Cecotec Cafelizzia 890 Manual
Cecotec
Kaffemaskine
Cafelizzia 890
Læs gratis den danske manual til Cecotec Cafelizzia 890 (53 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 23 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 12 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Cecotec Cafelizzia 890, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/53

Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Handleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití
CAFELIZZIA 890 ROSE PRO
Cafetera express / Espresso coee machine

Instrucciones de seguridad 4
Safety instructions 6
Instructions de sécurité 9
Sicherheitshinweise 12
Istruzioni di sicurezza 15
Instruções de segurança 17
Veiligheidsinstructies 20
Instrukcje bezpieczeństwa 23
Bezpečnostní pokyny 26
ÍNDICE
1. Piezas y componentes 29
2. Antes de usar 29
3. Funcionamiento 30
4. Limpieza y mantenimiento 32
5. Resolución de problemas 33
6. Especicaciones técnicas 35
7. Reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos 35
8. Garantía y SAT 36
9. Copyright 36
INDEX
1. Parts and components 37
2. Before use 37
3. Operation 38
4. Cleaning and maintenance 40
5. Troubleshooting 41
6. Technical specications 42
7. Disposal of old electrical and
electronic appliances 42
8. Technical support and warranty 43
9. Copyright 43
SOMMAIRE
1. Pièces et composants 44
2. Avant utilisation 44
3. Fonctionnement 45
4. Nettoyage et entretien 47
5. Résolution de problèmes 48
6. Spécications techniques 50
7. Recyclage des équipements
électriques et électroniques 50
8. Garantie et SAV 51
9. Copyright 51
INHALT
1. Teile und Komponenten 52
2. Vor dem Gebrauch 52
3. Bedienung 53
4. Reinigung und Wartung 55
5. Problembehebung 56
6. Technische Spezikationen 58
7. Recycling von Elektro- und
Elektronikgeräten 58
8. Garantie und Kundendienst 59
9. Copyright 59
INDICE
1. Parti e componenti 60
2. Prima dell’uso 60
3. Funzionamento 61
4. Pulizia e manutenzione 63
5. Risoluzione dei problemi 64
6. Speciche tecniche 66
7. Riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche 66
8. Garanzia e supporto tecnico 67
9. Copyright 67
ÍNDICE
1. Peças e componentes 68
2. Antes de usar 68
3. Funcionamento 69
4. Limpeza e manutenção 71
5. Resolução de problemas 72
6. Especicações técnicas 74
7. Reciclagem de aparelhos elétricos
e eletrónicos 74
8. Garantia e SAT 75
9. Copyright 75
INDEX
1. Onderdelen en componenten 76
2. Voor u het toestel gebruikt 76
3. Werking 77
4. Schoonmaak en onderhoud 79
5. Probleemoplossing 80
6. Technische specicaties 82
7. Recycling van elektrische en
elektronische apparatuur 82
8. Garantie en technische ondersteuning 83
9. Copyright 83
SPIS TREŚCI
1. Części i komponenty 84
2. Przed użyciem 84
3. Funkcjonowanie 85
4. Czyszczenie i konserwacja 87
5. Rozwiązywanie problemów 88
6. Dane techniczne 90
7. Recykling urządzeń elektrycznych
i elektronicznych 90
8. Gwarancja i Serwis techniczny 91
9. Copyright 91
OBSAH
1. Části a složení 92
2. Před použitím 92
3. Fungování 93
4. Čištění a údržba 95
5. Řešení problémů 96
6. Technické specikace 97
7. Recyklace elektrických a
elektronických zařízení 98
8. Záruka a technický servis 98
9. Copyright 98

54
CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
• No cubra el dispositivo mientras esté en funcionamiento ni
coloque objetos pesados sobre él.
• No use el producto bajo las siguientes circunstancias:
• Dentro o encima de cocinas eléctricas o de gas, hornos
calientes o cerca de fuego.
• Sobre supercies blandas (como alfombras) o donde
pueda volcarse durante su uso.
• En exteriores o áreas con altos niveles de humedad.
• No utilice ningún accesorio que no haya sido
proporcionado o recomendado por Cecotec ya que podría
ocasionar daños.
• Precaución, supercie caliente. La temperatura de las
supercies accesibles podría ser alta mientras se usa
el producto y podría causar quemaduras. No toque las
supercies calientes mientras esté en funcionamiento e
inmediatamente después.
• Al llenar el depósito de agua tenga cuidado para evitar
derrames, especialmente en el conductor y en las partes
eléctricas del aparato.
• Advertencia: la abertura de llenado no debe abrirse
durante el funcionamiento.
• No introduzca café mientras la cafetera está en
funcionamiento.
• No ponga el producto en funcionamiento sin agua.
• No mueva ni apague el dispositivo mientras esté en
funcionamiento.
• No deje que el cable asome sobre el borde de la supercie
de trabajo o la encimera, ni que entre en contacto con
supercies calientes.
• Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente
cuando no esté en uso o se esté limpiando, antes de
cambiar los accesorios, desmontar o montar el producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar
el producto. Guarde este manual para futuras referencias o
nuevos usuarios.
• Siga atentamente estas instrucciones de seguridad
cuando use el producto.
• Un mal uso o un uso inadecuado puede suponer un peligro
tanto para el aparato como para el usuario.
• Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje
especicado en la etiqueta de clasicación del producto y
de que el enchufe tenga toma de tierra.
• Coloque el aparato en una supercie seca, estable, plana y
resistente al calor.
• Este producto está diseñado exclusivamente para uso
doméstico. No es apropiado para usos comerciales o
industriales.
• No sumerja el cable, el enchufe o cualquier otra parte del
producto en agua o cualquier otro líquido, ni exponga las
conexiones eléctricas al agua. Asegúrese de que tiene las
manos completamente secas antes de tocar el enchufe o
encender el producto.
• No utilice el producto si el cable, el enchufe o la estructura
presenta daños o si no funciona correctamente, ha sufrido
alguna caída o ha sido dañado.
• Inspeccione el cable de alimentación regularmente en
busca de daños visibles. Si el cable presenta daños, debe
ser reparado por el Servicio de Asistencia Técnica ocial de
Cecotec para evitar cualquier tipo de peligro.
• No intente reparar el dispositivo por su propia cuenta.
Póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica
ocial de Cecotec para cualquier duda.

76
CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
• Make sure that the mains voltage matches the voltage
stated on the rating label of the appliance and that the
wall outlet is grounded.
• Place the appliance on a dry, stable, at, heat-resistant
surface.
• This product is designed only for household use. It is not
suitable for commercial or industrial use.
• Do not immerse the cord, plug, or any non-removable part
of the appliance in water or any other liquid, nor expose
electrical connections to water. Make sure your hands are
dry before handling the plug or switching on the appliance.
• Do not use the appliance if its cord, plug, or housing are
damaged, nor after it malfunctions or has been dropped or
damaged in any way.
• Check the power cord regularly for visible damage. If
the cord is damaged, it must be repaired by the ocial
Technical Support Service of Cecotec to avoid any type of
danger.
• Do not try to repair the device by yourself. Contact the
ocial Technical Support Service of Cecotec for advice.
• Do not cover the appliance during operation and do not
place heavy objects on it.
• Do not use the appliance under the following
circumstances:
• On or near a gas or electric hob, in heated ovens, or near
open ames.
• On soft surfaces (such as carpets) or where it may tip over
during use.
• Outdoors or in areas with high humidity levels.
• Do not use any accessory that has not been recommended or
provided by Cecotec, as they might cause injuries or damage.
• CAUTION: hot surface. The temperature of accessible
Deje que se enfríe completamente antes de montar o
retirar cualquier pieza y/o proceder con su limpieza.
• No deje el producto sin supervisión durante su
funcionamiento. Desconecte el dispositivo al acabar de
utilizarlo y cuando salga de la estancia donde está instalado.
• La limpieza y el mantenimiento no deben realizarse por
niños.
• El aparato no debe ser usado por niños. Mantenga el
aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
• Este producto puede ser usado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o con falta de experiencia y conocimiento si están
supervisados o han recibido instrucción concerniente
al uso del aparato de una forma segura y entienden los
riesgos que este implica.
• Supervise a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el producto. Es necesario dar una supervisión estricta
si el producto está siendo usado cerca de niños.
• Advertencia: este producto ha superado un control de
calidad previo a su comercialización para garantizar su
correcto funcionamiento. Después del control se realiza
una limpieza exhaustiva del artículo, por lo que podrían
quedar restos de agua.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions thoroughly before using the product.
Keep this instruction manual for future reference or new users.
• All safety instructions must be closely followed when
using the appliance.
• Incorrect or improper use can be dangerous for both the
device and the user.

98
CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
the appliance. Close supervision is necessary when the
appliance is being used by or near children.
• Warning: this product has undergone a quality control
before its commercialisation with the aim of ensuring its
correct operation. After the quality-control testing, the
appliance is cleaned thoroughly, therefore, although it is
unlikely to occur,some water drops may still remain.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes avec attention avant
d’utiliser l’appareil. Gardez bien ce manuel pour de futures
références ou pour tout nouvel utilisateur.
• Veuillez suivre ces instructions de sécurité très
attentivement lorsque vous utilisez l’appareil.
• Une utilisation incorrecte ou inadéquate peut mettre en
danger l’appareil et l’utilisateur.
• Assurez-vous que le voltage du réseau coïncide avec
le voltage spécié sur l’étiquette de classication de
l’appareil et que la prise possède une connexion à terre.
• Placez l’appareil sur une surface sèche, stable, plate et
résistante à la chaleur.
• Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement
domestique. Il n’est pas approprié pour un usage
commercial ni industriel.
• Ne submergez pas le câble, la prise ni aucune autre partie
de l’appareil dans de l’eau ni dans aucun autre liquide et
n’exposez pas les connexions électriques à l’eau. Assurez-
vous d’avoir les mains complètement sèches avant de
toucher la prise ou d’allumer l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble, la prise ou la structure
en général ne fonctionnent pas correctement, ont souert
une chute ou ont été abîmés.
surfaces may be high while in use and could cause burns.
Do not touch hot surfaces while in use or immediately
after.
• When lling the water tank, be careful to avoid spillage,
especially on the pipe and electrical parts of the appliance.
• Warning:the lling opening must not be opened during
operation.
• Do not insert coee while the machine is in operation.
• Do not operate the device without water.
• Do not move or turn the appliance o during operation.
• Do not let the cord hang over the edge of the working
surface or worktop and prevent it from touching hot
surfaces.
• Switch o the appliance and unplug it from the mains
when not in use or when cleaning, before changing
accessories, disassembling, or assembling the product.
Allow it to cool down completely before attaching or
removing parts and before cleaning the appliance.
• Never leave the appliance unattended while in use. Unplug
the device after use and when you leave the room where it
is installed.
• Cleaning and maintenance tasks must not be carried out
by children.
• The appliance is not intended to be used by children. Keep
this appliance and its power cord out of reach of children.
• This product can be used by children and persons with
reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, as long as they have been
given supervision or instruction concerning the use of
the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Supervise children to prevent them from playing with

1110
CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
• Ne faites pas fonctionner l’appareil sans eau.
• Ne déplacez pas et n’éteignez pas l’appareil lorsqu’il est en
fonctionnement.
• Ne laissez pas le câble dépasser de la surface ou du plan
de travail ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le lorsqu’il n’est pas
utilisé ou lorsqu’il est nettoyé, avant de changer les
accessoires, de démonter ou d’assembler le produit.
Laissez refroidir le produit avant d’assembler ou enlever
une pièce quelconque, et/ou avant de le nettoyer.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
fonctionnement. Débranchez l’appareil lorsque vous avez
terminé de l’utiliser et lorsque vous sortez de la pièce dans
laquelle il est utilisé.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par
des enfants.
• Les enfants ne peuvent pas utiliser cet appareil. Maintenez
l’appareil et son câble hors de portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou
sans expérience ni connaissances si elles sont surveillées
et/ou ont reçu les informations nécessaires à sa correcte
utilisation et qu’elles ont bien compris les risques qu’il
implique.
• Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec le produit. Une surveillance stricte est nécessaire
si le produit est utilisé à côté d’enfants.
• Avertissement : cet appareil a passé un contrôle de
qualité avant sa commercialisation pour garantir son bon
fonctionnement Après ce contrôle, un nettoyage exhaustif
de l’appareil est réalisé, il est donc possible qu’il reste des
traces d’eau à l’intérieur.
• Inspectez le câble d’alimentation régulièrement pour
rechercher des dommages visibles. Si le câble présente
des dommages, il doit être réparé par le Service
d’Assistance Technique ociel de Cecotec pour éviter tout
type de danger.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Veuillez
contacter le Service Après-Vente Ociel de Cecotec pour
tout doute ou renseignement.
• Ne recouvrez pas l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement
et ne placez aucun objet lourd dessus.
• N’utilisez pas l’appareil dans les circonstances suivantes :
• dans ou sur des cuisines électriques ou à gaz, dans des
fours chauds ni près du feu;
• sur des surfaces molles (comme les tapis) ou des surfaces
desquelles l’appareil pourrait se renverser pendant
utilisation;
• en extérieurs ou dans des endroits possédant des niveaux
d’humidité élevés.
• N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas fourni ou
recommandé par Cecotec, cela pourrait provoquer des
dommages.
• Attention : surface chaude. La température des
surfaces accessibles pourrait être élevée lorsque vous
utilisez l’appareil et pourrait provoquer des brûlures. Ne
touchez pas les surfaces chaudes lorsque l’appareil est en
fonctionnement ni immédiatement après.
• Lorsque vous remplissez le réservoir d’eau, veillez à éviter
tout débordement, notamment sur le conducteur et les
parties électriques de l’appareil.
• Avertissement: l’ouverture de remplissage ne doit pas être
ouverte pendant le fonctionnement.
• N’introduisez pas de café pendant que la machine à café
est en fonctionnement.

1312
CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
kontaktieren Sie den oziellen technischen Kundendienst.
• Bedecken Sie nicht das Gerät und legen Sie keinen
schweren Gegenstand, wenn es in Betrieb ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht unter den folgenden
Umständen:
• Innerhalb oder auf elektrischen Kochplatte oder
Gaskocher, Backofen oder in der Nähe von Feuer.
• Auf weichen Oberäche wie Teppiche, wo das Gerät beim
Verwenden umkippen könnte.
• Im Freien oder an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
• Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht von Cecotec
mitgeliefert wurden, da sie Schäden verursachen könnten.
• Vorsicht, Heiße Oberäche. Die Temperatur der
berührten Oberächen kann beim Betrieb sehr heiß
werden und zu Verbrennungen führen. Berühren Sie
die heißen Oberächen nicht beim oder sofort nach dem
Gebrauch.
• Achten Sie beim Befüllen des Wassertanks darauf, dass
kein Wasser verschüttet wird, insbesondere nicht auf die
Leiter und elektrischen Teile des Geräts.
• Achtung: Die Einfüllönung darf während des Betriebs
nicht geönet werden.
• Geben Sie keinen Kaee ein, während die Kaeemaschine
in Betrieb ist.
• Nehmen Sie das Gerät ohne Wasser nicht in Betrieb.
• Bewegen Sie das Gerät während des Betriebs nicht.
• Lassen Sie das Kabel niemals über der Arbeitsäche
hängen und in Kontakt mit heißen Oberäche kommen.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom
Stromnetz, wenn Sie es nicht benutzen oder wenn Sie
es reinigen, bevor Sie Zubehörteile austauschen oder
das Gerät demontieren oder zusammenbauen. Lassen
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung für künftige Benutzer auf.
• Befolgen Sie diese Sicherheitshinweise sorgfältig, wenn
Sie das Produkt verwenden.
• Falsche oder unsachgemäße Verwendung kann sowohl
das Gerät als auch den Benutzer gefährden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung, mit der
auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung
übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist.
• Stellen Sie den Grill auf einer trocknen, stabilen, achen
und hitzebeständigen Fläche.
• Dieses Produkt ist nur zur Nutzung in privaten Haushalt
bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen bzw.
Industriellen Gebrauch geeignet bzw. vorgesehen.
• Tauchen Sie das Netzkabel, den Stecker oder jegliche nicht
entfernbaren Teile des Gerätes nicht ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein und lassen Sie die elektrischen
Anschlüsse nicht mit Wasser in Berührung kommen.
Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände völlig trocken sind, bevor
Sie die Steckdose berühren oder das Gerät einschalten.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel, der
Stecker oder das Gehäuse sichtbare Schäden aufweisen,
nicht korrekt funktionieren oder heruntergefallen sind.
• Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare
Schäden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch
den oziellen Technischen Kundendienst von Cecotec
ersetzt werden, um jegliche Art von Gefahr zu vermeiden.
• Versuchen Sie niemals das Gerät selbst zu reparieren.
Sollten Sie Information benötigen bzw. Zweifel beseitigen

1716
CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
• Non lasciare il prodotto incustodito durante il suo
funzionamento. Scollegare il dispositivo al termine dell’uso
e quando viene lasciata la stanza in cui è installato.
• La pulizia e manutenzione non devono essere eettuate
da bambini.
• L’apparecchio non deve essere usato da bambini.
Mantenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata
dei bambini.
• Questo prodotto può essere usato da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali limitate, o con mancanza di
esperienza e conoscenza solo sotto supervisione o avendo
ricevuto istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e comprendono i rischi che lo stesso implica.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con il prodotto. È necessario supervisionare rigidamente
nel caso in cui il prodotto venga utilizzato da o vicino a
bambini.
• Avvertenza: questo prodotto ha superato un controllo
di qualità precedente alla sua commercializzazione per
garantire il suo corretto funzionamento. Dopo il controllo
si eettua una pulizia esaustiva dell’articolo, per cui
potrebbero rimanere resti d’acqua al suo interno.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções atentamente antes de usar o
produto. Guarde este manual para referências futuras ou
novos utilizadores.
• Siga atentamente estas instruções de segurança quando
usar o produto.
• O uso incorreto ou inadequado pode pôr em perigo, quer o
dispositivo, quer o utilizador.
• Non coprire il dispositivo mentre è in funzione o
appoggiare oggetti pesanti su di esso.
• Non usare il prodotto nelle seguenti circostanze:
• Dentro o sopra cucine elettriche o a gas, forni caldi o vicino
al fuoco.
• Su superci morbide (come tappeti) o dove si possa
capovolgere durante il suo uso.
• In esterno o aree con alti livelli di umidità.
• Non utilizzare nessun accessorio non suggerito da
Cecotec, poiché potrebbe provocare danni.
• Precauzione, supercie calda. La temperatura delle
superci accessibili potrebbe essere alta mentre si usa
il prodotto e potrebbe causare bruciature. Non toccare le
superci calde mentre è in funzione e immediatamente
dopo.
• Quando si riempie il serbatoio dell’acqua, fare attenzione
ad evitare fuoriuscite, specialmente sul condotto e sulle
parti elettriche dell’apparecchio.
• Attenzione: l’apertura di riempimento non deve essere
aperta durante il funzionamento.
• Non introdurre caè mentre la macchina del caè è in
funzione.
• Non utilizzare l’apparecchio senza acqua.
• Non muovere il dispositivo mentre è in funzione.
• Non lasciare che il cavo sporga sul bordo della supercie
da lavoro o banco da cucina, né che entri a contatto con
superci calde.
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete quando
non è in uso o durante la pulizia, prima di cambiare gli
accessori, smontare o montare il prodotto. Lasciare
rareddare completamente prima di montare o rimuovere
qualsiasi parte e/o procedere con la pulizia.

1918
CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
recomendado pela Cecotec, já que poderá causar danos.
• Atenção, superfície quente. A temperatura das
superfícies acessíveis pode ser alta enquanto se usa o
produto e poderia causar queimaduras. Não toque nas
superfícies quentes enquanto o dispositivo estiver em
funcionamento ou imediatamente depois.
• Ao encher o depósito de água, ponha atenção a m de
evitar derrames, especialmente no tubo e nas partes
elétricas do aparelho.
• Atenção: A abertura de enchimento não deve ser aberta
durante a operação.
• Não introduza café enquanto a máquina de café estiver em
funcionamento.
• Não ponha o produto em funcionamento sem água.
• Não desloque nem desligue o dispositivo enquanto estiver
a funcionar.
• Não deixe que o cabo esteja sobre a borda do balcão ou
da superfície de trabalho, nem que entre em contacto com
superfícies quentes.
• Desligue o aparelho e desconecte-o da corrente quando
não estiver a ser utilizado ou durante a limpeza, antes de
mudar os acessórios, desmontar ou montar o produto.
Deixe que arrefeça por completo antes de montar ou
remover qualquer peça e/ou proceder com a limpeza do
produto.
• Não deixe o produto sem supervisão durante o seu
funcionamento. Desconecte o dispositivo ao terminar de
usá-lo e quando abandonar o espaço em que estivesse
instalado.
• A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser
realizadas por crianças.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha
o aparelho e o seu cabo longe do alcance de crianças.
• Certique-se de que a tensão de rede coincida com
a tensão especicada na etiqueta de classicação do
produto e de que a tomada tenha ligação à terra.
• Coloque o produto numa superfície seca, estável, plana e
resistente ao calor.
• Este produto foi concebido exclusivamente para uso
doméstico. Não é adequado para usos comerciais ou
industriais.
• Não imerja o cabo, a cha ou qualquer outra parte elétrica
do produto na água ou qualquer outro líquido nem
exponha as conexões elétricas à água. Certique-se de
que tenha as mãos completamente secas antes de tocar
na tomada ou ligar o produto.
• Não utilize o produto se o cabo, a tomada ou a estrutura
apresentarem danos ou se não funcionar corretamente,
sofreu alguma queda ou foi danicado.
• Inspecione o cabo de alimentação regularmente em busca
de danos visíveis. Se o cabo apresentar danos, deve ser
reparado pelo Serviço de Assistência Técnica Ocial da
Cecotec para evitar qualquer tipo de perigo.
• Não tente reparar o dispositivo por conta própria. Porfavor
contacte o Serviço de Assistência Técnica ocial da Cecotec
se tiver alguma dúvida.
• Não cubra o dispositivo enquanto estiver a funcionar nem
coloque objetos pesados sobre este.
• Não use o produto em nenhuma destas circunstâncias:
• Dentro ou em cima de cozinhas elétricas ou gás, fornos
quentes ou perto de fogo.
• Sobre superfícies suaves (como tapetes) ou onde possa
virar e cair durante o uso.
• Em exteriores ou áreas com altos níveis de humidade.
• Não utilize nenhum acessório que não tenha sido

2120
CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
• Dompel de voedingskabel, de stekker of andere onderdelen
van het toestel niet onder in water of andere vloeistoen.
Stel de elektrische verbindingen niet bloot aan water.
Raak het product en het stopcontact enkel aan met droge
handen.
• Gebruik het product niet indien het snoer, het stopcontact
of het frame beschadigd is of niet goed werkt, of indien het
product gevallen is.
• Controleer de kabel regelmatig op zichtbare schade. Als
de kabel beschadigd is, moet hij worden hersteld door de
Technische Dienst van Cecotec om elk gevaar te vermijden.
• Probeer niet om zelf het product te repareren.
Neem contact op met de ociële Technische
Ondersteuningsservice van Cecotec als u een probleem
ondervindt met het product.
• Bedek het toestel niet als het is ingeschakeld. Leg er geen
zware voorwerpen op.
• Gebruik het product niet onder de volgende
omstandigheden:
• In of op gas- of elektrische vuren, hete ovens of in de buurt
van een vuur.
• Op zachte oppervlakken (bv. tapijt) of waar het kan
kantelen tijdens het gebruik.
• Buiten of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
• Gebruik alleen accessoires die worden aanbevolen of
verstrekt door Cecotec. Accessoires die niet worden
aanbevolen of verstrekt door Cecotec zouden schade
kunnen veroorzaken.
• LET OP: heet oppervlak. De temperatuur van de
aanraakbare oppervlakken kan oplopen tijdens het
gebruik en brandwonden veroorzaken. Raak deze
oppervlakken niet aan tijdens of kort na het gebruik.
• Este produto pode ser usado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimento se estiverem
supervisionados ou tiverem recebido instruções
concernentes ao uso do aparelho de uma forma segura e
entenderem os riscos que este implica.
• Supervisione as crianças para não brincarem com o
produto. É necessário dar supervisão estrita se o produto
estiver a ser usado perto de crianças.
• Advertência: este produto superou um controlo de
qualidade prévio à sua comercialização para garantir o seu
correto funcionamento. Depois do controlo, é realizada
uma limpeza exaustiva do produto, pelo que poderão car
restos de água no seu interior.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees zorgvuldig de voorschriften voor het gebruik van het
product. Bewaar deze handleiding voor toekomstig(e) gebruik
of gebruikers.
• Volg aandachtig de voorschriften wanneer u dit toestel
gebruikt.
• Onjuist of oneigenlijk gebruik kan zowel het toestel als de
gebruiker in gevaar brengen.
• Controleer of de netspanning overeenkomt met de
spanning die op het etiket van het product staat vermeld
en of het stopcontact geaard is.
• Plaats het apparaat op een droog, vlak, stabiel en
hittebestendig oppervlak.
• Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet geschikt voor commerciële of
industriële doeleinden.

2322
CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
het veilige gebruik van het toestel en ze de risico’s
begrijpen die ermee verbonden zijn.
• Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet
met het product spelen. Strikt toezicht is noodzakelijk als
het product gebruikt wordt in de buurt van kinderen.
• Waarschuwing: dit toestel is onderworpen aan een
kwaliteitscontrole voordat het in de verkoop ging om zeker
te zijn dat het correct werkt. Na deze controle wordt het
toestel grondig schoongemaakt. Om deze reden zouden er
waterdruppels achtergebleven kunnen zijn in het toestel.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać poniższe
instrukcje. Zachowaj tę instrukcję do przyszłego użytku lub
nowych użytkowników.
• Podczas korzystania z produktu należy dokładnie
przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa.
• Niewłaściwe bądź nieprawidłowe użycie może stanowić
zagrożenie zarówno dla urządzenia, jak i dla użytkownika.
• Upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej produktu i że
wtyczka jest uziemiona.
• Ustaw urządzenie na suchej, stabilnej, płaskiej i odpornej
na ciepło powierzchni.
• Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego. Nie nadaje się do zastosowań komercyjnych
lub przemysłowych.
• Nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani żadnej innej części
produktu w wodzie lub innej cieczy ani nie wystawiaj
połączeń elektrycznych na działanie wody. Przed
dotknięciem wtyczki lub włączeniem produktu upewnij się,
• Zorg er bij het vullen van het waterreservoir voor dat er
geen water wordt gemorst, vooral niet in de waterleiding
en op de elektrische onderdelen van het toestel.
• Waarschuwing: de vulopening mag tijdens de werking niet
worden geopend.
• Doe geen koe in het apparaat als het in werking is.
• Schakel het toestel niet in zonder water.
• Verplaats het toestel niet of schakel het niet uit als het aan
het werken is.
• Laat de kabel niet over randen van werkbladen of - banken
uitsteken en zorg dat hij niet in contact komt met hete
oppervlakken.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact wanneer u het niet gebruikt of het
schoonmaakt, voordat u accessoires verwisselt of het
product demonteert of monteert. Laat het volledig
afkoelen voordat u onderdelen monteert of verwijdert en/
of verder gaat met de reiniging.
• Laat het toestel niet onbeheerd achter als het is
ingeschakeld. Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact als u klaar bent met het product te
gebruiken of als u de kamer verlaat waar het apparaat is
geïnstalleerd.
• De schoonmaak en het onderhoud mag niet uitgevoerd
worden door kinderen.
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en de voedingskabel buiten het bereik
van kinderen.
• Dit toestel kan gebruikt worden door personen met een
verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of met
een gebrek aan ervaring en kennis, indien ze onder toezicht
staan of als ze instructies hebben gekregen betreende

2524
CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
• Nie dodawać kawy podczas pracy ekspresu.
• Nie uruchamiaj produktu bez wody.
• Nie przenoś ani nie wyłączaj urządzenia podczas jego pracy.
• Nie pozwól, aby przewód zwisał z krawędzi miejsca pracy
lub blatu ani nie dopuszczaj, aby wchodził w kontakt z
gorącaymi powierzchniami.
• Wyłącz urządzenie i odłącz je od gniazdka elektrycznego,
gdy nie jest używane lub czyszczone, przed wymianą
akcesoriów, demontażem lub montażem produktu. Przed
zamontowaniem lub usunięciem jakiejkolwiek części i / lub
czyszczeniem pozwól mu całkowicie ostygnąć.
• Nie pozostawiaj produktu bez nadzoru podczas pracy.
Odłącz urządzenie, gdy skończysz go używać i gdy
wyjdziesz z pomieszczenia, w którym jest zainstalowane.
• Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować urządzenia.
• Urządzenie nie może być używane przez dzieci.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
• Ten produkt może być używany przez osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są
one nadzorowane lub otrzymały instrukcje dotyczące
bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją
związane z tym ryzyko.
• Nadzoruj dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się
produktem. Ścisły nadzór jest konieczny, jeśli produkt jest
używany w pobliżu dzieci.
• Ostrzeżenie: ten produkt przeszedł kontrolę jakości przed
wprowadzeniem na rynek, aby zagwarantować jego
prawidłowe działanie. Po kontroli przeprowadzane jest
gruntowne czyszczenie artykułu, aby mogły pozostać
ślady wody.
że twoje ręce są całkowicie suche.
• Nie używaj produktu, jeśli kabel, wtyczka lub rama są
uszkodzone lub działają nieprawidłowo, upuszczone lub
uszkodzone.
• Regularnie należy sprawdzać kabel zsilający pod
względem widocznych uszkodzeń. Jeśli kabel jest
uszkodzony, musi zostać naprawiony przez ocjalny
Serwis Pomocy Technicznej Cecotec, aby uniknąć
wszelkiego rodzaju niebezpieczeństw.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia. W razie
jakichkolwiek pytań skontaktuj się z ocjalną pomocą
techniczną Cecotec.
• Nie zakrywaj pracującego urządzenia ani nie umieszczaj
na nim ciężkich przedmiotów.
• Nie używaj produktu w następujących okolicznościach:
• W lub na kuchenkach gazowych lub elektrycznych,
gorących piekarnikach lub w pobliżu ognia.
• Na miękkich powierzchniach (takich jak dywany) lub
w miejscach, w których może się przewrócić podczas
użytkowania.
• Na zewnątrz lub w obszarach o wysokiej wilgotności.
• Nie używaj żadnych akcesoriów, które nie zostały
dostarczone lub zalecane przez Cecotec, ponieważ mogą
spowodować uszkodzenie.
• Uwaga, gorąca powierzchnia. Temperatura
dostępnych powierzchni może być wysoka podczas
używania produktu i spowodować oparzenia. Nie dotykaj
gorących powierzchni podczas i bezpośrednio po pracy.
• Podczas napełniania zbiornika na wodę należy uważać, aby nie
rozlać, zwłaszcza na przewód i części elektryczne urządzenia.
• Ostrzeżenie: Otwór do napełniania nie może być otwierany
podczas pracy.

2726
CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
• V nebo nad elektrickými nebo plynovými troubami,
horkými troubami a nebo v blízkosti ohně.
• Na měkkém povrchu (např. koberec) nebo na povrchu,
který by mohl zapříčinit převrhnutí přístroje.
• Venku nebo v místech s vysokou vlhkostí.
• Nepoužívejte žádné příslušenství, které nebylo poskytnuto
nebo doporučeno výrobcem, protože by mohlo způsobit
škodu.
• Pozor, horký povrch. Teplota povrchů při používání by
mohla dosáhnout vysokých teplot a způsobit
popáleniny. Nedotýkejte se horkých povrchů během
používání a bezprostředně po něm.
• Při plnění nádržky na vodu dbejte na to, aby nedošlo
k rozlití vody, zejména na vodiče a elektrické části
spotřebiče.
• Upozornění: Plnicí otvor se nesmí otevírat během provozu.
• Nepřidávejte kávu, pokud je kávovar v provozu.
• Nepoužívejte přístroj bez vody.
• Během fungování pístrojem nepohybujte ani ho
nevypínejte.
• Nedovolte, aby kabel visel přes okraj pracovní desky a aby
se dotýkal horkých povrchů.
• Před výměnou příslušenství, demontáží nebo montáží
výrobku vypněte spotřebič a odpojte jej ze zásuvky,
pokud jej nepoužíváte nebo jej čistíte. Před montáží nebo
odstraněním jakýchkoli částí a / nebo čištěním jej nechte
úplně vychladnout.
• Nenechávejte přístroj během fungování bez dozoru.
Odpojte přístroj po skončení jeho používání a nebo pokud
odejdete z místnosti, kde je zapojen.
• Čištění a údržbu by neměly dělat děti.
• Přístroj by neměl být používán dětmi. Udržujte přístroj a
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte následující
bezpečnostní pokyny. Uchovejte tento manuál pro pozdější
použití nebo pro nové uživatele.
• Při používání přístroje pečlivě postupujte podle těchto
bezpečnostních předpisů.
• Nesprávné nebo nesprávné použití může ohrozit zařízení i
uživatele.
• Ujistěte se, že elektrická síť má stejné napětí jako je
uvedené na etiketě produktu a že zásuvka je uzemněná.
• Umístěte přístroj vždy na povrchy suché, stabilní, rovné a
odolné proti teplu.
• Tento produkt je je vhodný výlučně pro domácí využití. Není
vhodný pro komerční nebo průmyslové účely.
• Nedávejte kabel, zásuvku nebo jinou část přístroje do
vody ani jiné tekutiny. Nevystavujte elektrické spoje vodě.
Ujistěte se, že máte naprosto suché ruce, než se dotknete
zásuvky nebo přístroje.
• Přístroj nepoužívejte, pokud kabel, zásuvka nebo samotný
přístroj je poškozený, nefunguje správně, spadl nebo byl
poškozen.
• Pravidelně kontrolujte přívodový kabel, abyste zjistili
viditelná poškození. Pokud je kabel poškozen, musí být
opraven u ociálního technického servisu Cecotec, aby se
tak předešlo jakýmkoli nebezpečím.
• Nepokoušejte se opravit přístroj vlastními silami. V případě
pochybností kontaktujte ociální Asistenční technický
servis Cecotec.
• Během fungování pístroj nepřikrývejte, ani na něj
nepokládejte těžké předměty.
• Nepoužívejte přístroj za následujících podmínek:

28
CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
29
ESPAÑOL
1. PIEZAS Y COMPONENTES
1. Tapa del depósito
2. Depósito de agua
3. Selector de vapor
4. Panel de control
5. Manómetro
6. Bandeja para tazas
7. Vaporizador
8. Bandeja de goteo
9. Filtro para 1 café
10. Filtro para 2 cafés
11. Portaltros
12. Brazo del portaltros
13. Cuchara dosicadora/prensador
14. Botón de vapor
15. Botón para 2 cafés/café largo
16. Botón para 1 café
17. Botón de encendido
Nota
Los grácos de este manual son representaciones esquemáticas y puede que no coincidan
exactamente con los del producto.
2. ANTES DE USAR
• Saque el producto de la caja y retire todo el material de embalaje, pegatinas, etc.
• Asegúrese de que todos los componentes están incluidos, y si faltara alguno o no
estuvieran en buen estado, contacte con el Servicio de Asistencia Técnica ocial de
Cecotec inmediatamente.
Primera limpieza
• Llene el depósito de agua con agua. El agua no debe exceder el nivel MAX marcado en el
depósito.
• Introduzca el ltro en el portaltros e instale el brazo de la cafetera en su posición.
Compruebe que el brazo de la cafetera está alineado con el símbolo de bloqueo para
asegurarse de que está bien jado. Fig. 2.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente. Asegúrese de que el selector de vapor
está en la posición de apagado y pulse el botón de encendido. La máquina emitirá
un pitido. Los indicadores luminosos de 1 café y de 2 cafés parpadearán y la cafetera
comenzará a precalentarse.
jeho kabel z dosahu dětí.
• Tento produkt může být používán osobami s mentálním,
fyzickým nebo senzorickým omezením, nebo osobami,
kterým chybí zkušenost nebo znalost, pokud jsou pod
dohledem nebo jim bylo vysvětleno bezpečné fungování
přístroje a rozumí nebezpečím, které z tohoto používání
plynou.
• Dohlížejte na děti, abyste se ujistili, že si s přístrojem
nehrají. Je naprosto nezbytné na přístroj dohlížet, pokud je
používán v blízkosti dětí.
• Upozornění: tento přítroj prošel kontrolou kvality před
uvedením do prodeje, aby bylo zkontrolováno jeho správné
fungování. Po vyzkoušení byl důkladně vyčištěn, proto je
možné, že vevnitř zůstaly zbytky vody.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
3332
ESPAÑOL ESPAÑOL
Limpieza de los depósitos de minerales o descalcicación
• La formación de depósitos de minerales en la unidad podría afectar al funcionamiento
de la máquina. Es muy importante limpiarlos para que la cafetera pueda funcionar de
forma eciente. La calidad del agua utilizada y el tipo de uso determinarán la frecuencia
con la que habrá que limpiar estos depósitos.
• Se recomienda llevar a cabo el ciclo de limpieza cada 500 usos.
Llene el depósito de agua y añada producto para descalcicar según la proporción agua/
descalcicador indicado en el propio producto. Coloque el brazo con un ltro en su posición.
Coloque un recipiente bajo el brazo de la cafetera y otro bajo el tubo vaporizador y active las
funciones de café y agua caliente alternativamente hasta vaciar por completo el depósito.
Aviso
• Utilice la proporción de agua y producto para descalcicar indicada en el envase del producto.
• Repita la operación únicamente con agua para eliminar posibles restos.
5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
El café no sale. No hay agua en el depósito.
El café está demasiado
molido.
Hay demasiado café en el
ltro.
El dispositivo no está
encendido o conectado.
El café está demasiado
prensado.
Posibles depósitos
minerales en el circuito
Añada agua.
Muela el café menos no.
Llene el ltro con menos café.
Conecte la unidad a una toma de
corriente y enciéndala.
Rellene el ltro con café, no lo
prense demasiado.
Realice el proceso de
descalcicación con un producto
recomendado para ello.
Ajustes de fábrica
Si desea restablecer los ajustes de fábrica, mantenga pulsado los botones de 1 café y de
vapor durante 3 segundos. El dispositivo emitirá un pitido indicando que los ajustes de
fábrica se han restablecido correctamente.
Proceso de enfriamiento del dispositivo
• Después de emitir vapor o preparar café, es muy probable que la temperatura del dispositivo
aumente de forma signicante, por lo que todos los componentes estarán muy calientes.
Los 2 indicadores luminosos de 1 y de 2 cafés comenzarán a parpadear rápidamente
indicando que la temperatura del dispositivo es demasiado alta y tiene que disminuir.
• Para que el dispositivo se enfríe, siga estos pasos:
• Gire el selector de vapor hasta la posición de agua para que la máquina dispense agua
durante unos segundos.
• Gire el selector de vapor hasta la posición de apagado cuando los indicadores luminosos
parpadeen lentamente.
• Cuando los indicadores luminosos se mantengan jos, el dispositivo estará listo para usar.
Nota
La cafetera dispone de un sistema de seguridad de Autoapagado que se activa tras 25
minutos de inactividad.
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desconecte el dispositivo de la toma de corriente y permita que se enfríe por completo
antes de limpiarlo.
• No emplee productos de limpieza ni esponjas abrasivas ya que podrían dañar la
supercie del producto.
• Utilice un paño suave y humedecido para limpiar la parte exterior de la cafetera.
• No sumerja el cuerpo principal del producto en agua ni cualquier otro líquido.
• Lave el depósito de agua, la bandeja de goteo y la bandeja para tazas de forma regular.
• Después de utilizar la función de vapor, limpie el tubo inmediatamente con un paño.
¡Tenga cuidado de no quemarse! Active la función de vapor para evitar que se atasque el
interior del tubo.
• Si el vaporizador se bloqueara, utilice una aguja para desatascarlo.
• Retire el brazo de la cafetera tras cada uso y vacíe los residuos de café de dentro. Luego,
límpielo con agua y un paño. No es apto para lavavajillas.
• Limpie todas las partes con agua y séquelas a fondo antes de guardar o utilizar el
dispositivo de nuevo.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
3534
ESPAÑOL ESPAÑOL
Los indicadores luminosos
parpadean.
La temperatura ha
aumentado mucho
después de utilizar la
función de vapor.
Enfríe el dispositivo.
El manómetro no funciona
/ no llega a subir.
El café no está
sucientemente molido
o no se ha prensado
sucientemente.
Posibles depósitos
minerales en el circuito
Utilice una molienda más na
o use la cuchara dosicadora/
prensador para prensarlo bien.
Realice el proceso de
descalcicación con un producto
recomendado para ello.
6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Producto: Cafelizzia 890 Rose Pro
Referencia del producto: 01574
Voltaje y frecuencia: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia: 1350 W
Las especicaciones técnicas pueden cambiar sin noticación previa para mejorar la calidad
del producto.
Fabricado en China | Diseñado en España
7. RECICLAJE DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este símbolo indica que, de acuerdo con las normativas aplicables, el
producto y/o la batería deberán desecharse de manera independiente de
los residuos domésticos. Cuando este producto alcance el nal de su vida
útil, deberás extraer las pilas/baterías/acumuladores y llevarlo a un punto
de recogida designado por las autoridades locales.
Para obtener información detallada acerca de la forma más adecuada
de desechar sus aparatos eléctricos y electrónicos y/o las correspondientes baterías, el
consumidor deberá contactar con las autoridades locales.
El cumplimiento de las pautas anteriores ayudará a proteger el medio ambiente.
No sale agua/vapor. No hay agua en el depósito
o no está bien instalado.
La máquina no se ha
precalentado.
El tubo del vaporizador
está obstruido.
Posibles depósitos
minerales en el circuito
Llene el depósito de agua y
encienda el dispositivo.
Es necesario que la máquina
esté caliente antes de emitir
agua/vapor. Una vez que se haya
precalentado, el indicador se
iluminará.
Limpie el tubo del vaporizador con
una aguja o alambre no.
Realice el proceso de
descalcicación con un producto
recomendado para ello.
El café se sale por el borde
del brazo.
El brazo no se ha colocado
en la posición de bloqueo.
Hay café molido alrededor
del borde del ltro.
Hay demasiado café en el
ltro.
Gire el asa del ltro a la posición
de bloqueo.
Limpie el borde.
Llénelo con menos café.
El café está muy suave. El café no está
sucientemente molido
o no se ha prensado
sucientemente.
Utilice una molienda más na
o use la cuchara dosicadora/
prensador para prensarlo bien.
No prepara café
correctamente.
Hay demasiado o muy poco
café.
1 café requiere 1 cucharada
de café, y debe prensarse
adecuadamente. El café no debe
estar molido ni muy no ni muy
grueso. El café molido grueso es
difícil de extraer, y el demasiado
no afectará a la cantidad y la
calidad del café.
El dispositivo no espuma
bien la leche.
La leche que se ha
utilizado no es apta para
esta función.
Se ha activado la función
de vapor antes de
iluminarse el indicador.
Utilice leche entera y fría.
Únicamente se puede utilizar
el vapor cuando el indicador
luminoso de vapor deje de
parpadear y se quede jo.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
37
ENGLISH
36
ESPAÑOL
1. PARTS AND COMPONENTS
1. Tank cover
2. Water tank
3. Steam knob
4. Control panel
5. Pressure gauge
6. Cup tray
7. Steam Tube
8. Drip tray
9. Filter for 1 coee
10. Filter for 2 coees
11. Filter holder
12. Portalter handle
13. Measuring spoon and coee tamper
14. Steam button
15. 2 espresso/double espresso button
16. 1 espresso button
17. Power button
Please note
The graphics in this manual are schematic representations and may not exactly match the
product.
2. BEFORE USE
• Take the product out of the box and remove all packaging materials, stickers, etc.
• Make sure all parts and components are included and in good conditions. If any visible
signs of damage are observed, contact Cecotec’s Technical Support Service immediately.
First cleaning
• Fill up the water tank. The water level should not exceed the “MAX” mark in the tank.
• Insert the lter in the funnel and assemble the portalter into place. Ensure the
portalter is aligned with the lock drawing to make sure it is safely assembled. Fig. 2.
• Plug the device into a power supply. Make sure the steam selector is in the o position.
The machine will beep. The 1-coee and 2-coee light indicators will turn on and the
machine will start pre-heating.
• Once the 1-coee and 2-coee light indicators remain steady, press the 1-coee button.
The machine will start the cleaning process.
Note
8. GARANTÍA Y SAT
Cecotec responderá ante el usuario o consumidor nal de cualquier falta de conformidad que
exista en el momento de la entrega del producto en los términos, condiciones y plazos que
establece la normativa aplicable.
Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado.
Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28.
9. COPYRIGHT
Los derechos de propiedad intelectual sobre los textos de este manual pertenecen a
CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Quedan reservados todos los derechos. El contenido de esta
publicación no podrá, ni en parte ni en su totalidad, reproducirse, almacenarse en un sistema
de recuperación, transmitirse o distribuirse por ningún medio (electrónico, mecánico,
fotocopia, grabación o similar) sin la previa autorización de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
3938
ENGLISH ENGLISH
Note
The vaporiser may emit a few drops of water before producing steam.
When milk temperature starts to rise (to up to 75 ºC) and milk froth volume starts increasing,
turn the steam knob clockwise to the 0 position and press the steam button to stop the
steam function.
Warning
Clean the steam outlet with a wet sponge immediately after use. Then, remove the steam
tube and clean the duct interior part. Moreover, it is advisable to emit steam into an empty
glass to get rid of any traces of milk left.
Hot water
• With the coee machine switched on and preheated, turn the steam selector to the
steam/water position. The steam tube will start dispensing hot water.
• Turn the steam knob back to the 0 position to deactivate this function.
Memory function
• Once the coee machine has preheated and 1-coee and 2-coee light indicators
remain steady, hold down the 1-coee button. The machine will start brewing coee.
• When you have obtained the desired amount of coee, stop pressing the espresso
button. The machine will emit a sound, indicating it has saved the quantity.
• The coee machine brews coee 60 seconds approx. by default, which is the maximum
time coee can be brewed and saved.
Note
The setting will not be registered and saved unless the button is pressed for long enough.
If you want to prepare a larger espresso or 2 espressos, follow the steps above and use the
2-coee button instead of the 1-coee one.
Factory settings
If you want to restore factory settings, hold pressed the 1-coee button and the steam button for
3 seconds. The device will beep once indicating factory settings have been successfully restored.
Device cooling process
• After steam is emitted or coee is brewed, the device’s temperature is likely to increase
signicantly, which means that all its components will become very hot as the device
has been operating at high pressure. Both light indicators, 1 and 2 coees, will start
blinking quickly, indicating the device’s temperature must be decreased.
• To cool the device down:
• Rotate the steam knob to the water position, the machine will start dispensing water for
a few seconds.
If you wish to carry out a more thorough cleaning cycle of the machine’s inside, use a descaling
liquid or tablet with an anti-scale solution. Follow the instructions regarding the water/descaler
ratio for correct use of the product. Repeat this process only with water to remove the remains.
3. OPERATION
• Fill the water tank without exceeding the MAX mark. Use mineral water for better
maintenance of the device.
• Connect the coee machine to a power supply and make sure the steam knob is set in
the o position. Turn on the coee machine.
Espresso
While the machine preheats, place the desired coee lter in the portalter and ll it with
coee powder. Use the measuring spoon/coee tamper to pour and press coee down. 1
tablespoon is equal to 1 coee dose. Clean the excess coee from the lter’s edge.
Fig. 3.
Insert the portalter in the device and lock it tightly.
Fig. 4.
Once the 1-coee and 2-coee light indicators switch from blinking to steady, press the
desired coee button for the machine to brew 1 or 2 coees.
Note
Make sure you have previously placed an appropriate cup or cups under the coee spout.
Milk froth
• With the machine switched on and preheated, press the steam button. The steam
indicator light will ash and then remain steady when the preheating process is
complete.
• Pour milk into the container where you want to froth milk. Fill up 1/3 of the container.
• Recommendation: it is recommended to use cold whole milk for optimal results.
• Place an empty glass under the frother, turn the steam selector to the steam/water
position, and let the tube emit steam before frothing the milk. Once steam is emitted,
deactivate the steam function by returning the steam selector to the o position, insert
the 1-cm steam tube into the milk, and turn the steam selector slowly counterclockwise
until steam is produced.
Fig. 5.
1. Power O
2. Steam/water

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
4140
ENGLISH ENGLISH
5. TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Coee does not come out. No water in tank.
Coee grind is too ne.
There is too much coee in
the lter.
The device is not turned on
or connected to the power
supply.
Coee has been tamped/
compressed too much.
Possible mineral deposits
in the circuit.
Add water.
Grind medium-ground coee.
Fill lter with less coee.
Connect the unit to a power
supply and turn it on.
Rell the lter basket with coee,
do not tamp too much.
The descaling process should
be carried out using a product
recommended for it.
No water/steam. There is no water in the
water tank, or it is not
installed properly.
The machine is not
preheated.
The vaporiser’s tube is
clogged.
Possible mineral deposits
in the circuit.
Fill the tank with water and turn
on the device.
The machine needs to be hot
before emitting water/steam.
Once the machine is preheated,
the light indicator will turn on.
Clean the vaporiser’s tube with a
needle or ne wire.
The descaling process should
be carried out using a product
recommended for it.
Coee comes out around
the edge of the portalter.
Portalter not rotated to
full lock position.
There is ground coee on
the edge of the lter.
There is too much coee in
the lter.
Rotate lter holder to full lock
position.
Wipe o the rim.
Fill with less coee.
Coee is too light. Coee is not enough
ground, or the grounds are
not pressed enough.
Use a ner grind or use the dosing
spoon/presser to press it well.
• When the indicator lights start ashing slowly, turn the steam knob to the 0 position.
• When the power light indicators remain steady on, the device is ready to use again.
Please note
The coee machine features an auto-o safety system that activates after 25 minutes the
machine is not being used.
4. CLEANING AND MAINTENANCE
• Disconnect the device from the power supply and allow it to cool down completely
before cleaning.
• Do not use abrasive cleaners or scouring pads as they could cause damage to the
product’s surface.
• Use a soft, dampened cloth to clean the outer part of the device.
• Do not immerse the main body in water or other liquids.
• Wash the water tank, drip tray and cup holder tray regularly.
• After using the steam function, the tube must be cleaned with a cloth immediately after.
Be careful not to burn yourself! Allow steam to be released to avoid possible blockages
inside the tube.
• If the steam tube is clogged, use a needle to unblock the conduct.
• Remove the coee machine arm after each use and empty the coee residues inside.
Then, use water and a cloth to clean it. Do not wash it in the dishwasher.
• Clean all parts with water and dry thoroughly before storing it or using the device again.
Cleaning mineral deposits or descaling
• Mineral deposits built up in the unit might aect the machine’s operating. It is important
to remove and clean them to keep the coee machine operating eciently. The quality
of the water being used, and type of use will determine how often these deposits must
be cleaned.
• It is recommended to carry out a cleaning cycle after each 500 uses.
Fill the water tank and add descaler according to the indicated water/descaler ratio. Place the
arm in its place. Place one container under the arm coee machine arm and another under
the spray nozzle and activate the coee and hot water functions alternately until the tank is
completely empty.
Note
• Use the water and descaling agent proportions indicated on the product’s packaging.
• Repeat this process just with water to remove any rests.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
4544
FRANÇAIS FRANÇAIS
à café émettra un «bip». Les témoins lumineux d’1 café et de 2 cafés clignoteront et la
machine à café commencera à préchauer.
• Une fois que les témoins lumineux d’1 café et de 2 cafés restent xes, placez une
tasse sur le plateau, puis appuyez sur le bouton d’1 café. La machine à café activera le
processus d’auto-nettoyage.
Avertissement
Si vous souhaitez eectuer un cycle de nettoyage plus approfondi de l’intérieur de la machine
à café, utilisez un produit détartrant liquide ou en pastilles avec une solution anticalcaire,
suivez les instructions du produit concernant la proportion d’eau/de détartrant pour une
utilisation correcte du produit. Refaites la même chose avec de l’eau uniquement pour
éliminer de possibles restes.
3. FONCTIONNEMENT
• Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau, sans dépasser la marque «MAX». Utilisez de
l’eau minérale pour assurer un meilleur entretien de l’appareil.
• Branchez la machine à café sur une prise de courant et assurez-vous que le sélecteur de
vapeur se trouve bien sur la position «Éteinte». Allumez la machine à café.
Expresso
Lorsque que la machine à café préchaue, placez le ltre que vous souhaitez utiliser dans le
bras de la machine à café. Utilisez la cuillère doseuse/presse pour introduire et presser le
café. Une cuillère équivaut à la dose pour un café. Nettoyez l’excès de café du bord du ltre.
Img. 3.
Installez le bras de la machine à café dans l’appareil puis xez-le de manière sécurisée.
Img. 4.
Lorsque les témoins lumineux d’1 café et de 2 cafés arrêtent de clignoter et restent xes,
appuyez sur le bouton pour 1 café pour préparer un café ou sur le bouton pour 2 cafés pour
préparer 2 cafés ou 1 café long.
Avertissement
Assurez-vous de bien avoir placé le(s) verre(s) nécessaire(s) sous la sortie du café au
préalable.
Faire mousser le lait
• Lorsque la machine à café est allumée et préchauée, appuyez sur le bouton de
vapeur. Le témoin lumineux de la vapeur clignotera, puis s’allumera xement lorsque le
processus de préchauage est terminé.
1. PIÈCES ET COMPOSANTS
1. Couvercle du réservoir
2. Réservoir d’eau
3. Sélecteur de la vapeur
4. Panneau de contrôle
5. Manomètre
6. Plateau pour verres/tasses
7. Buse vapeur
8. Plateau d’égouttage
9. Filtre pour 1 café
10. Filtre pour 2 cafés
11. Porte-ltres
12. Bras du porte-ltres
13. Cuillère doseuse/presse
14. Bouton de commande de vapeur
15. Bouton pour 2 cafés/1 café long
16. Bouton pour 1 café
17. Bouton de connexion
Note
Les graphiques de ce manuel sont des représentations schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à ceux du produit.
2. AVANT UTILISATION
• Sortez l’appareil de sa boîte et retirez tout le matériel qui compose l’emballage, les
autocollants, etc.
• Assurez-vous que tous les composants soient bien présents. S’il en manque un ou s’ils
ne sont pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente Ociel de Cecotec
immédiatement.
Premier nettoyage
• Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau. L’eau ne doit pas dépasser le niveau «MAX»,
indiqué sur le réservoir.
• Introduisez le ltre dans le porte-ltres et installez le bras de la machine à café à sa
place. Vériez que le bras de la machine à café soit bien aligné avec l’icône du blocage
pour vous assurer qu’il soit bien xé. Img. 2.
• Branchez l’appareil sur une prise de courant. Assurez-vous que le sélecteur de vapeur se
trouve bien sur la position «Éteinte» et appuyez sur le bouton de connexion. La machine

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
4746
FRANÇAIS FRANÇAIS
• Par défaut, la machine à café distribue le café pendant environ 60 secondes qui est le
temps maximal de distribution et de mémorisation.
Avertissement
Si vous maintenez appuyé le bouton pendant quelques secondes, la conguration ne
s’enregistrera pas.
Si vous souhaitez préparer un café expresso plus long ou 2 cafés expresso, suivez les étapes
antérieures en utilisant le bouton pour 2 cafés.
Paramètres d’usine
Si vous souhaitez rétablir les paramètres d’usine, maintenez appuyé le bouton pour 1 café
et le bouton de la vapeur pendant 3 secondes. L’appareil émet un «bip» indiquant que les
paramètres d’usine ont été correctement rétablis.
Processus de refroidissement de l’appareil
• Après avoir émis de la vapeur ou préparé du café, il est très probable que la température
de l’appareil augmente signicativement, tous les composants seront donc très chauds.
Les deux témoins lumineux d’1 café et de 2 cafés commencent à clignoter rapidement
indiquant que la température de l’appareil est trop élevée et doit diminuer.
• Pour faire refroidir l’appareil, veuillez suivre ces étapes :
• Tournez le sélecteur de la vapeur jusqu’à la position «Eau» pour que l’appareil distribue
de l’eau pendant quelques secondes.
• Tournez le sélecteur de la vapeur jusqu’à la position «Éteinte» lorsque les témoins
lumineux clignotent lentement.
• Lorsque les témoins lumineux se maintiennent xes, l’appareil est prêt à l’emploi.
Note
La machine à café possède un système de sécurité d’auto-déconnexion qui s’active après 25
minutes d’inactivité.
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez l’appareil de la prise de courant et laissez-le refroidir complètement avant
de le nettoyer.
• N’utilisez pas de produits nettoyants ni d’éponges abrasifs qui pourraient abîmer la
surface de l’appareil.
• Utilisez un chion propre, doux et humide pour nettoyer la partie extérieure de la
machine à café.
• Ne submergez jamais l’unité principale de l’appareil dans de l’eau ni dans aucun autre
liquide.
• Versez du lait dans le verre ou la tasse que vous allez utiliser pour le faire mousser.
Remplissez environ un tiers du récipient.
• Il est conseillé d’utiliser du lait entier et froid pour obtenir des résultats optimaux.
• Placez un verre vide sous la buse vapeur, tournez le sélecteur de vapeur sur la position
vapeur/eau et laissez le tube émettre de la vapeur avant de faire mousser le lait. Une
fois que la buse vapeur ait émis un peu de vapeur, désactivez la fonction Vapeur en
tournant le sélecteur de vapeur sur la position «éteinte», puis introduisez la buse
vapeur à 1 cm de profondeur dans le lait puis tournez lentement le sélecteur de la
vapeur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour qu’elle commence à
émettre de la vapeur.
Img. 5.
1. Déconnexion
2. Vapeur/Eau
Avertissement
Il est possible que la buse vapeur émette quelques gouttes d’eau avant de produire de la
vapeur.
Lorsque le lait commence à chauer (jusqu’à 75 ºC) et le volume du lait augmente, tournez le
sélecteur de la vapeur dans le sens des aiguilles d’une monte jusqu’à la position «Éteinte»
puis appuyez sur le bouton de la vapeur pour désactiver cette fonction.
Avertissement
Nettoyez toujours la sortie de vapeur avec une éponge humide immédiatement après l’avoir
utilisée. Ensuite, enlevez la buse vapeur et nettoyez le conduit qui se trouve à l’intérieur. De
plus, il est recommandé de répéter le processus de la vapeur dans un verre vide pour éliminer
les possibles restes de lait qui se trouvent à l’intérieur.
Eau chaude
• Lorsque la machine est allumée et préchauée, tournez le sélecteur de vapeur sur la
position vapeur/eau. La buse vapeur commence à distribuer de l’eau chaude.
• Tournez le sélecteur de la vapeur jusqu’à la position «Éteinte» pour désactiver cette
fonction.
Fonction Mémorisation
• Une fois que la machine à café est préchauée et que les témoins lumineux d’1 café et
de 2 cafés sont xes, maintenez appuyé le bouton d’1 café. La machine à café commence
à préparer du café immédiatement.
• Lorsque vous avez obtenu une quantité susante de café, relâchez le bouton pour 1 café. La
machine à café émet un «bip» indiquant que la quantité a été correctement enregistrée.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
4948
FRANÇAIS FRANÇAIS
De l’eau/la vapeur ne sort
pas.
Il n’y a pas d’eau dans le
réservoir ou le réservoir n’est
pas bien installé.
La machine à café n’a pas
préchauée.
La buse vapeur est obstruée.
Possibles dépôts minéraux
dans le circuit.
Remplissez le réservoir d’eau et
allumez l’appareil.
La machine doit être chaude
avant d’émettre de l’eau ou de
la vapeur. Une fois la machine à
café est préchauée, le témoin
lumineux s’allume.
Nettoyez le tube de la buse
vapeur avec une aiguille ou un
l n.
Eectuez le processus de
détartrage avec un produit
recommandé à cet eet.
Le café s’écoule par le
bord du bras.
Le bras n’est pas bloqué.
Il y a du café moulu autour du
bord du ltre.
Il y a trop de café dans le
ltre.
Tournez la poignée du ltre
jusqu’à la position de blocage.
Nettoyez les bords.
Remplissez-le avec moins de
café.
Le café n’est pas assez
fort.
Le café n’est pas assez moulu
ou n’a pas été susamment
pressé.
Utilisez un autre type de café
moulu ou utilisez la cuillère
doseuse ou une cuillère avec
presse pour bien le presser.
La machine à café ne
prépare pas correctement
le café.
Il n’y a pas assez de café ou
trop peu.
1 café nécessite 1 cuillère de café
et doit être bien pressé. Le café
moulu ne doit pas être trop épais
ni trop n. Le café moulu mais
épais est dicile à extraire et
le café moulu trop n aecte la
quantité et la qualité de café.
L’appareil ne mousse pas
bien le lait.
Le lait utilisé ne convient pas
pour cette fonction.
La fonction Vapeur a été
utilisée avant que le témoin
s’allume.
Utilisez du lait entier et froid.
La vapeur peut être utilisée
uniquement lorsque le témoin
lumineux de la vapeur arrête de
clignoter et reste xe.
• Lavez régulièrement le réservoir d’eau, le plateau d’égouttage et le plateau pour verres/tasses.
• Après avoir utilisé la fonction Vapeur, nettoyez la buse vapeur immédiatement avec
un chion propre. Faites attention à ne pas vos brûler! Activez la fonction Vapeur pour
éviter que l’intérieur de la buse vapeur ne s’obstrue.
• Si la buse vapeur est obstruée, utilisez une aiguille pour la déboucher.
• Retirez le bras de la machine à café après chaque utilisation et videz les résidus de café.
Puis nettoyez-le avec de l’eau et un chion propre. Ne convient pas pour un nettoyage
dans le lave-vaisselle.
• Nettoyez toutes les parties avec de l’eau puis séchez-les bien avant de ranger ou
réutiliser l’appareil.
Nettoyage des dépôts de minéraux ou détartrage
• La formation de dépôts de minéraux dans l’unité pourrait aecter le fonctionnement
de la machine à café. Il est très important de les nettoyer pour que la machine à café
puisse fonctionner de manière ecace. La qualité de l’eau utilisée et le type d’utilisation
déterminent la fréquence à laquelle vous devez nettoyer ces dépôts.
• Il est recommandé de réaliser le cycle d’auto-nettoyage toutes les 500 utilisations.
• Remplissez le réservoir d’eau et ajoutez le produit détartrant en respectant la proportion
d’eau/de détartrant indiqué pour ce produit. Placez le bras avec un ltre à sa place. Placez
un récipient sous le bras de la machine à café et un autre sous la buse vapeur et activez
alternativement les fonctions de café et d’eau chaude jusqu’à ce que le réservoir soit
complètement vidé.
Avertissement
• Utilisez la proportion d’eau et de produit détartrant indiquée sur l’emballage du produit.
• Refaites la même chose avec de l’eau uniquement pour éliminer de possibles restes.
5. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Problème Cause Solution
Le café ne sort pas. Il n’y a pas d’eau dans le
réservoir.
Le café est trop moulu.
Il y a trop de café dans le
ltre.
L’appareil n’est pas connecté
ou n’est pas allumé.
Le café est trop pressé.
Possibles dépôts minéraux
dans le circuit.
Ajoutez de l’eau.
Moulez le café plus nement.
Remplissez le ltre avec moins
de café.
Branché l’unité à une prise de
courant et allumez-la.
Remplissez le ltre avec café, ne
le pressez pas trop.
Eectuez le processus de
détartrage avec un produit
recommandé à cet eet.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
5150
FRANÇAIS FRANÇAIS
8. GARANTIE ET SAV
Cecotec est responsable envers l’utilisateur nal ou le consommateur de tout défaut de
conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et
délais établis par la réglementation applicable.
Il est recommandé que les réparations soient eectuées par du personnel qualié.
Si vous détectez un incident ou un problème avec le produit, vous devez contacter le Service
Après-Vente Ociel de Cecotec au +34 9 63 21 07 28.
9. COPYRIGHT
Les droits de propriété intellectuelle des textes de ce manuel appartiennent à CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Tous droits réservés. Le contenu de cette publication ne peut être,
en totalité ou en partie, reproduit, stocké dans un système de récupération de données,
transmis ou distribué par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie,
enregistrement ou similaire) sans l’autorisation préalable de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Les témoins lumineux
clignotent.
La température a beaucoup
augmenté après avoir utilisé
la fonction Vapeur.
Refroidissez l’appareil.
Le manomètre ne
fonctionne pas / ne monte
pas.
Le café n’est pas assez moulu
ou n’a pas été susamment
pressé.
Possibles dépôts minéraux
dans le circuit.
Utilisez un autre type de café
moulu ou utilisez la cuillère
doseuse ou une cuillère avec
presse pour bien le presser.
Eectuez le processus de
détartrage avec un produit
recommandé à cet eet.
6. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Produit : Cafelizzia 890 Rose Pro
Référence : 01574
Voltage et fréquence : 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance: 1350 W
Les spécications techniques peuvent être modiées sans notication préalable an
d’améliorer la qualité du produit.
Produit fabriqué en Chine I Conçu en Espagne
7. RECYCLAGE DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce symbole indique que, conformément à la réglementation en vigueur, le
produit et/ou la batterie doivent être éliminés séparément des déchets
municipaux. Lorsque ce produit atteint la n de sa vie utile, vous devez
retirer les piles ou batteries et les apporter à un point de collecte désigné
par les autorités locales.
Pour obtenir des informations détaillées sur la manière la plus adéquate
de vous défaire de vos appareils électriques et électroniques et/ou des batteries
correspondantes, vous devez contacter les autorités locales.
Le respect des directives susmentionnées contribuera à la protection de l’environnement.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
5352
DEUTSCH DEUTSCH
Das Gerät piepst einmal. Die Anzeiger für 1 und 2 Kaees blinken und das Gerät beginnt,
vorzuheizen.
• Sobald die 1-Kaee und 2-Kaees Betriebsleuchten dauernd aueuchten ohne zu
blinken, Stellen Sie eine Kaeetasse auf die Halteplatte und drücken Sie auf „1-Kaee“.
Die Kaeemaschine beginnt den Reinigungsprozess.
Hinweis
Wenn Sie das Innere der Kaeemaschine gründlicher reinigen möchten, verwenden Sie
ein üssiges Entkalkungsmittel oder eine Entkalkungstablette mit einer Anti-Kalk-Lösung;
beachten Sie die Anweisungen auf dem Produkt selbst bezüglich des Verhältnisses von
Wasser und Entkalker für die korrekte Verwendung des Produkts. Wiederholen Sie diese
Schritte nun mit Wasser, um mögliche Rückständen zu entfernen.
3. BEDIENUNG
• Füllen Sie Wasser in den Wassertank, ohne die MAX-Markierung zu überschreiten.
Verwenden Sie Mineralwasser, um die Wartung des Geräts zu verbessern.
• Schließen Sie die Kaeemaschine an einer Stromversorgung an und vergewissern Sie
sich, dass der Dampfregler sich in AUS-Position bendet. Schalten Sie das Gerät ein.
Espresso
Setzen Sie den Siebeinsatz, den Sie verwenden möchten in den Siebträger ein, während
sich die Kaeemaschine aufheizt. Benutzen Sie den Messlöel/Tamper, um den Kaee zu
geben und richtig anzudrücken. Ein Löel entspricht für eine Kaeedosis. Reinigen Sie den
überschüssigen Kaee des Siebeinsatzes.
Abb. 3.
Setzen Sie den Siebträger in das Gerät und drehen Sie ihn sicher fest.
Abb. 4.
Wenn die Kontrollleuchte für 1 und 2 Kaees zu blinken aufhören und permanent
aueuchten, drücken Sie die Taste für 1 Kaee oder 2 Kaees für zwei oder einen doppelten
Kaee.
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass die Tassen unter Kaeeauäufe gestellt sind.
Milchschaum
• Drücken Sie bei eingeschaltetem und vorgeheiztem Gerät die Dampftaste. Die
Beluchtung des Dampfanzeigers hört auf zu blinken und leuchtet stetig, wenn der
1. TEILE UND KOMPONENTEN
1. Deckel des Behälters
2. Wasserbehälter
3. Dampfwähler
4. Bedienfeld
5. Manometer
6. Deckel der Abtropfschale
7. Dampfrohr
8. Abtropfschale
9. Filter für 1 Kaee
10. Siebeinsatz für 2 Kaees
11. Filtertrichter
12. Siebträger
13. Messl
¨
oel/ Tamper
14. Dampftaste.
15. Taste f¨ur 2 Kaee/ langen Kaee
16. Taste f¨ur 1 Kaee
17. Einschalttaste
Hinweis
Die Graken in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Darstellungen und
entsprechen möglicherweise nicht genau dem Gerät.
2. VOR DEM GEBRAUCH
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das
Verpackungsmaterial.
• Vergewissern Sie sich, dass die Lieferung vollständig ist. Falls Komponenten fehlen oder
sich nicht in einem guten Zustand benden, kontaktieren Sie umgehend den technischen
Kundendienst von Cecotec.
Erste Reinigung
• Füllen Sie Wasser in den Wassertank. Das Wasser muss keinesfalls die Max Markierung
übersteigen.
• Setzen Sie den Siebeinsatz in den Siebtrichter ein und stellen Sie den Siebträger
in Position ein. Vergewissern Sie sich, dass der Siebträger mit dem Sperrsymbol
ausgerichtet ist, sodass er fest ist. Abb. 2.
• Schließen Sie das Gerät an den Stromanschluss an. Überprüfen Sie, dass der
Temperaturregler sich in Position OFF bendent, und drücken Sie die Einschalttaste.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
5554
DEUTSCH DEUTSCH
Hinweis
Wenn Sie die Taste wenige Sekunden gedrückt halten, wird die Einstellung nicht gespeichert.
Wenn Sie einen längeren Espresso oder zwei Espressos zubereiten möchten, führen Sie die
vorherigen Schritte mit de zwei Kaees Taste durch.
Werkeinstellungen
Zum Wiederherstellen der Werkeinstellungen halten Sie die Taste für 1 Kaee und Dampf 3
Sekunden lang gedrückt. Zur Bestätigung wird ein Signalton ertönt.
Gerät abkühlen lassen
• Nach dem Auslauf des Dampfs oder nach dem Kochvorgang des Kaees es ist möglich,
dass der Temperatur des Gerätes erhöht wird, deswegen werden die Komponenten sein
heiß. Die 2 Betriebsanzeige werden anfangen schnell zu blinken, um zu signalisieren,
dass der Temperatur des Geräts zu hoch ist und gesunken werden muss.
• Zum Abkühlen des Geräts folgen Sie diese Schritte:
• Drehen Sie den Dampfregler bis die Wasser-Position, um Wasser weniger Sekunden
austreten zu lassen.
• Drehen Sie den Dampfregler bis Aus-Position, wenn die Kontrollleuchte langsam
blinken.
• Sobal die Kontrollleuchte permanent aueuchten wird das Gerät betriebsbereit.
Hinweis
Die Kaeemaschine verfügt über ein Sicherheitssystem zum Abschalten, das nach 25
Minuten Inaktivität aktiviert wird.
4. REINIGUNG UND WARTUNG
• Trennen Sie das Gerät von der Steckdose und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
• Vermeiden Sie die Verwendung von oder Scheuerschwämmen, da diese die Oberäche
des Produkts schaden könnten.
• Verwenden Sie ein feuchtes, weiches Tuch, um die Außenseite der Kaeemaschine zu
reinigen.
• Tauchen Sie den Hauptteil des Gerätes ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht.
• Reinigen Sie regelm
¨
aßig den Wassertank, die Tropfschale und die Tassenablage.
• Nach Verwendung der Dampf-Funktion reinigen Sie die Heizwasserdüse mit einem Tuch.
Passen Sie auf, dass Sie sich nicht verbrennen! Aktivieren Sie die Dampf-Funktion zur
Vermeidung von Verstopfungen in der Milchtaufschaumdüse
• Falls das Dampfrohr verstopft wird, verwenden Sie eine Nadel, um es zu befreien.
• Nehmen Sie den Siebträger naxch jedem Benutz heraus und leeren Sie die
Vorwärmprozess abgeschlossen ist.
• Geben Sie Milch in den Behälter für die Milch aufzuschäumen. Füllen Sie den Behälter
etwa 1/3 voll.
• Es wird empfohlen, kalte Vollmilch zu benutzen, um die beste Ergebnisse zu erhalten.
• Stellen Sie ein leeres Glas unter den Aufschäumer, drehen Sie den Dampfwähler auf die
Position Dampf/Wasser und lassen Sie den Schlauch Dampf ausstoßen, bevor Sie die
Milch aufschäumen. Sobald Dampf entweicht wird, deaktivieren Sie die Dampf-Funktion,
indem Sie den Dampfregler auf die Position „Aus“ stellen, tauchen Sie die Dampfdüse in
die Milch 1 cm und drehen Sie den Dampfregler langsam gegen den Uhrzeigersinn, um
Dampf zu erzeugen.
Abb. 5.
1. Ausgeschaltet
2. Dampf/ Wasser
Hinweis
Der Dampfrohr kann einige Wassertropfe erzeugen, bevor er Dampf erzeugt.
Sobald die Milch aufzuwärmen beginnt (bis 75ºC) und das Volumen der Milch steigert drehen
Sie den Dampfregler im Uhrzeigersinn bis Aus-Position und drücken Sie die Dampftaste, um
die Funktion zu deaktivieren.
Hinweis
Reinigen Sie den Dampfauslass mit einem feuten Schwamm direkt nach dem Gebrauch.
Entfernen Sie dann das Dampfrohr und reinigen Sie das Innenrohr. Außerdem ist es ratsam,
ein in einem leerem Glas erneut zu dämpfen, um eventuelle Milchreste zu entfernen.
Heißes Wasser
• Drehen Sie bei eingeschaltetem und vorgeheiztem Gerät den Dampfwahlschalter auf die
Position Dampf/Wasser. Der Dampfrohr wir anfangen, heißes Wasser zu erzeugen.
• Drehen Sie den Dampfregler wieder auf Ausgeschaltet-Position, um die Funktion zu
deaktivieren.
Speicherfunktion
• Sobald die Kaeemaschine geheizt ist und die Anzeiger für 1 und 2 Kae dauernd
leuchten, halten Sie die Taste für 1 Kaee gedrückt. Die Kaeemaschine wird anfangen,
Kaee zu kochen.
• Wenn Sie die gewünschte Kaeemenge haben, lassen Sie die Taste für 1 Kaee los.
Die Kaeemaschine wird einen Signalton erzeugen, um zu signalisieren, dass die
Kaeemenge ordnungsgemäß gespeichert wurde.
• Der Kaee wird während ca. 60 Sekunden standardmäßig austreten da diese die
maximale Zeit zum Austreten und Speichern ist.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
5756
DEUTSCH DEUTSCH
Kein Wasser/Dampf
entweicht.
Es gibt kein Wasser im
Wassertank oder es ist
nicht richtig installiert.
Die Kaeemaschine ist
nicht vorgeheizt.
Das Dampfrohr ist
verstopft
Mögliche
Mineralvorkommen im
Kreislauf
Füllen Sie den Wassertank mit
Wasser und schalten Sie das
Gerät ein.
Die Maschine muss heiß sein,
bevor sie Wasser/Dampf abgibt.
Sobald das Gerät vorgeheizt ist,
leuchten die Anzeiger auf.
Reinigen Sie das Verdampferrohr
mit einer Nadel oder einem feinen
Draht.
Führen Sie den
Entkalkungsvorgang mit einem
für diesen Zweck empfohlenen
Produkt durch.
Der Kaee kommt durch
den Rand des Pannarellos
heraus.
Der Pannarello wurde nicht
in die verriegelte Position
gestellt.
Am Rand des Filters
bendet sich gemahlener
Kaee.
Es gibt zu viel Kaee in
dem Filter
Drehen Sie den Gri zur
verriegelte Position.
Reinigen Sie den Rand.
Füllen Sie ihn mit weniger Kaee.
Der Kaee ist zu weich. Der Kaee ist zu grob
gemahlen oder wurde
nicht genug gepresst.
Verwenden Sie eine feinere
Mahlung oder benutzen Sie den
Dosierlöel/Presse, um ihn gut
zu pressen.
Kaee wird nicht richtig
zubereitet.
Es gibt zu viel oder zu
wenig Kaeemenge.
1 Kaee braucht 1 Kaeelöel
und soll richtig angedrückt
werden. Der Kaee muss nicht
zu fein oder zu grob gemahlen
werden. Der Kaee, den zu grob
gemahlen wurde, ist nicht einfach
zu entfernen und der feine Kae
beeinuss die Kaeemenge und
Qualität.
Kaeerückstände. Dann reinigen Sie mit Wasser und einem Tuch. Es ist nicht
Spülmaschinenfest.
• Reinigen Sie alle Teile mit Wasser und trocknen Sie sie gr
¨
undlich ab, bevor Sie es
wiederverwenden oder lagern.
Reinigung der Mineralablagerungen oder Entkalken
• Die Bildung von Mineralablagerungen im Gerät könnte den Betrieb der Maschine
beeinträchtigen. Es ist sehr wichtig, diese zu reinigen, um einen ezienten Betrieb der
Kaeemaschine zu gewährleisten. Die Häuftigkeit der Reinigung hängt von der Qualität
des Wassers und Nutzung auf.
• Es wird empfohlen, die Selbstrenigung-Zyklus nach 500 Gebrauch durchzuführen.
Füllen Sie den Wassertank und fügen Sie den Entkalker entsprechend dem auf dem Produkt
selbst angegebenen Verhältnis von Wasser und Entkalker hinzu. Setzen Sie den Siebträger
mit dem Filter in die richtige Stellung ein. Stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger der
Kaeemaschine und einen weiteren unter das Dampfrohr und aktivieren Sie abwechselnd die
Kaee- und die Heißwasserfunktion, bis der Tank vollständig entleert ist.
Hinweis
• Verwenden Sie das auf der Produktverpackung angegebene Verhältnis von Wasser und
Entkalkungsmittel.
• Wiederholen Sie diese Schritte nun mit Wasser, um mögliche Rückständen zu entfernen.
5. PROBLEMBEHEBUNG
Problem Ursache Lösung
Der Kaee kommt nicht
raus.
Nicht genügend Wasser im
Wasserbehälter.
Das Kaee ist zu viel
gemahlen.
Es gibt zu viel Kaee in
dem Filter
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet oder
verbunden.
Das Kaee ist zu viel
gepresst.
Mögliche
Mineralvorkommen im
Kreislauf
Fügen Sie Wasser hinzu.
Mahlen Sie das Kaee weniger.
Füllen Sie den Filter mit wenigem
Kaee.
Verbinden Sie die Einheit mit einer
Steckdose und schalten Sie sie
ein.
Füllen Sie den Filter mit Kaee
und pressen Sie es nicht zu viel.
Führen Sie den
Entkalkungsvorgang mit einem
für diesen Zweck empfohlenen
Produkt durch.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
6160
ITALIANO ITALIANO
indicatori luminosi di 1 caè e 2 caè lampeggeranno e la macchina comincerà a
preriscaldarsi.
• Quando gli indicatori luminosi di 1 caè e 2 caè rimangano ssi, collocare una tazza sul
vassoio e premere il tasto di 1 caè. La macchina del caè attiverà il processo di pulizia.
Avviso
Se si desidera eettuare un ciclo di pulizia più completo dell’interno della macchina
da caè, utilizzare un prodotto decalcicante liquido o in pastiglie con una soluzione
anticalcare, seguendo le istruzioni riportate sul prodotto stesso in merito al rapporto acqua/
decalcicante per un corretto utilizzo del prodotto. Ripetere l’operazione unicamente con
acqua per eliminare possibili residui.
3. FUNZIONAMENTO
• Riempire il serbatoio d’acqua senza accedere il segno MAX. Per una migliore
manutenzione dell’apparecchio, utilizzare acqua minerale.
• Collegare la macchina ad una presa della corrente e vericare che il selettore del vapore
sia in posizione di spegnimento. Accendere la macchina del caè.
Espresso
Mentre la macchina è in fase di riscaldamento, collocare il ltro che si desidera utilizzare nel
braccio della macchina. Utilizzare il cucchiaio dosatore/pressa per introdurre e pressare il
caè. Un cucchiaio equivale ad una dose di caè. Pulire l’eccesso di caè dal bordo del ltro.
Fig. 3.
Installare il braccio della macchina del caè nel dispositivo e ssarlo con sicurezza.
Fig. 4.
Quando gli indicatori 1 e 2 caè smettono di lampeggiare e rimangono ssi, premere il
pulsante 1 caè per erogare un caè o il pulsante 2 caè per erogare due caè o un caè
doppio.
Avviso
Assicurarsi di aver posizionato la tazza o le tazze necessarie sotto l’erogatore del caè.
Schiuma del latte
• Con la macchina accesa e preriscaldata, premere il tasto vapore. La spia del vapore
lampeggia e poi si accende in modo sso quando il processo di preriscaldamento è
completato.
• Versare latte dentro il recipiente che si utilizzerà per preparare la schiuma. Riempire
1. PARTI E COMPONENTI
1. Coperchio del serbatoio
2. Serbatoio d’acqua
3. Selettore del vapore
4. Pannello di controllo
5. Manometro
6. Vassoio per tazze
7. Vaporizzatore
8. Vaschetta raccogligocce
9. Filtro per 1 caè
10. Filtro per 2 caè
11. Portaltri
12. Braccio porta-ltri
13. Cucchiaio dosatore/pressa
14. Tasto del vapore
15. Tasto per 2 caè/caè lungo
16. Tasto per 1 caè
17. Tasto di accensione
Nota
Le immagini di questo manuale sono rappresentazioni schematiche e potrebbero non
corrispondere esattamente al prodotto.
2. PRIMA DELL’USO
• Estrarre il prodotto dalla scatola e rimuovere tutto il materiale dall’imballaggio, gli
adesivi, ecc.
• Vericare che tutte le componenti siano incluse, nel caso mancasse qualcuna o non
fossero in buono stato, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza Tecnica
uciale di Cecotec.
Prima pulizia
• Riempire il serbatoio d’acqua. L’acqua non deve eccedere il livello MAX indicato sul
serbatoio.
• Introdurre il ltro nel portaltri e installare il braccio della macchina del caè al suo
posto. Vericare che il braccio della macchina sia allineato con il simbolo di bloccaggio
per assicurarsi che sia ben ssato. Fig. 2.
• Collegare il dispositivo alla corrente. Vericare che il selettore del vapore sia in posizione
di spegnimento e premere il tasto di accensione. La macchina emetterà un bip. Gli

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
6362
ITALIANO ITALIANO
Avviso
Se si mantiene premuto il tasto per alcuni secondi, la congurazione non verrà salvata.
Se si desidera preparare un caè espresso più lungo o 2 caè espresso, seguire i passaggi
precedenti utilizzando il tasto di 2 caè.
Impostazioni di fabbrica
Se si desidera ristabilire le impostazioni di fabbrica, mantenere premuti i tasti di 1 caè e del
vapore per circa 3 secondi. Il dispositivo emetterà un bip che indica che le impostazioni di
fabbrica si sono ristabilite correttamente.
Processo di rareddamento del dispositivo
• Dopo aver emesso vapore o preparare caè, è molto probabile che la temperatura del
dispositivo aumenti in modo signicativo e che tutte le parti risultino molto calde. I 2
indicatori luminosi di 1 e 2 caè cominceranno a lampeggiare rapidamente, indicando
che la temperatura del dispositivo è troppo alta e deve diminuire.
• Per far sì che il dispositivo si rareddi, seguire questi passaggi:
• Girare il selettore del vapore no alla posizione dell’acqua per erogare acqua per alcuni
secondi.
• Girare il selettore del vapore no in posizione di spegnimento quando gli indicatori
luminosi lampeggiano lentamente.
• Quando gli indicatori luminosi si mantengono ssi, il dispositivo sarà pronto all’uso.
Nota
La macchina del caè è dotata di un sistema di sicurezza con spegnimento automatico che si
attiva dopo 25 minuti di inattività.
4. PULIZIA E MANUTENZIONE
• Scollegare il prodotto dalla presa della corrente e lasciarlo rareddare completamente
prima di pulirlo.
• Non impiegare detergenti per la pulizia né pagliette abrasive, queste potrebbero
danneggiare la supercie del prodotto.
• Utilizzare un panno morbido e inumidito per pulire la parte esterna della macchina del
caè.
• Non sommergere il corpo principale del prodotto in acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Lavare regolarmente il serbatoio dell’acqua, il la vaschetta raccogligocce e il vassoio per
le tazze.
• Dopo aver utilizzato la funzione del vapore, pulire immediatamente il tubo con un
panno. Prestare attenzione a non scottarsi. Attivare la funzione del vapore per evitare di
otturare l’interno del tubo.
circa 1/3 del contenitore.
• Suggerimento: si consiglia di usare latte intero e freddo per un ottimo risultato.
• Collocare un bicchiere vuoto sotto l’erogatore, portare il selettore del vapore sulla
posizione vapore/acqua e lasciare che il tubo emetta vapore prima di montare il latte.
Una volta emesso un po’ di vapore, disattivare la funzione vapore riportando il selettore
del vapore in posizione o, inserire il tubo del vapore per 1 cm nel latte e ruotare
lentamente il selettore del vapore in senso antiorario nché non inizia a produrre
vapore.
Fig. 5.
1. Spegnimento
2. Vapore/acqua
Avviso
È possibile che il vaporizzatore emetta gocce d’acqua prima di produrre vapore.
Quando il latte comincia a riscaldarsi (no a 75 ºC) e il volume del latte aumenta, girare il
selettore del vapore in senso orario in posizione di spegnimento e premere il tasto del vapore
per disattivare la funzione.
Avvertenza
Pulire sempre l’uscita del vapore con una spugna umida subito dopo l’uso. Successivamente,
rimuovere il tubo vaporizzatore e pulire il condotto interno. Inoltre, è consigliabile eettuare
un’altra operazione di vapore in un bicchiere vuoto per eliminare eventuali tracce di latte
rimaste all’interno.
Acqua calda
• Con la macchina accesa e preriscaldata, portare il selettore del vapore sulla posizione
vapore/acqua. Il vaporizzatore comincerà ad erogare acqua calda.
• Girare il selettore del vapore in posizione “0” per disattivare la funzione.
Funzione memorizzare
• Una volta riscaldata la macchina del caè, gli indicatori luminosi di 1 caè e 2 caè
rimangano ssi, mantenere premuto il tasto di 1 caè. La macchina del caè comincerà
a preparare caè.
• Una volta erogata la quantità desiderata del caè,rilasciare il tasto di 1 caè. La
macchina emetterà un bip, indicando che la quantità è stata salvata correttamente.
• La macchina del caè erogherà caè per circa 60 secondi per impostazione predenita,
che è il tempo massimo per l’erogazione e memorizzazione.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
6564
ITALIANO ITALIANO
Non esce acqua/vapore. Non è presente acqua
nel serbatoio o non è ben
installato.
La macchina non si è
preriscaldata.
Il tubo del vapore è
ostruito.
Possibile deposito di
minerali nel circuito.
Riempire il serbatoio dell’acqua
ed accendere il dispositivo.
La macchina deve essere
calda prima di erogare acqua/
vapore. Una volta preriscaldata,
l’indicatore si illuminerà.
Pulire il tubo del vapore con un
ago o un lo sottile.
Realizzare la decalcicazione con
un prodotto appropriato.
Il caè non esce dal bordo
del braccio.
Il braccio non è stato
collocato in posizione di
bloccaggio.
Sono presenti residui di
caè macinato attorno al
bordo del ltro.
Vi è troppo caè nel ltro.
Girare il manico del ltro in
posizione di bloccaggio.
Pulire il bordo.
Riempire il ltro con meno caè.
Il caè è troppo leggero. Il caè non è
sucientemente macinato
o pressato.
Utilizzare una macinatura più ne
o usare il cucchiaio dosatore/
pressino per pressare bene.
Non prepara caè
correttamente.
Vi è troppo o poco caè. 1 caè richiede 1 cucchiaio
di caè e deve essere ben
pressato. Il caè non deve essere
macinato né troppo nemente
o grossolanamente. Il caè
macinato grossolanamente è
dicile da estrarre e il caè
macinato troppo ne inuisce
sulla quantità e la qualità del
caè.
Il dispositivo non monta
bene il latte.
Il latte utilizzato non è
adatto a questa funzione.
È stata attivata la funzione
del vapore prima che si sia
illuminato l’indicatore.
Utilizzare latte intero freddo.
Si può solamente utilizzare
il vapore quando l’indicatore
luminoso del vapore smetta di
lampeggiare e rimanga sso.
• Se il tuo vaporizzatore si bloccasse, utilizzare un ago per liberarlo.
• Rimuovere il braccio della macchina del caè dopo ogni uso e svuotare i residui
all’interno. Successivamente, pulirlo con acqua e un panno. Non è adatto a lavastoviglie.
• Lavare tutte le parti con acqua e asciugarle accuratamente prima di conservare o
utilizzare di nuovo il prodotto.
Pulizia dei depositi di minerali o decalcicazione
• La formazione di depositi minerali nell’unità potrebbe inuenzare il funzionamento
della macchina. È molto importante pulirli di modo che la macchina possa funzionare
ecientemente. La qualità dell’acqua utilizzata e il tipo d’uso determineranno la
frequenza con la quale sarà necessario pulire questi depositi.
• Si consiglia di eettuare il ciclo di autopulizia ogni 500 usi.
Riempire il serbatoio d’acqua e aggiungere il decalcicante secondo il rapporto acqua/
decalcicante indicato sul prodotto stesso. Collocare il braccio con un ltro nella sua
posizione. Posizionare un contenitore sotto il braccio della macchina da caè e un altro sotto
il tubo del vapore e attivare alternativamente le funzioni caè e acqua calda no a svuotare
completamente il serbatoio.
Avviso
• Utilizzare la proporzione di acqua e decalcicante indicata sulla confezione del prodotto.
• Ripetere l’operazione unicamente con acqua per eliminare possibili residui.
5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
Il caè non esce. Assenza di acqua nel
serbatoio.
Il caè è troppo macinato.
Vi è troppo caè nel ltro.
L’apparecchio non è acceso
o collegato.
Il caè è stato
eccessivamente pressato.
Possibile deposito di
minerali nel circuito.
Aggiungere acqua.
Macinare il caè meno nemente.
Riempire il ltro con meno caè.
Collegare l’unità alla corrente e
accenderla.
Riempire il ltro con caè senza
premere eccessivamente.
Realizzare la decalcicazione con
un prodotto appropriato.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
6766
ITALIANO ITALIANO
8. GARANZIA E SUPPORTO TECNICO
Cecotec sarà responsabile nei confronti dell’utente nale o del consumatore per qualsiasi
difetto di conformità esistente al momento della consegna del prodotto nei termini,
condizioni e scadenze stabilite dalla normativa vigente.
Si raccomanda che le riparazioni siano eettuate da personale specializzato.
Se si riscontra un problema con il prodotto o in caso di dubbi, si prega di contattare il
supporto tecnico uciale Cecotec al numero +34 96 321 07 28.
9. COPYRIGHT
I diritti di proprietà intellettuale dei testi di questo manuale appartengono a CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questa pubblicazione non può
essere, in tutto o in parte, riprodotto, archiviato in un sistema di recupero, trasmesso o
distribuito con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o simile)
senza la previa autorizzazione di CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Gli indicatori luminosi
lampeggiano.
La temperatura è
aumentata molto dopo
aver utilizzato la funzione
del vapore.
Lasciare rareddare il dispositivo.
Il manometro non
funziona / non sale.
Il caè non è
sucientemente macinato
o pressato.
Possibile deposito di
minerali nel circuito.
Utilizzare una macinatura più ne
o usare il cucchiaio dosatore/
pressino per pressare bene.
Realizzare la decalcicazione con
un prodotto appropriato.
6. SPECIFICHE TECNICHE
Prodotto: Cafelizzia 890 Rose Pro
Codice prodotto: 01574
Tensione e frequenza: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza: 1350 W
Le speciche tecniche possono cambiare senza previa notica per migliorare la qualità del
prodotto.
Prodotto in Cina | Progettato in Spagna
7. RICICLAGGIO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Questo simbolo indica che, in conformità con le normative vigenti, il
prodotto e/o la batteria devono essere smaltiti separatamente dai riuti
domestici. Quando questo prodotto raggiunge la ne della sua vita utile, è
necessario rimuovere le pile/batterie/accumulatori e portarlo in un punto
di raccolta designato dalle autorità locali.
Per informazioni dettagliate su come smaltire correttamente le
apparecchiature elettriche ed elettroniche e/o le batterie, il consumatore
dovrà contattare le autorità locali.
Il rispetto delle linee guida di cui sopra aiuterà a proteggere l’ambiente.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
6968
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
preaquecer.
• Uma vez que os indicadores luminosos de 1 café e de 2 cafés quem xos, coloque
uma chávena no tabuleiro e pressione o botão de 1 café. A máquina de café ativará o
processo de limpeza.
Aviso
Se deseja realizar um ciclo de limpeza mais completo do interior da máquina de café, utilizar um
produto líquido ou comprimido descalcicador com uma solução anti-calcário, seguir as instruções
do próprio produto no que diz respeito à relação água/descalcicador para uma utilização correta
do produto. Repita a operação somente com água, para eliminar possíveis restos.
3. FUNCIONAMENTO
• Encha o depósito de água com água sem exceder a marca MAX. Utilizar água mineral
para uma melhor manutenção do dispositivo.
• Conecte a máquina de café à corrente elétrica e certique-se de que o seletor de vapor
esteja na posição desligada. Ligue a máquina.
Expresso
Enquanto a máquina de café aquece, coloque o ltro que deseja utilizar no braço da máquina
de café. Utilize a colher doseadora/prensador para medir e prensar o café. Uma colherada
equivale à dose para um café. Limpe o excesso de café das bordas do ltro.
Fig. 3.
Instale o braço da máquina de café no dispositivo e xe de forma segura.
Fig. 4.
Quando os indicadores de 1 e 2 cafés deixarem de piscar e permanecerem estáveis, premir o
botão 1 café para fazer um café ou o botão 2 cafés para fazer dois cafés ou um café duplo.
Aviso
Certique-se de colocar as chávenas necessárias debaixo da saída de café previamente.
Espuma de leite
• Com a máquina ligada e pré-aquecida, premir o botão de vapor. A luz indicadora
de vapor piscará e depois acender-se-á de forma constante quando o processo de
pré-aquecimento estiver completo.
• Verta leite dentro do recipiente que queira usar para o espumar. Encher o recipiente
cerca de 1/3 cheio.
• É recomendável usar leite gordo e frio para obter melhores resultados.
1. PEÇAS E COMPONENTES
1. Tampa do depósito
2. Depósito de água
3. Seletor de vapor
4. Painel de controlo
5. Manómetro
6. Bandeja para chávenas
7. Vaporizador
8. Tabuleiro para recolha de pingos
9. Filtro para 1 café
10. Filtro para 2 cafés
11. Porta ltros
12. Braço porta ltros
13. Colher doseadora/prensa
14. Botão de vapor
15. Botão para 2 cafés/café longo
16. Botão para 1 café
17. Botão de ligar
Nota
Os grácos deste manual são representações esquemáticas e podem não corresponder
exatamente ao produto.
2. ANTES DE USAR
• Tire o produto da caixa e retire todo o material de embalagem, autocolantes, etc.
• Certique-se de que todos os componentes estejam incluídos, se faltar alguma peça ou
não estiverem em bom estado, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica
ocial de Cecotec.
PRIMEIRA LIMPEZA
• Encha o depósito de água com água. A água não pode exceder o nível Max marcado no
depósito.
• Introduza o ltro no porta ltros e instale o braço da máquina de café na sua posição
correta. Verique que o braço da máquina de café esteja alinhado com o símbolo de
bloqueio, para garantir que cou bem xo. Fig. 2.
• Conecte o aparelho à corrente elétrica. Certique-se de que o seletor de vapor esteja
na posição de apagado e prima o botão de ligar. A máquina emitirá um sinal sonoro. Os
indicadores luminosos de 1 café e de 2 cafés piscarão e a máquina de café começará a

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
7170
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Ajustes de fábrica
Se deseja restabelecer os ajustes de fábrica, mantenha pressionado os botões de 1 café e de
vapor durante 3 segundos. O dispositivo emitirá um sinal sonoro indicando que os ajustes de
fábrica se tenham restabelecido corretamente.
Processo de arrefecimento da máquina
• Depois de emitir vapor ou preparar café, é muito importante que a temperatura da
máquina aumente signicativamente, pelo que todos os componentes estarão muito
quentes. Os 2 indicadores luminosos de 1 e 2 cafés começarão a piscar rapidamente
indicando que a temperatura do dispositivo é demasiado alta e tem que diminuir.
• Para que o dispositivo arrefeça, siga os passos:
• Gire o seletor de vapor até à posição de água para que a máquina dispense água durante
uns segundos.
• Gire o seletor de vapor até à posição de desligar quando os indicadores luminosos
pisquem lentamente.
• Quando os indicadores luminosos passarem a xos, o dispositivo estará pronto para usar.
Nota
A máquina de café dispõe de um sistema de segurança de Desligamento automático que se
ativa depois de 25 minutos de inatividade.
4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desconecte o dispositivo da corrente elétrica e permita que arrefeça por completo antes
de limpar.
• Não use produtos de limpeza nem esponjas abrasivas, já que poderão danicar a
superfície do produto.
• Utilize um pano suave e humedecido para limpar a parte exterior da máquina de café.
• Não imerja o corpo principal do produto em água nem em qualquer outro líquido.
• Lave o depósito de água, a bandeja de gotas e a bandeja para chávenas de regularmente.
• Depois de utilizar a função de vapor, limpe o tubo imediatamente com um pano. Tenha
cuidado para não se queimar! Ative a função de vapor para evitar que o interior do tubo
que entupido.
• Se o tubo vaporizador se bloqueia, utilize uma agulha para desentupir.
• Retirar o braço da máquina de café após cada utilização e esvazie os vestígios de café
do interior. Depois, limpe com água e um pano. Não está apto para máquina da louça.
• Limpe todas as partes com água e seque-as a fundo antes de guardar ou utilizar o
dispositivo outra vez.
• Colocar um copo vazio debaixo do bocal, rodar o seletor de vapor para a posição
vapor/água e deixar o tubo emitir vapor antes de espumar o leite. Uma vez emitido
algum vapor, desativar a função de vapor devolvendo o selector de vapor à posição de
desligado, inserir o tubo de vapor 1 cm no leite e rodar lentamente o seletor de vapor no
sentido anti-horário até que o vapor comece a ser produzido.
• Fig. 5.
1. Desligado
2. Vapor/água
Aviso
Aviso: é possível que o vaporizador deite algumas gotas de água antes de começar a produzir vapor.
Quando o leite começar a aquecer (até 75 ºC) e o volume da leite aumente, gire o seletor
de vapor em sentido horário até à posição de desligado e pressione o botão de vapor para
desativar a função.
Aviso
Limpe sempre a saída do vapor com uma esponja húmida imediatamente depois de a utilizar.
A seguir, retire o tubo vaporizador e limpe o conduto interior. Além do mais, é recomendável
fazer outra operação de vapor num copo vazio para purgar possíveis vestígios de leite que
possam ter cado no interior.
Água quente
• Com a máquina ligada e pré-aquecida, rode o seletor de vapor para a posição vapor/
água. O vaporizador começará a dispensar água quente.
• Gire o seletor de vapor à posição de desligar outra vez para desativar a função.
Função de memorização
• Uma que a máquina de café tenha aquecido e os indicadores luminosos de 1 café e de 2
cafés quem xos, pressione o botão de 1 café. A máquina de café começará a preparar café.
• Quando tenha dispensado a quantidade desejada de café. deixe de pressionar o botão
de 1 café. A máquina emitirá um sinal sonoro indicando que a quantidade foi guardada
corretamente.
• A máquina dispensa café durante aproximadamente 60 segundos por defeito, que é o
tempo máximo que pode ser dispensado e decorado.
Aviso
Se premir e segurar o botão durante alguns segundos, a conguração não será guardada.
Se deseja preparar um café expresso mais longo ou 2 cafés espresso, realize os passos
anteriores utilizando o botão de 2 cafés.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
7372
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Não sai vapor. Não ha água no depósito
ou não está instalado.
A máquina não aqueceu.
O tubo vaporizador está
entupido.
Possíveis depósitos
minerais no circuito
Encha o depósito de água e ligue
o dispositivo.
A máquina precisa de estar
quente antes de emitir água/
vapor. Uma vez que se tenha
aquecido, o indicador se
iluminará.
Limpe o tubo do vaporizador com
uma agulha ou arame no.
Efetue o processo de
descalcicação com um produto
recomendado para o efeito.
O café sai pela borda do
braço.
O braço não foi colocado
na posição de bloqueio.
Há restos de café ao redor
da borda do ltro.
Há demasiado café no
ltro.
Gire a asa do ltro à posição de
bloqueio.
Limpe a borda do ltro.
Encha com menos café.
O café está muito suave. O café não está
sucientemente moído ou
não cou bem prensado.
Utilize uma trituração mais na
ou a colher/prensa doseadora
para a prensar bem.
Não prepara café
corretamente.
Ha demasiado ou muito
pouco café.
1 café requer 1 colher de sopa
de café, e deve ser devidamente
prensado. O café não deve ser
muito moído nem muito grosso.
O café moído grosso é difícil de
ser extraído e o demasiado no
afetará a quantidade e qualidade
do café.
O dispositivo não espuma
bem o leite.
O leite que se utilizou não
está apto para esta função.
Foi ativada a função de
vapor antes de que o
indicador se ilumine.
Utilize leite gordo e frio.
Somente se pode utilizar o vapor
quando o indicador luminoso de
vapor deixe de piscar e que xo.
Limpeza dos depósitos de minerais ou descalcicação
• A formação de resíduos minerais na unidade poderia afetar ao funcionamento da
máquina de café. É muito importante limpar para que a máquina possa funcionar
de forma eciente. A quantidade de água utilizada e o tipo de uso determinarão a
frequência com que terá de limpar estes resíduos.
• É recomendável efetuar ciclos de limpeza a cada 500 usos.
Enche o depósito de água e adiciona descalcicador de acordo com a relação água/
descalcicador indicada no próprio produto. Coloque a extensão com um ltro na sua
posição. Coloque um recipiente debaixo do braço da máquina de café e outro debaixo do tubo
de vapor e ativar as funções de café e água quente alternadamente até o reservatório ser
completamente esvaziado.
Aviso
• Utilize a proporção de água e agente de descalcicação indicada na embalagem do
produto.
• Repita a operação somente com água, para eliminar possíveis restos.
5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa Solução
Não sai café Não há água no depósito.
O café está demasiado
moído.
Há demasiado café no
ltro.
O dispositivo não está
aceso ou conectado.
O café está demasiado
prensado.
Possíveis depósitos
minerais no circuito
Adicione água.
Moa o café menos no.
Encha o ltro com menos café.
Conecte a unidade a uma tomada
de corrente e ligue-a.
Encha o ltro com café e não o
prense demasiado.
Efetue o processo de
descalcicação com um produto
recomendado para o efeito.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
7574
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
8. GARANTIA E SAT
A Cecotec será responsável perante o utilizador nal ou consumidor por qualquer falta de
conformidade que exista no momento da entrega do produto nos termos, condições e prazos
estabelecidos pelos regulamentos aplicáveis.
Recomenda-se que as reparações sejam efetuadas por pessoal qualicado.
Se detetar um incidente com o produto ou tiver alguma dúvida, contacte o Serviço de
Assistência Técnica Ocial da Cecotec através do número +34 96 321 07 28.
9. COPYRIGHT
Os direitos de propriedade intelectual dos textos deste manual pertencem à CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Todos os direitos reservados. O conteúdo desta publicação não pode, no
todo ou em parte, ser reproduzido, armazenado num sistema de recuperação, transmitido
ou distribuído por qualquer meio (eletrónico, mecânico, fotocópia, gravação ou similar) sem a
autorização prévia da CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Os indicadores luminosos
piscam.
A temperatura subiu
acentuadamente após a
utilização da função vapor.
Arrefeça o dispositivo.
O manómetro não
funciona / não sobe.
O café não está
sucientemente moído ou
não cou bem prensado.
Possíveis depósitos
minerais no circuito
Utilize uma trituração mais na
ou a colher/prensa doseadora
para a prensar bem.
Efetue o processo de
descalcicação com um produto
recomendado para o efeito.
6. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Produto: Cafelizzia 890 Rose Pro
Referência do produto: 01574
Tensão e frequência: 220-240 V~, 50/60 Hz
Potência: 1350 W
As especicações técnicas podem ser alteradas sem noticação prévia para melhorar a
qualidade do produto.
Fabricado na China I Desenhado em Espanha
7. RECICLAGEM DE APARELHOS ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS
Este símbolo indica que, de acordo com os regulamentos aplicáveis, o
produto e/ou a bateria devem ser eliminados separadamente do lixo
doméstico. Quando este produto atingir o m da sua vida útil, deverá
remover as pilhas/baterias/acumuladores e levá-lo para um ponto de
recolha designado pelas autoridades locais.
Para obter informação detalhada acerca da forma mais adequada de
eliminar os seus equipamentos elétricos e eletrónicos e/ou as correspondentes baterias, o
consumidor deverá contactar com as autoridades locais.
A conformidade com as diretrizes acima referidas ajudará a proteger o ambiente.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
7776
NEDERLANDS NEDERLANDS
• Zodra de indicatielampjes voor 1 kop koe en 2 koppen koe stoppen met knipperen
drukt u op de knop voor 1 kop koe. De espressomachine zal zichzelf beginnen
schoonmaken.
Opmerking
Indien u een grondiger reiniging van de binnenkant van de koemachine wenst, gebruik dan
een vloeibaar ontkalkingsproduct of een ontkalkingstablet met een antikalkoplossing, volg de
instructies op het product zelf betreende de verhouding water/ontkalking voor een correct
gebruik van het product. Herhaal het proces alleen water om mogelijke resten van deze
producten te verwijderen.
3. WERKING
• Vul het waterreservoir met water zonder de MAX-aanduiding te overschrijden. Gebruik
mineraalwater voor een beter onderhoud van het toestel.
• Stop de stekker van de espressomachine in het stopcontact en zorg ervoor dat de
stoomknop in de uit-positie staat. Zet het koezetapparaat aan.
Espresso
Plaats de lter die u wil gebruiken in de lterhouder terwijl de espressomachine aan het
opwarmen is. Gebruik de doseerlepel/stamper om gemalen koe in de lter te doen en aan
te stampen. 1 maatlepel is gelijk aan 1 dosis koe. Verwijder overtollige koe die eventueel
op de rand van de lter ligt.
Fig. 3.
Zet de arm in het toestel en draai hem goed vast.
Fig. 4.
Wanneer de controlelampjes 1 en 2 koe ophouden met knipperen en constant blijven, drukt
u op de knop 1 koe om één kopje koe te bereiden of op de knop 2 koe om twee kopjes
koe of een dubbele koe te bereiden.
Opmerking
Zorg ervoor dat de kopjes onder de koe-uitloop staan voordat u koe zet.
Melkschuim
• Als het apparaat is ingeschakeld en voorverwarmd, drukt u op de stoomknop. Het
stoomcontrolelampje knippert en gaat vervolgens continu branden wanneer het
voorverwarmen voltooid is.
• Doe de melk in de beker dat u zal gebruiken om hem op te schuimen. Vul de beker
ongeveer 1/3 vol.
1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN
1. Deksel van het reservoir
2. Waterreservoir
3. Stoomregelaar
4. Bedieningspaneel
5. Drukmeter
6. Plaat voor kopjes
7. Stomer
8. Lekbak
9. Filter voor 1 kop koe
10. Filter voor 2 koppen koe
11. Filterhouder
12. Filterhouder
13. Doseerlepel/stamper
14. Stoomknop
15. Knop voor 2 koppen koe/grote koe
16. Knop voor 1 kop koe
17. Aan-/uitknop
Opmerking
De afbeeldingen in deze handleiding zijn schematische voorstellingen en komen mogelijk niet
exact overeen met het product.
2. VOOR U HET TOESTEL GEBRUIKT
• Haal het product uit de doos en verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers, enz.
• Controleer of alle onderdelen in de verpakking zitten. Als er een onderdeel ontbreekt of zich
niet in een goede staat bevindt, contacteer onmiddellijk de technische dienst van Cecotec.
Eerste schoonmaak
• Vul het waterreservoir met water. Het waterniveau mag de MAX-aanduiding die staat
aangegeven op het reservoir niet overschrijden.
• Plaats het lter in de lterhouder en installeer de lterhouder op het apparaat.
Controleer of de arm op 1 lijn ligt met het ”lock”-teken om zeker te zijn dat hij goed
bevestigd is. Fig. 2.
• Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Zorg ervoor dat de
stoomkeuzeknop in de uit stand staat en druk op de aan/uit knop. De espressomachine
zal een keer piepen. De controlelampjes voor 1 en 2 koe gaan knipperen en het
apparaat begint met voorverwarmen.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
7978
NEDERLANDS NEDERLANDS
Als u een grote koe of twee espresso’s wilt zetten, volgt u de bovenstaande stappen uit en
maar drukt u op de knop voor 2 koppen koe.
Fabrieksinstellingen terugzetten
Als u de fabrieksinstellingen weer terug wilt zetten, houd dan de knop voor 1 kop koe en de
stoomknop ingedrukt voor 3 seconden. Het apparaat zal een keer piepen. Dit geeft aan dat de
fabrieksinstellingen correct terug zijn gezet.
Afkoelproces van het apparaat
• Als u de stoomfunctie gebruikt of wanneer u koe zet, dan kan het zijn dat de
temperatuur van het apparaat aanzienlijk verhoogt. Om deze reden kunnen de
onderdelen van het apparaat zeer heet worden. De twee indicatielampjes voor 1 en
2 koppen koe zullen snel knipperen om aan te geven dat de temperatuur van het
apparaat te hoog is. In dit geval dient u het apparaat af te laten koelen.
• Volg de onderstaande stappen om het apparaat af te koelen:
• Draai de stoomknop naar de water-positie, zodat er water uit het stoombuisje zal komen
voor enkele seconden.
• Draai de stoomknop naar de uit-positie wanneer de indicatielampjes langzaam
knipperen.
• Als de indicatielampjes continu blijven branden, dan zal het apparaat klaar zijn voor
gebruik.
Opmerking
Het koezetapparaat beschikt over een veiligheidssysteem dat het toestel automatisch
uitschakelt na 25 minuten inactiviteit.
4. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
• Ontkoppel het apparaat van de netstroom en laat het afkoelen voor u het reinigt.
• Gebruik geen schoonmaakmiddel of spons omdat die het oppervlak van het product
kunnen schenden.
• Gebruik een zachte, vochtige doek om de buitenkant van het apparaat te reinigen.
• Dompel de behuizing van het toestel niet onder in water of in eender welke andere
vloeistof.
• Was het waterreservoir, de lekbak en de plaat voor kopjes regelmatig af.
• Maak het stoombuisje onmiddellijk schoon met een doek nadat u de stomer heeft
gebruikt. Let op dat u zich niet verbrandt! Activeer de stoomfunctie om te vermijden dat
het stoombuisje verstopt raakt.
• Als de stomer verstopt is, gebruik dan een naald om hem te ontstoppen.
• Haal de arm na elk gebruik uit de koemachine en leeg de koeresten binnenin. Maak
• Aanbeveling: met koude, volle melk kan u de beste resultaten bereiken.
• Plaats een leeg glas onder de stomer, draai de stoomkeuzeknop in de stand stoom/
water en laat de buis stoom afgeven alvorens de melk op te schuimen. Zodra er wat
stoom is vrijgekomen, deactiveert u de stoomfunctie door de stoomkeuzeknop weer in
de uit-stand te zetten, het stoombuisje 1 cm in de melk te steken en de stoomkeuzeknop
langzaam tegen de wijzers van de klok in te draaien tot er stoom wordt geproduceerd.
Fig. 5.
1. Uitschakelen
2. Stoom/water
Opmerking
Het is mogelijk dat er eerst enkele waterdruppels uit het stoombuisje komen voordat er
stoom uit komt.
Als de melk begint op te warmen (tot 75 ºC) en het volume van de melk groter wordt, draait u
de stoomknop dicht in wijzerzin en drukt u op de stoomknop om de functie uit te schakelen.
Waarschuwing
Waarschuwing: maak de stoomuitlaat altijd direct schoon met een vochtige spons na gebruik.
Verwijder vervolgens de stoombuis en maak de binnenkant schoon. Bovendien is het
raadzaam nog een keer te stomen in een leeg glas om de melkresten die eventueel in het glas
zijn achtergebleven, te verwijderen.
Heet water
• Als het apparaat is ingeschakeld en voorverwarmd, zet u de stoomkeuzeknop in de
stand stoom/water. Er zal heet water uit de stomer komen.
• Draai de stoomknop naar de uit-positie om deze functie te deactiveren.
Geheugenfunctie
• Als de espressomachine is opgewarmd en de indicatielampjes voor 1 kop koe en 2
koppen koe blijven continu branden, houd dan op de knop voor 1 kop koe ingedrukt.
De espressomachine zal beginnen met koezetten.
• Als de gewenste hoeveelheid koe is bereikt, laat dan de knop voor 1 kop koe los. De
espressomachine zal een keer piepen. Dit geeft aan dat de hoeveelheid succesvol is
opgeslagen.
• De espressomachine zal standaard koezetten gedurende ongeveer 60 seconden. Dit is
maximale tijd die ingesteld kan worden.
Opmerking
Als u de knop slechts enkele seconden ingedrukt houdt zullen de instellingen niet worden
opgeslagen.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
8584
POLSKI POLSKI
świetlne dla 1 kawy i 2 kaw zaczną migać, a ekspres do kawy zacznie się nagrzewać.
• Gdy kontrolki 1 kawy i 2 kawy zaświecą się, umieść liżankę na tacy i naciśnij przycisk 1
kawy. Ekspres uruchomi proces czyszczenia.
Ostrzeżenie
Jeśli chcesz przeprowadzić bardziej wyczerpujący cykl czyszczenia wnętrza ekspresu do
kawy, użyj odkamieniacza w płynie lub tabletek z roztworem odkamieniającym, postępuj
zgodnie z instrukcjami samego produktu w odniesieniu do proporcji woda/odkamieniacz
w celu jego prawidłowego użycia. . Czynność powtórzyć tylko z wodą, aby wyeliminować
ewentualne pozostałości.
3. FUNKCJONOWANIE
• Napełnij zbiornik wodą nie przekraczającą znaku MAX. Użyj wody mineralnej dla lepszej
konserwacji urządzenia.
• Podłącz zaparzacz do gniazdka elektrycznego i upewnij się, że przełącznik pary jest w
pozycji wyłączonej. Encienda la cafetera.
Espresso
W czasie, gdy ekspres się nagrzewa, umieść ltr, którego chcesz użyć na ramieniu ekspresu.
Użyj miarki/dociskarki, aby włożyć i wycisnąć kawę. Jedna łyżka stołowa odpowiada porcji na
kawę. Zetrzyj nadmiar kawy z krawędzi ltra.
Rys. 3.
Zamontuj ramię ekspresu na urządzeniu i zamocuj je bezpiecznie.
Rys. 4.
Gdy wskaźniki 1 kawy i 2 kawy przestaną migać i staną się stałe, naciśnij przycisk 1 kawy, aby
zrobić jedną kawę lub przycisk 2 kawy, aby przygotować dwie kawy lub podwójną kawę.
Ostrzeżenie
Upewnij się, że wcześniej umieściłeś niezbędną liżankę lub liżanki pod dozownikiem kawy.
Pianka z mleka
• Gdy ekspres do kawy jest włączony i nagrzany, naciśnij przycisk pary. Kontrolka pary
zacznie migać, a następnie zaświeci się światłem ciągłym po zakończeniu procesu
wstępnego podgrzewania.
• Wlej mleko do pojemnika, w którym zamierzasz je spienić. Wypełnij około 1/3 pojemnika.
• Zalecenie: W celu uzyskania najlepszych rezultatów zaleca się stosowanie zimnego
pełnego mleka.
1. CZĘŚCI I KOMPONENTY
1. Zatyczka zbiornika
2. Pojemnik na wodę
3. Pokrętło pary
4. Panel sterowania
5. Manometr
6. Bandeja para tazas
7. Parownik
8. Tacka ociekowa
9. Filtr na 1 kawę
10. Filtr na 2 kawy
11. Uchwyt ltra
12. Ramię uchwytu ltra
13. Miarka/dociskacz
14. Przycisk pary
15. Przycisk na 2 kawy/dużą kawę
16. Przycisk na 1 kawę
17. Przycisk zasilania
Uwaga
Graka tej instrukcji obsługi tak jak rysunki w niej zawarte, są schematyczną prezentacją i
możliwe, że nie będą sięzgadzać dokładnie wraz z produktem.
2. PRZED UŻYCIEM
• Wyjmij produkt z pudełka i usuń wszystkie elementy opakowania, naklejki itp.
• Upewnij się, że wszystkie elementy są dołączone, a jeśli któregoś brakuje lub nie jest w
dobrym stanie, natychmiast skontaktuj się z ocjalnym Serwisem Pomocy Technicznej
Cecotec.
Pierwsze sprzątanie
• Napełnij zbiornik wodą. Woda nie może przekraczać poziomu MAX oznaczonego na
zbiorniku.
• Włóż ltr do kolby i zainstaluj ramię zaparzacza na swoim miejscu. Sprawdź, czy ramię
zaparzacza jest wyrównane z symbolem blokady, aby upewnić się, że jest dobrze
zamocowane. Rys. 2.
• Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego. Rozprowadź trochę oleju kuchennego
na górnej i dolnej płycie i zamknij górną. Upewnij się, że selektor pary jest w pozycji
wyłączonej i naciśnij przycisk zasilania. Maszyna wyda sygnał dźwiękowy. Wskaźniki

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
8786
POLSKI POLSKI
Ustawienia fabryczne
Jeśli chcesz przywrócić ustawienia fabryczne, naciśnij i przytrzymaj przyciski 1 kawy i pary
przez 3 sekundy. Urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy wskazujący, że ustawienia
fabryczne zostały pomyślnie przywrócone.
Proces chłodzenia urządzenia
• Después de emitir vapor o preparar café, es muy probable que la temperatura del
dispositivo aumente de forma signicante, por lo que todos los componentes estarán
muy calientes. 2 wskaźniki świetlne dla 1 i 2 kaw zaczną szybko migać, wskazując, że
temperatura urządzenia jest zbyt wysoka i należy ją obniżyć.
• 2 wskaźniki świetlne dla 1 i 2 kaw zaczną szybko migać, wskazując, że temperatura
urządzenia jest zbyt wysoka i należy ją obniżyć.
• Ustaw przełącznik pary w pozycji wody, aby urządzenie przez kilka sekund
napompowało wodę.
• Ustaw przełącznik pary w pozycji wyłączonej, gdy kontrolki powoli migają.
• Gdy kontrolki świecą światłem ciągłym, urządzenie jest gotowe do użycia.
Uwaga
Ekspres posiada system bezpieczeństwa Auto-o, który aktywuje się po 25 minutach
bezczynności.
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego i pozwól mu całkowicie ostygnąć przed
czyszczeniem.
• Nie używaj środków czyszczących ani ściernych gąbek, ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię produktu.
• Do czyszczenia zewnętrznej części ekspresu użyj miękkiej, wilgotnej ściereczki.
• Nie zanurzaj głównej części produktu w wodzie ani innym płynie.
• Regularnie myj zbiornik na wodę, tackę ociekową i tackę na liżanki.
• Po użyciu funkcji pary natychmiast wyczyść rurkę ściereczką. Uważaj, aby się nie
poparzyć! Aktywuj funkcję pary, aby uniknąć zatkania wewnątrz rurki.
• Jeśli Vaporizer zostanie zablokowany, użyj igły, aby go odblokować.
• Po każdym użyciu zdejmij ramię z ekspresu i opróżnij resztki kawy od środka. Następnie
wyczyść wodą i ściereczką. Nie można myć w zmywarce.
• Wyczyść wszystkie części wodą i dokładnie wysusz przed ponownym
przechowywaniem lub użyciem urządzenia.
Czyszczenie osadów mineralnych lub odkamienianie
• Tworzenie się osadów mineralnych na urządzeniu może wpłynąć na działanie
• Umieść pustą szklankę pod spieniaczem, ustaw przełącznik pary w pozycji para/woda i
przed spienieniem mleka pozwól rurce wydobyć parę. Po wydobyciu pewnej ilości pary
wyłącz funkcję pary, ustawiając selektor w pozycji wyłączonej, włóż dyszę pary na 1 cm
do mleka i powoli obracaj selektor pary w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aż zacznie wytwarzać się para.
Rys. 5.
1. Wyłączony
2. Para/woda
Ostrzeżenie
Waporyzator może wypuścić kilka kropel wody przed wytworzeniem pary.
Gdy mleko zacznie się nagrzewać (do 75°C) i objętość mleka wzrośnie, przekręć pokrętło
wyboru pary zgodnie z ruchem wskazówek zegara do pozycji wyłączonej i naciśnij przycisk
pary, aby wyłączyć funkcję.
Ostrzeżenie
Wylot pary należy zawsze czyścić wilgotną gąbką natychmiast po użyciu. Następnie wyjmij
rurkę parownika i wyczyść rurkę wewnętrzną. Ponadto zaleca się przeprowadzenie kolejnej
operacji parowej w pustej szklance, aby usunąć wszelkie ślady mleka, które mogły pozostać
w środku.
Gorąca woda
• Gdy ekspres do kawy jest włączony i nagrzany, ustaw przełącznik pary w pozycji para/
woda. Parowar rozpocznie nalewanie gorącej wody.
• Ustaw przełącznik pary w pozycji wyłączonej, aby wyłączyć tę funkcję.
Funkcja pamięci
• Gdy ekspres do kawy się nagrzeje, a kontrolki 1 kawy i 2 kawy będą świecić światłem
ciągłym, naciśnij i przytrzymaj przycisk 1 kawy. Ekspres zacznie parzyć kawę.
• Po nalaniu żądanej ilości kawy przestań naciskać przycisk 1 kawy. Urządzenie wyda
dźwięk, co oznacza, że kwota została prawidłowo zapisana.
• Ekspres dozuje kawę domyślnie przez około 60 sekund, co jest maksymalnym czasem,
jaki można dozować i zapamiętać.
Ostrzeżenie
Jeśli przytrzymasz przycisk przez kilka sekund, ustawienia nie zostaną zapisane.
Jeśli chcesz zaparzyć dłuższe espresso lub 2 espresso, wykonaj powyższe czynności za
pomocą przycisku 2 kawy.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
8988
POLSKI POLSKI
Brak wypływającej wody/
pary.
W zbiorniku nie ma wody
lub jest on nieprawidłowo
zainstalowany.
Maszyna nie została
podgrzana.
Rurka parownika jest
zatkana.
Możliwe złogi mineralne w
obiegu
Napełnij zbiornik na wodę i włącz
urządzenie.
Urządzenie musi być gorące
przed wypłynięciem wody/pary.
Po podgrzaniu wskaźnik zaświeci
się.
Wyczyść rurkę parownika za
pomocą igły lub cienkiego drutu.
Przeprowadź proces
odkamieniania za pomocą
zalecanego do tego produktu.
Kawa wychodzi bokiem
ramienia.
Ramię nie zostało
umieszczone poprawnie w
pozycji blokowania.
Mielona kawa w pobliżu
krawędzi ltra.
W ltrze znajduje się zbyt
duża ilość kawy.
Przekręć uchwyt ltra do pozycji
blokady.
Wyczyść krawędź.
Napełnij je mniejszą ilością.
Kawa jest bardzo gładka. Kawa nie jest
wystarczająco
zmielona lub nie
została wystarczająco
sprasowana.
Użyj drobniejszego zmielenia lub
użyj miarki/docisku, aby dobrze
go docisnąć.
Nieprawidłowo
przygotowuje kawę.
Jest za dużo lub za mało
kawy.
1 kawa wymaga 1 łyżki kawy
i musi być odpowiednio
sprasowana. Kawa nie powinna
być mielona zbyt drobno lub
zbyt grubo. Kawa grubo mielona
jest trudna do wydobycia, a zbyt
drobna wpłynie na ilość i jakość
kawy.
Urządzenie nie spienia
dobrze mleka.
Użyte mleko nie nadaje się
do tej funkcji.
Funkcja pary została
aktywowana przed
zapaleniem się wskaźnika.
Użyj zimnego pełnego mleka.
Z pary można korzystać tylko
wtedy, gdy kontrolka pary
przestaje migać i pozostaje
włączona.
maszyny. Bardzo ważne jest ich czyszczenie, aby ekspres do kawy działał wydajnie.
Jakość używanej wody i rodzaj użytkowania określają, jak często te osady muszą być
czyszczone.
• Zaleca się przeprowadzanie cyklu czyszczenia co 500 użyć.
Napełnij zbiornik na wodę i dodaj środek do odkamieniania zgodnie ze stosunkiem woda/
odkamieniacz podanym na produkcie. Umieść ramię z ltrem na swoim miejscu. Umieść
pojemnik pod ramieniem ekspresu, a drugi pod dyszą pary i aktywuj naprzemiennie funkcje
kawy i gorącej wody, aż zbiornik będzie całkowicie pusty.
Ostrzeżenie
• Użyj proporcji wody i środka odkamieniającego wskazanej na opakowaniu produktu.
• Czynność powtórzyć tylko z wodą, aby wyeliminować ewentualne pozostałości.
5. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Powód Rozwiązanie
Kawa nie wypływa. W zbiorniku nie ma wody.
Kawa jest zbyt drobno
mielona.
W ltrze jest za dużo kawy.
Urządzenie nie jest
włączone lub piodłączone.
Kawa jest za bardzo
dociśnięta.
Możliwe złogi mineralne w
obiegu
Dodaj wody.
Mielona kawa nie jest
wystarczająco drobno mielona.
Napełnij ltr mniejszą ilością
kawy.
Podłącz jednostkę do gniazdka
zasilania.
Napełnij ltr kawą automatycznie,
nie dociskaj zbyt mocno.
Przeprowadź proces
odkamieniania za pomocą
zalecanego do tego produktu.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
9190
POLSKI POLSKI
8. GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Cecotec odpowie użytkownikowi lub konsumentowi końcowemu za wszelkie niezgodności
występujące w momencie dostawy produktu na warunkach i terminach określonych w
obowiązujących przepisach.
Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel.
Jeśli wykryjesz incydent z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z
ocjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28.
9. COPYRIGHT
Prawa własności intelektualnej do tekstów tego podręcznika należą do CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Wszelkie prawa zastrzeżone. Treść niniejszej publikacji nie może
być w całości ani w części reprodukowana, przechowywana w systemie wyszukiwania,
przekazywana lub rozpowszechniana w jakikolwiek sposób (elektroniczny, mechaniczny,
fotokopiowany, nagrywany lub podobny) bez uprzedniej zgody CECOTEC INNOVACIONES, SL
Kontrolki migają. Po użyciu funkcji pary
temperatura znacznie
wzrosła.
Schłodź urządzenie.
Manometr nie działa/nie
podnosi się.
Kawa nie jest
wystarczająco
zmielona lub nie
została wystarczająco
sprasowana.
Możliwe złogi mineralne w
obiegu
Użyj drobniejszego zmielenia lub
użyj miarki/docisku, aby dobrze
go docisnąć.
Przeprowadź proces
odkamieniania za pomocą
zalecanego do tego produktu.
6. DANE TECHNICZNE
Produkt: Cafelizzia 890 Rose Pro
Referencja produktu: 01574
Napięcie i frekwencja: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Moc: 1350 W
Specykacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia w celu
poprawy jakości produktu.
Zaprojektowano w Hiszpanii | Wyprodukowano w Chinach
7. RECYKLING URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH
Ten symbol oznacza, że zgodnie z obowiązującymi przepisami produkt i/lub
baterię należy utylizować oddzielnie od odpadów domowych. Kiedy ten
produkt osiągnie koniec okresu użytkowania, należy wyjąć baterie/
akumulatory i przekazać go do punktu zbiórki wyznaczonego przez władze
lokalne.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat najbardziej odpowiedniego
sposobu utylizacji sprzętu gospodarstwa domowego i / lub odpowiednich baterii, konsument
powinien skontaktować się z lokalnymi władzami.
Przestrzeganie powyższych wytycznych pomoże chronić środowisko.

CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
9594 9594
ČEŠTINA ČEŠTINA
rychle blikat a naznačí, že teplota přístroje příliš vysoká a je třeba ji snížit.
• Aby se teplota přístroje snížila, je potřeba následovat tyto kroky:
• Otočte selektorem píry do pozice vody, aby přístroj začal vydávat několik vteřin horkou vodu.
• Otočte selktorem páry do pozice vypnuto, až kontrolky budou pomalu blikat.
• Jakmile světelné indikátory blikat přestanou, přístroj je připraven k použití.
Poznámka
Kávovar má bezpečnostní systém Auto-o, který se aktivuje po 25 minutách nečinnosti.
4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Vypněte přístroj, odpojte ho z elektrické sítě a nechejte ho úplně vychladnout, než ho
začnete čistit.
• Neppoužívejte čistící prostředky anbo abrazivní houbičky, aby nedošlo k poškození
povrchu produktu.
• Použijte jemný vlhký hadřík pro čištění venkovní části kávovaru.
• Vyvarujte se ponoření hlavního těla přístroje do vody nebo jakékoli jiné tekutiny.
• Pravidelně čistěte nádobu na vodu, odkapávací podložku a podložku na šálky.
• Po použití funkce páry otamžitě vyčistěte hadříkem trubici. Nespalte se! Aktivujte funkci
páry, byste zabránili ucpání trubice.
• Pokud se napařovač zablokuje, použijte jehlu, abyste ho odblokovali.
• Po každém použití sejměte rameno z kávovaru a vyprázdněte zbytky kávy zevnitř. Pak
ho vyčistěte vodou a hadříkem. Není vhodné do myčky.
• Čistěte všechny části vodou a před použitím nebo vrácením do přístroje je důkladně
vysušte.
Čištění minerálních usazenin nebo odstraňování vodního kamene
• Vytváření nimerálních usazenin v přístroji by mohlo ovlivnit jeho fungování. Je velmi
důležité je čistit, aby kávovar mohl efektivně fungovat. Kvalita použité vody a typ použití
ovlivní to, jak často se musí tyto zásobníky čistit.
• Doporučuje se provést kompletní čištění každé 500 použití.
Naplňte nádržku na vodu a přidejte odstraňovač vodního kamene podle poměru voda/
odstraňovač vodního kamene uvedeného na výrobku. Nasaďte rameno s ltrem. Umístěte
nádobu pod rameno kávovaru a další pod parní trysku a aktivujte střídavě funkce kávy a
horké vody, dokud se nádržka zcela nevyprázdní.
Upozornění
• Použijte poměr vody a odvápňovacího prostředku uvedený na obalu produktu.
• Postup zopakujte pouze v případě, že chcete z přístroje vypláchnout zbytky.
1. Vypnuto
2. Pára/voda
Upozornění
Vaporizér může před vytvořením páry vypustit několik kapek vody.
Jakmile se mléko začne nahřívat (až 75 ºC) a objem mléka se zvětší, otočte selektorem páry
ve směru hodinových ručiček až do pozice vypnutí a sptiskněte tlačítko páry, abyste tuto
funkci vypnuli.
Upozornění
Vždy vyčistěte vývod na páru ihned po použití vlhkou houbou. Potom vytáhněte pěnící trubici
a vyčistěte venkovní vývod. Kromě toho je vhodné provést další parní operaci v prázdné
sklenici, aby se odstranily případné zbytky mléka, které uvnitř mohly zůstat.
Horká voda
• Když je kávovar zapnutý a předehřátý, otočte volič páry do polohy pára/voda.
Napoařovač začne vydávat horkou vodu.
• Natočte selektor páry do pozice vypnutí pro deaktivování vody.
Paměťová funkce
• Jakmile se kávovar nahřál a světelné indikátory 1 a 2 káv zůstanou rozsvícené, postavte
šálek na podložku a stiskněte tlačítko 1 kávy. Kávovar začne připravovat kávu.
• Jakmile máte poždované množství kávy, stiskněte znovu tlačítko 1 kávy. Přístroj zapípá a
oznámí tak, že množství je uloženo.
• Kávovar napouštá kávu asi 60 vteřin podle přednastaveného času, což je maximální čas,
který je možné zapamatovat.
Upozornění
Pokud tlačítko podržíte několik sekund, nastavení se neuloží.
Pokud si přejete připravit espresso větší nebo 2 kávy espresso, použujte předcházející postup
stisknutím tlačítka na 2 kávy.
Tovární nastavení
Pokud chcete znovu nastavit tovární nastavení, držte stisknuté tlačítko 1 kávy a páry po dobu 3
vteřin. Přístroj vydá pípnutí, aby dal vědět, že se změny návratu do továrního nastavení uložily.
Proces chlazení zařízení
• Po přípravě kávy nebo použití parní trysky je velmi pravděpodobné, že teplota přístroje
se značně zvýší a všechny části budou velmi horké. Obě dvě kontrolky 1 a 2 káv začnou

99
CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
9898
ČEŠTINA
7. RECYKLACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol označuje, že v souladu s platnými předpisy musí být výrobek
a/nebo baterie zlikvidovány odděleně od domovního odpadu. Po skončení
životnosti tohoto výrobku byste měli baterie/akumulátory vyjmout a odnést
na sběrné místo určené místními úřady.
Podrobné informace o tom, jak správně likvidovat elektrická a elektronická
zařízení a/nebo baterie, by měli spotřebitelé získat od místních úřadů.
Dodržování výše uvedených pokynů přispěje k ochraně životního prostředí.
8. ZÁRUKA A TECHNICKÝ SERVIS
Společnost Cecotec odpovídá konečnému uživateli nebo spotřebiteli za jakýkoli nesoulad, který
existuje v době dodání výrobku za podmínek a ve lhůtách stanovených platnými předpisy.
Doporučuje se, aby opravy prováděl kvalikovaný personál.
Pokud zjistíte problém s výrobkem nebo máte jakékoli dotazy, obraťte se na ociální
technickou podporu společnosti Cecotec na čísle +34 96 321 07 28.
9. COPYRIGHT
Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce patří společnosti CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Všechna práva jsou vyhrazena. Obsah této publikace nesmí být vcelku ani
po částech reprodukován, ukládán do vyhledávacího systému, přenášen nebo šířen jakýmkoli
způsobem (elektronicky, mechanicky, fotokopírováním, nahráváním nebo podobně) bez
předchozího souhlasu společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Orb 1

101100
CAFELIZZIA 890 ROSE PROCAFELIZZIA 890 ROSE PRO
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Orb 2
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Orb 3
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Orb 4

102
CAFELIZZIA 890 ROSE PRO
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Orb 5
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Orb 6
Produkt Specifikationer
Mærke: | Cecotec |
Kategori: | Kaffemaskine |
Model: | Cafelizzia 890 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Cecotec Cafelizzia 890 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Kaffemaskine Cecotec Manualer
28 August 2025
21 August 2025
20 August 2025
19 August 2025
19 August 2025
19 August 2025
18 August 2025
18 August 2025
18 August 2025
18 August 2025
Kaffemaskine Manualer
- Emeril Lagasse
- Korona
- Anfim
- Termozeta
- Bonavita
- GE
- Elta
- Wega
- CDA
- Emerio
- Sanremo
- Balay
- Swan
- Barista
- La Pavoni
Nyeste Kaffemaskine Manualer
29 August 2025
29 August 2025
29 August 2025
29 August 2025
28 August 2025
28 August 2025
28 August 2025
28 August 2025
28 August 2025
28 August 2025