Candy CGM94/1N Manual

Candy Emhætte CGM94/1N

Læs gratis den danske manual til Candy CGM94/1N (197 sider) i kategorien Emhætte. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 25 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 13 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Candy CGM94/1N, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/197
CROATIAN
UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU
CZECH
NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI
ENGLISH
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
FRENCH
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
GERMAN
BEDIENUNGS- &
INSTALLATIONSANLEITUNG
GREEK
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ITALIAN
MANUALE D’ISTRUZIONE
POLISH
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU
PORTOGUESE
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
ROMANIAN
MANUAL DE UTILIZARE SI INSTALARE
SLOVENIAN
NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV IN UPORABO
SPANISH
INSTALACIÓN Y MANUAL DEL USUARIO
DUTCH
GEBRUIKSAANWIJZING
1
UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU
SADRŽAJ
UVOD 2
SIGURNOSNE NAPOMENE 2
UGRADNJA (NA ZID/VANJSKA VENTILACIJA) 5
UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA) 9
OPIS DIJELOVA 10
RUKOVANJE 11
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 10
UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU 11
TEHNIČKI PODACI 12
SUKLADNOST S DIREKTIVAMA 12
ZAŠTITA OKOLIŠA 12
1
2
UVOD
Zahvaljujemo na odabiru Candy kuhinjske nape.
Ovaj priručnik osmišljen je kako bi Vam bile pružene sve potrebne
upute koje se odnose na ugradnju, uporabu i održavanje uređaja.
Da uređaj koristite ispravno i sigurno, prije ugradnje i uporabe pažljivo pročitajte
ove upute. Za izradu ove moderno dizajnirane kuhinjske nape korišteni su
materijali visoke kvalitete. Napa je opremljena snažnim elektro-motorom i
centrifugalnim ventilatorom koji omogućuju veliku usisnu snagu uz nisku razinu
buke kao i filterom za masnoću. Ugradnja uređaja je vrlo jednostavna.
Postavljanjem oznaku na ovom proizvodu, izjavljujemo, na vlastitu
odgovornost, sukladno njihovim sve europske sigurnosti, zdravlju i ekološkim
zahtjevima navedenim u propisima za ovaj proizvod.
SIGURNOSNE NAPOMENE
Nemojte dozvoliti da djeca diraju ili upravljaju s uređajem.
Kuhinjska napa namijenjena je isključivo za korištenje u domaćinstvu,
nije prikladna za korištenje uz roštilj, korištenje u pečenjarama ili za
drugu komercijalnu svrhu.
Da napa uvijek pra dobar radni učinak, sam uređaj i filter
potrebno je redovito čistiti.
Čistite i održavajte kuhinjsku napu prema uputama u ovom priručniku
kako bi izbjegli opasnost od požara.
Budite oprezni kada pečete hranu na plinskom uređaju.
Osigurajte u kuhinji dobru ventilaciju (izmjenu zraka).
Prije spajanja uređaja na električnu mrežu provjerite da električni
kabel nije oštećen. Oštećeni električni kabel mora zamijeniti isključivo
kvalificirana osoba.
U prostoriji gdje je ugrađena kuhinjska napa potrebno je osigurati
odgovarajuću ventilaciju, posebno ako se koristi u isto vrijeme kada i
uređaj za kuhanje na plin ili drugi neelektrični energent.
Dim i pare koje ispušta kuhinjska napa ne smiju biti odvođeni u
odvode koji se koriste za plinske i druge neelektrične uređaje.
Potrebno je poštivati sve standarde i pravila u vezi ventilacije.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (ukljujući i djecu) sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobe bez iskustva i
znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za korištenje uređaja
Pazite na djecu i osigurajte da se ne igraju s uređajem.
Ne flambirajte hranu ispod kuhinjske nape.
2
3
Kuhinjska napa nije namijenjena za ugradnju iznad ploče za kuhanje s
više od četiri grijaća elementa.
UPOZORENJE: opasnost od električnog udara
Kuhinjska napa mora biti spojena na ispravno uzemljenu
električnu instalaciju. Ako niste sigurni u ispravnost uzemljenja,
potražite savjet kvalificiranog strnjaka.
Nepoštivanje ovih uputa može razultirati smrću, električnim
udarom ili požarom.
3
4
Standardni dijelovi za ugradnju
opis
slika
kom.
tijelo nape
1
vanjski plašt
1
unutarnji plašt
1
nosač plašteva
1
element za spajanje plašteva
1
nosač nape
1
"tiple" Ø 8x60
bijele boje
9
vijci
4.0×30 mm
9
vijci
4.0×8 mm
2
4
5
UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska ventilacija)
Ako imate osiguran odvod prema van, kuhinjsku napu možete spojiti kako je
prikazano na donjoj slici i to pomoću ispušne cijevi (emajlirane, aluminijske,
savitljive ili od drugog nezapaljivog materijala) unutarnjeg promjera od 150 mm.
1. Prije ugradnje, isključite uređaj i odspojite iz električne mreže.
2. Z a naj b o l j i r a d n i u č i n a k , kuhinjska napa treba biti postavljena
na visini 65 ~75 cm iznad štednjaka/ploče za kuhanje.
3. Izbušite u zidu 3 rupice od 8 mm za ugradnju nosača nape. Učvrstite
nosač nape na zid pomoću isporučenih "tipli" i vijaka.
"tipla"
zidni nosač
107.5mm
vijci (4mm x 30mm)
5
po rebno izbuši 2x8mm doda ne rupe zaport ti t i pričvrsne vijke i ne vijke prije
ugradnje
6
Za nagnuti panel model
6
4. Podignite napu i objesite je na zidni nosač pomoću kuke.
kuka
zidni
nosač
5. Učvrstite nepovratni ventil na otvor za izlaz zraka na napi. Zatim,
spojite ispušnu cijev na nepovratni ventil kako je prikazano na donjoj
slici.
ispušna cijev
kuhinjska napa
7
7
6.
i. Postavite stakleni dio u odgovarajući položaj u podnožju
kuhinjske nape.
ii. Učvrstite s 4 vijka i brtvama. Da se izbjegne pucanje
stakla, ne stežite vijke previše čvrsto.
i. Postavite unutarnji plašt nape u vanjski plašt nape. Zatim
klizno povucite unutarnji plašt prema gore i podesite na potrebnu
visinu.
ii. Nakon što se postigli potrebnu visinu, učvrstite unutarnji i
vanjski plašt zajedno pomoću priloženog elementa za spajanje.
vanjski plašt
element
za spajanje
plašteva
8
8
8.
i. Izbušite u zidu dvije rupice od 8mm za nosač plašteva.
Učvrstite nosač plašteva na zid pomoću isporučenih "tipli" i
vijaka.
ii. Postavite plašteve na napu i vrstite ih na bočne strane nosača
pomoću dva isporučena vijka.
nosač
plašteva
"tiple"
vijak
4mm x 8mm
vijak
(4mm x 30mm)
9
9
UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA)
Ako nemate osiguran odvod prema van, ispušna cijev nije potrebna a
ugradnja nape je slična kao u poglavlju “UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska
ventilacija)”. Razlika je samo u filteru.
Pri unutarnjoj ventilaciji, za filtriranje dima i para koristi se aktivni ugljeni filter.
Prije ugradnje aktivnog ugljenog filtera, prvo uklonite filter za masnoću.
Pritisnite zasun i povucite filter prema dole.
Namjestite aktivni ugljeni filter na motor nape i učvrstite ga okretanjem udesno.
Ponovite isto i na drugoj strani.
ZATVARANJE
VAŽNA NAPOMENA:
oBudite sigurni da je aktivni ugljeni filter sigurno i ispravno učvršćen. U
suprotnom se može olabaviti i izazvati opasnost.
oSa ugrađenim aktivnim ugljenim filterom, usisna snaga kuhinjske
biti će manja.
10
OPIS DIJELOVA KUHINJSKE NAPE
RADNE TIPKE
Tipka za malu brzinu 1
Koristi se za ventilaciju kuhinje. Mala brzina nape pogodna je kada se hrana
pirja i za kuhanje pri kojem se ne stvara previše pare.
Tipka za srednju brzinu 2
Protok zraka srednjom brzinom idealan je za uobičajene vrste kuhanja.
Tipka za veliku brzinu 3
Velika brzina nape koristi se kada se pri kuhanju stvaraju velike količine dima i
pare, pritisnite ovu tipku da postignete vrlo učinkovitu ventilaciju.
Tipka za svjetlo
NAPOMENA: ako se sve tri tipke pritisnu u isto vrijeme, napa će raditi na
velikoj brzini.
11
11
Gumb za uključivanje / isključivanje
To se koristi za uključivanje / isključivanje ventilatora.
Brzina plus gumb
Za povećanje brzine ventilatora
Gumb za brzo smanjenje
Za smanjenje brzine ventilatora
Gumb Light
Digitalni prikaz
Brzina ventilatora prikaz: "1" za nisku brzinu, "2" za srednje brzine,
"3" za velike brzine,"4" za Booster funkcijom.
Brzi Timer:: Pritisnite & hold 1 sekundu, digitalni zaslon
će treperiti i na 5 minuta odbrojavati, nakon 5 minuta motor i
svjetlo će se isključiti automatski i zujalicu za 1 sekundu.
Funkcija Booster
Ovaj napa ima funkciju booster. Za aktiviranje booster, pritisnite na
brzinu 4, ući u najvećoj brzini, dok je kabinet je u upotrebi, a to će
povećati brzinu za 5 minuta, prije nego što usporava ponovno.
12
12
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije čišćenja, isključite uređaj i odspojite ga iz električne mreže..
I. Uobičajeno čišćenje
Za uobičajeno čišćenje nape koristite mekanu krpu/spužvu, mlaku vodu i
kućni detrdžent. Za čišćenje nape nikada nemojte koristiti žičane spužve
ili četke, jaka kemijska sredstva, abrazivna sredstva (vim) ili sredstva na
bazi otapala.
II. Mjesečno čišćenje filtera za masnoću
VAŽNA NAPOMENA: očistite filter za masnoću jedanput mjesečno kako bi
spriječili opasnost od požara..
Filter sakuplja masnoću, dim i prašinu......tako da izravno utječe na radnu
učinkovitost nape. Ako se filter ne očisti bar jedanput mjesečno, ostaci
masnoće (potencijalo zapaljivo) će zasititi filter. Očistite filter pomoću
kućnog deterdženta.
III. Godišnje čišćenje aktivnog ugljenog filtera
Primijeniti ISKLJUČIVO za kuhinjsku napu sa unutarnjom ventilacijom
(NE sa vanjskom ventilacijom).Aktivni ugljeni filter sakuplja mirise i mora
biti zamijenjen najmanje jedanput godišnje, zavisno o učestalosti
korištenja kuhinjske nape.
IV. Zamjena žarulje
Odvijte vijke sa staklenog dijela nape i uklonite staklo. Žarulje su smještene
u rasvjetnom sklopu koji se nalazi u unutarnjem dijelu uređaja. Neispravni
rasvjetni sklop zamijenite novim.
Odspojite žičane vodove žarulja i uklonite držače žarulja i žice iz nape.
NAPOMENA: nije moguće zamijeniti samo žarulje pojedinačno, potrebno je
zamijeniti cijeli sklop koji se sastoji od žarulja, držača žarulja i žica.
(LED svjetlo: G4, max. 1.5W)
Ponovno ugradite cijeli sklop: žarulje, držače žarulja i žice, istim postupkom
13
13
kao i originalne. Ponovno spojite žičane vodove.
Ponovno namjestite stakleni dio i učvrstite ga vijcima. Pazite da su vijci potpuno
zavinuti.
UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU
PROBLEM
UZROK
RJEŠENJE
Svjetlo je
uključeno ali
ventilator ne
radi
Lopatica ventilatora je
zaglavljena.
Isključite uređaj i obratite se
ovlaštenom servisu.
Kvar na motoru.
Obe žarulje i
ventilator ne
rade
Neispravne žarulje.
Zamijenite žarulje.
Električni kabel nije
ispravno spojen.
Provjerite i spojite na ispravan način.
Napa se
pretjerano
trese
Lopatica ventilatora je
zaglavljena.
Isključite uređaj i obratite se
ovlaštenom servisu.
Motor ventilatora nije
dobro učvršćen
Isključite uređaj i obratite se
ovlaštenom servisu.
Napa nije ispravno
obješena na zidni nosač
Skinite uređaj sa zida i provjerite da
li je nosač u pravilnom položaju.
Učinak
usisavanja nije
dobar
Preveliki razmak
između nape i
štednjaka/ploče za
kuhanje
Smanjite razmak na 65-75cm
14
14
OVLTENI SERVIS
Ako ne možete otkriti uzrok problema u radu kuhinjske nape, isključite
uređaj, odspojite ga iz električne mreže i pozovite ovlašteni servis.
SERIJSKI BROJ UREĐAJA. Gdje se nalazi?
Vrlo je važno da u kontaktu sa ovlaštenim servisom navedete serijski broj
vašeg uređaja (to je broj od 16 znakova koji počinje s brojem 3) a možete
ga pronaći na naljepnici/pločici s tehničkim podacima koja se nalazi na
uređaju.
Taj podatak će pomi serviseru i ukloniti mogućnosti eventualnog
uzaludnog dolaska servisera i nepotrebnih troškova.
ZAŠTITA PRIRODNOG OKOLA
Ovaj uređaj je označen u skladu s europskom smjernicom 2012/19/EU-a o
"otpadu električne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom
odlaganju ovog proizvoda možete pomoći i Vi te tako spriječiti potencijalne
negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inače mogu biti
uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda.
Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne me biti tretiran kao
kućni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuće
sabirno mjesto za recikliranje električne i elektronske opreme. Odlaganje
mora biti izveno u skladu s lokalnim ekološkim propisima za odlagališta
otpada. Za opširnije informacije o tretmanu, recikliranju ili kortenju ovog
proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured,
službu vašeg lokalnog odlagališta otpada ili trgovinu gdje ste kupili
proizvod.
15
15
NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI
Obsah
Úvod. 15
Bezpečnostní upozornění 15
Seznam standardního instalačního příslušenství 17
Instalace (montáž na stěnu) 18
Instalace (verze s cirkulací vzduchu) 22
Obsluha 23
Údržba 24
Odstranění možných problé 24
Servis 25
Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu? 26
16
16
Úvod
Děkujeme za volbu tohoto odsavače.
Tento návod k použití je navržený pro poskytnutí všech potřebných
pokynů k instalaci, použití a údržbě spotřebiče. Pro správnou a
bezpečnou obsluhu spotřebiče si přečtěte tyto pokyny před instalací
a použitím.
Odsavač je vyrobený z vysoko kvalitních materiálů a v
aerodynamickém dizajnu. Vybavený výkonným elektrickým motorem
a odstředivým ventilátorem nabízí velký sací výkon, nízkou hladinu
hluku, nelepivý tukový filtr a snadnou instalaci.
Umístěním označení na tomto výrobku, prohlašujeme na
naši vlastní odpovědnost, dodržování předpisů pro všechny
evropské bezpečnosti, zdraví a životního prostředí stanovených
právními předpisy pro tento produkt.
Bezpečnostní upozorně
Nedovolte dětem obsluhovat spotřebič.
Odsavač je určený pro použití v domácnosti, nevhodný pro
barbecue, restaurace a jiné komerční účely.
Odsav a filtr je nutné pravidelné čistit k zachování dobrého
provozního stavu.
Čistěte odsavač podle pokynů v návodu k použití a zabraňte
riziku požáru.
Zabraňte výstupu volného plamene z plynového sporáku.
Zajistěte v kuchyni dostatečný přívod vzduchu.
Před připojením spotřebe se ujistěte, zda není poškozený
přívod kabel. Poškozený přívodní kabel musí vyměnit
kvalifikovaný servisní technik.
V místnosti musí být dostatečná ventilace, pokud se používá
najednou i zařízení spalující plyn nebo jiná paliva;
vod odsavače nesmí být vedený do komínu, který se
současně vyívá na odvod zplodin spalujících plyn nebo jiná
paliva;
17
17
Dodržujte předpisy týkající se odvodu vzduchu.
Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, senzoricmi nebo mentálními
schopnostmi, nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí,
pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučené o použití
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebem.
Pod odsavem neflambujte.
Odsavač není určený pro instalaci nad varnou desku s více než
čtyři hořáky.
Riziko zasažení elektrickým proudem
• Spotřebič připojujte pouze ke správně uzemněné zásuvce. Pokud
si nejste jisti, kontaktujte
kvalifikovaného elektrikáře.
• Nedodržením těchto pokynů můžete způsobit zranění, požár nebo
zasažení elektrickým proudem.
18
18
Seznam standardního instalačního příslušenství
Popis
Obrázek
Množství.
Kryt
1
Horní kryt komínu
1
Spodní kryt komínu
1
Držák spodního krytu
1
Držák horního krytu
1
Závěsný držák
1
φ8 hmoždinky
φ8×φ6 bílé
9
Šrouby
ST4.0×30
9
φ7.2 šrouby
ST4.0×8
2
19
19
Instalace (montáž na stěnu)
Pokud máte vývod venku, odsavač můžete připojit podle obrázku
níže pomocí odtahového potrubí (smalt, hliník, flexibilní hadice nebo
nehořlavý materiál s vnitřním průměrem 150 mm).
1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte od síťové zásuvky.
2. Odsavač instalujte ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou desku pro
nejlepší efekt.
3. Vyvrtejte 3 x 8 mm otvory pro upevnění držáku. Našroubujte a
utáhněte držák na stěnu pomocí dodaných šroubů.
20
4. Pov ste odsava na drě č žák na st ně ě
21
před instalací je třeba vy vrtat daí 2x8mm díry, nasadit upevňova
šroubya šroubové uzávěry.
Pro modely se šikmouplochou
21
5. Připevněte jednocestný ventil k výstupu vzduchu odsavače. Poté
připevněte odtahové potrubí k jednocestnému ventilu podle obrázku.
i. Umístěte sklo do příslušné pozice na horní stranu odsavače.
ii. Připevněte 4 šrouby a podložkami. Abyste zabránili prasknutí skla, neutahujte šrouby příliš.
i. Vložte vnitřní kryt komínu do vnějšího krytu. Poté vytáhněte vnitřní kryt nahoru. Nastavte na
22
22
6. po adovanou výškuž
ii. Vysunutím krytu nastavte výšku odsava e. Po dosa eníč ž
po adované výšky p ipevn tež ř ě
upev ovací otvor šrouby podle obrázku.ň
23
23
8.
i. Vyvrtejte 2 x 8 mm otvory pro upevn dr áku II. Našroubujte aě ž
utáhn te dr ák II na st nuě ž ě
pomocí dvou dodaných šroub .ů
ii. Nasa te sestavený kryt komínu na jednotku a upevn te 2 šrouby.ď ě
24
24
Instalace (verze s cirkulací vzduchu)
Pokud nemáte výstup vzduchu do exteriéru, není nutné odtahové
potrubí a instalace je podobná jako v části „Instalace (instalace na
stěnu)“.
K zachycení výparů se používá uhlíkový filtr.
K instalaci aktivního uhlíkového filtru musíte nejdříve vyjmout tuko
filtr. Stiskněte pojistku a vytáhněte dolů.
Vložte aktivní uhlíkový filtr na hlav jednotku a otočte ve směru
hodinových ručiček.
Opakujte stejný postup pro druhou stranu.
Poznámka:
• Ujistěte se, zda je filtr pevné zajištěný. V opačném případě se
uvolní a představuje riziko pádu.
• Pokud je nasazený aktivní filtr, sací výkon se sníží.
25
Popis komponentů
Obsluha
Tlačítko nízkého výkonu 1
Slouží k větrání kuchyně. Vhodný pro mírné vaření s malým
množstvím páry.
tlačítko středního výkonu 2
Ideální odsávání vzduchu pro standardní vaření.
Tlačítko vysokého výkonu 3
V případě vysoké intenzity páry zvolte tento výkon pro nejvyšší
účinek odsavače.
Tlačítko osvětlení
Poznámka: Pokud stisknete najednou tlačítka
nízkého/středního/vysokého výkonu, spotřebič bude
fungovat na nejvyšším výkonu.
26
26
On / Off tlačítko
Používá se pro zapnutí / vypnutí ventilátoru.
Rychlost Tlačítko plus
Pro zvýšení rychlosti ventilátoru
Tlačítko rychlosti poklesu
Pro snížení rychlosti ventilátoru.
Tlačítko světlo
Digitální displej
Displej Fan rychlost: "1" pro nízké rychlosti, "2" pro střední
rychlost,"3" pro vysoké rychlosti,"4" pro funkci Booster.
Rychlý časovač: Press & držet po dobu 1
sekundy, digitální displej bude blikat a do 5 minut odpočítávat
čas, po 5 minutách motoru a zhasne automatické a zvuková
signalizace po dobu 1 sekundy.
Funkce Booster
Tentoodsavačmáfunkci Booster.Pro aktivacitétofunkcestiskněte
na úroveň 4 (nejvyšší stupeň rychlosti odsávání) a rychlost
se zvýší na 5 minut, po uplynutí této doby se rychlost opět sníží.
27
27
Údržba
Před čištěním spotřebič vypněte a odpojte od síťové zásuvky.
I. Pravidelné čištění
Použijte měkkou utěrku namočenou v teplé vodě se saponátem.
Nikdy nepoužívejte kovové škrabky,chemikálie, drsné materiály ani
tvrdé kartáče k čištění spotřebiče.
II. Měsíční čištění tukových filtrů
DŮLEŽITÉ: čistěním filtrů každý měsíc zabráníte riziku vzniku
požáru.Filtr zachycuje tuk, kouř a prach…... proto filtr přímo ovlivňuje
efektivnost odsavače. Pokud jej nevyčistíte, zbytky tuku (hořlavé) se
zachytí na filtru. Vyčistěte jej běžným mycím prostředkem na nádobí.
III. Roční čištění aktivního uhlíkového filtru
Pokud je odsavač v režimu cirkulace vzduchu (vzduch není
odvětráva do exteriéru). Tento filtr zachycuje zápachy a musíte jej
vyměnit nejméně jednou ročně v závislosti od frekvence použití
odsavače.
IV. Výměna žárovky
Vyjměte šrouby na skle, sejměte sklo odsavače. Najděte žárovku,
kterou je nutné vyměnit.
Odpojte bod spojení žárovky a vyjměte žárovku a vodiče z odsavače.
Důležité: nelze vyměnit žárovky jednotlivě, musíte vyměnit žárovky,
držáky a vodiče jako celek. (LED osvětlení: MAX 1.5W).
Nasaďte náhradní žárovky, držák žárovek a vodiče stejným
způsobem, jako originál. Poté připojte připojovací bod vodičů.
Nasaďte skleněný díl odsavače a upevněte šrouby. Ujistěte se, zda
jsou šrouby pevně utažené.
28
28
Odstranění možných problémů
Servis
Pokud nemůžete zjistit příčinu závady, spotřebič vypněte a ontaktujte
servisní středisko.
Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu?
Je důležité sdělit servisnímu středisku kód výrobku a sériové číslo
(16 znakový kód začínající číslicí 3); můžete jej najít na záručním
listě nebo na výrobním štítku umístěním na spotřebiči. Pomůže
zabránit zbytečným výjezdům techniků, čímž (a značně) ušetří s tím
spojené náklady.
29
29
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech
znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být
přidány do běžného komunálního odpadu.Ke správné likvidaci,
obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde
budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit
své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového
produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné
přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních
dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být
důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte
od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s
národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si
potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.Chcete-li tento výrobek
zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu
likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
30
30
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
CONTENT
INTRODUCTION 29
SAFETY PRECAUTION 29
SPECIFICATION 31
INSTALLATION (VENT OUTSIDE) 32
INSTALLATION (VENT INSIDE) 36
DESCRIPTION OF COMPONENTS 37
OPERATION 38
MAINTENANCE 38
TROBULESHOOTING 39
CONFORMITY WITH DIRECTIVES 40
ENVIRONMENTAL PROTECTION 40
31
31
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
By placing the marking on this product, we declare, on our own
responsibility, compliance to all of European safety, health and environmental
requirements stated in the legislation for this product.
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to
keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep
the unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker.
Please keep the kitchen room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is
not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified
service personnel only.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood
is used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
he air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
This appliance if not intended for use by persons(including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person slide for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
32
32
Do flambé the not under range hood.
CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking
appliance
Electrical Shock Hazard
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
33
34
INSTALLATION
wall mounting
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or
inflammable material with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for best effect.
3. Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten
the bracket onto the wall with the screws provided.
Wall plug
Wall bracket
107.5mm
Screw(4mm x 30mm)
35
eed to drill 2x8mm extra holes & fixing screws & screw plugs before
installation. Voor schuine modellen
36
For inclined panel Model
35
4. Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook.
Cooker hook
Wall
bracket
5. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then,
attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below.
Exhaust pipe
Cooker hood
37
36
6.
i. Place the glass in appropriate position on the top the cooker
hood.
ii. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass
cracking, please do not tighten the screws too strongly.
i. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out
the inner chimney upwards. Adjust to reach the height required.
ii. Sliding the chimney to adjust the chimney height. When the
height you required is reached, then hang the fixing hole to the fixing
screws as showed in below pictures.
Inner chimney
38
37
8.
i. Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and
tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided.
ii. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws.
Plate II
Wall plug
Screw
4mm x 8mm
Screw
(4mm x 30mm)
39
38
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE).
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
oMake sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
oWhen activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
40
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
Low 1Speed button
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking
which do not make much steam.
Medium Speed button 2
Airflow speed is ideally for ventil tion in standard cooking operation.a
High Speed button 3
When high density of smoke or steam produced, press high speed button for -
highest effective ventilation.
Light button
NOTE: If Low / Medium High speed buttons are press at the sa / me time, the
unit will only operate at the highest speed.
41
40
On/Off button
It’s used for turning on/off the fan.
Speed plus button
For increasing the speed of the fan
Speed decrease button
For decreasing the speed of the fan.
Light button
Digital display
Fan speed display:"1" for Low speed, "2" for Medium speed,
"3" for High speed, “4” for Booster function.
Quick timer: Press & hold for 1 second, Digital display will
flashing & into 5 minutes count down, after 5 minutes motor & light
will turn off automatic & Buzzer sound for 1 second.
Booster function
This hood has a booster function. To activate the booster, Press
to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use
and it will increase speed for 5 minutes, before slowing down
again.
42
41
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the
bulb that requires replacement, you will find it located in the light
fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs
individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and
wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
43
42
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are
fully tightened.
TROBULESHOOTING
Fault
Cause
Solution
Light on, but
fan does not
work
The fan blade is
jammed.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The motor is damaged.
Both light and
fan do not
work
Halogen light bulb burn.
Replace the bulb with correct
rating.
Power cord looses.
Plug in to the power supply again.
Serious
Vibration of
the unit
The fan blade is
damaged.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
The fan motor is not
fixed tightly.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Suction
performance
not good
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance to 65-75cm
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the
appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance Service of your product code
and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);
this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most
significantly) saving the corresponding callout charges.
44
43
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of
this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
45
44
NOTICE D’INSTALLATION ET
D’UTILISATION
Sommaire
INTRODUCTION 42
Conseils pour la sécurité 42
Cahier des charges 44
Installation (Evacuation) 45
Installation (Recyclage) 49
Description des composants 50
Fonctionnement 50
Entretien 51
Dépannage 52
Service après ventes 53
Protection de l’environnement 53
46
47
Liste d’accessoires pour l’installation
Caractérisriques
Visuels
Qty
Base
1
Cheminée haute
1
Cheminée basse
1
Support de la cheminée basse
1
Support de la cheminée haute
1
Fixation murale
1
φ8 chevilles
φ8×φ6 blanches
9
Vis
ST4.0×30
9
φ7.2 Vis
ST4.0×8
2
49
48
Installation (évacuation externe)
Si vous avez une évacuation vers l’extérieur, la hotte pourra être installée
comme suit au moyen d’un conduit d’extraction mail, aluminium, tuyau
flexible et non inflammable avec un diamètre intérieur de 150mm).
1. Avant l’installation, éteindre et débrancher l’appareil..
2. La hotte doit être placée à une distance comprise entre 65 et 75 cm
au-dessus de la table de cuisson pour un meilleur résultat.
3. Percer 3 trous de 8mm x pour fixer le support. Visser et serrer le
support sur le mur avec les vis fournies.
Chevilles
Fixation mural
107.5mm
Vis (4mm x30mm)
50
besoin de forer 2x8mm trous supplémentaires et vis de fixation
et bouchons avant l'installation.
51
Pour panneau incliné Modèle
49
4. Soulever la hotte et fixer la sur la fixation murale
.
Hotte
Fixationl
mural
5. Fixer le clapet anti-retour pour la sortie d'air de la hotte. Puis, le tuyau
d'échappement est à fixer sur le clapet anti retour comme indiq
ci-dessous
Tuyau d’évacuation
Hotte
52
50
6.
i Placer correctement le verre sur le dessus de la hotte
ii Fixer les 4 vis avec la rondelle. Afin d'éviter que le verre se fissure,
il est recommandé de ne pas serrer les vis trop fortement.
i Mettre la cheminée intérieur dans la cheminée extérieur. Puis, faire
glisser la cheminée intérieure vers le haut. Ajuster pour atteindre la
hauteur souhaitée.
ii faire glisser la cheminée pour ajuster la hauteur de la chemine.
Quand la hauteur souhaitée est atteinte, puis accrocher le support de
fixation avec les vis comme la photo ci-dessous.
Cheminée intérieur
53
51
8.
1.Percez deux trous de 8mm pour fixer le support n°2. Vissez et
maintenez le support sur le mur à l’aide de deux visses adaptées.
2. Assemblez la hotte sur le support et fixez-la avec deux visses.
Support II
Fixation
murale
Visse
4mm x 8mm
Visse(4mm x
30mm)
54
52
Installation (En recyclage)
Installation (En recyclage)
Si vous n’avez pas de sortie vers l’extérieur, le tuyau d’évacuation
n’est pas nécessaire et l’installation est identique à celle expliquée
dans la section « Installation en évacuation externe »
Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs.
Pour installez le filtre à charbon actif, retirez dans un premier temps
le filtre à graisse. Appuyez sur le système d’ouverture de la grille et
tirez-la vers le bas.
Positionnez le filtre à charbon actif dans le bloc et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre. Faîtes pareil de l’autre côté.
Enclenché
55
NOTE :
Assurez-vous que le filtre est correctement enclenché. Autrement, il
pourrait tomber, ce qui est dangereux. Quand le filtre à charbon actif
est enclenché, la force d’aspiration baisse.
Description du bandeau de commande
Utilisation
Bouton vitesse minimale 1
Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous
faîtes mijoter votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait
beaucoup de vapeur.
Bouton vitesse intermédiaire 2
Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard.
Bouton vitesse maximale 3
En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de
puissance maximale pour une évacuation parfaite de l’air ambiant.
Bouton d’éclairage
Note : Si les trois puissances (minimale, intermédiaire et maximale)
sont enclenchées en même temps, l’appareil fonctionnera à pleine
puissance.
56
54
Bouton Marche / Arrêt
Il est utilisé pour allumer / éteindre le ventilateur
Vitesse bouton plus
Pour augmenter la vitesse du ventilateur
Bouton de diminution de la vitesse
For decreasing the speed of the fan.
Bouton d'éclairage
Digital display
Fan speed display:"1" for Low speed, "2" for Medium speed,
"3" for High speed, "4" pour la fonction Booster.
Quick timer: Press & hold for 1 second, Digital display
will flashing & into 5 minutes count down, after 5 minutes
motor & light will turn off automatic & Buzzer sound for 1
second.
Fonction booster
Cette hotte a une fonction booster. Pour activer le booster,
appuyez sur la touche 4, entrez dans la vitesse la plus élevée
pendant que le capot est en service et il augmente la vitesse
pendant 5 minutes, avant de ralentir à nouveau.
57
56
et le câble en même temps. (Leds :Max 1,5W)
Replacez les ampoules et les douilles de façon identique. Puis
reconnectez le câble d’alimentation de la lumière.
Remettez la plaque en verre en place et vissez-la. Assurez-vous que
les visses sont bien serrées.
Dépannage
Erreur
Cause
Solution
Lumière
allumée
mais aucune
ventilation
La turbine de
ventilateur est
coincée
Eteignez l’appareil et faîtes
intervenir un professionnel
pour la réparation
Le moteur est
endommagé
Aucune
lumière,
aucune
ventilation
L’ampoule est grillée
Remplacez l’ampoule avec
le bon modèle
Cordon d’alimentation
débranché
Rebranchez le cordon
d’alimentation
Forte
vibration de
la hotte
La turbine de
ventilateur est
coincée
Faîtes intervenir un
professionnel pour la
réparation
Le moteur n’est
pas correctement
fixé
Eteignez l’appareil et faîtes
intervenir un professionnel
pour la réparation
L’unité n’est pas
correctement fixée sur
le support
Décrochez l’appareil et
vérifiez l’installation et
l’emplacement du support de
fixation
Faible
puissance
d’aspiration
La hauteur entre la
hotte et la plaque
de cuisson est trop
élevée
Ajustez la hauteur entre 65-75
cm
Service consommateur
59
57
Si vous ne pouvez pas identifier la cause de la panne, éteignez votre
appareil et contactez le service consommateur.
Numéro de série de l’appareil : où le trouver ?
Il est important d’informer le service consommateurs de la référence
de votre produit ainsi que du numéro de série (à 16 chiffres qui
commence par un 3) ; il peut être trouvé sur le certificat de garantie
ou sur l’appareil.
Cela peut éviter des trajets inutiles aux techniciens, mais aussi des
frais de déplacement non négligeables.
Protection de l’environnement
Cet appareil est produit conformément à la directive
européenne concernant la mise au rebut2012/19/EU
des déchets d’équipements électriques et
électroniques.
Le fait que cet article ait été réalisé en conformité avec les normes
en vigueur, contribue à prévenir toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé, la simple mise au rebut de cet appareil
provoquerait en revanche de graves dommages.
Ce symbole indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité
comme un déchet ménager, il doit être remis à un centre de collecte
chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet au sujet du traitement,
de l’élimination, et du recyclage de cet appareil, contacter le service
local de collecte des déchets ou bien s’adresser au magasin dans
lequel l’article a été acheté.
60
59
Einleitung
Wir bedanken uns das Sie sich für eine Candy Dunstabzugshaube
entschieden haben
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen alle erforderlichen
Anweisungen im Zusammenhang mit der Installation, des Gebrauchs und der
Wartung des Gerätes bieten.
Um das Gerät richtig und sicher zu betreiben, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Installation und Nutzung durch.
Die Dunstabzugshaube ist aus hochwertigen Materialien hergestellt worden.
Sie ist mit einem starken Elektromotor, einem geräuscharmen
Zentrifugallüfter und geschirrsltauglichen Edelstahl Filterkassetten
ausgestattet.
Durch die Platzierung auf dieser Produktkennzeichnung , erklären
wir in alleiniger Verantwortung, die Einhaltung aller europäischen Sicherheit,
Gesundheit und Umwelt in den Rechtsvorschriften festgelegten
Anforderungen für dieses Produkt.
Sicherheitsvorkehrung
Lassen Sie keine Kinder das Gerät bedienen.
Die Dunstabzugshaube ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Sie darf
nicht für das Grillen oder andere kommerzielle Zwecke eingesetzt
werden.
Die Dunstabzugshaube und die Filter sollten regelmäßig gereinigt
werden.
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube nach der Gebrauchsanweisung
und halten sie das Gerät von brennbaren Materialien fern.
Das Brennen vom Gasherd ist strengstens verboten.
Kontrollieren Sie ob das Netzkabel beschädigt ist. Eine Beschädigung
des Netzkabels muss von einem qualifizierten Fachpersonal ersetzt
werden.
Der Raum sollte ausreichend belüftet sein wenn die
Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit der Verbrennung von Gas
oder anderen Brennstoffen verwendet wird.
Die Luft darf nicht in einem Kamin,der zum Absaugen von
Rauch verwendet wird entladen werden.
Die Regularien über die Entlastung der Luft müssen erfüllt sein.
Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit
62
62
Installation
Wandmontage
Wenn Sie einen Abzug nach draußen haben, dann können Sie Ihre
Dunstabzugshaube wie im Bild unten durch einen Abluftkanal anschließen
(Emaille, Aluminium oder einem flexiblen Rohr mit einem Innendurchmesser
von 150 mm).
1. Vor der Installation das Gerät ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Die Dunstabzugshaube sollte in einem Abstand von 65 - 75 cm über
der Arbeitsplatte angebracht werden.
3. Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher, um die Halterung zu fixieren.
Schrauben und ziehen Sie die Halterung an der Wand mit den
mitgelieferten Schrauben fest.
Dübel
Halterung
107.5mm
Schrauben
(4mm x 30mm)
65
müssen vor dem Einbau 2x8mm zusätzliche Löcher &
Befestigungsschrauben & Schraubstopfen bohren.
66
Für Schrägblende
65
8.
i. Bohren Sie 2 x 8 mm Löcher zur Befestigung der Platte II.
Schrauben und ziehen Sie die Platte II auf die Wand mit 2
Schrauben.
ii. Stellen Sie den Kaminschacht auf die Haube und fixieren Sie es
mit 2 Schrauben.
Platte II
Dübel
Schrauben
4mm x 8mm
Schrauben
(4mm x 30mm)
69
66
Installation (Luftauslass Innen)
Wenn Sie nicht über einen Ausgang nach außen verfügen, ist der
Abluftschlauch nicht erforderlich. Die Installation ist ähnlich wie im vorigen
Abschnitt.
Aktivkohlefilter können eingesetzt werden um Gerüche aufzufangen.
Um die Aktivkohlefilter zu installieren, sollten die Metallfettfilter zuerst
gelöst werden. Drücken Sie die Verriegelung und ziehen ihn nach unten.
Legen Sie den Aktivkohlefilter in das Gerät und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie das gleiche auf der anderen Seite.
HINWEIS:
oVergewissern Sie sich, dass der Filter sicher verriegelt ist. Sollte er
losgelöst sein und nicht verriegelt kann es gefährlich werden.
oWenn der Aktivkohlefilter eingesetzt wird dann wird die
Saugleistung gesenkt.
70
68
Ein / Aus-Taste
Es ist zum Ein- / Ausschalten der Lüfter verwendet.
Speed-Plus-Taste
Für die Geschwindigkeit des Lüfters zunehmenden
Geschwindigkeitsabnahme Taste
Für die Drehzahl des Gebläses abnimmt.
Licht-Taste
Digitaler Bildschirm
Lüfterdrehzahl -Anzeige: "1" für Low Speed, "2" für mittlere
Geschwindigkeit,"3" für High-Speed, "4" für Boosterfunktion.
Schnelle Zeit: Drücken Sie & 1 Sekunde halten, werden+ -
Digitalanzeige blinkt und in 5 Minuten Countdown, nach 5 Minuten
Motor & Licht schaltet sich automatisch und Summerton für 1
Sekunde.
Booster-Funktion
Diese Haube hat eine Boosterfunktion. Um den Booster zu
aktivieren, drücken Sie auf die Geschwindigkeit 4, geben Sie
die höchste Geschwindigkeit ein, während die Motorhaube in
Betrieb ist, und erhöhen Sie die Geschwindigkeit für 5 Minuten,
bevor Sie die Geschwindigkeit verlangsamen.
72
69
Wartung
Das Gerät ist vor jeder Reinigung vom Stromnetz zu trennen.
I. Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches Tuch mit einer lauwarmen milden
Seifenlauge oder einem Haushaltsreiniger. Verwenden Sie niemals
Metall-Pads, chemische, abrasive Materialien oder harte Bürsten zum
Reinigen des Geräts.
II. Monatliche Reinigung des Fettfilters
NOTWENDIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, so wird das Risiko
einer Brandgefahr verhindert.
Der Filter sammelt Fett, Rauch und Staub…….so stellt der Filter die
Effizienz der Dunstabzugshaube dar. Wenn Sie den Filter nicht reinigen so
sammelt sich das Fett an (brennbares Material). Reinigen Sie es mit einem
Haushaltsreiniger.
III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters
Dieser Filter wird einzeln in die Dunstabzugshaube eingesetzt. Es wird
keine Luft nach außen abgeführt. Dieser Filter nimmt Gerüche auf und
muss mindestens einmal pro Jahr ausgetauscht werden.
IV. Wechseln einer Glühbirne
Entfernen Sie die Schrauben vom Glass. Entnehmen Sie das Glass von der
Haube. Entfernen Sie die Glühbirne die ausgetauscht werden muss.
Trennen Sie die Lichtverkabelung und entfernen Sie die Lampenfassung
und Verkabelung von der Haube. Wichtig: Es ist nicht möglich die
Glühbirnen einzelnen zu ersetzen. Es wird notwendig sein die Lampe,
Lampenfassung und die Verkabelung als komplettes Teil zu erhalten.
(LED_Licht: G4, MAX 1,5 W)
Ersetzen Sie die Glühbirnen, Lampenfassungen und Verkabelung in der
73
70
gleichen Weise wie die Originalen. Dann schließen Sie die Lichtverdrahtung
wieder an.
Setzen Sie das Glass auf die Haube und ziehen Sie die Schrauben zu. Achten
Sie darauf, dass die Schrauben nicht zu fest angezogen werden.
FEHLERBEHEBUNG
Fehler
Ursache
Lösung
Licht an aber
Ventilator
funktioniert
nicht
Der Lüfterflügel
klemmt
Schalten Sie das Gerät aus
und lassen Sie es durch
qualifiziertes Fachpersonal
reparieren.
Der Motor ist beschädigt
Sowohl Licht
und Lüfter
funktionieren
nicht
Halogen Glühbirne brennt
Ersetzen Sie die Glühbirne
mit den richtigen
Anschlußwerten.
Netzkabel locker
Schließen Sie es an die
Stromversorgung wieder an.
Starke
Vibration des
Gerätes
Der Lüfterflügel ist
beschädigt.
Schalten Sie das Gerät aus
und lassen Sie es durch
qualifiziertes Fachpersonal
i
Der Lüftermotor ist nicht
fest fixiert.
Schalten Sie das Gerät aus
und lassen Sie es durch
qualifiziertes Fachpersonal
Das Gerät ist nicht richtig an
der Halterung befestigt
Nehmen Sie das Gerät ab
und prüfen Sie ob es in der
richtigen Position befestigt
ist
Saugleistung
nicht gut
Zu großer Abstand
zwischen dem Gerät und
der Arbeitsplatte
Stellen Sie den Abstand auf
65-75 cm
KUNDENDIENST
Wenn Sie den Fehler nicht selbst feststellen bzw. beheben können: Gerät
vom Stromnetz trennen. Die Seriennummer und Modellnummer des
Gerätes notieren und den Kundendienst anrufen.
74
71
SERIENNUMMER. Wo finde ich diese?
Es wichtig, dass Sie dem Kundendienst die 16-stellige Seriennummer
mitteilen (16-stelliger Code der mit der Zahl 3 anfängt). Die Seriennummer
können Sie aus dem Garantiezertifikat oder vom Typenschild des Gerätes
(befindet sich am Gerät) entnehmen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroschrott sollte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Bitte recyceln soweit es möglich ist. Erkundigen
Sie sich bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem Händler im
Bezug auf die Wiederverwertung.
Dieses Gerät ist gemäß EU Direktive 2012/19/EU gekennzeichnet.
Durch fachgerechte Entsorgung dieses Produktes helfen Sie potenzielle
negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu
verhindern, die sonst von ungeeigneter Verschwendungshandhabung von
diesem Produkt verursacht werden könnte. Das Symbol auf dem Produkt
zeigt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsmüll gehört. Es soll
zum zutreffenden Sammlungspunkt für die Wiederverwertung elektrischer
und elektronischer Geräte gebracht werden. Die Entsorgung muss gemäß
der örtlichen Umweltregelungen für Abfallbeseitigung ausgeführt werden.
Für detaillierte Informationen über Behandlung, Rückgewinnung und
Wiederverwertung von diesem Produkt, kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche
Stadtverwaltung, Ihre Müllabfuhr oder Ihren Verkäufer.
75
72
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ 68
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 68
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ 70
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (με απαγωγή αέρα) 71
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ανακύκλωση) 75
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 76
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 77
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 78
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 79
76
73
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα
Το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας περιέχει όλες εκείνες τις οδηγίες και
πληροφορίες που είναι χρήσιμες για την εγκατάσταση χρήση και συντήρηση της
συσκευής.
Για την σωστή λειτουργία και εγκατάσταση της συσκευής παρακαλούμε να
διαβάσετε προσεκτικά το βιβλίο οδηγιών που κρατάτε στα χέρια σας.
Το καπέλο της συσκευής έχει κατασκευαστεί από εξαιρετικά υλικά και έχει
αεροδυναμικό σχεδιασμό.
Είναι εξοπλισμένο με ένα ηλεκτρικό μοτέρ και ένα ανεμιστήρα που εξασφαλίζει
μεγάλη ισχύ απορρόφησης ενώ η λειτουργία του είναι αθόρυβη,διαθέτει
επίσης ένα φίλτρο κατακράτησης λίπους το οποίο εγκαθίσταται χωρίς δυσκολία.
Με την τοποθέτηση της σήμανσης για το προϊόν μας, δηλώνουμε με
δική μας ευθύνη, τη συμμόρφωση με το σύνολο της ευρωπαϊκής ασφάλειας,
της υγείας και του περιβάλλοντος απαιτήσεις που αναφέρονται στη νομοθεσία
για αυτό το προϊόν.
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή
Αυτή η συσκευή (απορροφητήρας) σχεδιάστηκε αποκλειστικά για
οικιακή χρήση. Ο απορροφητήρας αυτός είναι ακατάλληλος για χρήση
σε μπαρμπεκιου ,ψησταριά ή άλλες επαγγελματικές χρήσεις
Ο απορροφητήρας και το φίλτρο πρέπει να πλένονται τακτικά έτσι
ώστε να εξασφαλίζεται η αποτελεσματική λειτουργία τους.
Καθαρίζετε τον απορροφητήρα σύμφωνα με τις οδηγίες και μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία που υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς
Δεν επιτρέπεται το ψήσιμο απευθείας επάνω στη φλόγα της εστίας
υγραερίου
Διατηρείται τον περιβάλλοντα χώρο τακτοποιημένο και καθαρό
Πριν συνδέσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο παροχής δεν
παρουσιάζει φθορές. Εάν το καλώδιο εμφανίζει φθορές πρέπει να
αντικατασταθεί από έμπειρο τεχνικό .
Ενόσω ο απορροφητήρας βρίσκεται σε λειτουργία σε χώρο στον οποίο
ταυτόχρονα λειτουργούν συσκευές με υγραέριο ή άλλο καύσιμο,πρέπει να
εξασφαλίζεται ο επαρκής εξαερισμός του χώρου.
Η απαγωγή του αέρα δεν πρέπει να γίνεται σε καπνοδόχο
που χρησιμοποιείται για την απαγωγή των αερίων που παράγονται
από συσκευές αερίου ή άλλου καύσιμου.
77
74
Η απαγωγή του αέρα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την ισχύουσα
νομοθεσία.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα(και παιδιά )
με μειωμένες ψυχοφυσικές ικανότητες ή από άτομα που δεν διαθέτουν
γνώση και εμπειρία γύρω από το τρόπο λειτουργίας της συσκευής. Η
χρήση της συσκευής από τα προαναφερθέντα άτομα πρέπει να γίνεται
με την επίβλεψη ατόμου που θα φέρει την ευθύνη για την ασφάλεια
τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Μην ανάβετε φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα.
Ο απορροφητήρας αυτός μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά
πάνω από συσκευές με 4 το πολύ εστίες.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Η σύνδεση της συσκευής πρέπει να γίνει αποκλειστικά
σε γειωμένη πρίζα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ζητήστε
την βοήθεια εξειδικευμένου τεχνικού.
Η μη τήρηση των προαναφερθέντων οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει ,πυρκαγιά και
ηλεκτροπληξία.
78
76
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο)
Εάν διατίθεται μια οπή απαγωγής του αέρα στο περιβάλλον ο απορροφητήρας
μπορεί να συνδεθεί όπως απεικονίζεται στο σχέδιο που ακολουθεί ,με την
βοήθεια ενός σωλήνα απόμάλτο, αλουμίνιο, εύκαμπτο σωλήνα ή άλλο μη
εύφλεκτο υλικό, με εσωτερική διάμετρο 150mm)
1. Πριν από την εγκατάσταση διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και
αποσυνδέστε την.
2 Ο απορροφητήρας πρέπει να απέχει από την επιφάνεια της εστίας
65 – 75 cm με αυτό το τρόπο λειτουργεί καλύτερα .
3. Ανοίξτε τρεις οπές 8 m m γ ι α ν α β ι δ ώ σ ε τ ε τ η ν β ά σ η
σ τ ή ρ ι ξ ης . Βιδώστε και σφίξτε με τις βίδες που συνοδεύουν την
βάση στήριξης .
Οπή
Βάση
107.5mm
Βίδα (4mm x 30mm)
80
77
4. Σηκ ώ στ ε το καπ έ λο κα ι κρε μ ά σ τ ε το στη ν βάσ η
στή ρ ιξ η ς
Αγκιστρο
Στήριξη
5. Στε ρ εώ σ τε τη ν βαλ β ί δ α μια ς κατ ε ύ θ υν ση ς γι α τη ν
απ αγ ωγ ή τω ν αερ ίω ν απ ό το ν απ ορ ρ οφ η τ ή ρα . Στη ν
συν έ χε ια συ ν δ έ στ ε το σω λή ν α απα γ ω γή ς επ ά ν ω στ η ν
βαλ β ίδ α όπ ως φα ίν ε τ α ι στη ν πιο κά τ ω ει κ όν α .
Σωλήνας απαγωγής αερίων
Καπέλο
82
78
6.
i.Τοποθετείστε το γυαλί στην θέση του στο επάνω μέρος του
απορροφητήρα .
ii. Στερεώστε τις 4 βίδες με τις ροδέλες. Μην σφίξετε
τις βίδες πολύ δυνατά γιατί υπάρχει κίνδυνος να
σπάσει
i. Θηλυκώστε τον ένα σωλήνα μέσα στον άλλο και τραβήξτε τον
εσωτερικό σωλήνα προς την οροφή. Ρυθμίστε ανάλογα το ύψος
που θέλετε .
ii.Ανασηκώστε την καμινάδα ώστε να διαμορφώσετε ανάλογα το
ύψος .Αφού ρυθμίσετε το ύψος, κρεμάστε την σωλήνα από
τις οπές στερέωσης στις βίδες όπως απεικονίζεται πιο
κάτω.
Εσωτερική σωλήνα
83
79
7.
i. Ανοίξτε δύο οπές με διάμετρο 8mm για να
τοποθετήσετε την δεύτερη βάση .Βιδώστε και
στερεώστε την δεύτερη βάση με τις δύο διαθέσιμες
βίδες
ii. Ευθυγραμμίστε τους αγωγούς με την βάση και στερεώστε με τις
δύο βίδες .
Βάση
Οπή
Βίδα
4mm x 8mm
Βίδα(4mm x 30mm)
84
80
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (λειτουργία ανακύκλωσης)
Εάν ο χώρος που θα εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα δεν διαθέτει σημείο
απαγωγής ,δεν απαιτείται η χρήση του εύκαμπτου σωλήνα.
Ο τρόπος εγκατάστασης είναι όμοιος με εκείνο που περιγράφεται στην
παράγραφο ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα για να περιορίσετε τις
μυρωδιές. Για να τοποθετήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα πρέπει να αφαιρέσετε
πρώτα το φίλτρο κατακράτησης λίπους πιέζοντας το γάντζο στερέωσης.
Τοποθετείστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα από την πλευρά του μοτέρ και
περιστρέψτε δεξιόστροφα . Επαναλάβετε το ίδιο και από την άλλη πλευρά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
oΒεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι καλά στερεωμένο ,διαφορετικά μπορεί να
φύγει από τη θέση του και να κάνει ζημιά .
o Μόλις το φίλτρο στερεωθεί η ισχύς θα μειωθεί.
85
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας 1
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Ενδείκνυται όταν βράζουμε
νερό ή μαγειρεύουμε φαγητό που παράγει λίγο ατμό.
Πλήκτρο μεσαίας ταχύτητας 2
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας με στάνταρ λειτουργία.
Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας 3
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας όταν έχουμε παραγωγή πολύ
καπνού και ατμών.
Πλήκτρο φωτι σμού
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Πιέζοντας ταυτόχρονα και τα τρία πλήκτρα ,η συσκευή θα
λειτουργήσει με την μέγιστη ταχύτητα εξαερισμού .
86
83
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε διαδικασία καθαρισμού διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και αποσυνδέστε την από την παροχή .
I. Συνήθης καθαρισμός
Καθαρίστε με ένα υγρό μαλακό ύφασμα στο οποίο θα έχετε προσθέσει
μικρή ποσότητα απορρυπαντικού για το σπίτι ή σαπουνόνερο.Μην
χρησιμοποιείτε συρματάκι καθαρισμού,χημικές ουσίες,διαβρωτικά υλικά ή
πολύ σκληρές βούρτσες.
II. Μηνιαίος καθαρισμός των Φίλτρων
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Ο μηνιαίος καθαρισμός των φίλτρων είναι απαραίτητος για
την αποφυγή κίνδυνου πυρκαγιάς .
Τα φίλτρα μαζεύουν λίπος και σκόνη επηρεάζοντας την αποτελεσματική
λειτουργία του απορροφητήρα. Εάν δεν καθαριστούν ,τα υπολείμματα του
λίπους (που είναι εύφλεκτα ) μπορεί να βουλώσουν τα φίλτρα. Ο
καθαρισμός των φίλτρων να γίνεται με απορρυπαντικό καθαρισμού για το
σπίτι.
III. Ετήσιος καθαρισμός Φίλτρων Άνθρακα
Αφορά ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ τις συσκευές που κάνουν ανακύκλωση του αέρα
Το φίλτρο αυτό κατακρατεί τις οσμές και πρέπει να αντικαθίσταται
τουλάχιστον μια φορά το χρόνο, ανάλογα με την χρήση του
απορροφητήρα .
IV. Αντικατάσταση του λαμπτήρα φωτισμού.
Ξεβιδώστε τις βίδες από το τζάμι και αφαιρέστε το.Εντοπίστε τον λαμπτήρα
που πρέπει να αντικατασταθεί. Στην εικόνα που ακολουθεί μπορείτε να
δείτε πως είναι τοποθετημένος
Αφαιρέστε την σύνδεση με την παροχή και βγάλτε την βάση του λαμπτήρα
από τον απορροφητήρα. Σημαντικό: Για να αντικαταστήσετε τον καμμένο
λαμπτήρα πρέπει να αφαιρέστε όλο το ηλεκτρικό κύκλωμα και την υποδοχή
88
84
των λαμπτήρων (LED light: MAX 1.5W)
Τοποθετείστε τους νέους λαμπτήρες,την υποδοχή και το κύκλωμα
επανσυνδέστε το κύκλωμα .
Τοποθετείστε το κρύσταλλο και τις βίδες .βεβαιωθείτε ότι έχετε βιδώσει τις βίδες
σωστά.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Το φως ανάβει
αλλά δεν
λειτουργεί ο
ανεμιστήρας
Ο ανεμιστήρας
έχει μπλοκάρει
Διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και απευθυνθείτε στο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Βλάβη μοτέρ
Δεν ανάβει το
φως και δεν
λειτουργεί ο
ανεμιστήρας
Καμένος λαμπτήρας
αλογόνου.
Αντικατάσταση του λαμπτήρα
Αποσυνδεδεμένη
συσκευή
Συνδέστε την πρίζα στην παροχή
Έντονοι
τριγμοί
Χαλασμένος ο
ανεμιστήρας
Διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και απευθυνθείτε στο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης
Το μοτέρ δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και απευθυνθείτε στο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης
Ο απορροφητήρας δεν έχει
στερεωθεί καλά στην βάση
στήριξης
Αποσυνδέστε τη συσκευή και
βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις στήριξης είναι
σωστά τοποθετημένες.
Δεν
απορροφά
ικανοποιητικά
Ο απορροφητήρας
απέχει πολύ από την
επιφάνεια της εστίας.
Ο απορροφητήρας πρέπει να
απέχει από την επιφάνεια της
εστίας 65-75 cm
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Η συσκευή συνοδεύεται από ένα πιστοποιητικό επί του οποίου αναγράφονται οι όροι και οι
προϋποθέσεις ισχύος της εγγύησης . Η χρονική διάρκεια της εγγύησης είναι 24 μήνες από την
ημερομηνία αγοράς της συσκευής, όπως αυτή προκύπτει από το τιμολόγιο αγοράς ή άλλο
επίσημο παραστατικό .
89
85
Το πιστοποιητικό εγγύησης πρέπει να είναι σωστά συμπληρωμένο και να επιδεικνύεται στο
τεχνικό προκειμένου να πιστοποιήσει ότι η επέμβαση γίνεται σε καθεστώς εγγύησης.
ΤΡΟΠΟΣ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ έως 5 Χρόνια
Εάν επιθυμείτε να επεκτείνετε την διάρκεια εγγύησης της
συσκευής σας
Για περισσότερες πληροφορίες καλέστε το 210 6845750
εσωτερικό 2
ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΛΑΒΗΣ η ΚΑΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τα κέντρα τεχνικής υποστήριξης Gias Service είναι τα μόνα αρμόδια
για την αποκατάσταση τυχόν βλάβης ή κακής λειτουργίας . Καλέστε
το 80111505050 (αστική χρέωση για όλη την Ελλάδα)
προκειμένου να συνδεθείτε με το πλησιέστερο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης.Στον δικτυακό τόπο www.candy.gr μπορείτε να
αναζητήσετε το πλησιέστερο στην περιοχή σας κέντρο τεχνικής
υποστήριξης.
ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΗΤΡΩΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
Σε κάθε επικοινωνία με το κέντρο τεχνικής υποστήριξης είναι
σημαντικό να αναφερθείτε στον αριθμό μητρώου και στα στοιχεία
παραγωγής της συσκευής που αναγράφονται τόσο στο
πιστοποιητικό εγγύησης όσο και στην ετικέτα του προϊόντος. Με αυτό
το τρόπο θα βοηθήσετε στην ταχύτερη και πιο αποτελεσματική
επέμβαση του τεχνικού
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Αυτή η συσκευή πληροί την υπάριθμ. 2012/19/EU Ευρωπαϊκή
Οδηγία για τα ηλεκτρονικά απόβλητα. Βεβαιωθείτε ότι η απόσυρση
της συσκευής θα γίνει με τον προσήκοντα τρόπο, έτσι συμβάλετε
ενεργά στην προστασία του περιβάλλοντος και την εξασφάλιση
συνθηκών υγιεινής . Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι η συσκευή δεν
μπορεί να χαρακτηρισθεί ως κοινό απόρριμμα.. Για την ορθή
απόσυρση της συσκευής απευθυνθείτε στο κέντρο ανακύκλωσης του
Δήμου της περιοχής σας, στην διεύθυνση καθαριότητας ή στο
κατάστημα που αγοράσατε την συσκευή.
90
86
MANUALE D’ISTRUZIONE
CONTENUTO
INTRODUZIONE 81
PRECAUZIONI DI SICUREZZA 81
ELENCO COMPONENTI 83
INSTALLAZIONE (scarico esterno) 84
INSTALLAZIONE (ricircolo) 88
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 89
FUNZIONI 89
MANUTENZIONE 90
COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI 91
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI 92
CONFORMITA’ ALLE DIRETTIVE 93
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE 93
91
87
INTRODUZIONE
Grazie per avere scelto questa cappa.
Il seguente manuale di istruzioni è stato realizzato con lo scopo di
fornire tutte le istruzioni necessarie all’installazione, utilizzo e
manutenzione dell’apparecchio.
Per poter utilizzare il prodotto in maniera corretta e sicura, prima
dell’installazione e dell’utilizzo, La preghiamo di leggere
attentamente il manuale di istruzione.
La cappa è realizzata con materiali di alta qualità e con un design
aerodinamico.
E dotata di un motore elettrico ad elevata potenza e di un ventilatore,
che fornisce una forte potenza di aspirazione accompagnata da un
funzionamento silenzioso, da un filtro antigrasso e da una facile
installazione.
Inserendo la marcatura su questo prodotto , si dichiara, sotto la
propria responsabilità, la conformità a tutti la sicurezza europea, la
salute e requisiti ambientali stabiliti dalla legislazione di questo
prodotto.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Non lasciare utilizzare il prodotto ai bambini
Questo elettrodomestico (la cappa) è progettata esclusivamente
per uso domestico, non è adatta per barbecue, rosticcerie ed altri
scopi commerciali.
La cappa ed il suo filtro dovrebbero essere lavati
regolarmente in maniera tale da mantenerli in condizione di
operare efficientemente.
Lavare la cappa seguendo il manuale di istruzioni e mantenere
il prodotto lontano da pericoli di incendio.
Vietata la cottura direttamente dal fornello a gas.
Si prega di mantenere l’ambiente cucina in buone condizioni
Prima di connettere questo strumento, controllare che il cavo di
fornitura energia non sia danneggiato. L’eventuale cavo
danneggiato deve essere sostituito esclusivamente da
personale qualificato.
Dovrebbe esserci un’adeguata ventilazione dell’ambiente
quando la cappa è in funzionamento contemporaneamente ad
apparecchi a gas o ad altri combustibili.
92
88
L’aria non deve essere scaricata in una canna
fumaria utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da
apparecchi a gas o ad altri combustibili.
Devono essere soddisfatte le regolamentazioni concernenti lo
scarico dell’aria.
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di
persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali e
mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non vi sia la supervisione e l’istruzione all’uso
dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
I bambini dovrebbero essere supervisionati in maniera tale da
assicurarsi che non giochino con tale apparecchio.
Non provocare fiamme libere al di sotto della cappa.
La cappa non è destinata ad essere installata sopra un piano
cottura avente più di quattro elementi.
Pericolo Scossa Elettrica
Collegare l’apparecchio solamente in una presa a terra. In
caso di dubbio chiedere il parere di un tecnico qualificato.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare
morte, incendio e scosse elettriche.
93
89
Elenco componenti per l’installazione standard
Descrizione
Illustrazione
Qtà
Cappa
1
Camino
superiore
1
Camino
inferiore
1
Supporto
Camino
Inferiore
1
Supporto
Camino
Superiore
1
Hanging
Board
1
Fisher
9
Viti
ST4.0×30
9
D7.2 Viti
ST4.0×8
2
94
90
INSTALLAZIONE a parete (scarico esterno)
Se dispone di uno scarico per l’evacuazione dell’aria verso l’esterno
l’esterno, la Sua cappa può essere collegata, come nell’immagine sotto
riportata, per mezzo di un condotto di estrazione (smalto, alluminio, tubo
flessibile o materiale infiammabile con diametro interno di 150mm)
1. Prima che l’installazione sia completata, non collegare la spina di
alimentazione alla presa di corrente.
2 La cappa deve essere posizionata ad una distanza di 65 – 75 cm
sopra il piano cottura per un’efficienza migliore.
3. Pr a t i ca r e 3 fori da 8m m per accomodare il supporto.
Avvitare e stringere il supporto della cappa nel muro con le viti
in dotazione.
Foro
Supporto
107.5mm
Vite (4mm x 30mm)
95
necessario pra icare ori aggiun ivi 2x8mm vi di issaggio appi t f t e ti f e t
a te ' t .vi prima dell ins allazione
96
Per inclinato Modello pannello
91
4. So l le va re l a cap p a ed ap p e nd er la a l s up po rto
Aggancio
Supporto
5. Fissare la valvola unidirezionale per l’uscita dell’aria della
cappa. In seguito collegare il tubo di scarico sulla valvola
unidirezionale come mostrato nella figura sottostante
Tubo di evacuazione
Cappa
97
92
6.
i. Posizionare il vetro in posizione appropriata sulla parte
superiore della cappa.
ii. Fissare le 4 viti con le rondelle. Al fine di
evitare la rottura del vetro, si prega di non stringere le
viti troppo forte.
i. Collocare il camino interno nel camino esterno.
Dopodiché estrarre il camino interno verso l’alto. Regolare
in maniera tale da raggiungere l’altezza desiderata.
ii. Fare scorrere il camino per aggiustarne laltezza.
Una volta raggiunta laltezza desiderata, appendere le
viti al foro di fissaggio come mostrato nella figura sottostante.
Camino interno
98
93
7.
i. Realizzare due fori da 8mm per fissare la
seconda piastra. Avvitare e stringere la seconda
piastra con le due viti in dotazione.
ii. Allineare il camino nell’unità e fissarlo con le due viti.
Piastr
a II
Foro
Vite
4mm x 8mm
Vite
(4mm x 30mm)
99
94
INSTALLAZIONE (Ricircolo)
Nel caso non si abbia uno scarico esterno, il tubo flessibile di scarico non
è richiesto.
L’installazione è simile a quella mostrata nella sezione
“INSTALLAZIONE (SCARICO ESTERNO)”.
Il filtro al carbone attivo può essere utilizzato per eliminare gli odori.
Per installare il filtro al carbone attivo, bisogna prima rimuovere il
filtro anti-grasso premendo il gancio di sblocco.
Inserire il filtro carbone attivo sul lato del motore e girare in senso
orario. Ripetere la stessa cosa sull’altro lato.
NOTE:
oAssicurarsi che il filtro sia bloccato. In caso contrario potrebbe
allentarsi e provocare danni.
oUna volta che il filtro al carbone attivo è attaccato, la potenza di
aspirazione si abbasserà.
100
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
FUNZIONI
Pulsante Bassa Velocità 1
E o p ’ utilizzat er l’areazione della cucina. E’ adatto durante l’ebollizione e
la cottura che comporti poco vapore.
Pulsante Media Velocità 2
E’ adatto per la ventilazione durante operazioni standard di cottura.
Pulsante Alta Velocità 3
Utilizzare nel caso in cui venga prodotta un’alta densità di fumo o
vapore.
Pulsante Illuminazione
NOTE: Se i pulsanti per la Bassa/Media/Alta velocità vengono premuti
contemporaneamente il prodotto funzionerà con la velocità maggiore.
101
Pul nte On / Offsa
E 'utilizzato per acc ere / s ere il ventilatore.end pegn
Velocità pul nte piùsa
Per aumentare la velocità del ventilator
pul nte di diminuzione Velocitàsa
Per diminuire la velocità della ventola.
Pul nte Lightsa
Display digitale
visualizzazione della velocità del ventilatore: "1" per la bassa
velocità, "2" per la velocità media, "3" per alta velocità, "4" per
la funzione Booster.
Quick Timer: Premere + e - te ere premuton per 1 seco o,nd display
digitale a lam giare e in 5 minuti il conto alla rovescia, po 5 minutipeg do
il motore e la luce si s ne dio automatica e cicalino pepeg au r 1 sec o.ond
Funzione Booster
Questo cappuccio ha una funzione di richiamo. Per attivare il booster,
consente di velocizzare 4, entrerà in velocità massima, mentre il
cofano è in uso e che farà aumentare la velocità per 5 minuti, prima di
rallentare di nuovo.
102
97
MANUTENZIONE
Prima di procedere con la pulizia spegnere l’unità e staccare la
spina.
I. Pulizia Regolare
Utilizzare uno straccio imbevuto di acqua tiepida e una piccola
quantità di sapone o di detergente per la casa. Non utilizzare
spugne metalliche, materiali chimici o abrasivi o spazzole troppo
dure per pulire l’unità.
II. Pulizia Mensile dei Filtri
IMPORTANTE: pulire I filtri ogni mese può prevenire i rischi
d’incendio.
I filtri accumulano grasso, fumo e polvere…... influenzano, infatti,
l’efficienza della cappa. Se non vengono puliti, i residui di grasso
(potenzialmente infiammabili) possono saturare i filtri. Utilizzare
detergenti per la casa per pulire i filtri.
III. Pulizia Annuale dei Filtri Carbone
Applicabile SOLAMENTE ad unità installate a ricircolo.
Questo filtro intrappola gli odori e deve essere sostituito almeno
una volta ogni anno a seconda della frequenza d’uso della cappa.
IV. Cambiare una lampadina
Svitare le viti dal vetro e rimuovere quest’ultimo. Localizzare la
lampadina che deve essere sostituita, L’impianto in cui è posizionata
è illustrato nella sezione qui sotto.
Rimuovere il collegamento elettrico e estrarre il portalampada dalla
cappa. Importante: non è possibile cambiare solamente le lampadine,
è necessario sostituire anche il circuito elettrico e il contenitore delle
lampadine. (LED light: G4, MAX 1.5W)
103
99
105
100
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti insieme
ai rifiuti domestici.
Questo prodotto è marchiato secondo la direttiva
Europea 2012/19/EU sui rifiuti
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE).
Questo simbolo indica che il prodotto non può essere
trattato come i rifiuti normali.
Deve essere portato al centro ecologico per il riciclaggio dei prodotti
elettrici ed elettronici.
Lo smaltimento deve essere effettuato in conformità alle normative
locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Per maggiori informazioni contattare l’ufficio locale della vostra città
o il vostro servizio di smaltimento rifiuti o il negozio in cui avete
comprato l’apparecchio .
Assicurarsi che il prodotto sia smaltito correttamente, contribuirà a
prevenire potenziali conseguenze negative sull’ambiente e sulla
salute umana, che altrimenti verrebbero danneggiati da uno
smaltimento non corretto.
106
101
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU
SPIS TREŚCI
WPROWADZENIE 95
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 95
SPECYFIKACJA 97
MONTAŻ (WERSJA WYWIEWOWA) 98
MONTAŻ (WERSJA Z RECYRKULACJĄ) 102
PANEL STEROWANIA 103
DZIAŁANIE 103
OBSŁUGA 104
MOŻLIWE USTERKI 105
OCHRONA ŚRODOWISKA 106
107
102
WPROWADZENIE
Dziękujemy za wybranie naszego okapu.
Niniejsza instrukcja zawiera wszelkie informacje dotyczące montażu,
użytkowania i obsługi urządzenia.
Proszę dokładnie zapoznać s z treścią instrukcji przed przystąpieniem do
montażu i użytkowania okapu co zapewni bezpieczną i prawidłową jego
eksploatację.
Okap wykonany jest z materiałów wysokiej jakości, odznacza się
nowoczesnym wyglądem i prostotą montażu. Wyposażony jest w wydajny
silnik zapewniający odpowiednie parametry wentylacji i niski poziom hałasu
oraz w filtr uszczowy.
Poprzez umieszczenie oznakowania na produkcie, oświadczamy,
na własną odpowiedzialność, zgodnie z wszystkimi bezpieczeństwa
europejskiego, zdrowia i ochrony środowiska określonymi w przepisach dla
tego produktu.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia.
Okap przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Nie nadaje
się do grilla, rożna ani jakichkolwiek zastosowań komercyjnych.
Okap oraz filtry muszą być regularnie czyszczone tak aby
zachować ich dobre właściwości użytkowe.
Okap należy czyśc zgodnie z instrukcją obsługi, aby uniknąć ryzyka
pożaru.
Nie wolno piec ani przyrządzać potraw na otwartym ogniu.
W kuchni należy zapewnić odpowiedni obieg powietrza.
Przed podłączeniem zasilania należy sprawdzić czy przewód
podłączeniowy nie jest uszkodzony. W razie uszkodzenia musi być
wymieniony przez wykwalifikowany personel.
Kuchnia musi mieć odpowiednią wentylację jeżeli okap jest używany
jednocześnie z palnikami gazowymi lub na inne paliwo.
Opary nie mogą być odprowadzane do przewodów
kominowych służących do odprowadzania gazów spalinowych z
urządzeń gazowych lub na inne paliwa.
Należy przestrzegać przepisów dotyczących wentylacji.
Urządzenie nie jest przewidziane do obsługi przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych własnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych lub nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, chyba że
zostały one uprzednio przeszkolone lub pozostają pod nadzorem osób
108
103
odpowiadających za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Pod okapem nie wolno używać otwartego ognia.
Okap nie jest przeznaczony do zabudowy nad płytą z więcej niż
czterema palnikami.
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego
Urządzenie musi być skutecznie uziemione. W razie wątpliwości
należy zwrócić się do wykwalifikowanego technika.
Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń może skutkować
śmiercią, pożarem lub porażeniem elektrycznym.
109
104
SPECYFIKACJA
Część
Wygląd
ilość
Okap
1
Komin górny
1
Komin dolny
1
Kątownik komina dolnego
1
Kątownik komina górnego
1
Wspornik okapu
1
Kołki rozporowe
9
Wkręty
4×30mm
9
Śruby
4 x 8mm
2
110
105
MONT
WERSJA WYWIEWOWA
Jeżeli możliwe jest odprowadzenie oparów na zewnątrz okap można
zamontować jak na rysunku pokazanym ponej z zastosowaniem kanału
odprowadzającego (emaliowanej lub aluminiowej giętkiej rury lub z innego
niepalnego materiału o średnicy 150mm).
1. Przed montażem należy wyłączyć okap i odłączyć go od zasilania.
2. Okap powinien być zamontowany 65-75cm nad ytą kuchenną co
gwarantuje najlepszą skuteczność.
3. Wywiercić 3 otwory 8mm i przykręcić wspornik 3 wkrętami.
kołek
wspornik
107.5mm
wkręt (4 x 30 mm)
111
Prije instalacije, potrebno je izbušiti2 dodatne rupe od 8mm te pripremiti
odgovarajuće tiple i vijke.
112
Za modele s kosom pločom
106
4. Okap zaczepi na wsporniku.ć
zaczep
wspornik
5. Zamocowa zawór zwrotny na wylocie okapu a nast pnie za o yć ę ł ż ć
kana wylotowy jak pokazano na rysunku.ł
kana wylotowył
Okap
113
107
6.
Umieścić na okapie we właściwym położeniu szklaną
osłonę.
Przykręcić osłonę za pomocą 4 śrub i podkładek. Aby
uniknąć uszkodzenia szkła nie dokręcać śrub zbyt
mocno.
7.
Zmontować komin wewnętrzny i zewnętrzny i rozsunąć na
właściwą wysokość..
Po rozsunięciu komina na właściwą wysokość zablokować
komin za pomocą śrub blokujących jak pokazano na rysunku
poniżej.
komin wewnętrzny
114
108
8.
Wywierc 2 otwory 8mm do zamocowania kątownika.
Przykręcić kątownik.
Założyć komin na okap i zamocować 2 śrubami.
kątownik
kołek
śruba
4 x 8mm
wkręt
4 x 30mm
115


Produkt Specifikationer

Mærke: Candy
Kategori: Emhætte
Model: CGM94/1N

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Candy CGM94/1N stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Emhætte Candy Manualer

Candy

Candy CCE 16-1X Manual

30 August 2025
Candy

Candy CPY9MXVGG Manual

30 August 2025
Candy

Candy CBT60RBG-07 Manual

15 August 2025
Candy

Candy CSD6MXGG/4U Manual

15 August 2025
Candy

Candy CSD9MX Manual

14 August 2025
Candy

Candy CSD6MX Manual

14 August 2025
Candy

Candy CPY5MWP-07 Manual

14 August 2025

Emhætte Manualer

Nyeste Emhætte Manualer

Wolf

Wolf PL461912 Manual

8 September 2025
Euromaid

Euromaid CPT6S Manual

8 September 2025
Wolf

Wolf VW45G Manual

7 September 2025
Glem Gas

Glem Gas GHS972BK Manual

7 September 2025
Wolf

Wolf DD30 Manual

7 September 2025
Wolf

Wolf VW45B Manual

7 September 2025
Glem Gas

Glem Gas CK90TBTF Manual

7 September 2025
Wolf

Wolf VI42B Manual

7 September 2025
Glem Gas

Glem Gas CK85UCF Manual

7 September 2025
Wolf

Wolf VC36S Manual

7 September 2025