Britax Affinity Manual

Britax Klapvogn Affinity

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Britax Affinity (218 sider) i kategorien Klapvogn. Denne guide var nyttig for 12 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/218
0 - 17 kg
AFFINITY
Britax AFFINITY
Gebrauchsanleitung
User Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
Инструкция по эксплуатации
Brugsvejledning
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja u
Návod k použití
Návod na použitie
Bruksanvisning
Bruksveiledning
Käyttöohje
LI
Інструкція з експлуатації
שומיש תוארוה
Kullanım talimatı
1. Introduction
Thank you for choosing the Britax afnity. We are
pleased that your Britax afnity will accompany
your child safely throughout the rst years of his
or her life.
IMPORTANT:
Read the instructions carefully and familiarize
yourself with the stroller before you use it with
your child.
If your stroller is to be used by other people
who are not familiar with it (such as grandpa
rents), always show them how the stroller is
used.
Your child’s safety may be put at risk if you do
not follow these instructions.
Keep the user instructions carefully so you can
also look through them later.
Do not use any accessories which have not
been approved by Britax for use with the Britax
afnity. This will void your warranty and might
cause damage to your product.
Only original replacement parts supplied or
recommended by Britax should be used with
the Britax afnity.
WARNING! Do not let your child play with the
product.
If you have further questions regarding the use
of the Britax afnity or its accessories, feel free to
contact us.
1. Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für den Britax afnity
entschieden haben. Wir freuen uns, dass Ihr
Britax afnity Ihr Kind sicher durch seine ersten
Lebensjahre begleiten darf.
WICHTIG:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem
Kinderwagen vertraut, bevor Sie ihn
mit Ihrem Kind benutzen.
Wenn Ihr Kinderwagen von anderen Personen
verwendet wird, die nicht mit ihm vertraut sind
(z.B. Großeltern), diesen stets die Benutzung
erklären.
Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt
werden, wenn Sie sich nicht an diese
Gebrauchsanleitung halten.
Die Gebrauchsanleitung sorgsam für eine
spätere Konsultation aufbewahren.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht von
Britax für die Verwendung mit dem Britax afnity
zugelassen wurde. Dadurch wird Ihre Garantie
ungültig und Ihr Produkt kann beschädigt werden.
Es sollten nur von Britax stammende oder
empfohlene Original-Ersatzteile mit dem Britax
afnity verwendet werden.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem
Wagen spielen.
Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung des
Britax afnity oder dessen Zubehör haben,
wenden Sie sich bitte an uns.
1. Introduction
Merci d‘avoir choisi Britax afnity. Nous sommes
ravis de savoir que votre Britax afnity accompa-
gnera votre enfant en toute sécurité tout au long
des premières années de sa vie.
IMPORTANT:
Lisez les instructions soigneusement et
familiarisez-vous avec la poussette avant de
l‘utiliser avec votre enfant.
Si votre poussette est utilisée par d‘autres
personnes qui ne sont pas familiarisées avec
son fonctionnement (par ex. grands-parents),
montrez leur toujours comment utiliser la
poussette.
La sécurité de votre enfant peut être mise en
danger si vous ne suivez pas ces instructions.
Conservez les instructions d‘utilisation soigneu-
sement an de pouvoir les consulter plus tard.
N‘utilisez pas d‘accessoires qui n‘ont pas été
approuvés par Britax pour une utilisation avec
Britax afnity. Cela annulerait votre garantie et
pourrait endommager votre produit.
N‘utiliser que des pièces de rechange originales
fournies ou recommandées par Britax avec
Britax afnity.
AVERTISSEMENT! Ne laissez pas votre enfant
jouer avec le produit.
Si vous avez des questions supplémentaires
concernant l‘utilisation de Britax afnity ou de ses
accessoires, n‘hésitez pas à nous contacter.
4. Assembly
4.1. Assembly of the Base
Model
As part of your Britax afnity Base
Model you have received:
Chassis with wheels and basket
Grey seat unit with harness and
bumper bar
• Raincover
Infant insert with shoulder pads
and crotch pad
open fold lock and unfold the
product
setup straight – ensure that central
hinge clicks in with audible click
If you have any issue check section
unfolding the product
4. Montage
4.1. Montage des
Grundmodells
Im Lieferumfang Ihres Britax afnity
Grundmodells haben Sie erhalten:
Gestell mit Rädern und Korb
Graue Sitzeinheit mit Gurtzeug
und Sicherheitsbügel
• Regenverdeck
Babyeinsatz mit Schulterpolstern
und Schrittpolster
Öffnen Sie die Klappverriegelung
und klappen Sie das Produkt aus-
einander
Vollständig aufklappen - stellen Sie
sicher, dass das Mittelgelenk mit
einem hörbaren Klicken einrastet
Wenn Sie Probleme haben, schla-
gen Sie im Abschnitt Aufklappen
des Produkts nach
4. Montage
4.1. Montage du modèle
de base
Avec votre modèle de base Britax
afnity, vous avez reçu:
cadre avec roues et panier
unité de siège gris avec harnais
et barre de butoir
• parapluie
insertion d‘enfant avec coussinets
à épaule et coussinet
d‘entrejambe
Ouvrez le verrou pliant et dépliez le
produit
Placez le produit debout – assurez-
vous que la charnière centrale
s‘enclenche avec un clic audible
En cas de problème, consultez le
chapitre Déplier le produit
28
Route the Velcro strap around the
bumper bar and loop through the
metal ring to close the apron
5.13. Attaching the raincover
Schlingen Sie das Klettband um den
Sicherheitsbügel und fädeln Sie es
zum Verschließen des Windschut-
zes durch den Metallring
5.13. Anlegen des
Regenverdecks
Guidez la bande velcro autour de la
barre de butoir et faites une boucle
à travers la bague métallique pour
attacher le tablier
5.13. Attacher le parapluie
5.14. Attaching the cosytoes
Remove the seat pad from the seat
unit
Route the shoulder straps as well
as crotch strap through the opened
cosytoes
5.14. Anbringen des Fußsacks
Nehmen Sie das Sitzpolster aus der
Sitzeinheit
Fädeln Sie die Schultergurte wie
auch den Schrittgurt durch die
Schlitze im geöffneten Fußsack
5.14.Attacherlechauffe-pieds
Retirez le coussin de l‘unité de siège
Guidez les bretelles ainsi que la
courroie d‘entrejambe à travers le
chauffe-pieds ouvert
34
7.TakingcareofyourBritaxafnity
The product should be regularly checked and
cleaned.
Regularly check all important parts for damage.
Make sure that mechanical components are
working properly.
Regularly check that all screws, rivets, bolts
and other fasteners are tight.
Do not use grease or oil for lubrication – use a
silicone-based spray.
Too heavy a load, improper folding or the use
of non-approved accessories may damage or
destroy the strollers.
Never put more than 4 kg in the shop ping
basket.
Please keep the folded stroller only in well-
ventilated area prevent mildew.
Put the stroller out of direct sunlight, the textiles
can fade.
Do not use the pushchair if parts are bent, worn
or broken. Have the pushchair repaired by a
repair service or contact Britax Customer
Service.
Care instructions
The seat cover and hood can be cleaned with a
sponge and warm soapy water.
7.PegeIhresBritaxafnity
Das Produkt sollte regelmäßig geprüft und gesäu-
bert werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig alle wichtigen
Teile auf Beschädigungen.
Vergewissern Sie sich, dass die mechanischen
Bauteile einwandfrei funktionieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob alle Schrauben,
Nieten, Bolzen und andere Befestigungen fest
sitzen.
Verwenden Sie zum Schmieren kein Fett oder
Öl, sondern ein Spray auf Basis von Silikon.
Eine zu schwere Beladung, unsachgemäßes
Zusammenklappen oder die Verwendung von
nicht zugelassenem Zubehör können den
Wagen beschädigen oder zerstören.
Laden Sie nie mehr als 4 kg in den
Einkaufskorb.
Bewahren Sie den zusammengeklappten
Kinderwagen nur an einem gut belüfteten Ort
auf, um Schimmel zu vermeiden.
Setzen Sie den Kinderwagen nicht direktem
Sonnenlicht aus, da die Bezüge ausbleichen
können.
Verwenden Sie den Kinderwagen nicht, wenn
Teile verbogen, verschlissen oder gebrochen
sind. Lassen Sie den Kinderwagen von einem
Reparaturdienst reparieren oder wenden Sie
sich an den Kundenservice von Britax.
Pegeanleitung
Der Sitzbezug und das Verdeck können mit einem
Schwamm und warmem Seifenwasser gereinigt
werden.
7.EntretiendevotreBritaxafnity
Le produit doit être contrôlé et nettoyé régulière-
ment.
Contrôlez régulièrement la présence de dom-
mages sur toutes les pièces importantes.
Assurez-vous que les composants mécaniques
fonctionnent correctement.
Vériez régulièrement que toutes les vis, tous
les rivets, tous les écrous et toutes les autres
attaches sont bien serrés.
N‘utilisez pas de graisse ou d‘huile pour la lubri-
cation – utilisez un spray à base de silicone.
Une charge trop lourde, un pliage inapproprié
ou l‘utilisation d‘accessoires non autorisé peu-
vent endommager ou détruire la poussette.
Ne placez jamais plus de 4 kg dans le panier.
Veillez à conserver la poussette pliée dans une
zone bien aérée an d‘éviter la moisissure.
Conservez la poussette à l‘abri des rayons
directs du soleil, les textiles pourraient
autrement se décolorer.
N‘utilisez pas la poussette si des pièces sont
pliées, usées ou cassées. Faites réparer la
poussette par un service de réparation ou
contactez le service clientèle de Britax.
Instructions d‘entretien
La couverture du siège et la capuche peuvent
être nettoyés avec une éponge et de l‘eau tiède
savonneuse.
1. Introdução
Obrigado por escolher o Britax afnity. Estamos
satisfeitos por saber que o seu Britax afnity irá
acompanhar a sua criança com segurança ao
longo dos seus primeiros anos de vida.
IMPORTANTE:
Leia atentamente as instruções e familiarize-se
com o carrinho de bebé antes de o utilizar com
o seu lho.
Se o seu carrinho de bebé for utilizado por
outras pessoas que não estão familiarizadas
com ele (como os avós), mostre-lhes sempre
como é que o carrinho de bebé deve ser
utilizado.
A segurança do seu lho pode ser colocada
em risco se não seguir estas instruções.
Guarde cuidadosamente o manual do utilizador
para futura referência.
Não utilize acessórios que não tenham sido
aprovados pela Britax para uso com o Britax
afnity. A utilização de acessórios não aprova
dos resulta na anulação da garantia e pode
causar danos no seu produto.
Apenas peças sobresselentes originais forne
cidas ou recomendadas pela Britax deverão
ser usadas com o Britax afnity.
AVISO! Não deixe o seu lho brincar com o
produto.
Caso tenha outras questões relativamente à uti-
lização do Britax afnity ou dos seus acessórios,
não hesite em contactar-nos.
1. Introducción
Gracias por elegir Britax afnity. Es un placer
comunicarle que Britax afnity acompañará la se-
guridad de su hijo en sus primeros años de vida.
IMPORTANTE:
Lea con atención las instrucciones y
familiarícese con el cochecito ante de usarlo
con el niño sentado.
Si el cochecito va a ser usado por otras
personas que no estén familiarizadas con el
uso (por ejemplo, los abuelos), muéstreles
cómo usarlo.
La seguridad del niño podría estar en peligro si
no sigue estas instrucciones.
Guarde las instrucciones de usuario para poder
consultarlas en otro momento.
No emplee accesorios que no hayan sido
aprobados por Britax para el uso con Britax
afnity. Esto extinguirá su garantía y provocará
daños en el producto.
Con el Britax afnity sólo deben emplearse
recambios originales o recomendados por
Britax.
¡ADVERTENCIA! No deje que el niño juegue con
este producto.
Si tiene alguna pregunta más respecto al uso de
Britax afnity o de sus accesorios, no dude en
ponerse en contacto con nosotros.
1. Introduzione
Grazie per aver scelto Britax Afnity. Siamo lieti
che il Britax Afnity da voi acquistato potrà ac-
compagnare il vostro bambino in modo sicuro nei
suoi primi anni di vita.
IMPORTANTE:
Leggere attentamente le istruzioni e prendere
familiarità con il passeggino prima di usarlo con
il bambino.
Se il passeggino dovesse essere utilizzato
da persone che non hanno dimestichezza con
esso (ad es. i nonni), mostrate sempre loro
come utilizzarlo.
La sicurezza del bambino può essere messa a
rischio se non vengono seguite queste
istruzioni.
Conservare attentamente il manuale delle
istruzioni per una futura consultazione.
Non utilizzare accessori non approvati da
Britax per l‘uso insieme al Britax Afnity. In
caso contrario, decade il diritto alla garanzia e
sono possibili danni al prodotto.
Utilizzare per il Britax Afnity solo pezzi di
ricambio originali forniti o consigliati da Britax.
ATTENZIONE! Impedire al bambino di usare il
prodotto come giocattolo.
In caso di ulteriori domande relative all‘uso del
Britax Afnity o dei sui accessori, non esitate a
contattarci.
5.4. Utilizar o travão de
estacionamento
AVISO! Quando accionar o travão,
efectue sempre um teste empurran-
do cuidadosamente a cadeira de
passeio com ambas as mãos ainda
na asa.
AVISO! Por baixo do cesto existem
ajustadores do cabo do travão. Não
altere a denição dos ajustadores
do cabo. Qualquer alteração apen-
as pode ser efectuada por pessoal
da Britax com a devida formação.
Accionar o travão
Para accionar o travão, empurre a
ponta traseira (assinalada com uma
ta vermelha) do pedal do travão
para baixo
Soltar o travão
Para soltar o travão, empurre a
ponta dianteira (assinalada com
uma ta verde) do pedal do travão
para baixo
5.5. Fixar e remover a
unidade de assento, o
transportador de bebé e
 aalcofaBritaxafnity
com os adaptadores
Click & Go®
AVISO! Para xar a alcofa e os
transportadores de bebé, deverá
seguir os respectivos manuais do
utilizador.
5.4. Uso del freno de
estacionamiento
¡ADVERTENCIA! Al bloquear el
freno, asegúrese de probarlo pre-
sionando cuidadosamente la silla
con las dos manos en la barra del
manillar.
¡ADVERTENCIA! Bajo la cesta
se encuentran los reguladores del
cable de freno. No modique la
conguración de los reguladores
del cable. Para ello se necesita
personal formado de Britax.
Bloqueo del freno
Para accionar el freno, pise el extre-
mo posterior (marcado con la banda
roja) del pedal del freno hacia abajo
Apertura del freno
Para liberar el freno, pise el extremo
frontal (marcado con la banda roja)
del pedal del freno hacia abajo
5.5. Sujetar y retirar la
unidad de asiento, el
portabebé y el capazo
 Britaxafnityconlos
adaptadores
Click & Go®
¡ADVERTENCIA! Para colocar el
capazo y los portabebés, asegúre-
se de seguir las instrucciones de
usuario.
5.4. Utilizzo del freno di
parcheggio
ATTENZIONE! Quando si inserisce
il freno, assicurarsi sempre di averlo
controllato correttamente premendo
il passeggino con le due mani ferme
sulla barra della maniglia.
ATTENZIONE! Sotto al cestello sono
presenti dei regolatori dei cavi del
freno. Si prega di non modicare la
regolazione di tali regolatori. Questo
può essere effettuato solo da perso-
nale Britax opportunamente formato.
Inserimento del freno
Per inserire il freno, premere verso
il basso l‘estremità posteriore (con-
trassegnata da una striscia rossa)
del pedale del freno
Rilascio del freno
Per rilasciare il freno, premere
verso il basso l‘estremità anteriore
(contrassegnata da una striscia
verde) del pedale del freno
5.5. Attacco e rimozione del
sedile, della poltroncina
auto e della culla por
 tatileBritaxAfnitycon
gli adattatori Click & Go®
ATTENZIONE! Per attaccare la
culla portatile e le poltroncine auto,
assicurarsi di attenersi al loro manu-
ale d‘istruzioni.
50
Fixação
Unidade de assento
Direcções permitidas
Voltada para a frente ou para trás
Comoxar/soltar
Para xar a unidade de assento,
basta colocar os adaptadores
Click & Go® sobre os encaixes
do chassis e empurrar a unidade
de assento para o encaixe. Os
adaptadores encaixarão com um
clique audível.
AVISO! Certifique-se sempre de
que o adaptador Click & Go® da
unidade de assento está totalmente
ligado antes de utilizar a cadeira de
passeio!
Para soltar a unidade de assento,
use as duas mãos para puxar para
cima os gatilhos esquerdo e direito
do adaptador Click & Go® na sua
unidade de assento e puxe a unida-
de de assento para fora do chassis.
Sujeción
Unidad de asiento
Direcciones permitidas
De cara o de espaldas a la marcha
Cómo sujetarlo/liberarlo
Para sujetarlo, coloque los
adaptadores Click & Go® sobre
el chasis y empuje la unidad de
asiento en el zócalo. Los adapta-
dores emitirán un clic al encajar.
¡ADVERTENCIA! ¡Asegúrese
de que el adaptador de la unidad
de asiento Click & Go® está
completamente conectado antes
de usar la silla!
Para liberarlo, tire con ambas
manos del gatillo izquierdo y
derecho del adaptador Click &
Go® en la unidad de asiento
hacia arriba y tire de la unidad de
asiento del chasis.
Attacco
Gruppo sedile
Direzioni permesse
Rivolto in avanti o all‘indietro
Come attaccare/rilasciare
Per attaccare è sufciente posi-
zionare gli adattatori Click & Go®
sugli attacchi del telaio e premere
il gruppo sedile all‘interno dell‘at-
tacco. Gli adattatori si inseriranno
emettendo un clic sonoro.
ATTENZIONE! Assicurarsi sem-
pre che il proprio adattatore Click
& Go® per il sedile sia collegato
correttamente prima di utilizzare il
passeggino!
Per il rilascio, usare entrambe
le mani premendo verso l‘alto la
levetta di sgancio a sinistra e a
destra dell‘adattatore Click & Go®
sul gruppo sedile e allontanando il
gruppo sedile dal telaio.
O Britax afnity utiliza o sistema
de xação inovador Click & Go®. A
unidade de assento Britax afnity, a
alcofa e os transportadores de bebé
Britax Römer utilizam o mesmo sis-
tema de adaptadores para xação
ao chassis Britax afnity.
Britax afnity utiliza el innovador
sistema de conexión Click & Go®.
La unidad de asiento, el capazo de
Britax afnity y los portabebés Britax
Römer utilizan el mismo sistema
de adaptador para la sujeción en el
chasis del Britax afnity.
Il Britax Afnity sfrutta l‘innovativo
sistema di attacco Click & Go®.
Il sedile del Britax Afnity, la culla
portatile e le poltroncine auto Britax
Römer utilizzano lo stesso sistema di
adattatori per essere ssate al telaio
del Britax Afnity.
5.6.3. Ajustar o apoio para os pés
Para ajustar o apoio para os pés,
coloque as suas mãos em ambos
os lados do apoio e prima o botão
de ajuste para dentro com o seu
dedo indicador para soltar o apoio
para os pés
Depois, ajuste o ângulo e solte-o
com o seu dedo.
Verique se o apoio para os pés ca
devidamente encaixado
O apoio para os pés existente no
assento poderá ser demasiado curto
para crianças altas. Nesse caso,
poderá ajustar mais o apoio para
os pés de forma a que a criança
coloque os pés na barra da parte
dianteira da cadeira de passeio.
Isto só é possível com a unidade de
assento voltada para a frente.
5.6.4. Abrir a barra de protecção
A barra de protecção abre em am-
bos os lados da unidade de assen-
to. Para abrir a barra de protecção,
basta premir o botão por baixo do
conector para a unidade de assento
e puxá-lo para abrir.
5.6.3. Ajuste del reposapiés
Para ajustar el reposapiés, coloque
las manos en ambos lados del
reposapiés y presione el botón
de ajuste con el dedo índice para
desbloquearlo
A continuación, ajuste el ángulo y
libere con el dedo.
Asegúrese de que el reposapiés
encaja en su sitio
Para niños altos, el reposapiés en el
asiento podría ser demasiado corto.
En ese caso puede ajustar aún
más el reposapiés y dejar que su
hijo ponga sus pies en la barra de
protección en la parte frontal de la
silla de paseo. Esto sólo es posible
con la unidad de asiento de cara a
la marcha.
5.6.4. Apertura de la barra frontal
de protección
La barra de protección se abre
en cualquier lado de la unidad de
asiento. Para abrir la barra de
protección, sólo presione el botón
debajo del conector para la unidad
de asiento y tire de ella para abrirla.
5.6.3. Regolazione del poggiapiedi
Per regolare il poggiapiedi, porre le
mani su entrambi i lati del poggiapi-
edi e spingere il pulsante del regola-
tore con il dito indice per sbloccare il
poggiapiedi
Regolare poi l‘angolo e rilasciare il
dito.
Assicurarsi che il poggiapiedi si
blocchi in posizione
Per bambini di statura elevata, il
poggiapiedi sul sedile potrebbe
essere troppo corto. In questo caso,
è possibile regolarlo ulteriormente
e fare il modo che i piedi del vostro
bambino poggino sul bracciolo nella
parte anteriore del passeggino.
Questo è possibile solo se il gruppo
sedile è rivolto in avanti.
5.6.4. Apertura del bracciolo di
protezione
Il bracciolo di protezione si apre da
un lato o dall‘altro del gruppo sedile.
Per aprire il bracciolo di protezione,
è sufciente premere il pulsante
sotto al connettore del gruppo sedile
e tirarlo, aprendolo.
6.Protecçãoanti-roubocomo
code-no.com
O seu Britax afnity está equipado com uma
etiqueta code-no.com única. Poderá encontrar
esta etiqueta e o número na barra transversal
traseira entre as rodas num rótulo especial com o
inscrição „PROTECÇÃO ANTI-ROUBO“.
O CODE-No.com identica os produtos com a
ajuda de um sistema de codicação de produtos
online, protege contra roubo e reúne pessoas
com bens perdidos. Ao activar o número de
CÓDIGO da sua cadeira de passeio Britax afnity
no portal de Internet CODE-No.com, estará a
registar-se como o legítimo proprietário da sua
cadeira de passeio. Os artigos perdidos que
tenham sido registados no CODE-No.com são
facil e discretamente devolvidos pela empresa ao
local original quando encontrados. O anonimato
do proprietário será sempre preservado.
O sistema permite que qualquer pessoa possa
efectuar uma vericação do estado do número de
CÓDIGO, dicultando a venda ilegal de artigos
roubados e oferecendo, assim, ao proprietário
registado uma protecção anti-roubo preventiva.
6. Protección antirrobos con
code-no.com
Su Britax afnity está equipado con un código
exclusivo code-no.com. Puede encontrar esta
etiqueta y el número en la barra transversal trase-
ra entre las ruedas en una placa especial titulada
„Protección antirrobos“.
CODE-No.com identica los productos con la
ayuda de un sistema online de codicación de
productos que protege contra el robo y reúne
a personas con objetos perdidos. Activando el
número de código del cochecito Britax afnity
en el portal de internet CODE-No.com, usted
se registra como el legítimo titular de su silla.
Los objetos perdidos que se han registrado en
CODE-No.com son enviados discreta y fácilmen-
te por la empresa a su ubicación original una
vez encontrados. El anonimato del propietario se
preserva en todo momento.
El sistema hace posible que cualquier persona
pueda llevar a un control de estado de un número
de código, dicultando la venta ilegal de objetos
robados y proporcionando, por lo tanto, al propie-
tario registrado una protección preventiva contra
el robo.
6. Protezione antifurto con
code-no.com
Il vostro Britax Afnity è dotato di un identicativo
code-no.com unico. Potete trovare tale identica-
tivo, con relativo codice, sulla traversa posteriore
tra le ruote sopra una speciale etichetta con
il nome „THEFT PROTECTION“ (protezione
antifurto).
Il CODE-No.com identica i prodotti mediante un
sistema di codica web e serve per la protezione
contro i furti, raccogliendo le persone che hanno
perso l‘oggetto di proprietà. Attivando il codice
CODE del proprio passeggino Britax Afnity
sul portale internet CODE-No.com, ci si regis-
tra come legittimi proprietari del passeggino. I
prodotti persi registrati su CODE-No.com, qualora
venissero trovati, sono restituiti in modo semplice
e discreto dall‘azienda e riportati al legittimo prop-
rietario. Si rispetta l‘anonimato del proprietario in
qualsiasi momento.
Il sistema rende possibile a chiunque eseguire un
controllo dello stato del codice CODE, rendendo
più difcili le vendite illegali di prodotti rubati e
fornendo pertanto al proprietario registrato una
protezione preliminare contro il furto.
Britaxafnitykanbrugesidefølgendekon-
gurationer:
Som en klapvogn fra fødslen
med spædbarnsindsatsen i
Britax afnity sæde
FORSIGTIG! Indtil dit barn kan sidde opret (om-
kring 6 måneder), bedes du venligst kun bære det
i den mest tilbagelænede position (adtliggende/
sovende position) med den korrekt installerede
indsats. Giv altid dit barn sele på. Ved børn på
under 6 måneder, skal du føre skulderstropperne
gennem de nederste bælteåbninger i ryglænet og
spædbarnsindsatsen.
Som en barnevogn med Britax
afnity sædet fra 6 måneder og op
til 17 kg eller 3 år.
FORSIGTIG! Bær ikke dit barn uden støtte i
sædeenheden, hvis det er under 6 måneder, eller
indtil dit barn kan sidde opret uden støtte. Giv
altid dit barn sele på.
Ved børn på under 6 måneder, skal du føre skul-
derstropperne gennem de nederste bælteåbnin-
ger i ryglænet og spædbarnsindsatsen.
Britaxafnityможетиспользоватьсяв
следующихконфигурациях:
В качестве коляски от
рождения с вкладкой для
новорожденных в сиденье
Britax afnity
ВНИМАНИЕ!Пока ваш ребенок не может
сидеть прямо без поддержки (около 6
месяцев), перевозите его только при самом
откинутом положении спинки (лежа/положение
для сна) с правильно установленной вкладкой
для новорожденных. Всегда пристегивайте
ребенка ремнями безопасности. Для детей
младше 6 месяцев протяните лямки через
нижние отверстия в спинке и вкладке для
новорожденных.
В качестве коляски с сиденьем
Britax afnity от 6 месяцев до 17
кг или 3 летнего возраста.
ВНИМАНИЕ!Не перевозите ребенка без
опоры в сиденье в возрасте до 6 месяцев или
до тех пор, пока ребенок не сможет прямо
сидеть без поддержки. Всегда пристегивайте
ребенка ремнями безопасности.
Для детей младше 6 месяцев протяните лямки
через нижние отверстия в спинке и вкладке
для новорожденных.
DeBritaxafnitykanwordengebruiktinde
volgendeconguraties:
Als opvouwbare wandelwagen
vanaf de geboorte met de baby
inzet in de Britax afnity stoel
VOORZICHTIG! Totdat uw kind zonder steun
rechtop kan zitten (ongeveer 6 maanden), draag
het alstublieft in de meest liggende zittingspo-
sitie (plat liggen/slaap positie) met de correct
geïnstalleerde baby inzet. Maak uw kind altijd
vast met de gordel. Voer voor kinderen jonger dan
6 maanden, de schoudergordels door de laagste
riemsleuven in de rugleuning en de baby-inzet.
Als een buggy met de Britax afni-
ty zitting van 6 maanden tot 17 kg
of een leeftijd van 3 jaar oud.
VOORZICHTIG! Draag uw kind niet zonder steun
in de zitting onder de leeftijd van 6 maanden of tot
uw kind zonder steun rechtop kan zitten. Maak uw
kind altijd vast met de gordel.
Voer voor kinderen jonger dan 6 maanden, de
schoudergordels door de laagste riemsleuven in
de rugleuning en de baby-inzet.
80
3.Описание
№ Описание
Козырек
Наплечники
Цветовой набор
Бампер
Ремни безопасности
Адаптер Click & Go
Застежка
Подножка
Замок для передних поворотных
колес
Ручка
Замок для складывания
Угол наклона
Корзина
Тормоз
Подвеска
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
3. Beskrivelse
No. Beskrivelse
Skærm
Skulderpuder
Farvepakke
Støttestang
Sædesele
Click & Go adapter
Spænde
Fodstøtte
Lås til drejelige forhjul
Håndtag
Foldelås
Hældningsvinkel
Kurv
Bremse
Ophæng
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
3. Beschrijving
Nr. Beschrijving
Luifel
Schouderstukken
Gekleurde bekleding
Veiligheidsbeugel
Zittingtuigje
Klikken & Go adapter
Gesp
Voetensteun
Slot voor zwenkwielen
Duwbeugel
Vouwvergrendeling
Liggingshoek
Mand
Rem
Vering
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
88
Tilslutning
Babylift
Tilladte retninger
Kun vendt bagud
Sådantilslutter/frigørdu
Følg venligst instruktionerne i
brugervejledningen til din babylift
5.6. Justering af sædet
5.6.1. Justering af
hældningsvinklen
ADVARSEL!Når du justerer sæ-
devinklen skal du altid sørge for at
hældningens låsemekanisme er låst
korrekt ind før du bruger klapvog-
nen.
Du kan justere hældningsvinklen til
re forskellige positioner. Vinklen
på sædet kan justeres med sædet
vendt fremad eller bagud på stellet.
Bijlage
Babyzitje
Toegestaan gebruik
Alleen achterwaarts gericht
Hoe te bevestigen/losmaken
Volg de instructies in de gebrui-
kershandleiding van uw babyzitje
5.6. Instellen van de stoel
5.6.1. Instellen van de
liggingshoek
WAARSCHUWING! Bij het instellen
van de stoel, er altijd voor zorgen
dat het verstellingshoek sluitmecha-
nisme goed vergrendeld is voordat u
de kinderwagen gebruikt.
U kunt de liggingshoek in vier
verschillende posities instellen.
De hoek van de stoel kan worden
ingesteld met de stoel voorwaarts of
achterwaarts gericht op het chassis.
Подсоединение
Детскоесиденье
Допустимыеположения
Только лицом назад
Какподсоединить/снять
Следуйте инструкциям
пользователя детского сиденья
5.6. Регулировкасиденья
5.6.1.Регулировкаугланаклона
ВНИМАНИЕ!При регулировке
угла наклона сиденья всегда
проверяйте, что защелкивающий
механизм полностью защелкнут
перед использованием коляски.
Угол наклона можно выставлять
в четырех положениях. Угол
сиденья можно регулировать с си-
деньем лицом вперед или назад
на шасси.


Produkt Specifikationer

Mærke: Britax
Kategori: Klapvogn
Model: Affinity
Type: Traditionel klapvogn
Bredde: 600 mm
Dybde: 1010 mm
Højde: 950 mm
Vægt: 11000 g
Produktfarve: Black, Grey, White
Sammenfoldelig: Ja
Anbefalet alder (min): 0 måned(er)
Anbefalet alder (maks): 48 måned(er)
Antal sæder: 1 sæde(r)
Baldakin: Ja
Antal forhjul: 2
Antal baghjul: 2
Justerbart håndtag: Ja
Maksimum baby vægt: 17 kg
Sammenfoldet, bredde: 600 mm
Sammenfoldet, dybde: 330 mm
Sammenfoldet, højde: 660 mm
Justerbar ryglæn: Ja
Hjul, mobilitet: Fixed, Swivel
Tilbehør til klapvogn inkluderet: Regnslag
Minimum baby vægt: 0 kg

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Britax Affinity stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Klapvogn Britax Manualer

Britax

Britax B-SMART Manual

26 August 2024
Britax

Britax SMILE 2 Manual

26 August 2024
Britax

Britax SMILE Manual

26 August 2024
Britax

Britax Brook+ Manual

20 August 2024
Britax

Britax B-Agile 3 Manual

7 August 2024
Britax

Britax Go Manual

23 April 2024
Britax

Britax B-Dual Manual

13 December 2023
Britax

Britax Affinity Manual

4 December 2023

Klapvogn Manualer

Nyeste Klapvogn Manualer