpeen.
Kun merkki ”calc clean” syttyy näyttöön, höyrytysjärjestelmän
puhdistus on tarpeen.
Täytä vesiastia, kytke silitysrauta pistorasiaan ja valitse
lämpötila .
Kun vaadittu lämmitysvaihe on ohitettu, irrota pistoke
pistorasiasta ja pitele sitä pesualtaan yläpuolella.
Aseta höyrysäädin asentoon ”calc’n clean” ja pidä säädin
kyseisessä asennossa.
Ravista silitysrautaa hienovaraisesti. Laitteesta tulee ulos
kuihuvaa vettä ja höyryä, jonka mukana kalkki tai muut
mahdolliset jäämät poistuvat laitteesta. Kun silitysraudasta
ei enää valu vettä, aseta säädin asentoon . Kuumenna
silitysrauta uudelleen maksimilämpötilaan ja paina
yrytyspainiketta useaan kertaan pienin aikalein, jotta
kalkki poistuisi laitteesta paremmin. Odota tämän jälkeen, että
vesijäämät haihtuvat silitysraudan pohjasta.
Puhdistuksen jälkeen on näyttöön ilmestynyt merkki poistettava,
tämä voidaan suorittaa pitämällä selainpainiketta on/set
painettuna yli 5 sekuntia silitysraudan ollessa kytkettynä
sähköverkkoon. Mikäli toimenpidettä ei suoriteta, puhdistuksesta
ilmoittava merkki jää palamaan näyttöön.
pl
Dziękujemy za zakup elazka parowego TDA66 marki
Bosch.
 ﻡelazko to zosta o zaprojektowane zgodnie z normami
ekologicznymi dotyczącymi zrównowa onego rozwoju;
analizując ca y okres eksploatacji, pocz wszy od wyboru ﻡ ą
materiaów a do etapu ponownego wykorzystania lub
recyklingu; oceniaj c mo liwoą  ści udoskonalenia, z punktu
widzenia technologii, ekonomii oraz rodowiska.ś
Niniejsze urz o zaprojektowane wyądzenie zostaﻡ ﻡącznie
do u ytku domowego i nie mo e by stosowane w  ﻼ
przemyśle.
Nale
y dok adnie przeczyta instrukcj obs ugi urz ę ﻡ
ądzenia
i przechowywa w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej ją
skorzysta w razie potrzeby.
Ostrze enia ogólne
Niebezpiecze stwo pora enia pr dem lub po aru!ń ż ą ż
Urządzenie nale i u ywa cznie w sieci y pod czaﻡą  ﻼ wyﻡą
elektrycznej o parametrach zgodnych z podanymi na tabliczce
znamionowej.
Nigdy nie nale y pod cza urz dzenia do pr du je li przewód ﻡą ﻼ ą ą ś
lub samo urz dzenie nosz widoczne lady uszkodzenia.ą ą ś
To urządzenie musi by pod czone do gniazdka z uziemieniem. ﻼ ﻡą
Jeśli konieczne jest u ycie przed u acza, nale y upewni si ﻡ   ę,
e jest on przystosowany do natęenia 16A (bipolarny) oraz e
jest wyposa ony we wtyczk z uziemieniem. ę
Aby tego unikn , w niesprzyjaj cych warunkach zasilania ąﻼ ą
elektrycznego, mog wyst pi takie zjawiska jak przeją ą ﻼ ściowe
spadki napi cia lub wahania napi cia, zatem zaleca si , aby ę ę ę
elazko pod czone by o do sieci elektrycznej o maksymalnej ﻡą ﻡ
impedancji wynosz cej 0,27 .ą Ω
W razie potrzeby, u ytkownik mo e zapyta dostawc energii  ﻼ ę
o impedancj systemu w punkcie zasilaniaę
Urządzenie nale y trzyma w miejscu niedost pnym dla  ﻼ ę
dzieci.
Urz dzenie to nie jest przeznaczone do uą ytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi mo liwo ściami
ruchowymi, zmysowymi oraz umysowymi, lub pozbawione
wiedzy i do wiadczenia, chyba, e s nadzorowane lub zostaś  ą y
wcze niej odpowiednio poinstruowane.ś
Dzieci powinny by pod opiek , aby mie pewno e nie ą ﻼ śﻼ,
bawią si urz dzeniem.ę ą
Urz dzenie nale y u ywa i stawia na stabilnym pod o u.ą   ﻼ
Kiedy elazko stoi w pozycji pionowej lub znajduje si na ę
podstawie, nale y upewni si , e pod o e jest stabilne. ę ﻡ 
Nie nale elazka je li zosta o upuszczone, nosi y uywa ś ﻡ
widoczne ślady uszkodzenia lub je li wycieka z niego woda. ś
W takim przypadku, urz dzenie musi zostaą ﻼ sprawdzone przez
autoryzowane Centrum serwisowe zanim b dzie mog o zostaę ﻡ ﻼ
ponownie u yte.
Nale nianiem
y wyj wtyczkąﻼ
ę elazka z gniazdka przed nape
zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostaej w
zbiorniku po u yciu.
Nigdy nie wolno zanurza elazka w wodzie lub innym p ynie.ﻼ 
Nie nale y wystawia urz dzenia na dzia anie warunków ﻼ ą
atmosferycznych (deszcz, s o ce, mróz itp.)ﻡ ń
Nie nale y od cza wtyczki elektrycznej z kontaktu ci gn ﻡą ą ąc
za przewód.
Naley od cza urz dzenie od pr du po ka dym u yciu lub w ﻡą ﻼ ą ą
przypadku podejrzenia wyst pienia awarii.ą
Aby unikn niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane ąﻼ
prace i naprawy urz dzenia np. wymiana uszkodzonego ą
przewodu zasilaj cego, musz by wykonane przez ą ą ﻼ
wykwalikowanego pracownika Autoryzowanego centrum
serwisowego.
Jeśli elazko ma zosta pozostawione bez nadzoru, naleﻼ y
od czy je od pr du.ﻡą ﻼ ą
Wa ne ostrze enia
Pilnowa , aby przewód zasilaj cy nie mia ci z gor cą ﻡ
styczno
ś ą ą
stop elazka.ą 
Przechowywa elazko w pozycji stoj cej.ﻼ  ą
Nie nale y u ywa ynów do usuwania kamienia (z wyj  pﻡ ątkiem
tych zalecanych przez rm Bosch), poniewa mog one ę  ą
uszkodzi urz dzenie.ą
Nigdy nie nale y u ywa ciernych do czyszczenia   ﻼ
substancji
ś
stopy elazka ani innych cz ci urz dzenia. ęś ą
Aby nie uszkodzi delikatnej stopy elazka, nale y unika jej  ﻼ
kontaktów z przedmiotami metalowymi. Nigdy nie nale y czy ci ś ﻼ
stopy elazka ostrymi cierkami ani rodkami chemicznymi. ś ś
Przed pierwszym u yciem elazka 
Usu wszelkie etykiety lub os ony ze stopy.ń ﻡ
Gdy elazko jest od czone od pr du, nale y nape ni zbiornik ﻡą ą ﻡ ﻼ
wodą z kranu, pod czy urz dzenie do pr du i ustawiﻡą ﻼ ą ą
temperatur ę
.
Kiedy gnie danelazko osią ą ą temperatur (emisja krótkich ę
sygnaów d wi kowych), mo na rozpocz korzystanie z funkcji  ę ąﻼ
pary poprzez ustawienie regulatora pary w pozycji ”max” oraz
poprzez wielokrotne naciskanie przycisku .
Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie naley
stosowa jej do prasowania po cieli, poniewa w dozowniku ś 
pary mog znajdowa si jeszcze zanieczyszczenia .ą ﻼ ę
Podczas pierwszego u elazko mo e wydziela zapach ycia,  
oraz niewielkie ilo ci dymu, a na stopie elazka mog pojawiaś ą ﻼ
się ma e czﻡ ąstki; jest to normalne zjawisko, które w krótkim
czasie ust pi.ą
Jak korzysta z elazkaﻼ 
Sprawdzi zalecan temperatur prasowania na etykiecie ą ę
prasowanego przedmiotu. Je li nie wiadomo, z jakiego ś
materia
u b materia ów wykonany jest dany produkt, naleą d
y
okre li ci, ś ﻼ
temperatur prasowania poprzez wyprasowanie czę
ęś
która nie b dzie widoczna w trakcie noszenia lub uę ywania
danego produktu.
Prasowanie nale y rozpocz od artyku ów wymagaj ąﻼ ących
najni ókna szej temperatury prasowania, takich, jak w
syntetyczne.
W przypadku delikatnych tkanin takich jak: jedwab, materiay
weniane lub syntetyczne: prasowa po odwrotnej stronie,
aby unikn powstawania plam. Nie nale y u ywa funkcji ąﻼ  ﻼ
spryskiwania, gdy mo e powodowa powstawanie plam. 
Ustawianie temperatury wykonuje si na panelu za pomocę ą
przycisku steruj cego on/setą
Oznacza, e elazko jest wy czone.  ﻡą
Wskazuje temperatur p yty elazka.ę ﻡ
Wybrana temperatura jest odpowiednia
dla ka dego rodzaju tkaniny. Dzi ki temu  ę
energia elektryczna jest lepiej wykorzystana.
Wybrana temperatura jest odpowiednia dla
wszystkich tkanin syntetycznych.
Wybrana temperatura jest odpowiednia dla
materia ów we nianych i jedwabiu.ﻡ ﻡ
Wybrana temperatura jest odpowiednia dla
bawe ny i lnu.
Dost pna jest funkcja ”prasowania z par ”.ę ą
 ﻡ ﻡąelazko zosta o automatycznie od czone
w ramach systemu bezpiecze stwa ń
(patrz rozdzia “Funkcja automatycznego
wy czania “Secure”.ﻡą
Komora na par wymaga czyszczenia w ę
celu unikni cia osadzania si kamienia.ę ę
Po podﻡączeniu elazka do prądu, zapala
się panel sterowania i następuje
sprawdzenie funkcji (wszystkie symbole
zaczynają jednocze siśnie wieciś ﻼ ę i
elazko emituje pojedynczy sygna
d wi ękowy .they all Iight up at the same
time and the iron beeps). Następnie,
elazko przechodzi w stan ”, a w off
między czasie na symbolu termometru
pojawia temperatura urządzenia. Aby
wączy elazko, naley wcisną
przycisk steruj cy on/set. ą elazko
wﻡącza si automatycznego ę z funkcją
ustawiania temperatury “ i zaczyna auto
nagrzewa si .ę
Podczas procesu rozgrzewania, symbol supka temperatury
wskazuje, e zwi ksza się ę temperatura pyty elazka. Po
osi gnią ęciu wybranej temperatury, rozlega si podwójny ę
sygna dwi kowy.ę
Aby zmieni wybran temperatur , nale y wcisnﻼ ą ę  ąﻼ kilkakrotnie
przycisk steruj cy on/set. Funkcje elazka zmieniaj sią ą ę w
nast puję ącej kolejno ci:ś
off offauto
Przy w czonej funkcji mo na prasowa wszystkie ﻡą auto  ﻼ
rodzaje tkanin, które mog by prasowane. Gdy elazko stygnie, ą ﻼ
symbol termometru wska e temperatura p yty obni a sie,  ę,
a do osi gni cia wybranej temperatury. ą ę
Zmiana temperatury z na mo e trwa nawet  ﻼ
10 minut.
Funkcja “auto”
Ten model ”, która automatycznie elazka posiada funkcję auto
ustawia temperatur odpowiedni dla kaę ą dego rodzaju
materiau. Funkcja auto umoliwia unikni cie zniszczenia ę
ubrań przez prasowanie przy nieodpowiedniej temperaturze.
Funkcja “auto” nie ma zastosowania w przypadku tkanin,
których nie nale y prasowa . ﻼ
Nape nianie zbiornika na wodﻡ ę
Ustawić
regulator pary w pozycji
i od czyłą ć żelazko
od pr du!ą
Nale adnych y u ywa ﻼ jedynie czystej wody z kranu bez
dodatków. Dodawanie innych p ynów, takich jak perfumy, moﻡ e
uszkodzi urz dzenie.ﻼ ą
Wszelkie uszkodzenia w wyniku u ycia jednego z wy ej
wymienionych produktów uniewa ni gwarancj . ę
Nie nale y u ywa  ﻼ skroplonej wody z suszarek bębnowych,
klimatyzatorów i podobnych urz dzeą ń. To urządzenie zostao
zaprojektowany do u ycia ze zwyk wod z kranu. ﻡą ą
Aby przed prawid owe dzia anie funkcji pary, nale  ﻼu y ﻡ ﻡ y
miesza wod z kranu z woda destylowan w proporcji 1:1. ę ą
Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, nale y zmiesza ﻼ ją z
wodą destylowan w proporcji 1:2.ą
Nigdy nie nale y napeﻡ ﻼ nia zbiornika wody powy ej oznaczenia
“max”.
Przygotowywanie do prasowania (1)
Usuną ze stopy elazka wszelkie naklejki i materiay
zabezpieczaj ce.ą
fi
Kiitämme teitä Bosch TDA66-höyrysilitysraudan
valitsemisesta.
mä silitysrauta on suunniteltu kesvän kehityksen
ekologisten kriteerien mukaisesti. Koko sen käyttöikä on
otettu suunnittelussa huomioon, materiaalien valinnasta
sen uudelleen käyttöön tai kierrätykseen. Tämän lisäksi
suunnittelussa on arvioitu tuotteen parannusmahdollisuudet
ottaen huomioon tekninen, taloudellinen ja ympärisn
näkökanta.
Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön eikä sitä
saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin.
Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia
käyttökertoja varten.
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä saa käyttää ainoastaan
sähköverkossa, joka vastaa sen tyyppikilven tietoja.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa
tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos
jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii
16A tai suurempaan virtaan ja että sii on maayhteydellä
varustettu pistoke.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen vaihtelut,
vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien olosuhteiden aikana,
silitysrauta on suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään,
jonka maksimi-impedanssi on 0,27 .Ω
Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä
liitoskohdan impedanssin.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ilman valvontaa
sekä ohjausta sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset)
toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt, aistivikoja
tai puuttellinen kokemus ja tieto.
Lapsia on valvottava, jotta p1-he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan korokkeelle tai tukeen, varmista, että tuki
on asetettu tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä
havaitaan vaurioita tai jos sii vuotaa vettä. Jos kyseisiä
ongelmia ilmenee, laite tulee tarkistuttaa valtuutetussa
teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan käyttää
uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä
tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Älä jätä laitetta alttiiksi sään vaihteluille (vesisade,
auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen,
tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava
valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman
valvontaa.
Tärkeitä varoituksia
Älä anna virtajohdon päästä kosketuksiin raudan silityspohjaan
silloin, kun se on kuuma.
Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.
Älä käytä kalkinpoistoaineita (ellei niitä suosittele Bosch), sillä
ne voivat vaurioittaa laitetta.
Älä koskaan käytä kuluttavia tuotteita silityspohjan tai jonkin
muun laitteen osan puhdistamiseen.
Jotta silityspohja pysyisi sileänä, vältä sen kosketusta metallisiin
esineisiin. Älä koskaan puhdista silityspohjaa rievuilla tai
kemiallisilla tuotteilla.
Ennen silitysraudan käyttöönottoa
Irrota merkit tai suojat silityspohjasta.
Täytä vesisäiliö hanavedellä raudan ollessa
ir t i ve rkk ov i rt a lä h te est ä, ky tk e lai t e se n jäl k ee n
verkkovirtalähteeseen ja valitse lämpötila .
Kun silitysrauta on saavuttanut halutun lämpötilan (laitteesta
kuuluu kaksi lyhyttä merkkiääntä), aloita höyrytys asettamalla
höyrysäädin maksimiasentoon ja painamalla toistuvasti
painiketta .
Kun höyrytystoimintoa käytetään ensimmäistä kertaa, älä käytä
sitä vaatteisiin, sillä höyrynlevittimessä voi edelleen olla likaa.
Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, uuden
silitysraudan pohjasta voi tulla hajuja, hiukan savua tai
hiukkasia: tämä on normaalia eikä sitä tapahdu myöhemmin.
Silitysraudan käyttö
Tarkista vaatteen merkkilapusta vaatteen suositeltava
silityslämpötila. Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on tehty,
määritä oikea silityslämpötila silittämällä vaatteen osiota, joka
ei ole näkyvissä vaatetta käytettäessä.
Aloita silitys vaatteista, jotka vaativat alhaisimman
silityslämpötilan, kuten synteettisistä kuiduista valmistetut
vaatteet.
Arkaluonteiset materiaalit, kuten silkki, villa ja synteettiset
materiaalit: sili vaate vääräl puolen lttääksesi läikkien
muodotumisen. ltä sumuttimen yttöä, ettei vaatteisiin
tule läikkiä.
Osoittaa, että silitysrauta on pois päältä.
Osoittaa silitysraudan pohjan lämpötilan.
Valittu lämpötila sopii kaikkiin tekstiileihin.
Toiminnolla voidaan optimoida energian
kulutus.
Valittu lämpötila sopii synteettisiin
materiaaleihin.
Valittu lämpötila sopii villaan ja silkkiin.
Valittu lämpötila sopii puuvillaan ja
pellavaan.
Höyrytystoiminto on käytettävissä.
Silitysraudan automaattinen
sammutustoiminto on aktivoitu (katso kohta:
Automaattinen sammutustoiminto “Secure”).
Höyrytysjärjestelmä on puhdistettava
kalkista.
Kun silitysrauta kytketään sähköverkkoon,
näyttö syttyy ja laite suorittaa kuvakkeiden
toimintatestin (kuvakkeet syttyvät yksi
kerrallaan ja laitteesta kuuluu merkkiääni).
Tämän jälkeen silitysrauta sammuu ja
mpömittarin kuvake osoittaa laitteen
lämpötilan. Silitysrauta voidaan kytkeä
päälle painamalla kerran selauspainiketta
on/set. Silitysrauta kytkeytyy päälle auto-
tilaan ja alkaa lämpenemään.
Lämmitysprosessin aikana lämmittari
osoittaa silitysraudan pohjan lämpötilan
nousun. Kun silitysrauta saavuttaa
valitun lämpötilan, laitteesta kuuluu kaksi
merkkiääntä.
Lämpötilaa voidaan säätää painamalla selauspainiketta on/set.
Silitysrauta suorittaa seuraavan toimintojakson:
off
Paina
offauto
Paina Paina Paina Paina
Auto-toiminnolla voidaan silittää kaikenlaisia silitykseen
sopivia tekstiilejä.
Kun silitysrauta jäähtyy, lämpömittari osoittaa silitysraudan
pohjan laskevan lämpötilan, kunnes haluttu lämpötila
saavutetaan.
Lämpötilasta lämpötilaan siirtymiseen voi mennä
10 minuuttia.
Toiminto “auto”
Silitysraudan “auto” toiminto valitsee automaattisesti lämpötilan,
joka sopii kaikkiin tekstiileihin. Kyseisellä toiminnolla vältetään
väärällä lämpötilalla silittäminen, jolloin tekstiilit voivat
vahingoittua. Toiminto “auto” ei sovi tekstiileihin, jotka eivät
sovi silittämiseen.
Vesisäiliön täyttäminen
Aseta höyrysäädin asentoon ja irrota pistoke
pistorasiasta!
ytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen
mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa
laitetta.
Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.
Prasowanie bez pary (2)
Prasowanie z parą (3)
Jest mo symbolu liwe dopiero po pojawieniu się
na panelu
sterowania.
Spryskiwanie (4)
Nie nale y u ywa  ﻼ funkcji spryskiwania podczas prasowania
jedwabiu.
Wyrzut pary (5)
Ustawi temperatur ﻼ ę
lub wybra funkcj . ę “auto”
Odstęp pomiędzy kolejnymi uderzeniami pary powinien
wynosi 5 sekund.
Pionowy wyrzut pary (6)
Nie wolno stosowa tej funkcji na noszonej odzie y!ﻼ 
Nigdy nie wolno kierowa strumienia pary na ludzi ani
zwierz ta!ę
Odstęp pomiędzy kolejnymi wyrzutami pary powinien wynosi
5 sekund.
Po czterech cyklach wyrzutu pary, nale y odczeka 10  ﻼ
sekund.
Z oﻡ ony system usuwania kamienia (7)
W zale no ci od modelu, niniejsza seria  ś elazek jest
wyposaona w system usuwania kamienia “AntiCalc”
(=komponent 1 + 2 + 3).
1. funkcja “self-clean”
Przy ka yciu regulatora pary, system samooczyszczania dym u
czyści mechanizm z odk adaj cego si kamienia.ﻡ ą ę
2. funkcja “calc’n clean”
Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwa steczki kamienia z czą
komory pary. elazko wyposa one jest w funkcj przypomnienia   ę
o okresowym czyszczeniu komory. Gdy symbol calc’n clean
zapala się na panelu sterowania, oznacza to koniecznośﻼ
oczyszczenia komory.
Napeni zbiornik wody. Pod czyﻡą ﻼ elazko i wybra ustawienie
temperatury.
Po wymaganym okresie nagrzewania od elazko od ączy
prądu i przenieśﻼ nad zlew. Ustawi
i przytrzyma
regulator w
pozycji “calc’n clean”. Delikatnie potrząsnąﻼ elazkiem. Wrząca
woda oraz para zaczn si wydobywaą ę , usuwając jednocześnie
kamień lub osady, które mog y zostaﻡ ﻼ tam nagromadzone.
Kiedy z elazka przestanie kapa , nale y ustawi ﻼ  regulator
w pozycji
. Aby uzyska lepsze efekty usuwania kamienia,
ponownie rozgrza elazko do temperatury maksymalnej
i kilkakrotnie nacisnąﻼ przycisk wyrzutu pary z niewielkimi
przerwami. Nast pnie odczeka a woda ę ﻼ do momentu, gdy ca
wyparuje ze stopy elazka.
Po oczyszczeniu komory, nale y wy czy przypomnienie, które ﻡą ﻼ
wyświetla się na panelu sterowania. W tym celu, wystarczy
przytrzyma
migają
cy przycisk steruj cy on/set przed ponad 5 ą
sekund przy wﻡączonym elazku. Jeeli ta czynno nie zostanie śﻼ
wykonana, symbol czyszczenia pozostanie zapalony.
3. wk ad “anti-calc”
Wkad ”anti-cal” s y do zmniejszenia ilo ci kamienia ﻡ uś
wytwarzanego podczas prasowania parą, wp c na ywają
przed elazka. Jednak wk ad ”anti-cal ﻡ u enie ywotno ści  ﻡ
nie jest w stanie usun ca ci naturalnie osadzająﻼ ﻡ śoącego
si kamienia.ę
Funkcja automatycznego
wy czania “Secure” (8) ﻡą
(w zale no ci od modelu) ś
Funkcja automatycznego wyﻡączania Secureodﻡącza elazko,
jeśli zostanie ono pozostawione bez nadzoru, tym samym
zwi kszaję ąc bezpiecze stwo oraz oszcz dno energii.ń ę śﻼ
Po podączeniu elazka, funkcja “Secure”
nieaktywna przez pierwsze minuty pracy
umo liwiaj c nagrzanie elazka do wybranej  ą
Po tym czasie, jeśli elazko stojące w poz
zostanie poruszone przez osiem minut lub
kiedy ley na stopie lub na boku, obwód
automatycznie wyączy urz dzenie, a lampą
zacznie miga .
Aby ponownie w czyﻡą ﻼ elazko, wystarczy de
poruszy .
System zapobiegający kapaniu
(w zale no ci od modelu) ś
Je li ś elazko ustawiono na zbyt niską tem
zostanie automatycznie wy czona, aby zapobﻡą
Chroni ca tkaniny ą
nak adka / os ona na stop elazka ę  (10)
(w zale no ci od modelu) ś
Nakadkę chronią ąc tkaniny stosuje się do
maksymalnej temperaturze i z uyciem pary d
garderoby, w celu unikni cia ich uszkodzenię
Zastosowanie nakadki usuwa jednocześnie
prasowania przez warstw materia u zabezpiecę ﻡ
tkaniny przed wyb yszczeniem.
Zaleca się
rozpoczę
cie prasowania od niewielkiego fr
po wewnętrznej stronie garderoby, w celu
nakadka odpowiednio spe nia swoje zadanie.
Aby zamocowa nak adk na y umi ﻡ ę elazko nale
elazka w końcówce nakadki i nacisn jejąﻼ
popychając do ry, a da si ę sﻡ ﻼysze klikn
nak adkﻡ ę, nale y popchn w znajduj cy si ąﻼ ﻡ ą
i wysun elazko. ąﻼ 
Ochronną stopę elazka mona naby w punkt
posprzeda nej lub sklepach z akcesoriami sp
Kod produktu (punkty
obs ugi posprzeda nej)ﻡ 
Nazwa produktu (sklepy z
akcesoriami specjalistyczn
466206 TDZ6610
Przechowywanie (11)
Ustawi regulator pary w pozycji
Czyszczenie (12)
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Europejską
2002/96/WE oraz polsk Ustaą
z dnia
29 lipca 2005 r. «O zu ytym sprz cie e ę
i elektronicznym» (Dz.U. z 2005 r.
1495) symbolem przekreślonego konten
odpady.
Takie oznakowanie informuje, e sprz ęt ten
uytkowania nie mo e by umieszczany  ﻼ ﻡączn
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa d
Uytkownik jest zobowiązany do oddania go
zbieranie zu ytego sprz ętu elektrycznego i
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkt
oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni sys
cy
oddanie tego sprz tu.ę
W aﻡ ściwe postępowanie ze zu ytym sprz ętem e
i elektronicznym przyczynia się do unikni
dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnegś
wynikających z obecności skadników niebezp
niew aﻡ ściwego sk adowania i przetwarzania ta
3. anti-calc
”anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään höyrysilityksen
aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää.
”Anti-calc” -patruuna ei kuitenkaan voi poistaa kokonaan
luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.
Automaattinen sammutustoiminto “Secure” (8)
(Mallista riippuen)
Automaattinen Secure-sammutustoiminto kytkee silitysraudan
pois päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto
lisää in laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian
kulutusta.
Kun silitysrauta kytketään päälle, toiminto ei aktivoidu
2 minuuttiin, jonka aikana silitysrauta saavuttaa valitun
lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen
ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa
silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen
automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkua.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä
hiukan.
Vesisuoja (9)
(Mallista riippuen)
Jos lämpötila on liian alhainen, höytytystoiminto kytkeytyy
automaattisesti pois ältä, jotta veden ulostulo laitteesta
vältettäisiin.
Tekstiiliä suojaava
silityspohjan suoja / peite (10)
(mallista riippuen)
Tekstiilisuoja suojaa arkalaatuisia tekstiilejä silloin, kun niitä
silitetään höyrytoiminnolla ja maksimilämpötilalla.
Suoja estää myös kirkkaiden jälkien syntymisen tummiin
materiaaleihin.
Ensin on suositeltavaa silittää pieneen tekstiilin sisällä olevaan
osaan niin, että suojan sopivuus tekstiiliin varmistetaan.
Kiinni tekstiilisuoja silitysrautaan asettamalla silitysraudan
rki tekstiilisuojan pään ja painamalla suojan takaosaa
ylöspäin, kunnes kuulet napsahduksen. Tekstiilisuoja voidaan
irrottaa vetämällä takana olevaa kiinnitintä alaspäin ja
irrottamalla silitysrauta suojasta.
Tekstiilejä suojaava pohja voidaan tilata asiakaspalvelusta tai
hankkia erikoisliikkeistä.
Lisävarusteen tuotekoodi
(asiakaspalvelu)
Lisävarusteen nimi
(erikoisliikkeet)
466206 TDZ6610
Säilytys (11)
Aseta höyrysäädin asentoon
Puhdistus (12)
Neuvoja käytetyn laitteen hävitykseen
Ennen käytetyn laitteen hävitystä se tulee ensin tehdä
käyttökelvottomaksi ja sen jälkeen hävittää voimassa olevien
määräysten mukaisesti. Jälleenmyyjäsi tai paikallinen
viranomainen voi antaa lisätietoa paikallisista määräyksistä.
Tämä laite täyttää sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin
2002/96/EY vaatimukset ja omaa vastaavan merkin
WEEE.
Yleisohjeet ärittävät käytettyjen laitteiden
rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko EU-
alueella.
Løsninger på små problemer
Problem Sandsynlig årsag Løsning
Strygejernet opvarmes
ikke.
1. Strygejernet er i tilstanden “ ”.off
2. Ingen strømforsyning.
1. Vælg mindst strygetemperaturen
eller “ ”.auto
2. Kontroller med et andet apparat, eller slut strygejernet
til en anden stikkontakt.
Tøjet har en tendens
til klæbe.
1. Temperaturen er for høj. 1. Vælg en lavere temperatur eller trinnet “auto”, og vent
på, at strygejernet er kølet ned.
Der kommer vand ud
sammen med dampen.
1. Temperaturen er for lav.
2. Dampregulator i meget høj position
med lav temperatur.
1. Vælg en højere temperatur, hvis tekstilet tillader det
eller trinnet “ ”.auto
2. Anbring dampregulatoren i en lavere position.
Der kommer ikke
damp ud. 1. Dampregulator i lukket position .
2. Intet vand i beholderen.
3. Temperaturen er for lav.
Antidrypsystemet er ikke aktiveret
1. Drej dampregulatoren til en åben position.
2. Fyld beholderen.
3. Vælg en højere temperatur, hvis stoffet tillader det
eller trinnet “ ”.auto
Spray virker ikke. 1. Intet vand i beholderen.
2. Blokeret mekanisme. 1. Fyld beholderen.
2. Kontakt teknisk service.
Bundpladen drypper. Dampregulatoren er ikke lukket korrekt. 1. Sørg for at anbringe dampregulatoren i positionen .
Glem ikke at tømme vandbeholderen efter brug.
Der kommer røg ud, når
stryge jernet tilsluttes
første gang.
Smør nogle af de indvendige dele. Dette er normalt og ophører i løbet af få minutter.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.
Feilsøkingsguide
Problem Mulig årsak Løsning
Strykejernet varmer ikke. 1. Temperaturvelgeren er stilt på “off”
2. Ingen hovedstrømforsyning
1. Velg en strykejernstemperatur som er minst
elle .“auto”
2. Sjekk med et annet apparat eller sett
støpselet inn i en annen stikkontakt.
Klærne kleber seg fast. 1. Temperaturen er for høy. 1. Velg en lavere temperatur eller posisjon
“auto” og vent til strykejernet er avkjølt.
Det kommer vann ut med
dampen. 1. Temperaturen er for lav.
2. Dampregulatoren er stilt veldig høyt med
lav temperatur.
1. Velg en høyere temperatur hvis tøyet tåler
det, eller velg posisjon .“auto”
2. Sett dampregulatoren til en lavere posisjon.
Det kommer ikke damp.
1. Dampregulatoren er satt til lukket .
2. Ikke vann i tanken.
3. For lav temperatur. Antidryppsystemet er
ikke aktivert.
1. Sett dampregulatoren til åpen damp.
2. Fyll tanken.
3. Velg en høyere temperatur hvis tøyet tåler
det, eller velg posisjon .“auto”
Sprayen virker ikke. 1. Ikke vann i tanken.
2. Tildekket mekanisme. 1. Fyll tanken.
2. Kontakt Teknisk service.
Det drypper vann ut av
strykesålen før støpselet
settes i stikkontakten.
1. Dampregulatoren er ikke ordentlig lukket.
1. Sørg for at dampregulatoren er satt til .
Ikke glem å tømme vanntanken når du er
ferdig med å stryke.
Det kommer røyk og lukt
når strykejernet brukes for
første gang.
1. Innsmurte deler fra produksjonen blir
varme. 1. Dette er normalt og forsvinner etter få
minutter.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
Problemlösning
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykjärnet blir inte varmt. 1. Strykjärnet är i läge “ ”.off
2. Ingen ström. 1. Välj högre temperatur, minst , eller .
2. Prova med annan apparat eller i
vägguttag.
Tyget fastnar. 1. Alltför hög temperatur. 1. Välj läge temp
vänta tills dess att strykjärnet
Vatten kommer ut med
ångan.
1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.
2. Ångreglaget i alltför högt läge och låg
temperatur.
1. Välj högre temperatur, om tyget
eller “ ”.auto
2. Ställ ångreglaget i lägre läge.
Ratkaisuja pieniin ongelmiin
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Silitysrauta ei kuumene. 1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella
tasolla.
2. Ei sähkövirtaa.
1. Säädä lämpötila korkeammalle.
2. Tarkista sähkövirtalähteen toimivuus
toista laitetta käyttäen tai kytkemällä
laite toiseen pistorasiaan.
Merkkivalo ei syty. 1. Silitysraudan jäähtyminen on käynnissä.
2. -Silitysrauta ei kuumene.
1. Odota kunnes kuumentumisvaihe on
loppunut.
2. Katso edellinen kappale.
Vaatteet tarttuvat rautaan. 1. Lämpötila on liian korkea. 1. Käännä lämpötilasäädin
alhaisemmalle tasolle ja odota, että
silitysrauta jäähtyy.
Höyryn mukana laitteesta tulee
vettä.
1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella
tasolla.
2. Höyrysäädin on korkeassa asennossa ja
lämpötila on alhainen.
1. Säädä lämpötila korkeammaksi, jos
vaatekappale sen sallii. Odota kunnes
merkkivalo sammuu .“auto”
2. Käännä höyrysäädin alhaisemmalle
tasolle.
Laitteesta ei tule höyryä.
1. Höyrysäädin on suljetussa asennossa .
2. Vesisäiliö on tyhjä.
3. Lämpötila on liian alhainen. Vesisuoja ei
ole aktivoitu.
1. Käännä höyrysäädin auki.
2. Täytä vesisäiliö.
3. Säädä lämpötila korkeammaksi, jos
vaatekappale sen sallii.
Sumutin ei toimi. 1. Vesisäiliö on tyhjä.
2. Mekanismi on tukkiutunut.
1. Täytä vesisäiliö.
2. Ota yhteyttä huoltopalveluun.
Silityspohjasta tulee vettä ennen
kuin silitysrauta kytketään
sähköverkkoon.
1. Höyrysäädin ei ole hyvin suljettu. 1. Varmista, että höyrysäädin on
asennossa .
Älä unohda vesisäiliön tyhjennystä
silityksen jälkeen.
Silitysraudasta tulee savua ja
hajuja silloin, kun se kytketään
päälle ensimmäistä kertaa.
1. Joidenkin sisäosien rasvaus. 1. Tämä on normaalia ja se menee ohi
muutamassa minuutissa.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.
Stoffbeskyttelsen settes på strykejernet ved å sette tuppen på
jernet i enden av stoffbeskyttelsen og trykke den bakre delen av
beskyttelsen opp til du hører et klikk. Stoffbeskyttelsen løsnes
ved å trekke ned klemmen bak og ta av jernet.
Den tekstilbeskyttende strykesålen s kpt gjennom r
kundeservice eller i spesialbutikker.
Kode for tilbehør
(Kundeservice)
Navn på tilbehør
(Spesialbutikker)
466206 TDZ6610
Oppbevaring (11)
Sett dampregulatoren til posisjon
Rengjøring (12)
Råd om hvordan et brukt apparat avhendes
Før du kaster et brukt apparat, må du rst sette det merkbart ut
av funksjon og sørge for å avhende det i henhold til gjeldende
nasjonale lover. Din forhandler, rådhuset eller kommunestyret
kan gi deg nærmere informasjon.
Dette apparatet er merket i overensstemmelse
med EU-direktiv 2002/96/EG–vedrørende brukte
elektriske og elektroniske apparater (waste
electrical and electronic equipment–WEEE).
Retningslinjene setter et rammeverk for returnering
og resirkulering av brukte apparater i hele EU.
Problem Möjlig orsak Lösning
Ingen ånga. 1. Ångreglaget i stängt läge .
2. Inget vatten i vattenbehållaren.
3. Alltför låg temperatur. Droppskyddet är
inte aktivt.
1. Ställ ångreglaget i öppet läge.
2. Fyll vattenbehållaren.
3. Välj högre temperatur, om tyget tål detta,
eller“ ”.auto
Sprayen fungerar inte. 1. Inget vatten i vattenbehållaren.
2. Igensatt mekanism. 1. Fyll vattenbehållaren.
2. Kontakta servicetekniker.
Vatten droppar från sulan när
strykjärnet inte är anslutet.
1. Ångreglaget är inte ordentligt stängt.
1. Ställ ångreglaget i läge .
Glöm inte att tömma vattenbehållaren när
du har strukit.
Det ryker när strykjärnet
ansluts första gången. 1. Smörjning av vissa inre delar. 1. Ingen fara. Detta upphör efter några
minuter.
Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.
Najczęstsze usterki
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwi zanieą
 elazko nie grzeje. 1. elazko jest wyﻡączone – w
po o eniu “ ﻡ  off
2. Brak pr du.ą
1. Ustawi pokrę ﻡt o regulacji temperatur
na minimum
lub “ ”.auto
2. Sprawdzi z innym urz dzeniem lub poą
wtyczk do innego gniazdka.ę
Odzie przykleja si . 1. Zbyt wysoka temperatura  ę
prasowania. 1. Ustawi pokrę ﻡt o regulacji temperatur
temperatur lub w po o eniu “ ” i odę ﻡ  auto
 ﻡelazko ostyg o.
Wraz z par z |elazka
wydobywa si woda.
1. Temperatura elazka jest zbyt
niska.
2. Regulator pary na wysokiej pozycji
przy niskiej temperaturze.
1. Przestawi pokrę ﻡt o regulacji tempera
po o enie, je li nie spowoduje to uszkoﻡ  ś
prasowanego materia u lub w po o enie “ ﻡ 
2. Ustawi regulator pary na nisze usta
Para nie wydobywa si z
|elazka. 1. Zamknięty regulator pary
.
2. Brak wody w zbiorniku.
3. Zbyt niska temperatura. System
zapobiegaj cy kapaniu wy czony.ą ﻡą
1. Ustawi regulator pary na pozycji ot
2. Nape niﻡ ﻼ zbiornik.
3. Przestawi pokrę ﻡt o regulacji tempera
po o enie, je li nie spowoduje to uszkoﻡ  ś
prasowanego materia u lub w po o enie “ ﻡ 
Funkcja spryskiwacza nie
dziaBa. 1. Brak wody w zbiorniku.
2. Niedrony mechanizm. 1. Nape niﻡ ﻼ zbiornik.
2. Skontaktowa się z Serwisem technicz
Woda wydobywa si ze ę
stopy przed podﻡączeniem
elazka.
1. Regulator pary nie jest prawidowo
zamkni ty.ę1. Sprawdzi, czy regulator pary znajdu
.
Nale y pami ta o opró nieniu zbior ę ﻼ
zako czeniu prasowania. ń
Po pierwszym
pod czeniu do pr du z ﻡą ą
 ęelazka wydobywa si
dym i zapach.
1. Smar na niektórych elementach
wewnętrznych urz dzenia.ą 1. Jest to normalne zjawisko, które ust
czasie.
Ten podr cznik mo na pobra z lokalnej strony internetowej rmy Bosch.ę  ﻼ
1
6
2 3
4
5
shot
shot
ru
      TDA66
 Bosch.
Э    
 , .
     
      : 
  ,    
  ,
   .
    
 ,  
   .
   
     
   .
  
Сщ   
  !
    
  ,   
    .
      
    
.
     
.    
, (16 )       .
  
    
      ,
    Ω 0,27 .
  
     ,
    .
       .
     
 ,
    
,   ,   , 
     
    .
        , .
     
.
        , 
,   ,    ,
.
         ,
      . 
    
    .
      ,  ,
      ,
  .
      -
.
      ,
   .
      (
      , , . .).
       , ,
 .
      
      .

   , ,  ,
   
    .
        .
 
 
  .
     .
       (  
     «Bosch»), .
      
      .
     
     .
   
  .
  
      
.
       ,  ,
         ,
    .
       (
      ),  ,
    
     .
      
   ,      
  .
       
  ,
      . 
. Э      
    .
  
    
 .      ,  
     ,
     
     .
      ,
    , ,
  .
      ,
  :   
  .  
     ( ).
      
 «on/set».
,   
  
.
   
     . ,
    .
   
  .
   
   .
   
   .
  
   .
   ( .
   «
 «Secure»).
    
  .
   
  
  :
 , 
   . 
  «off»,
                      
  .
  ,   
   «on/set».
  
« ». auto
   
     ,
      . ,
   .
off
Haжмитe
offauto
Haжмитe Haжмитe Haжмитe Haжмитe
    
    
«on/set». 
   :
«auto»
    ,   
     . ,
   ,    
   .  
  10 .
  «auto»
  «auto», 
   
       . 
      
  .
       ,
   .
  
У я  
    !
     
-    .  ,
    , ,
.
    ,
    ,  
  .
       ,
     .
     
.
  
 
     1:1. 
   ,   
     1:2.
  ,    
   »max».
   (1)
    
.
   (2)
   (3)
     ,
     
.
   ( ) (4)
      
.
  (5)
   «auto».
       5 .
   (6)
  ,
!
       !
       5 .
       4 10 .
 
  (7)
     ,   
    «AntiCalc» (= 
1 + 2 + 3).
1.   «self-clean»
     
    »self-clean»  .
2. «calc’n clean»
 »calc’n clean»    
    .  
    .  
   «calc clea,  
  .
       .
    
.
    
      .
    
»calcn clean»
      . .
       ,
  . ,
    .   
      
      
        . ,
   .
     
     , 

«on/set» 
    
 
5 
.    , 
    .
3. «anti-calc»
    
  ,
   ,
       .  ,
   ,        
    
.
 
 «Secure» (8)
( )   
    «Secure»
,     ,  
    
.
     
   
2 
,  
      .
     ,
 ,  ,   
8      , 
   ,    30 
     ,
   .
     
  .
   « - » (9)
( )  
   
   .
 ,  (10)
( )  
,      
     ,
      . 
   
       
  .
    
     , 
    ,  .
     
       
       
.        ,
        .
    
    
  .
   (

)
 
( 
)
466206 TDZ6610
 (11)
   
 (12)
  
 
  ,
,     
        ,
,  
.     
     ,
 ,     
.
   
  2002/96/CE,
  
 .
 
   
     ,
  
.
uk
є      TDA66
 Bosch.
 
   ,
     .
       
є   :
      ,
    
    , .
     
   ,    
    .
     
    є .
   
Іє  я ч 
 і !
     
 є   ,  ,
    .
    ,   
       .
       .
  є , ,   
   (16A)  .
      
    
 , є   
   Ω 0,27 .
 
  є   
    є .
        .
 
(  ) ,   
       , 
    
  .
     є,  .
      
.
     >   , ,
     ,
   ,  .
        , ,
       є є .
     , 
  .
      ,
       
  .
         .
        ( ,
  , , ).
       .
   
  
.
     ,  -
  , , 
    ,
    - .
    ,
.
 
,     
  .
     .
      (
Bosch ),     
  .
     
       .
      , 
       .
       .
  
    ,
   ,    
   
.
  є    (
є    ),  
       
     .
        
       , .
         
 ; є   ,    
      . 
  .
 
       ,
     є . ,
      ,
,    ,    
   .
  ,    ,
   , .
  ,  :  
, .      є 
 є    
.
  є    
 «on/set».
є  ,  .
є    .
   
     є .
  
.
   
  .
   
   .
   
   .
   .
    ( .
    «
“Secure”»).
є   ,
     .
  є  , є
                     
є   (
   є ,
  ).
     off”,
                  
є  .
   ,
   «on/set». 
    auto
.
    
  ,   
є    є . 
   є   .
    ,   
      «on/set».  :
    «auto»
  - ,
       .
     є  ,
      . 
   10 .
 «auto»
  є    є auto”,
,  є   .
   auto   
      .
 «auto»    ,
    .
  
Ві я   ч 
яі    !
   -
    . - , ,
   ,
.
-  ,
     ,
  .
     ,
     .
        .
      
  ,      
    1:1.     
   ,   
 1:2.
      
 “max”
   (1)
       .
   (2)
   (3)
   ,
 є  
.
 (4)
 є    
.
  (5)
   «auto». 
       5 .
  (6)
     .
       .
       5 .
     4 10 .
 
   (7)
       ,
   “AntiCalc” (= 1 + 2 + 3)
1. self-clean
, , є   
 є    ”self-clean” .
2. calc‘n clean
    ”calcn clean є
 .  
       .
є «calc clean»,
.
       .
    
.
      
 .     
     calc’n clean” 
     .
        . 
     ,
.
    ,  
  .
        ,
      
   .   ,
       .
      
        .
     , «on/set» 
 
5 
.     ,
     .
ro
Vă mulţumim pentru achiziţionarea erului de c lcat cu ă
aburi TDA66 de la Bosch.
Acest aparat a fost proiectat în func ie de criterii ecologice ţ
referitoare la dezvoltarea durabil , având în vedere întregul ă
său ciclu de via , începând cu selectarea materialelor ţă
şi pân la etapele ulterioare de reutilizare i reciclare ă ş şi
evaluarea posibilit ilor de îmbunăţ ătăţire din punct de
vedere tehnic, economic i ecologic. Acest aparat este ş
destinat exclusiv uzului casnic i nu celui industrial. ş
Citi i ţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului ş
p stra i-le pentru referin ulterioar .ă ţ ţă ă
Instruc iuni generale de siguran ţ ţă
Pericol de electrocutare sau incendiu!
Acest aparat trebuie conectat i utilizat la o re ea electric în ţ ă
conformitate cu speci ca iile de pe pl cu a de identi care.ţ ă ţ
Nu conecta i niciodat aparatul la re eaua de alimentare ţ ă ţ
atunci când cablul sau aparatul prezint semne vizibile de ă
deteriorare.
Acest aparat trebuie să
e conectat la o priz cu împă ă
mântare.
Dacă este absolut necesar să utiliza ţi un cablu prelungitor,
asiguraţ ă ăi-v c acesta are o capacitate de cel pu in 16A i este ţ ﻺ
conectat la o priz cu împ mântare.ă ă
Pentru a evita ca în circumstan e nefavorabile ale re elei sţ ţ ă
se produc fenomene precum c deri temporare de tensiune ă ă
sau uctua ţ
ii de curent, se recomand ca erul de c lcat săă
ăe
conectat la un sistem de alimentare cu energie de impedanţă
maxim 0,27 .ă Ω
Dacă este necesar, utilizatorul poate întreba compania
furnizoare de energie electric despre impedan a sistemuluiă ţ
Nu l sa i aparatul la îndemâna copiilor.ă ţ
Acest aparat nu este conceput pentru a utilizat de persoane
(inclusiv copii) cu dizabilităţi zice, senzoriale sau mentale, sau
f ră ă experien i cuno tin e de specialitate, decât în cazul în ţă ﻺ ﻺ ţ
care sunt supraveghea i sau instrui i.ţ ţ
Copiii trebuie s e supraveghea i pentru a preveni jocul cu ă ţ
aparatul electrocasnic.
Aparatul trebuie utilizat i amplasat pe o suprafa stabil . ţă ă
Atunci când este a ezat în pozi ie vertical sau pe un suport, ţ ă
asiguraţi-vă că ţ suprafa a pe care este depozitat suportul
este stabil .ă
Fierul de c a fost sc existălcat nu trebuie utilizat dacă ăpat, dacă ă
semne vizibile de deteriorare sau dac prezint scurgeri de apă ă ă.
În aceste cazuri, aparatul trebuie veri cat de o unitate service
abilitată înainte de a putea utilizat din nou.
Scoate i tec ţ ﻺ ărul din priz înainte s umpleă ă ţi aparatul cu apă
sau înainte s goli i apa r mas dup utilizare.ă ţ ă ă ă
Nu introduce i erul de c lcat în ap sau în orice alt lichid.ţă ă
Nu expune i aparatul în condi ii meteorologice defavorabile ţ ţ
(ploaie, soare, înghe etc.)ţ
Nu scoate i tec rul din priz tr gând de cablu.ţ ﻺ ă ă ă
Deconecta ecare ţi aparatul de la reţeaua de alimentare după
utilizare sau dac suspecta i existen a unui defect.ă ţ ţ
Pentru a evita situa ii periculoase, orice lucrare sau reparaţ ţie
necesară la aparat, de ex. înlocuirea unui cablu de alimentare
deteriorat, trebuie efectuat cat dintr-o ă exclusiv de personal cali
unitate service abilitat .ă
Atunci când trebuie s i aparatul nesupravegheat, scoateă lăsaţ ţi-l
din priza de alimentare.
Avertiz ri importanteă
Nu l saă ţi cablul de alimentare s intre în contact cu talpa atunci ă
când aceasta este erbinte.
Depozita i erul de c lcat în pozi ie vertical .ţă ţ ă
Nu utiliza i agen i de decalci ere (decât dac ace tia au ţ ţ ă ﻺ
fost autorizaţi de Bosch), întrucât pot deteriora aparatul
electrocasnic.
Nu utilizaţi produse abrazive pentru a cur a talpa sau orice ăţ
altă parte a aparatului.
Pentru a men ine talpa neted trebuie s evita i contactul dur ţ ă ă ţ
cu obiecte metalice. Nu utiliza i niciodatţ ă un burete abraziv, sau
chimicale pentru a cur a talpa.ăţ
Înainte de prima utilizare
Îndep rta i orice etichet sau protec ie de pe talpa erului.ă ţ ă ţ
Dup i ă ce scoateţerul de c lcat din priz , umpleă ă ţi rezervorul
erului de c lcat cu ap de la robinet, conectaă ă ţi aparatul la priză
ﻺ ţi selecta i temperatura
.
Atunci când erul de c lcat cu abur a atins temperatura dorită ă
(emite dou sunete ascu ite scurte), declană ţ aţi procesul de
evaporare pozi ionând regulatorul de abur la în pozi ia abur ţ ţ
maxim i ap sând repetat butonul ﻺ ă .
Atunci când utiliza i func ia cu abur pentru prima dat , nu ţ ţ ă
aplicaţi pe rufe, deoarece în distribuitorul de abur mai poate
exista murd rie.ă
Atunci când este utilizat pentru prima dat , noul dumneavoastră ă
er de c produc i sălcat poate să ă mirosuri ﻺ ă elimine pu ţin
fum i particule prin talp , acest lucru este normal i nu va ă ﻺ
apărea mai târziu.
Utilizarea
Vericaţi temperatura recomandat pentru c lcat de pe eticheta ă ă
articolului. Dac i tipul sau tipurile de material din ă
nu cunoa te
ţ
care este confec ionat articolul, determina i temperatura corectţ ţ ă
pentru c lcat prin c lcarea unei p i care nu va vizibilă ă ărţă atunci
când purta i sau utiliza i articolul. ţ ţ
Începeţi să că ţlca i articolele care necesită ă cea mai mic
temperatură de c lcare, cum ar cele confecăţionate din
bre sintetice.
Cu esţ ături delicate precum m sau materiale ătasea, nă
sintetice: c lca i partea interioar a articolului, pentru a preveni ă ţ ă
apariţia de pete. Evita i utilizarea func iei de pulverizare pentru ţ ţ
a preveni petele.
Temperatura se selecteaz pe ecran cu tasta de navigare ă
on/set
Indic faptul c erul de c lcat este oprită ă ă
Indic temperatura t lpii erului de c lcată ă ă
Temperatura selectat este valabil pentru ă ă
toate tipurile de es turi. În acest fel, se ţ ă
ob ine o utilizare mai e cient a energiei.ţă
Temperatura selectat este valabil pentru ă ă
materialele sintetice.
Temperatura selectat este valabil pentru ă ă
lân i m tase.ă ﻺ ă
Temperatura selectat este valabil pentru ă ă
bumbac i in.
Op iunea “c lcare cu aburi” este disponibilţ ă ă.
Fierul de c lcat este în stadiul de deconec tare ă
automat de siguran (vezi sec iunea: Func ia ă ţă ţ ţ
autodeconectare “Secure”)
Rezervorul de aburi necesit o cur ire pentru ă ăţ
a elimina formarea de calcar.
În momentul conect erului de cării ălcat
la priz , ecranul indicator se luminează ă i
efectuează o vericare a pictogramelor
(toate se lumineaz pe rând erul de ă ﻺi
călcat emite un sunet ascuţit). În
continuare, erul de c lcat trece în starea ă
off”, în timp ce pictograma termometru
indică temperatura aparatului. Pentru a
porni erul de c lcat, ap saă ă ţi o dat tasta ă
de navigare . Fierul de con/set ălcat
porne te cu functia auto i începe să se
înc lzeasc .ă ă
Pe durata procesului de încălzire,
pictograma termometru va indica faptul
că temperatura t lpii cre te. nd erul de c lcat atinge ă ﻺ ă
temperatura selectat , va emite dou sunete ascu ite.ă ă ţ
Pentru a schimba temperatura selectat , acă ţionaţi succesiv
tasta de navigare on/set. Fierul de c lcat va realiza urmă ătorul
ciclu:
Cu op iunea auto este posibilţ ă călcarea tuturor tipurilor de
ţ ă ăes turi care se pot c lca.
Când erul de c lcat se r ce te, pictograma termometru va ă ă ﻺ
indica faptul c temperatura t lpii se mic oreaz pân la ă ă ă ă
temperatura selectat .ă
Aceasta ar putea dura 10 minute de la
pân la .ă
Func ia “auto”ţ
Acest ia er de c lcat dispune de funcă ţ “auto”
care selectează
automat o temperatur adecvat pentru toate tipurile de ă ă ţes turi. ă
Cu func ia se evit deteriorarea turilor datoritţauto ă ţesă ă
select rii unei temperaturi neadecvate.ă
Func esţia nu este valabil pentru auto ă ţ ături ce nu se pot
călca.
Umplerea rezervorului de apă
Setaţi regulatorul de abur la pozi i deconectaţ şia ţi
erul de c lcat de la re eaua de alimentare!ă ţ
Utilizaţi doar ap curat de la robinet, f alte adaosuri. ă ă ă ăr
Adăugarea altor lichide, cum ar parfum/balsam, va deteriora
aparatul electrocasnic.
Orice deteriorare cauzat de utilizarea produselor ă
menţ ţionate mai sus, va anula garan ia.
3. anti-calc
   anti-cal
        ,
     .
      , ”anti-cal
    
.
 
 “Secure” (8)
(   )
   є Secure ,
   ,  є  
 .є  
      2 
 є є     ,
.
    ,    
      8 
       30 ,
  є   ,
 є  .
    ,   
.
   - (9)
(  )
  є    , 
є     .
   /
 
(10)
( )  
     
     
    .
 
   
    
  .
    
      , .
       
 ,       
      .
    ,
         .
       
     - .
 
  ( -)
 
(  )
466206 TDZ6610
 (11)
    
.
 (12)
   

  ,      , 
       
       ,
       .
      ,
  .
   
,   Є 
2002/96/CE   
                 (          
    ).
  є   ,
    Є  , 
      
  .
Nu utiliza i ap condensat de la usc toare de rufe, aparate ţ ă ă ă
de aer condiţionat sau similare. Acest aparat a fost conceput
să utilizeze ap obi nuit de la robinet.ă ﻺ ă
Pentru prelungirea func rii optime cu abur, combina i apa ţ ăion ţ
de la robinet cu ap distilat în propor ie de 1:1. Dac apa de ă ă ţ ă
la robinet din zona în care v i este foarte dur , amestecaă aaţ ă ţi
apa de la robinet cu ap distilat în propor ie de 1:2.ă ă ţ
Niciodată nu umple ţi peste marcajul de nivel “max” pentru
ap .ă
Pregătirea pentru călcat (1)
Îndep rtaă ţ ă ţ ăi orice etichet sau înveli de protec ie de pe talp .
C lcatul f r abur (2)ă ă ă
C lcatul cu abur (3)ă
Doar atunci când simbolul pentru abur apare pe ecranul
de navigare.
Pulverizarea (4)
Nu utiliza i func ia Pulverizare pentru m tase.ţ ţ ă
Jetul de abur (5)
Selecta i temperaturile ţ sau “ ”. auto
Intervalul dintre jeturile de abur trebuie s e de 5 secunde.ă
C lcarea vertical cu abur (6)ă ă
Nu c lca i îmbr c mintea în timp ce este purtat !ă ţ ă ă ă
Nu direc iona i aburul spre persoane sau animale!ţ ţ
Intervalul dintre jeturile de abur trebuie s e de 5 secunde.ă
A tepta i 10 secunde dup ecare ciclu de 4 jeturi. ţ ă
Sistemul de decalci ere multiplă (7)
În func ie de model, aceast gam este echipatţ ă ă ă cu sistemul de
decalciere “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3).ă
1. self-clean
De ecare dat când utilizaă ţi regulatorul de abur, sistemul “self-
clean” cur mecanismul de depuneri de calcar.ăţă
2. calc’n clean
Funcţia “calc‘n clean” ajut la îndep rtarea particulelor de calcar ă ă
din rezervorul de abur. Fierul de c lcat include un sistem de ă
avertizare pentru cur area periodic a rezervorului. Atunci ăţ ă
când simbolul calc clean se aprinde pe ecranul de navigare,
este necesar cur area rezervorului.ă ăţ
Umple i ţi rezervorul de ap . Conectaă ţ erul de călcat ﻺ ţi selecta i
pozi ia de temperatur ţ ă
.
Dup i lcat ă perioada necesar de înc lzire, scoateă ă ţ erul de că
din priz i ine i-l deasupra unei chiuvete. ă ﻺ ţ ţ
Plasa ineţi regulatorul de abur în poziţia “calc’n clean” i men ţ ţi-l
în aceast pozi ie. ă ţ Scutura or erbinte ţi uerul de călcat. Apa i aburul vor
evacuate, odat cu calcarul sau depunerile existente. ă
Atunci când se termin evacuarea, pozi i regulatorul în ă ţ ţiona
poziţia
”.
Pentru a ob ine o decalci ere mai bun , reînc lzi erul de ţă ă ţi
călcat la maxim i ap sa ă ţi pulverizatorul de aburi în mod repetat
la intervale mici de timp. Apoi a tepta i ca resturile de apﻺ ţ ă să
se evapore de pe talpa erului de c lcat.ă
Odată realizat cură ăţirea, este necesar s îndep rtaă ă ţi avizul de
curăţire care apare pe ecranul de navigare. Pentru aceasta,
este su cient s men i tasta de navigare on/set ap sată ţ ţine ă ă
mai mult de 5 secunde, cu erul de c lcat conectat la priză ă.
Dacă nu se realizeaz aceast operaă ă ţie, pictograma de curăţire
va r mâne aprins .ă ă
3. anti-calc
Cartuul anti-calc a fost proiectat s reduc acumularea ă ă
de calcar produs în timpul c lcatului cu abur, ajutând la ă ă
prelungirea duratei de viaţă a aparatului dumneavoastră.
Totui cartu ul “anti-calc” nu poate îndep rta tot calcarul care ﻺ ă
se depune în mod natural de-a lungul timpului.
Func ia de autodeconectare ţ
“Secure” (8)
(Depinzând de model)
Func ţia de autodeconectare ”deconecteazSecure ăerul de
călcat atunci când acesta este l sat nesupravegheat, sporind ă
siguranţ ﻺa i economisind energie.
Dup ă conectarea aparatului la sursa de alimentare, această
funcţie va deveni inactiv în primele 2 minute, pentru ca aparatul ă
să aib timp s ating temperatura setat .ă ă ă ă
Dup ă acest interval, dacăerul de c lcat nu este mi cat timp ă ﻺ
de 8 minute din pozi ie verticalţ ă sau 30 de secunde din pozi
ţie
sta ionar ţ ă
pe talpă
sau pe o parte, atunci circuitul de siguran ţă
va deconecta automat aparatul i ledul indicator va începe sﻺ ă
lumineze intermitent.
Pentru a reconecta erul de c lcat, deplasa i-l u or.ă ţ ﻺ
Sistemul anti-picurare (9)
(Depinzând de model)
Dac lcare ă temperatura setat este prea joas , funcă ă ţia de că
cu abur este oprită automat, pentru a evita scurgerea apei
prin talp .ă
Înveli ul pentru talpa erului/ p tura şă
de protec ie a materialelor (10)ţ
(În func ie de model)ţ
Protecţia materialelor este utilizată la c lcarea cu abur a ă
hainelor delicate la temperatur maxim f r a le deteriora. ă ă ă ă
Utilizarea protec iei elimin i necesitatea unei cârpe pentru a ţ ă
împiedica materialele închise la culoare s capete luciu.ă
Se recomand se calce mai întâi o sec iune mic din interiorul ă să ţ ă
hainei, pentru a vedea dac este adecvat.ă
Pentru a xa înveli er, a ezaul de protec ie a materialelor pe ţﻺ ţi
vârful erului în capătul înveli ului de protec ţ ﻺ ţie i apăsa i partea
posterioară a înveli ului de protec ie în sus pân auzi i un clic. ţ ă ţ
Pentru a scoate înveli ul de protec ie, trage i în jos de clapeta ţ ţ
din spate i scoate i erul. ţ
Talpa de protec ie textil poate achizi de la serviciul ţ ă ţ ăionat
post-vânzare sau de la magazinele specializate.
Codul accesoriului
(Serviciul post-vânzare)
Numele accesoriului
(Magazinele specializate)
466206 TDZ6610
Depozitarea (11)
Poziţ ţ ţiona i regulatorul de abur în pozi ia
.
Curăţarea (12)
Recomandări privind îndep rtarea aparatelor ă
uzate
Înainte de a îndep rta un aparat uzat, trebuie s -l dezafectaă ă ţi
complet ﻺ ţ ţi să dispune i de acesta în conformitate cu dispozi iile
legale în vigoare. Detalii referitoare la acestea pute i ob ine de la ţ ţ
dealerul dumneavoastr , de la prim rie sau consiliul local. ă ă
Acest aparat este marcat în conformitate cu
Directiva European 2002/96/CE –cu privire la ă
aparatele electrice i electronice uzate (deş şeuri
de echipamente electrice i electronice ş
WEEE).
Directiva reprezintă
cadrul pentru returnarea
şi reciclarea
aparatelor uzate, conform normelor UE.
ar
.Bosch 
TDA66
    
 ﺃ        
ء ،       ، 
 ﺃ  ﺇ     
    ﺇ      ،
.  
          
.   
        ء  
.   ﺇ  
  ﺇ
.  ﺃ    
    ء     
.        
         
.         
.          
  16       ،  
.       
          
 ،ء        ء
. Ω 0,27        
 ء       
   
.      
  ) 
َ
ِ
      
         (
    ،        ،
.   
.         
.        
    ،       
.    
      
 ،   
    . ء      
.          
 ء    ء  ء    
.  
. ﺁ     ء    
. ء       
 ، ، )     
(   
       
.
       
.
    ء       
 ،   ء    ،  
.        
         
.
 
.      ء  
.      
،(Bosch    )   
.      
           
.  ء  ء
    ،     
. .         
    
    ء   

ء        
.      ء  
  )      
(           ، 
.       
،
    ،     
.          
           
.       ،
  
          
،
   ()      .

،  ء         
.    ء   ء    
   ،        
.    
         
          :
.           
.    
/          
on/set 
.    
.     
،      
     
     
.   
.      
.      
   
“secure     
)      
(“secure ” 
.       
ء     
)    
       ء
    .(   
     ،“off“ 
.      
/       
 )    .on/set
 ء .   (
     
.        
.        
/          
: .on/set      
off offauto
      “ ”auto   
     .     
.       
 
    10
  
.
“auto”  

  “ ”auto      
   .     
         “ ”auto
.  “ ”auto       
.    
ء ء 
        
.
. ء       ء   
.         
      ﺃ      
.
ء        ء  
.   
.   ء       
ء  ء        
،      ء   .1:1  
.1:2   ء  ء 
.“max” ء       ء  
(1)  
.          
(2)   
(3)  
.        
(4) 
.         
(5)  
. “ ”auto        
. 5         
(6) ﺃ 
.  ء    
.          
. 5        
. 10  4       
(7)     
       ، 
.(3 + 2 + 1 =) “AntiCalc”ء
self-clean .1
 “self-clean“        
.      ء
calc’n clean  .2
      “calc‘n clean”  
.          
“calc‘n clean”  . ء    ء 
.         ،  
        ،ء  
.   
     ،    
calc’n“      .     
. “clean    
.     ،  ء     
.      
.      ،    
        ء  
    ،       
.     ء
         ء 
/ .          
   5       on/set 
. .          ء 
anti-calc .3
 ء      “anti-calc“ 
.          ،
“anti-calc“        
.      
(8) “Secure”   
( ) 
 Secure” auto shut-off”    
  ،         
.    
          
          
.
    8
      ،  
     30      
        ،   
.        
.          
(9)   
( ) 
  ،        
. ء     
(10) ﻮﺴﻜﻟﺍ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﺔﻳﺎﻤﳊ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺀﺎﻄ /
( )ﻞﻳﺩﻮﳌﺍ ﺐﺴﺣ
ﻰﻠﻋﺃ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺔﻘﻴﻗﺮﻟﺍ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﻲﻜﻟ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺪﺨﺘﺴﻳ
. ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻊﻨﳌ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭ
ﺎﻌﳌ ﺭﻮﻬﻇ ﻊﻨﳌ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻊﺿﻮﻟ ﺔﺟﺎﳊﺍ ﻦﻋ ﺎﻀﻳﺃ ﻗﺍﻮﻟﺍ ﻲﻨﻐﻳ ﺎﻤﻛ
. ﺔﻨﻛﺍﺪﻟﺍ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﻰﻠﻋ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﻦﻣ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺀﺰﳉﺍ ﻲﻓ ﻴﻐﺻ ﺀﺰﺟ ﻲﻜﺑ ﻻﻭﺃ ﺢﺼﻨﻳ
. ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺎﻬﻧﺃ
ﻲﻗﺍﻭ ﻑﺮﻃ ﻞﺧﺍﺩ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺔﻣﺪﻘﻣ ﻊﺿ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﻲﻗﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
. ﻪﻗﻼﻐﻧﺍ ﺕﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﻰﻠﻋﻷ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍﻭ ،ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ
ﻢﻗﻭ ﻞﻔﺳﻷ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﻚﺒﺸﳌﺍ ﻙﺮﺣ ﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﻲﻗﺍﻭ ﻚﻔﻟ
. ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﻓﺮﺑ
        ء ء 
.  
  
( )
)     
(  
TDZ6610466206
(11)  
.     
(12)  
    
       ،    
          
          .
.           
       
    EG/2002/96
waste electrical and)  
.(electronic equipment – WEEE
 ﺇ       
.       
hu
Köszönjük, hogy a Bosch TDA66 típusú g zöl s vasalóját ő ő
választotta!.
Ezt a vasalót a fenntartható fejl dést szolgáló ő
gazdaságossági szempontok szerint, a termék teljes
életciklusát az alapanyag kiválasztásától a későbbi
újrafelhasználásig vagy újrahasznosításig elemezve,
és a jobbítási lehet ségeket m szaki, gazdasági és ő ű
környezetvédelmi szempontból egyaránt kiértékelve
fejlesztették ki.
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett
kifejlesztve, és tilos ipari célokra használni.
Figyelmesen olvassa el a készülék használati utasítását, és
őrizze meg, mert kés bb még szüksége lehet rá.ő
Általános biztonsági gyelmeztetések
Elektromos áramütés vagy t z veszélye!ű
A készüléket az adattáblán feltüntetett adatoknak megfelelően
kell áramforráshoz csatlakoztatni és használni.
Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni, p2-ha a kábel
vagy maga a készülék láthatóan sérült.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell csatlakoztatni. Ha
hosszabbító kábelt használ, győ őz djön meg arról, hogy a bel
terhelhetősége legalább 16A, és földelt aljzattal van ellátva.
A nem megfelelő állapotú hálózat következtében kialakuló
jelenségek mint például a feszültség- vagy fényingadozás
– elkerülésére ajánlott, hogy a vasalót maximum 0,27 .Ω
Szükség esetén kérjen tájékoztatást a lakossági
energiaszolgáltatótól az ellenállási értékekkel kapcsolatban.
Tartsa a készüléket gyermekek számára nem hozzáférhető
helyen.
A készüléket csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális
pesgű, tapasztalatlan vagy a készülék haszlatában
nem járatos személyek (beleértve a gyermekeket is) csak akkor
használhatják, p2-ha biztosított felügyeletük, vagy megkapták a
szükséges útmutatásokat.
A késlék nem játékszer - ne hagyja felügyelet néll
gyermekét a közelében.
A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni.
Ha a támasztósarokra vagy tartóra helyezi a készüléket, akkor
győ őz djön meg arról, hogy stabil a felület, amelyen a tartó áll.
Ne használja a vasalót, p2-ha el leg leejtette, és sérülésre ő őz
utaló nyomok láthatók rajta, vagy p2-ha víz szivárog belőle. Ilyen
esetekben vizsgáltassa meg a készüléket a kijelölt műszaki
szervizközpontban, miel tt ismét használná.ő
Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt vizet töltene
a készülékbe, vagy miel tt a használat végén kiöntené belő őle
a maradék vizet.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a vasalót.
Óvja a készüléket az id járás hatásaitól (es , nap, fagy stb.).ő ő
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
Használat után, vagy p2-ha gyanítja, hogy a készülék
meghibásodott, mindig húzza ki a csatlakozódugót.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléken
mindenfajta m veletet vagy javítást, mint pélul a hibás ű
tápkábel cseréje, kizárólag a kijelölt m szaki szervizközpont ű
képesített munkatársai végezhetnek.
Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót, húzza ki a dugót a
csatlakozó aljzatból.
Fontos gyelmeztetések
Vigyázzon, hogy a tápkábel ne érjen hozzá a forró
vasalótalphoz.
A vasalót függ leges helyzetben tárolja.ő
A Bosch által ajánlott terméken kívül ne használjon s
vízkőoldót, mert kárt tehet a készülékben.
Ne tisztítsa súrolószerrel a vasalótalpat vagy a készülék
más részeit.
A vasalótalp karcmentessége érdekében ügyeljen, hogy a
talp ne érintkezzen fémtárgyakkal. Soha ne tisztítsa a talpat
súrolószivaccsal vagy vegyszerrel.
A vasaló els használata el ttő ő
Távolítson el minden címkét és védőburkolatot a talp
lemezér l.ő
Mielőtt bedugná a csatlakozódugót, töltse fel a vasaló tartályát
csapvízzel, majd csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz, és
válassza ki a megfelel h mérsékletet: ő ő.
Amikor a g zöl s vasaló elérte a kívánt h mérsékletet (két rövid ő ő ő
sípolás hallatszik), indítsa el a g zölést: állítsa a gő őzszabályozót
„2“ állásra, és nyomja meg többször a gombot.
Első alkalommal ne a ruhán használja a gő őzöl funkciót, mert
a g zadagolóban még lehet némi szennyez dés.ő ő
Az első bekapcsoláskor az új vasalóból jellegzetes szag és
némi füst távozhat, ez normális jelenség, és a későbbiekben
megsz nik.ű
A vasaló használata
Ellenőrizze a termék címkéjén feltüntetett ajánlott vasalási
hőmérsékletet. Ha nem tudja, hogy milyen fajtájú szövetből
készült a termék, akkor a helyes vasalási hőmérséklet
megállapításához vasalja a termék olyan részét, amely nem
látható a termék viselése vagy használata közben.
A vasalást a legalacsonyabb vasalási hőmérsékletet igénylő,
például a műszálas termékekkel kezdje.
A kímélő kezelést igényl anyagokat, mint pélul selyem, ő
gyapjú vagy szintetikus anyagok, vasalja a visszájukról a fényes
foltok megel zése érdekében. A foltok megelő őzése érdekében
ne használja a vízpermetez funkciót.ő
A hőmérsékletet a kijelzőn lehet beállítani az on/set navigációs
gomb segítségével.
A készülék kikapcsolt állapotát jelzi.
A vasalótalp h mérsékletét jelzi.ő
A kiválasztott h mérséklet bármilyen típusú ő
anyaghoz alkalmas. Ezzel az üzemmóddal
több energiát takarít meg.
A kiválasztott h mérséklet szintetikus ő
anyagok vasalásához alkalmas.
A kiválasztott h mérséklet gyapjú és selyem ő
vasalásához alkalmas.
A kiválasztott h mérséklet pamut és ő
lenvászon vasalásához alkalmas.
A „vasalás g zzel“ funkció bekapcsolt ő
állapotát jelzi.
A vasaló az automatikus biztonsági
kikapcsolás állapotában van (lásd a
vonatkozó részt: „Secure“ automatikus
kikapcsolás).
A gőzrekesz tisztítást igényel a
vízk lerakódás miatt.ő
A vasaló csatlakoztatásakor a kijelző
bekapcsol, és ellen rzésképpen az ő
összes ikon megjelenik (az ikonok
egyszerre jelennek meg, miközben egy
sípolás hallatszik). Ezután a vasaló „off“
állásba kapcsol, és a h mérő ő szimbólum
jelzi a vasaló hőmérsékletét. A vasa
bekapcsolásához nyomja meg egyszer
az on/set navigációs gombot. A készülék
„auto“ üzemmó dba k apcsol, és
melegedni kezd.
A fűtési ciklus alatt a h mér szimbólum ő ő
jelzi a h mérséklet emelkedését. Amikor ő
a vasaló eléri a kiválasztott hőmérsékletet, két polás
hallatszik.
A hőfok megváltoztatásához nyomja meg többször egymás
után az on/set navigációs gombot. A vasalón ekkor a következő
funkciók váltakoznak:
off
rints
offauto
rints rints rints rints
Az „auto“ üzemmóddal bármilyen típusú (vasalásra alkalmas)
anyag vasalható.
Amikor a vasaló h lni kezd, a h ikon jelzi, hogy a ű őmérő
hőmérséklet a kiválasztott szintre csökken. Ez akár 10 percig
el eltarthat, p2-ha fokozatról fokozatra vált.
„auto“ funkció
A vasalón beállítható az üzemmód, amely automatikusan „auto“
olyan hőmérsékletet választ, amely bármely típusú anyag
vasalásához alkalmas. Az „auto“ üzemmóddal elkerülhet k a ő
nem megfelel h mérséklet által okozott károk.ő ő
Az auto üzemmód nem használható nem vasalható
anyagok esetén.
A víztartály feltöltése
Állítsa a g pozícióba, és húzza ki a őzszabályozót
csatlakozódugót a fali konnektorból!
Csak tiszta csapvizet használjon, és ne keverje semmi mással.
Más hozzáadott folyadékok, mint például a parfüm, károsíthatják
a készüléket.
A fenti termékek használatával okozott károk érvénytelenítik
a garanciát.
Kerülje a forgódobos szárítóból, légkondicionálóból vagy
hasonlóból származó kondenzvíz használatát. A készülék
szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve.
Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a
csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén
nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban
desztillált vizet.
A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen magasabb a
„max“ jelzésnél.
Előkészületek (1)
Távolítson el minden véd fóliát és címkét a vasaló talpáról.ő
Vasalás g z nélkül (2)ő
Vasalás gőzzel (3)
Csak olyankor, p2-ha a g zjel ő látható a kijelz n.ő
Vízpermet (4)
Ne használja a vízpermet funkciót selyem vasalásakor.
Gőzlövet (5)
Válassza a
vagy „auto“ h mérsékletet.ő
A gőzlövetek között tartson 5 másodperces szünetet.
Függő őleges g zölés (6)
Ne vasalja a ruhaneműt viselés közben!
Ne irányítsa a g zt emberek vagy állatok felé!ő
A lövetek között tartson 5 másodperces szünetet.
Minden negyedik g zlövetciklus után tartson 10 másodperces ő
szünetet.
Többfunkciós vízk mentesítő ő rendszer (7)
A termékcsalád egyes modelljei „AntiCalc“ (= 1 + 2 + 3
komponens) vízk rendszerrel vannak felszerelve.őmentesítő
1. self-clean
A „self-clean“ rendszer a gőzszabályozó minden használatakor
megtisztítja a mechanikát a vízk lerakódásoktól.ő
2. calc’n clean
A „calc‘n clean“ funkció segít eltávolítani a vízkőrészecskéket
a g zrekeszb l. A vasaló adott id közönként automatikusan ő ő ő
gyelmeztet a rekesz tisztítására. Ha a „calc clean“ szimbólum
megjelenik a kijelz n, a gő őzrekeszt meg kell tisztítani.
Töltse fel a víztartályt. Dugja be a vasaló csatlakozódugóját, és
válassza ki a megfelel h mérsékletet: ő ő .
Várja meg, míg a vasaló kellően felmelegszik, majd húzza ki
a csatlakozót, és tartsa a vasalót a mosogató fölé. Állítsa a
gőzszabályozót a „calc’n clean“ pozícióba, és hagyja ebben
a pozícióban.
Óvatosan rázza meg a vasalót. A vasalóból forrásban lévő
víz és g z, valamint vele együtt vízkő ő és egyéb lerakódások
távoznak.
Amikor a vasaló már nem csöpög, állítsa a gőzszabályozót
a pozícióba. A hatékonyabb vízkőmentesítés érdekében
forrósítsa fel ismét a vasat, majd nyomja meg többször
röviden a g zszabályozót. Ezután várjon, amíg a maradék víz ő
elpárolog a vasalótalpról.
A tisztítás után ki kell kapcsolni a képernyőn lévő gyelmeztet ő
jelzést. Ehhez a vasaló bekapcsolt állapotában tartsa lenyomva
az on/set navigációs gombot 5 másodpercnél hosszabban. A
tisztítást jelz nik el, aő ikon addig nem tű
az el bbi m veletet.ő ű
3. anti-calc
Az „anti-calc“ patron úgy lett kialakítva,
gőzölős vasalás során pző őd vízkőlerakódás
növelve a vasaló hasznos élettartamát. Azo
patron nem képes eltávolítani az idővel t
keletkező összes vízkövet.
„Secure“ automatikus biztonsági
kikapcsolás (8)
(Modelltől függ en)ő
A „Secure“ automatikus biztonsági kikap
kikapcsolja a vasalót, p2-ha azt egy idei
növeli a biztonságot, és energiát takarít m
A vasaló bekapcsolásakor ez a funkció inakt
percig, amíg a vasaló eléri a kiválasztott
A biztonsági áramkör a vasaló bekapcsolása
hajt végre. A jelzőfény villog, az áramk
előmelegíti a vasalót.
A fenti idő elteltével, p2-ha a függőleges
illetve a talpán vagy oldalán álló vasalót
mozdítják meg, a biztonsági áramkör automati
a készüléket, a jelzőfény pedig villogni k
Újracsatlakoztatáshoz elegendő noman meg
vasalót.
Csepegésgátló rendszer
(Modellt l függ en)ő ő
Ha túl alacsony a beállított h mérséklet, ő
elkerülése érdekében automatikusan kikapcs
Textilvédő talpborítás / kendő (10)
(Modelltől függően)
A textilvédő felszeres lehetővé teszi a
gőzölős vasalását maximális hőmérséklete
károsodása nélkül.
A textilvédelemnek köszönhetően a sötét sz
keletkeznek fényes foltok.
Először ajánlott az anyag belső részén egy
vasalni, így ellen rizhető ő, hogy az eredmén
A textilvédő vasalóra rögzítéséhez helyezze
textilvédő végéhez, majd nyomja felfelé a t
amíg egy kattanást nem hall. A textilvédő l
le a textilvéd hátoldalán található rögzítő
le az elemet a vasalóról.
A textilvéd a rkaszeő talp beszerezhető
szaküzletekben.
Termék kódja (márkaszerviz) Termék neve (
466206 TDZ6610
Tárolás (11)
Állítsa a gőzszabályozót
pozícióba.
Tisztítás (12)
Tanácsok a használt készülék
ártalmatlanításához
Mielőtt megválna használt készülékét l, jelöő
használatra alkalmasként, ártalmatlanítása
be az országában érvényes jogszabályokat.
szaküzlettől, a polgármesteri hivataltól va
kérhet bővebb felvilágosítást.
A készülék az elektromos és elekt
berendezések hulladékairól szóló 20
számú irányelvnek megfelelő felirat
ellátva.
Az irányelv az EU egészére érvényes
állapít meg a használt készülékek vissza
újrahasznosítására vonatkozóan.
   
   
       . 1. « ».off
2.    .1.   ,  , 
 « ».   auto
2.     ,
,   
 .
  
  .
1. . 1.        
    « » auto
   , .
   
.1. .  
2.   
   
.
1.    
  ,     ,
   « ».auto
2.     
.
   . 1.    
.
2. .   
3.  .  
    « - »
.
1.    
  .
2. .    
3.    
  ,     ,
   « ».auto
  
 
( ).
1.    
.
2.  .1. .    
2. .   
  
   
  є     . 1. ”.off
2. .є   
1.      , ,
  ”.   auto
2.     
    
  є   , .
 є         . 1. . 1.
       auto ,
.
   
.1. .  
2.     
   ,
.
1.      ,
     ,   
“ ”.auto
2.       .
   
.1.    
  ”.
2.     .
3. .   
    -
.
1.       
  .
2.     .
3.      ,
     ,   
“ ”.auto
   
      . 1.  .
2. . 
1.     .
2. - .    
 
   
 є .
1.          . 1. , 
 .
      
   .
  
   
  є 
.
1.    
.1. ,      
    .
       - Bosch.
Hibaelhárítási útmutató
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A vasaló nem forrósodik
fel. 1. A vasaló „off“ állásban van.
2. Nincs hálózati tápellátás.
1. Forgassa a hőfokszabályozót minimum
vagy
„auto“ állásba.
2. Ellenőrizze másik készülékkel, vagy
aljzatba a csatlakozódugót.
A ruhák ragadnak. 1. Túl magas a hőmérséklet. 1. Forgassa a hőfokszab
h mérsékletre vagy ő„auto“ állásba, és
a vasalótalp leh l.ű
A gőzzel együtt víz is
távozik. 1. Túl alacsony a hőmérséklet.
2. A gőzszabályozó túl magas állásban
van, a hőmérséklet pedig túl
alacsony.
1. Ha a termék anyaga engedi, állítsa a
hőfokszabályozót magasabb fokozatra vag
állásba.
2. Állítsa a gőzszabályozót alacsonyabb
Nem lép ki gQz. 1. Zárva van a gőzszabályozó
.
2. Nincs víz a tartályban.
3. Túl alacsony a hőmérséklet. Nincs
bekapcsolva a csepegésgátló
rendszer.
1. Állítsa a gőzszabályozót nyitott gő
2. Töltse fel a tartályt.
3. Ha a termék anyaga engedi, állítsa a
hőfokszabályozót magasabb fokozatra va
állásba.
Nem mqködik a
vízpermet funkció. 1. Nincs víz a tartályban.
2. Valami akadályozza a szerkezetet.
1. Töltse fel a tartályt.
2. Forduljon a műszaki szervizhez.
Víz csöpög a
vasalótalpból, miel tt ő
bedugná a vasaló
csatlakozódugóját.
1. Nincs megfelelően bezárva a
gőzszabályozó. 1. Gy ző ődjön meg arról, hogy a gőzszabál
pozícióban van.
Ne feledje kiüríteni a tartályt, mi
vasalást.
Îndrumar de depanare a defec iunilor minoreţ
Defec iune Cauz posibil Remediuţ ă ă
Fierul de c lcat nu se ă
înc lze te.ă ﻺ
1. Fierul de c lcat este în starea “ ăoff
2. Aparatul nu este conectat la re eaua de ţ
alimentare.
1. Selectaţ ă ăi o temperatur de c lcare ca
minim sau “ ”.auto
2. Veri caţi conectarea unui alt aparat sau
conecta i erul de c lcat la o alt priz . ţă ă ă
Articolele vestimentare tind
s se lipeasc .ă ă
1. Temperatura este prea mare. 1. Selecta i o temperatur mai joas sau ţ ă ă
pozi ia “ i a tepta i ca erul de ţauto ﻺ ﻺ ţ
c lcat s se r ceasc .ă ă ă ă
Aburul este degajat împreun
cu ap .
1. Temperatură este prea joas .ă
2. Regulatorul de abur se a într-o pozi ie ă ţ
foarte ridicat , la o temperatur joas .ă ă ă
1. Selectaţ ă ăi o temperatur mai mare, dac
ţ ă ţes tura o permite, sau pozi ia “ ”.auto
2. Poziţ ţiona i regulatorul de abur într-o
pozi ie inferioar .ţ ă
Nu se produce abur. 1. Regulatorul de abur este în pozi ie de ţ
închis .
2. Nu există ap în rezervor.ă
3. Temperatura este prea joas . Sistemul ă
antipicurare nu este activat.
1. Rotiţ ţi regulatorul de abur într-o pozi ie
activ .ă
2. Umpleţ ăi rezervorul cu ap .
3. Selectaţ ă ăi o temperatur mai mare, dac
ţ ă ţes tura o permite, sau pozi ia “ ”.auto
Pulverizatorul nu
funccioneaz .
1. Nu este apă în rezervor.
2. Mecanism obstrucţionat.
1. Umpleţi rezervorul.
2. Contactaţi serviciul tehnic.
Apa este evacuat din talp ă ă
înainte s conecta i erul ă ţ
de c lcat.ă
1. Regulatorul de abur nu este închis
corect. 1. Asiguraţ ă ă ţ ţi-v c pozi iona i regulatorul de
abur pe .
Nu uita i s goli i rezervorul atunci când a i ţ ă ţ ţ
terminat de c lcat. ă
Atunci când conecta i erul ţ
de c lcat pentru prima dat , ă ă
se degajeaz fum i miros.ă ﻺ
1. Lubrierea unor piese interne. 1. Este normal i va înceta în câteva minute.
Pute i desc rca acest manual de pe pagina local a companiei Bosch.ţ ă ă
ﺇ    
 
.   . .1“ ”off    
. .2ء   
 .1  ،   
“ ”auto
.2    ء   
.        ﺁ
.     . .1             .1
.     “ ”auto
.    ء.     .1
.2     
.    
.1      ،   
.
“ ”auto     
. .2     
.   
. .1     . .2  ء   . .3    
.    
. .1      
. .2 
      ،    .3
.
“ ”auto     
.H8JA) ‚D(. D‘ *9ED. .1  ء  
. .2  ء 
. .1ء   . .2   
  ء   
.
.1    
.
.
       .1
.   ء    
ء     
.  
.  ء   .1.         .1
.Bosch         
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Füst és kellemetlen
szag tapasztalható,
amikor el ször bedugja ő
a csatlakozódugót.
1. Kenőanyag maradt néhány bels ő
alkatrészen. 1. Ez normális jelenség, amely rövid id n belül ő
megsz nik.ű
A használati utasítás letölthet a Bosch helyi internetes oldaláról.ő
    
 
    
 .
1. . 1. ,        
  
.
     
 .   
 
 
  
  .
1.    
  . 1. , Э      
   .
         - Bosch .
1
6
2 3
4
5
shot
shot


Produkt Specifikationer

Mærke: Bosch
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Sensixx B5 Automatic TDA6662

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Bosch Sensixx B5 Automatic TDA6662 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig