Clatronic KAP 3015 Manual
Clatronic
Kaffemaskine
KAP 3015
Læs gratis den danske manual til Clatronic KAP 3015 (114 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 26 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 13.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Clatronic KAP 3015, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/114

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
KAP 3015
Kaffee Pad Automat
Koffi epad-automaat • Cafetière aux fi ltres ronds
Cafetera monodosis • Autómato Café Pad
Macchina da caffè con cialde • Maskin for kaffeputer
Coffee machine for pads • Automatyczny ekspres do kawy porcjowanej
Kávovar (na sáčky) • Típusú kávépatronos kávéfőző gép
Автоматическая кофеварка для кофейных пакетиков
05-KAP 3015 neu 1 30.11.2005, 15:14:59 Uhr

2
D
NL
F
E
P
I
N
GB
PL
CZ
H
RUS
Inhalt D
Seite
Übersicht der Bedienelemente..................... 3
Bedienungsanleitung ..................................... 4
Technische Daten ........................................11
Garantie........................................................ 11
Inhoud NL
Pagina
Overzicht van de bedieningselementen......... 3
Gebruiksaanwijzing...................................... 14
Technische gegevens ..................................21
Garantie........................................................ 21
Sommaire F
Page
Liste des différents éléments de commande 3
Mode d’emploi..............................................23
Données techniques....................................30
Garantie........................................................ 30
Indice E
Página
Indicación de los elementos de manejo........3
Instrucciones de servicio .............................32
Datos técnicos..............................................39
Garantia........................................................ 39
Índice P
Página
Descrição dos elementos..............................3
Manual de instruções...................................41
Características técnicas.............................. 48
Garantía ....................................................... 48
Indice I
Pagina
Elementi di comando .....................................3
Istruzioni per l’uso........................................50
Dati tecnici....................................................57
Garanzia.......................................................57
Innhold N
Side
Oversikt over betjeningselementene .............3
Bruksanvisning............................................. 59
Tekniske data............................................... 65
Garanti.......................................................... 66
Contents GB
Page
Overview of the Components .......................3
Instruction Manual........................................67
Technical Data .............................................74
Guarantee .................................................... 74
Spis treści PL
Strona
Przegląd elementów obłsugi.......................... 3
Instrukcja obsługi ......................................... 76
Dane techniczne.......................................... 83
Gwarancja .................................................... 83
Obsah CZ
Strana
Přehled ovládacích prvků ..............................3
Návod k použití ............................................85
Technické údaje........................................... 92
Záruka ..........................................................92
Tartalom H
Oldal
A kezelő elemek áttekintéseé........................ 3
A hasznalati utasítás....................................94
Műszaki adatok..........................................101
Garancia.....................................................101
Содержание
RUS
стр.
Обзор деталей прибора...............................3
Руководство по эксплуатации................. 103
Технические данные.................................110
Гарантия......................................................110
05-KAP 3015 neu 2 30.11.2005, 15:15:04 Uhr

3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene
Overview of the Components • Przegląd elementów obłsugi
Přehled ovládacích prvků A kezelő elemek áttekintéseé •
Обзор деталей прибора
05-KAP 3015 neu 3 30.11.2005, 15:15:05 Uhr

D
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnenein-
strahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht
oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser
greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz
verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, machen Sie sich bitte sorgfältig mit der
Bedienungsanleitung vertraut. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung unbedingt
zum späteren Nachschlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes geben Sie bitte
auch die Bedienungsanleitung weiter.
• Gerät nur an eine geerdete Steckdose mit 230 V Wechselstrom anschließen.
• Lassen Sie Ihr Gerät niemals während des Gebrauchs unbeaufsichtigt. Halten
Sie Kinder oder behinderte Personen vom Gerät fern.
• Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang mit Elektrogeräten
entstehen können. Deshalb Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Elektrogeräten
arbeiten lassen.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene und stabile Fläche.
05-KAP 3015 neu 4 30.11.2005, 15:15:12 Uhr

D
5
• Achten Sie darauf, dass der Deckel immer fest geschlossen ist, wenn Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. Das Gerät arbeitet mit einem hohen Druck von
ca. 3 bar.
• Lassen Sie das Gerät einmal mit klarem Wasser durchlaufen, bevor Sie zum
ersten Mal Kaffee brühen. (siehe erste Inbetriebnahme). Auf diese Weise füllt
sich der Boiler mit Wasser; dies ist unbedingt erforderlich, damit das Gerät
ordentlich funktionieren kann.
• Nur frisches, kaltes Wasser in den Wasserbehälter einfüllen. Keine Milch oder
Fertiggetränke einfüllen.
• Herunterhängen des Elektrokabels vermeiden!
• Nach jedem Gebrauch Gerät ausschalten.
• Der Netzstecker ist zu ziehen:
– bei Störung während des Gebrauchs
– vor jeder Reinigung und Pfl ege
– nach dem Gebrauch
• Das Gerät nicht verwenden wenn:
– dieses ein beschädigtes Anschlusskabel hat
– das Gerät heruntergefallen ist und sichtbare Schäden oder Funktionsstö-
rungen aufweist. In diesem Fall muss das Gerät von einem Fachmann (*)
geprüft und repariert werden um jegliches Risiko zu vermeiden.
• Zur Sicherheit keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) für
Kinder erreichbar liegen lassen.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs,
der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wen-
den Sie sich bitte an diesen Kundendienst.
Übersicht der Bedienelemente
1 Deckelverschluss 8 Tropfauffangschale
2 Filterverschluss 9 ON/OFF-Schalter, beleuchtet
3 Brühkopf 10 Kippschalter - Dampferzeugung
4 Druckknöpfe 11 Antirutschfüße
zur Höhenverstellung 12 Dampfdüse
5 verstellbarer Kaffeeauslauf 13 OK Kontrollleuchte
6 Auslauföffnung 14 Funktionswahlschalter
7 Tassenabstellfl äche 15 Deckel
Erste Inbetriebnahme
Vor dem ersten Gebrauch wird empfohlen, den Wassertank und die Pad – Kas-
sette (Padhalter) mit Spülmittel zu reinigen und anschließend mit klarem Wasser
zu spülen.
05-KAP 3015 neu 5 30.11.2005, 15:15:13 Uhr

D
6
Wichtiger Hinweis:
Kaffee kann nur gebrüht werden, wenn das Gerät zuvor mit klarem Wasser durch-
gespült wurde. Siehe Punkt 1 – 9 – jedoch ohne Kaffee Pad.
Kaffeezubereitung
An Zwei-Finger Öffnung nach unten drücken
und zugleich nach hinten herausziehen.
Wassertank entnehmen.
Mit frischem Wasser gefüllten Wassertank an
Zwei-Finger Öffnung auf dem Wassereinfüll-
stutzen aufsetzen, nach unten drücken und
einsetzen. Füllen Sie den Wassertank bitte
nur bis zur MAX-Marke.
Drehen Sie bitte zuerst den Padhalter ganz nach links, auf das offene Schloss-Symbol . Deckel (15)
öffnen (max. 45° Winkel), indem der Verschluss (1) mit Daumen und Zeigefi nger zusammengedrückt wird.
05-KAP 3015 neu 6 30.11.2005, 15:15:13 Uhr

D
7
Padhalter aus dem Gerät nehmen.
Runden Kaffeepad in den Padhalter legen und
wieder in die Maschine einsetzen. Dabei Pad
im Filter korrekt in Position bringen, anderenfalls
kann der Deckel (15) nicht ganz geschlossen
werden. Dabei ist darauf zu achten, dass der
Griff ganz links steht (in Position ). Nun Ma-
schinendeckel mit beiden Händen zudrücken.
Schließen Sie den Deckel bitte nicht mit Gewalt,
da dieser beschädigt werden könnte.
Padgriff anschließend bei geschlossenem
Deckel (15) auf die rechte Position drehen –
Ë
Tasse auf die Tassenabstellfl äche (7) unter die
Öffnung des Kaffeeauslaufs (5) stellen. Dieser ist
höhenverstellbar. Mit gleichzeitigem Druck von
Zeigefi nger und Daumen auf die Druckknöpfe
(4) links und rechts vom Kaffeeauslauf (5), kann
dieser der Tassengröße angepasst werden.
05-KAP 3015 neu 7 30.11.2005, 15:15:14 Uhr

D
8
Gerät mit dem ON/OFF Schalter (9) in Positi-
on „ “ einschalten. Wenn die I OK Kontrollleuch-
te (13) leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
Den Funktionswahlschalter (14) auf das
Tassenzeichen drehen.
Kaffee fl ießt durch den Auslauf. Mit der
Wassermenge bestimmen Sie die Stärke
des Kaffees. Durch Drehen des Schalters
(14) auf „O“ in waagrechte Position kann der
Durchfl uss jederzeit beendet werden.
Milch schäumen
• Das Aufschäumen von Milch braucht viel Übung. Lassen Sie sich nicht entmu-
tigen, wenn es nicht gleich klappt. Die Milch sollte halb aufgedampft und halb
aufgeschäumt werden. Die Milch soll entrahmt oder fettarm sein, haltbare,
sogenannte H-Milch eignet sich besonders gut zum Aufschäumen. Dazu
verwenden Sie einen rostfreien Becher oder einen kleinen Edelstahlkrug.
• Beide Schalter (9/10) müssen eingeschaltet sein und im Wassertank muss
sich ausreichend Wasser befi nden.
• Nach ca. 20 Sekunden leuchtet die Kontrollleuchte (13), dann ist das OK
Gerät zum Milchschäumen bereit.
• Zum Aufschäumen der Milch die Dampfdüse (12) in die Milch im Gefäß
eintauchen. Das Gefäß so halten, dass das Ende der Dampfdüse leicht in die
Milch eintaucht.
• Funktionswahlschalter (14) auf “ ” stellen. Vorsicht! Der austretende Dampf
ist sehr heiß. Beim Aufdampfen der Milch wird auch das Gefäß heiß. Bewegen
Sie den Becher vorsichtig auf und nieder. Nach Beendigung des Vorgangs den
Funktionswahlschalter wieder auf „O“ stellen.
• Zum Wärmen der Milch mit der Dampfdüse (12) diese in die Milch im Gefäß
eintauchen. Den Becher so halten, dass die Düse in der Milch ganz einge-
taucht ist. Nach Beendigung des Vorgangs den Funktionswahlschalter wieder
auf „O“ stellen.
• Gerät ausschalten, ausstecken und abkühlen lassen.
05-KAP 3015 neu 8 30.11.2005, 15:15:16 Uhr

D
9
Reinigen Sie Dampfdüse sofort nach jeder Benutzung. Füllen Sie einen Be-
cher halb mit Wasser und betätigen Sie die Dampffunktion noch einmal für ca.
20 Sekunden. Dadurch wird die Innenseite der Dampfdüse gereinigt. Wischen Sie
mit einem feuchten Tuch das äußere Teil der Dampfdüse ab.
Ist der Auslauf der Dampfdüse einmal durch trockene Milch verstopft, reinigen Sie
die kleine Öffnung vorsichtig mit einer Nadel.
Entkalkung
Regelmäßige Entkalkung verlängert die Lebensdauer Ihrer Kaffeemaschine.
Entkalken Sie Ihr Gerät regelmäßig je nach Härtegrad Ihres Wassers, jedoch
mindestens alle 2 - 3 Monate. Verwenden Sie dazu nur fl üssige, handelsübliche
Entkalkungsmittel (auf Zitronensäurebasis) und beachten Sie die entsprechende
Bedienungsanleitung des Herstellers. Für verkalkte Kaffeeautomaten besteht kein
Garantieanspruch!
1. Füllen Sie den Wasserbehälter mit einem handelsüblichen Entkalker und
Wasser. Wasserbehälter wieder in das Gerät einsetzen.
2. Gerät öffnen und ein gebrauchtes Pad in den Padhalter setzen. Deckel sorg-
fältig schließen. (Es empfi ehlt sich ein gebrauchtes Pad einzusetzen, dieses
dient als „Filter“ und verhindert dass Kalkrückstände die kleinen Öffnungen
des Padhaltersiebs verstopfen).
3. Stellen Sie ein großes Gefäß unter den Kaffeeauslauf (5) und ein weiteres
Gefäß unter die Dampfdüse.
4. Gerät einschalten.
5. Funktionswahlschalter (14) auf Kaffeebrühen stellen und etwa 1/3 der Flüssig-
keit durchlaufen lassen.
6. Dann Funktionswahlschalter auf Dampf stellen und ca. 2 Minuten die Entkal-
kungs-Flüssigkeit durch die Dampfdüse laufen lassen.
7. Abwechselnd die Entkalkungs-Flüssigkeit durch Brühkopf und Dampfdüse
laufen lassen.
8. Die Behälter entfernen und leeren.
9. Wasserbehälter vom Gerät nehmen und unter klarem Wasser gut ausspülen.
10. Anschließend die Maschine in gleicher Weise 2 mal mit klarem Wasser ohne
Entkalker und ohne Pad zur Reinigung durchlaufen lassen.
Reinigung und Pfl ege
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Gerät niemals in Wasser tauchen.
• Reinigen Sie die Außenwände des Gerätes nur mit einem feuchten Tuch.
• Tassenabstellfl äche (7) und Tropfauffangschale (8) können zur Reinigung he-
rausgenommen werden. Mit heißem Wasser und bei Bedarf etwas Spülmittel
reinigen – oder im Geschirrspüler.
05-KAP 3015 neu 9 30.11.2005, 15:15:17 Uhr

D
10
• Kaffeepadhalter gründlich unter heißem Wasser, bei Bedarf mit etwas Spülmit-
tel reinigen. Wenn nötig Spülbürste benutzen oder verstopfte Öffnungen mit
einer Nadel frei machen.
• Dampfdüse vorsichtig mit feuchtem Tuch reinigen.
• Wasserbehälter mit warmem Wasser, bei Bedarf mit etwas Spülmittel reinigen.
Bei Verwendung einer Spülbürste das Ventil am Boden des Wasserbehälters
nicht beschädigen.
• Der Deckel des Gerätes sollte stets offen stehen bleiben, damit die restliche
Feuchtigkeit verdunsten kann und keine Schimmelbildung entsteht.
Entsorgung
• Denken Sie dabei auch an unsere Umwelt!
• Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein und entsprechend Ihrer örtlichen
Müllvorschriften.
• Geben Sie Karton und Papier zum Altpapier, Folien gehören in die Wertstoff-
sammlung
• Wenn das Gerät ausgedient hat, führen sie es einer umweltgerechten Entsor-
gung zu. (Altgerä esammels elle ih es ö tlichen Entsorgungsträgers)t t r r .
Problembehebung
Problem Möglicher Grund Lösungsvorschlag
Kaffee läuft nicht durch Kein Wasser im
Wasserbehälter Wasser in
Wasserbehälter füllen
Wasserbehälter ist nicht
korrekt eingesetzt Wasserbehälter korrekt
einpassen
Padhaltersieb ist verstopft Padhaltersieb herausneh-
men reinigen und eventu-
ell mit Nadel säubern
Maschine ist verkalkt Maschine entkalken
Kein Dampf kommt aus
der Düse Dampfdüse blockiert Maschine entkalken
Schalter steht auf Kaffee
brühen
Schalter auf Dampf stellen
Pumpe macht ein
unübliches Geräusch
Kein Wasser im
Wasserbehälter
Wasser in Behälter füllen
Wasserbehälter ist nicht
korrekt eingesetzt
Wasserbehälter korrekt
einpassen
Kaffeemaschine funktio-
niert nicht
Padhaltersieb ist verstopft Padhaltersieb heraus-
nehmen und reinigen
Maschine verkalkt Maschine entkalken
Deckel (15) schließt nicht Padhalter ist nicht in der
richtige Position Drehen Sie bitte den
Padhalter nach links in
Stellung
05-KAP 3015 neu 10 30.11.2005, 15:15:17 Uhr

D
11
Technische Daten
Modell: ..................................................................................................... KAP 3015
Spannungsversorgung: ........................................................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:..................................................................................... 1300 W
Schutzklasse: .......................................................................................................... Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie
z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde
nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes
oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten-
pfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblät-
tern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen,
fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre-
chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
05-KAP 3015 neu 11 30.11.2005, 15:15:18 Uhr

D
12
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstel-
len und geben do t Ih e Elekt ogerä e ab die Sie nicht mehr benutzen erden. r r r t ,w
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu
anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommu-
nen oder die Gemeindeverwaltungen.
In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
über den Haus- und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten.
In Deutschland ab 23.3.2006.
05-KAP 3015 neu 12 30.11.2005, 15:15:18 Uhr

D
13
Service
Sehr geeh e unde / sehr geeh e undin,rt rK rt K
ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungsfehler zurückzuführen
und könnten ohne Probleme behoben werden, wenn Sie sich telefonisch oder
über E-Mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline in Verbindung
setzen.
Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler zurückgeben, diese
Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen, ohne dass Sie Wege auf sich nehmen müssen,
schnell geholfen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Telefon-Hotline eingerichtet:
0 21 52 / 20 06 – 888
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausge-
wechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfi lterbeutel usw. können
Sie mit An abe des Ge ä typs un er olgender E- ail- d esse bes ellen:g r te t f MA r t
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
05-KAP 3015 neu 13 30.11.2005, 15:15:18 Uhr

NL
14
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat ge-
worden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water
grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Voordat u uw apparaat in gebruik neemt, dient u zich vertrouwd te maken met de
handleiding. Bewaar de handleiding altijd op zodat u op een later tijdstip eventueel
iets na kunt lezen. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, dient u ook de
handleiding door te geven.
• Sluit het apparaat alléén aan op een contactdoos met 230 V wisselstroom.
• Laat uw apparaat tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. Kinderen of gehan-
dicapte personen mogen het apparaat alleen onder toezicht te gebruiken.
• Kinderen zien niet de gevaren die bij de omgang met elektrische apparatuur
kunnen ontstaan. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met elektrische
apparaten werken.
• Plaats het apparaat altijd op een hittebestendige en vlakke ondergrond.
• Let op dat het deksel steeds vast gesloten is wanneer u het apparaat in gebru-
ik neemt. Het apparaat werkt met een hoge druk van ca. 3 bar.
05-KAP 3015 neu 14 30.11.2005, 15:15:18 Uhr

NL
15
• Laat één keer zuiver water door het apparaat lopen voordat u voor het eerst
koffi e zet (zie ook eerste inbedrijfstelling). Op deze wijze vult de boiler zich met
water; dat is noodzakelijk voor de goede werking van het apparaat.
• Vul alléén vers, koud water in de watertank. Vul de tank niet met melk of kant-
en-klaar-dranken.
• Voorkom dat de voedingskabel naar beneden hangt!
• Schakel het apparaat na ieder gebruik uit.
• Trek de netsteker uit de contactdoos:
– bij storingen tijdens het gebruik
– vóór ieder gebruik en onderhoud
– na gebruik
• Gebruik het apparaat niet wanneer:
– de voedingskabel beschadigd is
– het apparaat gevallen is en zichtbare schade of functiestoringen vertoont.
In dit geval moet het apparaat door een vakman (*) gecontroleerd en gere-
pareerd worden om elk risico uit te sluiten.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piep-
schuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
(*) Vakman: erkende klantenservice van de leverancier of de importeur die voor
dergelijke reparaties verantwoordelijk is. Voor eventuele reparaties neemt u
a.u.b. contact op met deze klantenservice.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Deskelsluiting 8 Druppelschaal
2 Filtersluiting 9 ON/OFF-schakelaar verlicht
3 Filterkop 10 Kipschakelaar - stoomopwekking
4 Druktoetsen 11 Slipvaste pootjes
voor de hoogteverstelling 12 Stoommondstuk
5 Verstelbare koffi e-uitlaat 13 OK Controlelampje
6 Uitlaatopening 14 Functieschakelaar
7 Kopjesplaat 15 Deksel
Eerste ingebruikname
Wij adviseren, vóór het eerste gebruik de watertank en de padcassette (padhou-
der) met afwasmiddel te reinigen en vervolgens met schoon water af te wassen.
Belangrijke aanwijzing
Koffi e kan alléén worden gezet wanneer het apparaat tevoren met schoon water
doorgespoeld is. Zie punt 1 - 9 – echter zonder koffi epad.
05-KAP 3015 neu 15 30.11.2005, 15:15:19 Uhr

NL
16
Koffi ebereiding
Aan de tweevinger-opening naar beneden
drukken en tegelijkertijd naar achteren
wegtrekken. Verwijder de watertank.
Met vers water gevulde watertank aan de
tweevingeropening op de watervulopening
zetten, naar beneden drukken en plaatsen.
Vul de watertank a.u.b. alleen tot de MAX-
markering.
Draai eerst de padhouder helemaal naar links naar het open slotsymbool . Open het deksel (15)
(max. 45°-hoek) door de sluiting (1) met de duim en de wijsvinger in te drukken.
05-KAP 3015 neu 16 30.11.2005, 15:15:19 Uhr

NL
17
Neem de padhouder uit het apparaat.
Leg een ronde koffi epad in de padhouder
en plaats deze weer in het apparaat. Breng
daarbij de pad in de correcte positie in de
fi lter, anders kan het deksel (15) niet helemaal
worden gesloten. Let daarbij op dat de greep
helmaal links staat (positie ). Druk het
apparaatdeksel nu met beide handen dicht.
Sluit het deksel niet met geweld omdat het
daardoor kan worden beschadigd.
Draai de padgreep vervolgens bij gesloten
deksel (15) naar de rechterpositie –
Ë
Zet een kopje op de kopjesplaat (7) onder de
opening van de koffi e-uitlaat (5). Deze is in
hoogte verstelbaar. Door met de duim en de
wijsvinger tegelijkertijd op de druktoetsen (4) links
en rechts van de koffi e-uitlaat (5) te drukken, kunt
u hem aan de hoogte van het kopje aanpassen.
05-KAP 3015 neu 17 30.11.2005, 15:15:20 Uhr

NL
18
Schakel het apparaat in door de ON/OFF-
schakelaar (9) in positie “ ” te zetten. Wanneer I
het OK-controlelampje (13) brandt, is het
apparaat bedrijfsgereed. Draai de functiekeu-
zeschakelaar (14) naar het kopjesteken.
Koffi e stroomt door de uitlaat. Met de
waterhoeveelheid bepaalt u de sterkte van
de koffi e. Door de schakelaar (14) naar “ ” O
in horizontale stand te draaien, kunt u het
doorstromen te allen tijde stoppen.
Melk opschuimen
• Het opschuimen van melk vergt veel oefening. Laat u niet ontmoedigen wan-
neer het niet meteen lukt. De melk dient voor de helft opgestoomd en voor de
helft opgeschuimd te worden. Gebruik afgeroomde of halfvolle melk, houdbare
melk is bijzonder geschikt voor het opschuimen. Gebruik daarvoor een roestv-
rij stalen beker of een kleine roestvrij stalen kroes.
• Beide schakelaars (9/10) moeten ingeschakeld zijn en in de watertank moet
voldoende water zijn.
• Na ongeveer 20 seconden brandt het OK-controlelampje (13) en het apparaat
is gereed om melk op te schuimen.
• Voor het opschuimen van de melk dompelt u het stoommondstuk (12) in de
beker met melk. Houd de beker zo dat het uiteind van het stoommondstuk iets
in de melk gedompeld is.
• Zet de functiekeuzeschakelaar (14) op “ ”. Voorzichtig! De vrijkomende
stoom is zeer heet. Bij het opstomen van de melk wordt ook de beker heet.
Beweeg de beker voorzichtig op en neer. Na afl oop van het proces zet u de
functiekeuzeschakelaar weer op “ ”.O
• Voor het verwarmen van de melk dompelt u het stoommondstuk (12) in de
beker met melk. Houd de beker zo dat het stoommondstuk helmaal in de melk
gedompeld is. Na afl oop van het proces zet u de functiekeuzeschakelaar weer
op “ ”.O
• Schakel het apparaat uit, trek de netsteker uit de contactdoos en laat het
apparaat afkoelen.
05-KAP 3015 neu 18 30.11.2005, 15:15:21 Uhr

NL
19
Reinig het stoommondstuk direct na ieder gebruik. Vul een beker voor de helft
met water en bedien de stoomfunctie nog een keer voor ongeveer 20 seconden.
Daardoor wordt de binnenzijde van het stoommondstuk gereinigd. Veeg met een
vochtige doek het buitenste gedeelte van het stoommondstuk af.
Wanneer de uitlaat van het stoommondstuk eens door droge melk verstopt is,
reinigt u de kleine opening voorzichtig met een naald.
Ontkalking
Regelmatige ontkalking verlengt de levensduur van uw kof ezetapparaat. Ontkalk
uw apparaat regelmatig al naargelang de hardheid van het water, echter minimaal
alle 2-3 maanden. Gebruik daarvoor alléén vloeibare, in de handel verkrijgbare
ontkalkingsmiddelen (op basis van citroenzuur) en neem de desbetreffende hand-
leiding van de fabrikant in acht. Voor verkalkte kof ezetapparaten vallen niet onder
de garantieverlening!
1. Vul de watertank met een in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel en
water. Plaats de watertank weer in het apparaat.
2. Open het apparaat en een plaats een gebruikte pad in de padhouder. Waar-
borg dat het deksel goed gesloten is. (Het is aan te bevelen een gebruikte
pad te plaatsen, deze fungeert als “ lter” en voorkomt dat kalkresten de kleine
openingen van de padhouderzeef verstoppen).
3. Plaats een grote beker onder de kof e-uitlaat (5) en een andere onder het
stoommondstuk.
4. Schakel het apparaat in.
5. Zet de functiekeuzeschakelaar (14) op kof ezetten en laat ongeveer 1/3 van
de vloeistof doorlopen.
6. Zet vervolgens de functiekeuzeschakelaar op stoom en laat de ontkalkingsvlo-
eistof ongeveer 2 minuten door het stoommondstuk lopen.
7. Laat de ontkalkingsvloeistof afwisselend door de lterkop en het stoommond-
stuk lopen.
8. Verwijder de bekers en leeg deze.
9. Neem de watertank uit het apparaat en spoel deze onder schoon water goed
af.
10. Laat vervolgens op dezelfde wijze 2 keer schoon water zonder ontkalkings-
middel en pad ter reiniging door het apparaat lopen.
Reiniging en onderhoud
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos.
• Dompel het apparaat nooit onder water.
• Reinig de buitenwanden van het apparaat alléén met een vochtige doek.
• U kunt de kopjesplaat (7) en de druppelschaal (8) voor de reiniging uit het
apparaat nemen. Reinig deze met heet water en indien nodig met een beetje
afwasmiddel – of in de vaatwasmachine.
05-KAP 3015 neu 19 30.11.2005, 15:15:28 Uhr

NL
20
• Reinig de kof epadhouder onder heet water en zo nodig met een beetje
afwasmiddel. Gebruik een afwasborstel of maak verstopte openingen vrij met
een naald.
• Reinig het stoommondstuk voorzichtig met een vochtige doek.
• Reinig de watertank met warm water en zo nodig met een beetje afwasmiddel.
Wanneer u een spoelborstel gebruikt, dient u op te letten dat u het ventiel aan
de onderzijde van de watertank niet beschadigt.
• Het deksel van het apparaat dient altijd open te blijven, zodat het resterende
vocht kan verdampen en er geen schimmel ontstaat.
Afvoer
• Denk ook aan ons milieu!
• Voer de verpakking soortgelijk en overeenkomstig de lokale afvalvoorschriften af.
• Deponeer karton en papier bij het oud-papier, folies horen bij de recyclebare
stoffen.
• Wanneer het apparaat heeft uitgediend, dient u het op milieuvriendelijke wijze
af e oe en. ( e zamelpunt oor oude appa a en an uw lokale milieudienst)t v r V r v r t v .
Verhelpen van storingen
Probleem Mogelijke oorzaak Maatregel / suggestie
Kof e loopt niet door Geen water in de water-
tank
Water in de watertank
vullen
Watertank is niet correct
geplaatst
Watertank correct
plaatsen
Padhouderzeef is verstopt Padhouderzeef uitnemen,
reinigen en eventueel met
naald schoon maken
Machine is verkalkt Machine ontkalken
Er komt geen stoom uit
het mondstuk
Stoommondstuk geblok-
keerd
Machine ontkalken
Schakelaar staat op
kof ezetten
Schakelaar op stoom
zetten
Pomp maakt een raar
geluid
Geen water in de water-
tank
Water in de watertank
vullen
Watertank is niet correct
geplaatst
Watertank correct
plaatsen
Kof ezetapparaat functio-
neert niet
Padhouderzeef is verstopt Padhouderzeef verwijde-
ren en reinigen
Machine verkalkt Machine ontkalken
Deksel (15) sluit niet Padhouder is niet in de
juiste positie
Draai de padhouder naar
links tot in de positie
05-KAP 3015 neu 20 30.11.2005, 15:15:28 Uhr

NL
21
Technische gegevens
Model: ...................................................................................................... KAP 3015
Spanningstoevoer:................................................................................ 230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:................................................................................ 1300 W
Beschermingsklasse:............................................................................................... Ι
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan-
ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele
garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking
samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie
van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolbors-
tels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels,
zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na a oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden
uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
05-KAP 3015 neu 21 30.11.2005, 15:15:29 Uhr

NL
22
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op
het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere
verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen
met uw gemeente of gemeenteadministratie.
In veel landen van de EU is de afvoer van oude elektronische en elektrische appa-
raten via het huisafval en/of het grof vuil sinds 13.08.2005 verboden.
In Duitsland vanaf 23.03.2006.
05-KAP 3015 neu 22 30.11.2005, 15:15:29 Uhr

F
23
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan-
tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le
plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez
pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours
l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques
, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit
pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en
marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien quali é.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de quali cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spéci ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Précautions d’emploi spéci ques pour cet appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lire attentivement le mode d’emploi.
Conserver le mode d’emploi soigneusement pour d’éventuelles consultations
ultérieures. En cas de cession de l’appareil à autrui, donner également le mode
d’emploi.
• Brancher l’appareil uniquement à un secteur de courant alternatif de 230 V~
avec prise de terre.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
Garder l’appareil hors de portée des enfants et des handicapés.
• Les enfants ne sont pas conscients des risques que présente l’utilisation
d’appareils électriques. Ne jamais laisser les enfants utiliser l’appareil sans
surveillance.
• Toujours poser l’appareil sur une surface plane et stable.
05-KAP 3015 neu 23 30.11.2005, 15:15:29 Uhr

F
24
• Toujours veiller à la fermeture correcte du couvercle avant la mise en marche
de l’appareil. Cet appareil produit une forte pression d’env. 3 bars.
• Avant la première préparation de café, faire fonctionner l’appareil à l’eau claire
(cf. le paragraphe: « Avant la première utilisation »). Ce processus permet
l’accumulation d’eau nécessaire dans la chaudière pour assurer le bon foncti-
onnement de l’appareil.
• Utiliser uniquement de l’eau froide pour remplir le réservoir. Ne jamais mettre
de lait ou de boissons composées dans le réservoir.
• Veiller à ne jamais laisser pendre le cordon d’alimentation.
• Arrêter l’appareil après chaque utilisation.
• Toujours débrancher l’appareil:
– en cas de dysfonctionnement pendant l’utilisation
– avant chaque nettoyage et entretien
– après l’usage
• Ne jamais utiliser l’appareil:
– lorsque le cordon est endommagé
– en cas d’endommagement visible ou de mauvais fonctionnement suite
à une chute de l’appareil. Dans ce cas, il faut faire véri er et réparer
l’appareil par un professionnel quali é (*) pour éviter tout risque.
• Pour des raisons de sécurité, ne jamais conserver les emballages (sachet
plastique, carton, polystyrène, etc.) à la portée des enfants.
(*) Professionnel quali é: service après vente du fabricant ou de l‘importateur ou
une personne quali ée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation
a n d‘éviter tout danger. Pour les réparations éventuelles, veuillez-vous adres-
ser au service après-vente.
Liste des différents éléments de commande
1 Fermeture du couvercle 9 Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt)
2 Tête de verrouillage du ltre avec éclairage
3 Chaudière 10 Interrupteur basculant -
4 Boutons poussoirs génération de vapeur
de réglage de hauteur 11 Pieds anti-dérapants
5 Réglage de l’écoulement de café 12 Buse à vapeur
6 Ouverture d’écoulement 13 Voyant lumineux OK
7 Grille de repose-tasse 14 Commutateur de commande
8 Bac égouttoir 15 Couvercle
Première mise en service
Avant la première utilisation, il est recommandé de laver tous les éléments, le
réservoir d’eau, la cassette (porte dosette) au liquide de vaisselle, ensuite de les
rincer à l’eau claire.
05-KAP 3015 neu 24 30.11.2005, 15:15:30 Uhr

F
25
Recommandation importante:
La préparation de café est uniquement possible après une première mise en mar-
che de l’appareil à l’eau claire. Voir les points 1 à 9, mais sans dosette.
Préparation du café
Appuyer légèrement sur l’ouverture à deux
doigts tout en la retirant vers l’arrière. Enlever
le réservoir d’eau.
Placer le réservoir d’eau rempli d’eau fraîche
sur la tubulure de remplissage au niveau de
l’ouverture à deux doigts, le pousser vers le
bas et le placer. Ne remplir le réservoir d’eau
que jusqu’au marquage MAX.
Tourner d’abord le support de pad à gauche vers le symbole de la serrure ouverte . Couvercle (15)
ouvrir (angle 45° maxi) en serrant la fermeture (1) à l’aide du pouce et de l’index.
05-KAP 3015 neu 25 30.11.2005, 15:15:30 Uhr

F
26
Retirer le porte dosette de l’appareil.
Placer une dosette dans le porte dosettes avant
de le replacer dans l’appareil. Placer la dosette
correctement dans le ltre pour pouvoir fermer
le couvercle (15) entièrement. Il faut alors veiller
à ce que la poignée se trouve dans la position
extrême à gauche (dans la position ). Fermer le
couvercle de la machine en le poussant des deux
mains. Veuillez ne pas fermer le couvercle avec
force, vous risqueriez alors de l’endommager.
Le couvercle (15) fermé, tourner la poignée de
la dosette vers sa position droite – Ë
Poser la tasse sur la grille (7) sous la tête
d’écoulement du café (5) à hauteur réglable.
Appuyer simultanément sur les boutons poussoirs
(4) à gauche et à droite de la tête d’écoulement (5)
entre le pouce et l’index pour adapter la hauteur
de la tête d’écoulement à la taille de la tasse.
05-KAP 3015 neu 26 30.11.2005, 15:15:31 Uhr

F
27
Allumer l’appareil à l’aide de l’interrupteur
ON/OFF
(
ma che/ar êt) (9) dans la position r r
„I“. Lorsque le voyant de contrôle OK (13),
s’allume, l’appareil est prêt. Tourner le
commutateur de sélection des fonctions (14)
sur le symbole tasse .
Le café s’écoule par la tête d’écoulement du
café. La quantité d’eau détermine l’intensité
du café. En tournant le bouton (14) sur sa po-
sition horizontale „ “ il est possible d’arrêter O
l’écoulement à tout moment.
Faire mousser le lait
• Faire mousser le lait demande une certaine pratique. Ne pas se décourager
si ce n’est pas parfait la première fois. Le lait doit être à moitié chauffé à la
vapeur et à moitié mousseux. Utiliser du lait écrémé ou pasteurisé. Pour faire
mousser le lait, utiliser de préférence un récipient inoxydable ou un petit pichet
en inox.
• Veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’eau dans le réservoir avant
d’allumer les deux interrupteurs de fonctionnement (9/10).
• Le voyant lumineux « » (13) s’allume au bout d’env. 20 secondes quand OK
l’appareil est prêt pour faire mousser le lait.
• Pour faire mousser le lait, plonger la buse à vapeur (12) dans le pichet à lait.
Tenir ce dernier de façon à ce que le bout de la buse vapeur soit légèrement
immergé dans le lait.
• Régler l’interrupteur de vapeur (14) sur « ». Attention! La vapeur dégagée
est très chaude et chauffe également le récipient en même temps que le lait.
Monter et baisser le gobelet délicatement. Cette procédure terminée, remettre
le commutateur de sélection des fonctions sur „ “.O
• Pour chauffer le lait, plonger la buse à vapeur (12) dans le lait jusqu’au fond
du pichet. Tenir le gobelet de sorte à immerger intégralement la buse dans
le lait. Cette procédure terminée, remettre le commutateur de sélection des
fonctions sur „ “.O
• Arrêter, débrancher et laisser refroidir l’appareil.
05-KAP 3015 neu 27 30.11.2005, 15:15:32 Uhr

F
28
Nettoyer la buse à vapeur immédiatement après chaque utilisation. Remplir
la moitié d’un gobelet d’eau et faire fonctionner la buse à vapeur environ pendant
20 secondes. Ceci permet de nettoyer l’intérieur de la buse à vapeur. Essuyer
l’extérieur de la buse à vapeur et la partie extérieure de la buse à vapeur avec un
chiffon humide.
Pour nettoyer la sortie de la buse éventuellement bouché par du lait séché, nettoy-
er l’ouverture délicatement à l’aide d’une aiguille.
Détartrage
Un détartrage régulier rallonge la durée de vie de l’appareil. Détartrer l’appareil
régulièrement au moins une fois tous les 2 - 3 selon la dureté de l’eau utilisée.
Utiliser à cet effet uniquement un produit de détartrage à cafetière liquide du com-
merce (à base d’acide de citron) et respecter impérativement les consignes du
mode d’emploi du fabricant. La garantie ne couvre pas l’entartrage de l’appareil!
1. Remplir le réservoir d’eau avec du produit de détartrage du commerce et
replacer le réservoir dans l’appareil.
2. Ouvrir l’appareil et placer une dosette usagée qui servira de ltre dans le porte
dosette. Bien fermer le couvercle. (Nous recommandons l’utilisation d’une do-
sette usagée qui sert de « ltre » évitant que les résidus calcairesl n’obstruent
les petites ouvertures du tamis porte dosette).
3. Placer un grand récipient sous la tête d’écoulement de café (5) et un second
récipient sous la buse à vapeur.
4. Mettre en marche l’appareil.
5. Tourner le commutateur de sélection des fonctions (14) sur la position « prépa-
ration de café » et laisser s’écouler environ 1/3 du liquide.
6. Tourner le commutateur de selection des fonctions sur la position « vapeur »
et laisser le liquide de détratrage se dégager pendant environ 2 minutes à
travers la buse à vapeur.
7. Effectuer le détartrage de la tête d’écoulement de café et de la buse vapeur en
alternance.
8. Arrêter l’appareil.
9. Retirer le réservoir de l’appareil et le rincer à l’eau claire.
10. Pour rincer l’appareil, recommencer les opérations décrites ci-dessus 2-3 fois
avec de l’eau claire sans produit de détartrage et sans dosette.
Nettoyage et entretien
• Toujours débrancher l’appareil avant le nettoyage.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
• Nettoyer l’extérieur de la cafetière uniquement avec un chiffon humide.
• Enlever le repose tasse (7) et l’égouttoir (8) pour les nettoyer à l’eau chaude
éventuellement avec un produit à vaisselle ou en lave-vaisselle.
05-KAP 3015 neu 28 30.11.2005, 15:15:33 Uhr

F
29
• Nettoyer minutieusement le porte dosette à l’eau chaude éventuellement avec
un produit à vaisselle. Si nécessaire, utiliser une brosse à vaisselle ou une
aiguille pour déboucher les ouvertures bouchées.
• Nettoyer la buse à vapeur délicatement à l’aide d’un chiffon humide.
• Nettoyer le réservoir à l’eau chaude éventuellement avec un produit à vaissel-
le. En cas d’utilisation d’une brosse à vaisselle, veiller à ne pas endommager
la buse située au fond du réservoir.
• Toujours laisser le couvercle de l’appareil ouvert pour permettre l’évaporation
de l’humidité résiduelle et éviter toute apparition de moisissure.
Élimination
• Pensez à notre environnement!
• Éliminez le matériel d’emballage par catégorie conformément aux prescripti-
ons locales.
• Éliminez les papiers et les cartons dans les conteneurs pour vieux papiers, les
lms plastiques au recyclage.
• Lorsque vous n’utilisez plus l’appareil, éliminez-le en respectant
l’environnement (centre de collecte de votre organisme local).
Dépannage
Problème Cause possible Solution proposée
Le café ne coule pas Absence d’eau dans le
réservoir d’eau
Remplir le réservoir d’eau
avec de l’eau
Le réservoir d’eau n’est
pas placé correctement
Placer le réservoir d’eau
correctement
Le tamis du porte dosette
est bouché
Enlever le tamis du porte
dosette et le nettoyer
éventuellement à l’aide
d’une aiguille
La machine est entartrée Détartrer la machine
Aucune vapeur ne sort de
la buse
La buse à vapeur est
bloquée
Détartrer la machine
Le commutateur est réglé
sur préparation du café
Régler le commutateur sur
vapeur
La pompe fait un bruit
inhabituel
Absence d’eau dans le
réservoir d’eau
Remplir le réservoir d’eau
avec de l’eau
Le réservoir d’eau n’est
pas placé correctement
Placer le réservoir d’eau
correctement
La machine à café ne
fonctionne pas
Le tamis du porte dosette
est bouché
Ôter et nettoyer le tamis
du porte dosette
La machine est entartrée Détartrer la machine
Le couvercle (15) ne
ferme pas
Le porte dosette n’est pas
dans la bonne position
Veuillez tourner le porte
dosette vers la gauche,
dans la position
05-KAP 3015 neu 29 30.11.2005, 15:15:33 Uhr

F
30
Données techniques
Modèle: .................................................................................................... KAP 3015
Alimentation:......................................................................................... 230 V, 50 Hz
Consommation: ............................................................................................ 1300 W
Classe de protection:............................................................................................... Ι
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique
et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa-
reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
du ée de arantie t ne donnent pas d oit à une nou elle arantie!r g e r v g
Le justi catif de garantie est le reçu. Sans ce justi catif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justi ent pas automati-
quement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale
téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas
à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de mo-
teurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
r remplacement de pièces d’usu e ne sont pas arantis t sont donc p ants!g e ay
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu-
ées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
05-KAP 3015 neu 30 30.11.2005, 15:15:34 Uhr

F
31
Signi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les
ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte
prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous
n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la
santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils élec-
triques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils
auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
L’élimination des appareils électriques et électroniques usagés dans les ordures
ménagères et/ou ordures séparées sera interdite dans beaucoup de pays de
l’Union européenne à partir du 13-8-2005.
En Allemagne à partir du 23-3-2006.
05-KAP 3015 neu 31 30.11.2005, 15:15:34 Uhr

E
32
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual
de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si
es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con
las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de
trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en
servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autoriza-
do. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cuali cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indi-
cadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad para este aparato
Antes de poner su aparato en servicio, rogamos familiarizarse esmeradamente
con el manual de instrucciones. Rogamos guardar el manual de instrucciones
para futuras consultas. A la hora de entregar el aparato a terceros, por favor
también entregue el manual de instrucciones.
• El aparato sólo se debe conectar a una caja de enchufe con puesta a tierra y
230 V de corriente alterna.
• Durante la puesta en servicio nunca deje su aparato sin vigilancia. Mantenga
alejados del aparato a niños y a minusválidos.
• Los niños no reconocen los tipos de peligro que pueden originarse a la hora
de manejar un aparato eléctrico. Por ello, no deje nunca trabajar sin vigilancia
a niños con aparatos eléctricos.
• Siempre coloque el aparato sobre una super cie plana y estable.
05-KAP 3015 neu 32 30.11.2005, 15:15:34 Uhr

E
33
• Preste atención a que la tapadera siempre esté bien cerrada, cuando ponga
el aparato en servicio. El aparato trabaja con alta presión de aprox. 3 bar.
• Antes de cocer café por primera vez, deje que pase una vez agua clara por el
aparato . (véa primera puesta en servicio). De esta manera se llena el calenta-
dor con agua, esto es imprescindible para que el aparato trabaje bien.
• Sólo llene agua fresca y fría en el calentador. No vierta leche o bebidas elabo-
radas.
• ¡Evite que cuelgue el cable eléctrico!
• Desconecte el aparato después de cada uso.
• Debe retirar el cable de red:
– en caso de desarreglos durante el servicio
– antes de cada limpieza y de cada mantenimiento
– después del uso
• No utilice el aparato cuando:
– éste tenga un cable de conexión defectuoso.
– se haya caído el aparato y muestre notables defectos o fallos de funcion-
amiento. En este caso el aparato debe ser controlado y reparado por un
especialista (*) para evitar cualquier riesgo.
• Para más seguridad no deje al alcance de niños el material de embalaje
(bolsas de plástico, cartón, icopor, etc.).
(*) Especialista: Reconocido servicio al cliente del proveedor o del importador
que es competente para este tipo de reparaciones. En caso de posibles repa-
raciones, diríjase por favor a este servicio al cliente.
Indicación de los elementos de manejo
1 Cierre de tapadera 9 Interruptor-ON/OFF, iluminado
2 Cierre de ltro 10 Interruptor basculante –
3 Elemento de cocción Generación de vapor
4 Pulsadores el ajuste de altura 11 Pies antideslizantespara
5 Salida de café regulable 12 Tobera de vapor
6 Ori cio de salida 13 Lámpara de control OK
7 Portatazas 14 Selector de funciones
8 Recogegotas 15 Tapadera
Primera puesta en servicio
Antes del primer uso se recomienda limpiar el depósito de agua y la cajita mon-
odosis (soporte monodosis) con agente de lavado y a continuación enjuagar las
piezas con agua clara.
05-KAP 3015 neu 33 30.11.2005, 15:15:35 Uhr

E
34
Nota importante:
Sólo se puede cocer agua, si el aparato ha sido limpiado anteriormente con agua
clara. Véa puntos 1 – 9 – pero sin café molido en monodosis.
Preparación de café
En el ori cio “dos dedos” presionar hacia
abajo y al mismo tiempo extraer hacia atrás.
Retirar el depósito de agua.
El depósito de agua llenado con agua fresca
colocar en el ori cio ”dos dedos” sobre las
tubuladuras de relleno de agua, pulsar hacia
abajo e introducir. Llene el depósito de agua
por favor sólo hasta la marcación-MAX.
Por favor gire primero el soporte monodosis por completo hacia la izquierda, sobre el símbolo de
cerradura abierto. Abra la tapadera (15) (máx. un ángulo de 45°), apretando el cierre (1) con el
dedo pulgar y el dedo índice.
05-KAP 3015 neu 34 30.11.2005, 15:15:35 Uhr

E
35
Retire el soporte monodosis del aparato.
Coloque el café molido en monodosis redondo en el
soporte monodosis y recoloque éste en la máquina.
Para ello posicione correctamente la monodosis en
el ltro, en el caso contrario no se podrá cerrar bien
la tapadera (15). Para ello hay que tener en cuenta
que la empuñadura esté completamente hacia la
izquierda (en posición ). Ahora apriete la tapadera
de la máquina con ambas manos. Por favor no cierre
la tapadera con fuerza, p35-ya que se podría estropear.
A continuación gire la empuñadura monodosis
con la tapadera cerrada (15) a la posición
derecha – Ë
Coloque la taza sobre el portatazas (7) debajo del
ori cio de salida de café (5). Este es regulable en
altura. Ejerciendo con el dedo pulgar y el dedo ín-
dice al mismo tiempo presión sobre los pulsadores
(4) a la izquierda y a la derecha de la salida de café
(5), éste se puede adaptar al tamaño de la taza.
05-KAP 3015 neu 35 30.11.2005, 15:15:36 Uhr

E
36
Conecte el aparato con el interruptor ON/OFF
(9) en posición „ “. Cuando se ilumine la lám-I
para de control OK (13), el aparato está listo
para el servicio. Gire el selector de funciones
(14) sobre el símbolo de taza .
El café sale por la salida. Con la cantidad de
agua de ne la fortaleza del café. Girando el
interruptor (14) a „O“ en posición horizontal se
puede nalizar el paso a cada momento.
Espumear leche
• Espumear leche necesita mucha práctica. No se deje desanimar si no funci-
ona de inmediato. La leche debe estar mitad vaporizada y mitad espumeada.
La leche debe esta desnatada o pobre en grasa, leche conservable, la así
llamada leche-H en alemán es muy apropiada para hacer espuma. Para ello,
utilice un vaso inoxidable o un jarro pequeño de acero no.
• Ambos interruptores (9/10) deben estar encendidos y en el depósito de agua
debe haber su ciente agua.
• Después de aprox. 20 segundos se ilumina la lámpara de control OK (13),
ahora el aparato está listo para espumear leche.
• Para espumear la leche debe sumergir la tobera de vapor (12) en la leche del
recipiente. Agarre el recipiente de tal manera que el extremo de la tobera de
vapor se sumerja levemente en la leche.
• Ponga el selector de funciones (14) a la posición “ ”. El vapor que ¡Atención!
sale está muy caliente. Al vaporizar la leche también se calienta el recipiente.
Mueva el vaso con cuidado hacia arriba y hacia abajo. Al nalizar el proceso
ponga el selector de funciones de nuevo a la posición „ “.O
• Para calentar la leche con la tobera de vapor (12) sumergir ésta en la leche
del recipiente. Agarrar el vaso de tal manera que la tobera esté sumergida por
completo en la leche. Al nalizar el proceso ponga el selector de funciones de
nuevo a la posición „ “.O
• Apagar, desconectar y dejar enfriar el aparato.
05-KAP 3015 neu 36 30.11.2005, 15:15:45 Uhr

E
37
Limpie la tobera de vapor después de cada uso. Llene un vaso hasta la mitad
con agua y accione la función de vapor otra vez por aprox. 20 segundos. De esta
manera se limpia la parte interior de la tobera de vapor. Pase un paño húmedo
por la parte exterior de la tobera de vapor.
Si alguna vez está la salida de la tobera atascada por la leche que se haya seca-
do, limpie el pequeño orifi cio cuidadosamente con una aguja.
Descalcifi cación
La descalcifi cación regular prolonga la durabilidad de su máquina de café. Descal-
cifi que con regularidad su aparato dependiendo del grado de dureza de su agua,
pero por lo mínimo cada 2 a 3 meses. Para ello, sólo utilice descalcifi cadores
comerciales líquidos (a base de ácido cítrico) y preste atención a las instrucciones
de manejo del fabricante. ¡No hay garantía para máquinas de café calcifi cadas!
1. Llene el depósito de agua con un descalcifi cador comercial y agua. Recoloque
el depósito de agua en el aparato.
2. Abra el aparato y ponga un monodosis usado en el soporte monodosis. Cierre
la tapadera con cuidado. (Se recomienda poner un monodosis usado, este sir-
ve como „fi ltro“ y evita que los residuos de cal atasquen los orifi cios pequeños
del fi ltro del soporte monodosis).
3. Coloque un recipiente grande debajo de la salida de café (5) y otro debajo de
la tobera de vapor.
4. Encender el aparato.
5. Sitúe el selector de funciones (14) a cocer café y deje que pase aprox. 1/3 del
líquido.
6. A continuación sitúe el selector de funciones a vapor y deje que pase aprox. 2
minutos el líquido de calcifi cación por la tobera de vapor.
7. Alternativamente dejar pasar el líquido de calcifi cación por el elemento de
cocción y por la tobera de vapor.
8. Retirar y vaciar los recipientes.
9. Retirar el depósito de agua del aparato y enjuagarlo bien con agua clara.
10. A continuación dejar que pase para su limpieza 2 veces agua clara por la
máquina, sin descalcifi cador ni monodosis.
Limpieza y mantenimiento
• Antes de la limpieza siempre retire la clavija de red.
• Nunca sumerja el aparato en agua.
• Limpie la parte exterior del aparato sólo con un paño humedecido.
• El portatazas (7) y el recogegotas (8) se pueden extraer para su limpieza. Con
agua caliente y cuando sea necesario con un poco de agente de lavado – o
en el lavavajillas.
• El soporte monodosis lávelo cuidadosamente bajo agua caliente, cuando sea
necesario con un poco de agente de lavado. Si es preciso utilice un cepillo de
limpieza o agujeree los orifi cios atascados con una aguja.
05-KAP 3015 neu 37 30.11.2005, 15:15:47 Uhr

E
38
• Limpie cuidadosamente la tobera de vapor con un paño húmedo.
• Limpie el depósito de agua con agua caliente, cuando sea necesario con un
poco de agente de lavado. Al utilizar un cepillo de limpieza no dañe la válvula
en el fondo del depósito de agua.
• La tapadera del aparato debería estar siempre abierta, para que se pueda
evaporar la humedad restante y se evite la formación de moho.
Eliminación de desechos
• ¡En esto también piense en nuestro medio ambiente!
• Elimine el embalaje de forma pura y según las normativas locales de basura
de su municipio.
• Cartón y papel pertenecen a la recogida de papel reciclable, plásticos perte-
necen a la recogida de desechos reciclables.
• Cuando el aparato ya no sirva, rogamos eliminarlo acorde con el medio
ambiente. (Punto de recogida de aparatos viejos de su institución local de
eliminación de desechos).
Eliminación de problemas
Problema Posible causa Propuesta de remedio
El café no sale No hay agua en el depósito
de agua
Verter agua en el depósito
de agua
El depósito de agua no está
colocado correctamente
Encajar correctamente el
depósito de agua
Filtro del soporte monodosis
está atascado
Extraer el ltro del soporte
monodosis y limpiarlo. Si
fuese necesario limpiarlo
con una aguja
La máquina está calci cada Descalci car la máquina
No sale vapor de la tobera Está bloqueada la tobera
de vapor
Descalci car la máquina
El interruptor está sobre la
posición cocer café
Poner el interruptor sobre la
posición vapor
La bomba hace un ruido
poco habitual
No hay agua en el depósito
de agua
Verter agua en el depósito
de agua
El depósito de agua no está
colocado correctamente
Encajar correctamente el
depósito de agua
La máquina de café no
funciona
Filtro del soporte monodosis
está atascado
Extraer el ltro del soporte
monodosis y limpiarlo
La máquina está calci cada Descalci car la máquina
La tapadera (15) no cierra El soporte monodosis no
está en la posición correcta
Gire por favor el soporte
monodosis hacia la izquier-
da en posición
05-KAP 3015 neu 38 30.11.2005, 15:15:48 Uhr

E
39
Datos técnicos
Modelo: .................................................................................................... KAP 3015
Suministro de tensión:.......................................................................... 230 V, 50 Hz
Consumo de energía:................................................................................... 1300 W
Clase de protección:................................................................................................ Ι
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especi caciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este
comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto
con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signi can automáticamente el recambio
gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea
de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también
la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
05-KAP 3015 neu 39 30.11.2005, 15:15:48 Uhr

E
40
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por
el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del
cliente.
Signi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura
doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos
eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa elimina-
ción de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutiliza-
ción de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamien-
to o su administración municipal.
En varios países de la UE se prohibe a partir del 13.8.2005 la eliminación de
aparatos viejos eléctricos y electrónicos a través de la basura doméstica y/o del
vertido residual.
En Alemania a partir del 23.3.2006.
05-KAP 3015 neu 40 30.11.2005, 15:15:48 Uhr

P
41
Instruções gerais de segurança
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de
emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão
de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e para a nalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a ns comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui-
dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas.
No caso de o aparelho car húmido ou molhado, retire imediatamente a cha
da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a cha da
tomada (puxe pela cha e não pelo o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausen-
tar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a
cha da tomada (puxe pela cha e não pelo o).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os os pendurados e atente em que as crianças não possam
chegar a tais aparelhos.
• Veri que regularmente se o aparelho ou o o têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade,
devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um
o dani cado por um o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo
fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as
mesmas quali cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Indicações especiais de segurança para este aparelho
Antes de colocar o seu aparelho em funcionamento, leia cuidadosamente as
Instruções de utilização. Guarde as indispensévis Instruções de utilização para
consulta posterior. Se o aparelho mudar de utilizador não se esqueça de entregar
com ele também as Instruções de utilização.
• Ligar o aparelho apenas a uma tomada ligada à terra com 230 V de corrente
alternada.
• Nunca deixe oseu aparelho sem vigilância durante o funcionamento. Manten-
ha afastadas do aparelho crianças ou pessoas de cientes.
• As crianças não reconhecem os perigos no manuseamento de aparelhos
eléctricos. Por isso, nunca deixe crianças trabalhar com aparelhos eléctricos
sem vigilância.
05-KAP 3015 neu 41 30.11.2005, 15:15:49 Uhr

P
42
• Coloque o aparelho sempre numa superfície horizontal e estável.
• Preste atenção, de que a tampa esteja sempre bem fechada, quando coloca
o aparelho em funcionamento. O aparelho trabalha com uma pressão alta de
aprox. 3 bar.
• Deixe o aparelho trabalhar uma vez com água apenas, antes de fazer pela
primeira vez café. (Veja Primeira colocação em funcionamento). Desta manei-
ra o fervedor enche-se de água; o que é indispensável, para poder funcionar
correctamente.
• Encher o reservatório de água fresca, fria apenas. Não encher com leite ou
outras bebidas.
• Evitar que o cabo eléctrico que pendurado!
• Desligar a aparelho depois de cada utilização.
• Deve ser tirada a cha de corrente da tomada:
– quando há avarias durante a utilização
– antes de qualquer limpeza ou medida de manutenção
– depois da utilização
• Não utilizar o aparelho quando:
– este tem um cabo de ligação à corrente de ciente
– o aparelho caíu e apresenta danos visíveis ou perturbações nas funções.
Neste caso o aparelho tem de ser examinado por um perito (*) e reparado
para evitar qualquer risco.
• Não deixar como medida de segurança nenhuns elementos da embalagem
(saco de plástico, cartão, esferovite, etc... ) ao alcance de crianças.
(*) Perito: serviço ao cliente reconhecido pelo fornecedor ou pelo importador, que
é competente para tais reparações. Para eventuais reparações dirija-se por
favor a este serviço aos clientes.
Descrição dos elementos
1 Fecho da tampa 8 Colector de gotas
2 Fecho do ltro 9 -Interruptor, iluminadoON OFF/
3 Dispositivo para escaldar 10 Comutador basculante -
4 Botões para premir produção de vapor
para ajuste da altura 11 Pés anti-derrapantes
5 Saída regulável do café 12 Bocal de saída do vapor
6 Bocal de descarga 13 Luz de controlo OK
7 Superfície para pousar chávenas 14 Selector de funções
15 Tampa
Primeira colocação em funcionamento
Antes da primeira utilização aconselha-se de limpar o reservatório de água e o
suporte dos Pad com detergente e depois de enxaguar com água fresca.
05-KAP 3015 neu 42 30.11.2005, 15:15:49 Uhr

P
43
Indicação importante:
O café só pode ser feito, se o aparelho tiver sido primeiramente enxaguado com
água fresca. Veja Pontos 1 – 9 – sem Pad de café no entanto.
Preparação do café
Pressionar na abertura concebida para dois
dedos para baixo e ao mesmo tempo puxar
para trás e para fora. Retirar o reservatório de
água.
Colocar o reservatório de água cheio com
água junto á abertura concebida para dois
dedos em cima dos tubos do enchimento
com água e pressionar para baixo. Encha
o reservatório de água apenas até à marca
MAX.
Rode primeiramente o suporte do Pad completamente para a esquerda, para junto do símbolo de fecho
aberto . Abrir a tampa (15) (máx. 45° graus), premindo o fecho (1) entre o polegar e o indicador.
05-KAP 3015 neu 43 30.11.2005, 15:15:49 Uhr

P
44
Retirar o suporte do Pad do aparelho.
Colocar o Pad de café no suporte para o mesmo
e colocá-lo de novo na máquina. Para tal, atender
a que a posição do Pad no ltro seja correcta,
porque, caso contrário, a tampa (15) não pode ser
completamente fechada. Reparar nesta operação de
que a pega esteja completamente à esquerda (em
posição ). Pressionar e fechar agora a tampa da
máquina com ambas as mãos. Não feche por favor a
tampa com violência, pois pode dani cá-lo.
Rodar de seguida a pega do Pad, com a
tampa (15) fechada, para a posição à direita
Ë
Colocar a chávena na superfície para suporte das
chávenas (7) debaixo da abertura por onde corre o café
(5). Esta tem altura regulável. Com a mesma pressão
de indicador e polegar nos botões de pressão (4) á
esquerda e à direita da abertura por onde corre o café
(5), esta pode ser adaptada ao tamanho da chávena.
05-KAP 3015 neu 44 30.11.2005, 15:15:50 Uhr

P
45
Li ar a apa elho com o in errup or g r t t
ON/OFF
(9) para a posição „
I
“. O apa elho está p on o r r t
a funciona , quando a luz de cont olo r r
OK
(13)
brilha. Rodar o selector de funções (14) para
o símbolo das chávenas .
O café corre pela abertura. Com a quantidade
de água determina se o café é mais ou menos
fo e. odando o selec or (14) para “rt R t
O
“ em
posição horizontal o correr do café pode ser
interrompido a qualquer altura.
Fazer espumar o leite
• Fazer espumar o leite exige muita prática. Não desanime portanto, se não o
conseguir à primeira tentativa. O leite deve ser meio insu ado com o vapor,
meio transformado em espuma. O leite, que não deve ser gordo, podendo
mesmo ser magro, de longa duração e pasteurizado a alta temperatura e com
rapidez, adequa-se especialmente bem para fazer espuma. Utilize para tal um
copo inoxidável ou uma pequena leiteirinha de aço inoxidável.
• Ambos os interruptores (9/10) têm de estar ligados e deve haver água su -
ciente no reservatório de água.
• A luz de cont olo r OK (13) acende depois de ap x. 20 segundos e o apa elho ro r
está então pronto para fazer espumar o leite.
• Mergulhar o bocal de saída do vapor (12) no recipiente do leite para Fazer
espumar o leite. Segurar o recipiente de maneira a que a ponta do bocal do
vapor mergulhe ligeiramente no leite.
• Por o selector de funções (14) em “ ”. O apor libe tado encontra-se Atenç ã o! v r
muito quente. Ao insu ar o leite com vapor também o recipiente ca quente.
Movimente cuidadosamente o copo de aço inoxidável para cima e para baixo.
Por o selec or de funções de n o em “ ” depois de concluído o p ocedimen o.t ov O r t
• Mergulhar para Aquecer o leite o bocal do vapor (12) no leite do recipiente.
Segurar o copo de aço inoxidável de maneira a que o bocal do vapor se en-
contre completamente mergulhado no leite. Pôr o selector de funções de novo
em “ ” depois de concluído o p ocedimen o.O r t
• Desligar o aparelho, tirar a cha da tomada e deixar arrefecer.
05-KAP 3015 neu 45 30.11.2005, 15:15:52 Uhr

P
46
Limpe o bocal do vapor imediatamente após cada utilização. Encha para tal
o copo de água e accione a função do vapor novamente durante aprox. 20 se-
gundos. Deste modo o interior do bocal de vapor ca limpo. Limpe com um pano
húmido a parte xterior do bocal de vapor.
Se a saída do bocal de vapor se encontrar uma vez entupida com leite sêco,
limpe cuidadosamente a pequena abertura com um al nete.
Descalci car
Descalci cações regulares prolongam a vida da sua máquina de café. Descalci-
que o seu aparelho com regularidade consoante o grau hidrométrico da água
que utiliza, contudo pelo menos de 2 - 3 meses. Para tal utilize apenas produtos
descalci cantes líquidos comuns no comércio (à base de ácido cítrico) e preste
atenção às Instruções de utilização do fabricante. Não há direito a garantia para
máquinas automáticas de café calcinadas!
1. Encha o reservatório de água com água e um descalci cante comum no
comércio. Coloque o reservatório de água de novo no aparelho.
2. Abra o aparelho e coloque um Pad de café usado no suporte para Pads.
Feche cuidadosamente a tampa. (É recomendável usar um Pad usado, este
serve de “ ltro” e impede que resíduos de calcário entupam os pequenos
orifícios do ltro do suporte do Pad).
3. Coloque um recipiente grande debaixo do bocal de saída do café (5) e um
outro recipiente debaixo do bocal do vapor.
4. Ligue o aparelho.
5. Coloque o selector de funções (14) em Fazer café e deixe correr cerca de 1/3
do líquido.
6. Colocar de seguida o selector de funções em vapor e deixar passar o líquido
descalci cante durante aprox. 2 minutos pelo dispositivo para escaldar e pelo
bocal do vapor.
7. Deixar correr alternadamente o líquido descalci cante pela cabeça para escal-
dar e pelo bocal do vapor.
8. Retirar o reservatório e despejar o líquido descalci cante restante.
9. Retirar o reservatório de água do aparelho e enxaguar bem debaixo de água
fresca.
10. Deixar de seguida funcionar duas vezes a máquina da mesma maneira com
água limpa sem descalci cador e sem Pad para limpar.
Limpeza e manutenção
• Antes da limpeza retire sempre a cha de rede da tomada.
• Nunca mergulhar o aparelho em água.
• Só limpe as paredes exteriores do aparelho com um pano húmido.
• A superfície para colocação das chávenas (7) e o colector de gotas (8) podem
ser retirados para limpeza. Limpar com água quente e, se necessário, com um
pouco de produto de limpeza - na máquina de lavar a loiça.
05-KAP 3015 neu 46 30.11.2005, 15:15:53 Uhr

P
47
• Limpar a fundo o suporte dos Pads de café debaixo de água quente, se neces-
sário com um pouco de produto de limpeza. Usar se necessário uma escova de
limpeza de loiça ou desentupir com um al nete os orifícios entupidos.
• Limpar cuidadosamente com um pano húmido o bocal do vapor.
• Limpar o reservatório de água com água morna, se necessário usar um pouco
de produto de limpeza de loiça. Ao utilizar uma escova de limpeza de loiça ter
cuidado de não dani car a válvula no fundo do reservatório de água.
• A tampa do aparelho deve sempre permanecer aberta, para que a húmidade
restante possa evaporar e não se forme bolor.
Remoção
• Na remoção pense também no nosso meio ambiente!
• Remova a sua embalagem em conformidade com os materiais e de forma que
corresponda às directrizes de remoção do lixo locais.
• Deite cartão e papel no contentor para cartão e papel, as folhas pertencem ao
contentor do lixo reciclável.
• Quando o aparelho deixou de poder ser mais utilizado, entregue-o num ponto
de recolha sem efeito nocivo para o ambiente. (Ponto de recolha de aparelhos
velhos do seu responsável local pela recolha).
Resolução de problemas
Problema Possível causa Proposta de resolução
O café não corre Não há água no reservatório
de água
Encher o reservatório de
água com água
O reservatório de água não
foi correctamente colocado
Colocar correctamente o
reservatório de água
O ltro do suporte dos Pads
está entupido
Retirar o ltro do suporte dos
Pads, limpá-lo, eventualmen-
te com uma agulha
A máquina está calcinada Descalci car a máquina
Não sai vapor do bocal O bocal do vapor está
bloqueado
Descalci car a máquina
O interruptor está em Fazer
café
Colocar o interruptor em
Vapor
A bomba faz um barulho
estranho
Não há água no reservatório
de água
Encher o reservatório com
água
O reservatório de água não
foi colocado correctamente
Colocar correctamente o
reservatório de água
A máquina de café não
funciona
O ltro do suporte dos Pad
está entupido
Retirar o ltro do suporte dos
Pad e limpá-lo
A máquina está calcinada Descalci car a máquina
A tampa (15) não fecha O suporte dos Pad não está
na posição correcta
Rode por favor o suporte dos
Pad para a esquerda para a
posição
05-KAP 3015 neu 47 30.11.2005, 15:15:53 Uhr

P
48
Características técnicas
Modelo: .................................................................................................... KAP 3015
Alimentação da corrente:...................................................................... 230 V, 50 Hz
Consumo de energia: ................................................................................... 1300 W
Categoria de protecção: .......................................................................................... Ι
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis,
tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado
de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das de ciências do aparelho
ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A
prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma,
nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será
possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-
mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa
hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de
ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças
que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do
motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despe-
sas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
05-KAP 3015 neu 48 30.11.2005, 15:15:53 Uhr

P
49
Signi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo domé-
stico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e ent-
regue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que
um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambien-
te, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a
reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electró-
nicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde
poderá entregar tais aparelhos.
Em muitos países da UE, será proibido depositar aparelhos eléctricos e electróni-
cos usados no lixo doméstico a partir de 13.8.2005.
Na Alemanha, a partir de 23.3.2006.
05-KAP 3015 neu 49 30.11.2005, 15:15:54 Uhr

I
50
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certi cato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai ni di
un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non
sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di speci che
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi so-
lari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli af lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamen-
te la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa
operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli ac-
cessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
• mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse as-Non
sentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per veri care che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autoriz-
zato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di
contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico
ugualmente quali cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso
con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Conservare assolutamente le istruzioni per l’uso al ne di poterle consultare in segui-
to. Se si dà l’apparecchio a qualcun altro, consegnare anche le istruzioni per l’uso.
• Collegare l’apparecchio solo ad una presa con collegamento a terra con 230 V
di corrente alternata.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è in funzione. Tenere
l’apparecchio fuori dalla portata di bambini e persone disabili.
• I bambini non sono in grado di riconoscere i pericoli che possono insorgere
dall’uso degli elettrodomestici. Perciò non si deve mai permettere che i bambi-
ni usino gli elettrodomestici in assenza di qualcuno che li sorvegli.
05-KAP 3015 neu 50 30.11.2005, 15:15:54 Uhr

I
51
• Porre sempre l’apparecchio su una super cie piana e stabile.
• Quando si mette in funzione l’apparecchio, badare che il coperchio sia sempre
chiuso. L’apparecchio funziona con un’alta pressione di ca. 3 bar.
• Far scorrere una volta acqua corrente nell’apparecchio prima di preparare il
primo caffè. (v. prima messa in funzione). In questo modo il boiler si riempie
di acqua, questo è assolutamente necessario af nché l’apparecchio possa
funzionare correttamente.
• Versare nel serbatoio dell’acqua solo acqua fresca e fredda. Non usare latte o
bevande pronte.
• Evitare che il cavo elettrico rimanga sospeso!
• Spegnere l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
• Si deve staccare la spina.
– in caso di guasto durante l’utilizzo
– prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione
– dopo l’uso
• Non usare l’apparecchio se:
– ha un cavo di collegamento danneggiato
– l’apparecchio è caduto e sono evidenti danni o guasti di funzionamento.
Per evitare rischi di qualsiasi genere, in questo caso l’apparecchio deve
essere controllato e riparato da un esperto (*).
• Per sicurezza non lasciare pezzi dell’imballaggio (sacchetto di plastica, carto-
ne, polistirolo, ecc.) a portata di mano dei bambini.
(*) Esperto: servizio assistenza riconosciuto del fornitore o dell’importatore che è
competente per le riparazioni di questo tipo. Per eventuali riparazioni rivolgersi
per cortesia a questo servizio assistenza.
Elementi di comando
1 Chiusura coperchio 9 Interruttore ON OFF/ , acceso
2 Chiusura ltro 10 Interruttore a levetta –
3 Testina di erogazione caffè Produzione vapore
4 Tasti a pressione 11 Piedini antiscivolo
per regolare l’altezza 12 Erogatore vapore
5 Erogatore caffè regolabile 13 Spia luminosa OK
6 Apertura di scarico 14 Selettore funzioni
7 Piano tazze 15 Coperchio
8 Bacinella raccogligocce
Prima messa in funzione
Avanti il primo uso si consiglia di pulire il serbatoio dell’acqua e la cassetta pad
(porta-pad) con detersivo per stoviglie e poi di sciacquare con acqua corrente.
05-KAP 3015 neu 51 30.11.2005, 15:15:54 Uhr

I
52
Nota importante:
si può preparare caffè solo se l’apparecchio è stato prima lavato con acqua cor-
rente. V. punti 1 – 9 – però senza pad caffè.
Preparazione caffè
Premere l’apertura di due dita verso il basso
e contemporaneamente estrarre. Estrarre il
serbatoio dell’acqua.
Mettere il serbatoio pieno di acqua fresca
sull’apertura di due dita, premere verso il
basso e inserirlo. Riempire il serbatoio solo
no alla tacca MAX.
Girare il porta-pad prima del tutto a sinistra, sul simbolo del lucchetto aperto . Sollevare il coperchio
(15) (angolo max. 45°) premendo la chiusura (1) con pollice e indice.
05-KAP 3015 neu 52 30.11.2005, 15:15:55 Uhr

I
53
Togliere il porta-pad dall’apparecchio.
Mettere il pad-caffè rotondo nel porta-pad e rein-
serirlo nella macchina. Durante questa operazione
posizionare il pad correttamente nel ltro altrimenti
il coperchio (15) non può chiudere del tutto. Ba-
dare che l’impugnatura sia completamente rivolta
a sinistra (in posizione ). Chiudere il coperchio
della macchina premendo con entrambe le mani.
Non chiudere il coperchio con la forza perché
potrebbe risultare danneggiato.
In ne, a coperchio (15) chiuso, girare
l’impugnatura del pad sulla posizione di
destra – Ë
Porre la tazza sul piano tazze (7) sotto l’apertura
dell’erogatore caffè (5). Quest’ultimo è regolabile
in altezza. Premendo contemporaneamente con
indice e pollice i tasti a pressione (4) a sinistra
e a destra dell’erogatore (5), si può adeguare
quest’ultimo alle dimensioni della tazza.
05-KAP 3015 neu 53 30.11.2005, 15:15:56 Uhr

I
54
Accendere l’apparecchio – posizione “ ” - con I
l’interruttore ON/OFF (9). La spia luminosa
OK (13) si accende quando l’apparecchio è
pronto per l’uso. Girare il selettore funzioni
(14) sul simbolo della tazza .
Il caffè fuoriesce attraverso l’erogatore. Con
la quantità di acqua si stabilisce l’intensità
del caffè. Girando l’interruttore (14) su “O” in
posizione orizzontale si può porre termine in
qualsiasi momento al usso.
Schiumare il latte
• Schiumare il latte necessita di molto esercizio. Non scoraggiatevi se non vi
riesce subito. Il latte deve essere evaporato a metà e schiumato a metà. Il latte
deve essere scremato o magro, il cosiddetto latte a lunga conservazione si
presta particolarmente bene ad essere schiumato. A questo scopo impiegare un
bicchiere in materiale antiruggine o una piccola brocca in acciaio inossidabile.
• Entrambi gli interruttori (9/10) devono essere accesi e nel serbatoio deve
esserci acqua a suf cienza.
• Dopo ca. 20 secondi la spia luminosa (13) si accende e l’apparecchio è OK
pronto per schiumare il latte.
• Per schiumare il latte immergere l’erogatore vapore (12) nel recipiente del
latte. Afferrare l’apparecchio in modo che l’estremità dell’erogatore vapore sia
immerso leggermente nel latte.
• Mettere il selettore funzioni (14) su “ ”. Il vapore che fuoriesce è Attenzione!
bollente. Quando evapora il latte, anche il recipiente diventa bollente. Con cau-
tela scuotere il bicchiere con movimenti verticali. Al termine del procedimento
porre il selettore funzioni di nuovo su “ ”.O
• Per scaldare il latte con l’erogatore vapore (12) immergerlo nel recipiente del
latte. Tenere il bicchiere in modo che l’erogatore sia completamente immerso nel
latte. Al termine del procedimento porre il selettore funzioni di nuovo su “O”.
• Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e lasciarlo raffreddare.
05-KAP 3015 neu 54 30.11.2005, 15:16:04 Uhr

I
55
Pulire l’erogatore vapore subito dopo ogni utilizzo. Riempire un bicchiere a
metà con acqua e azionare la funzione di vaporizzazione ancora una volta per ca.
20 secondi. Così si pulisce l’interno dell’erogatore vapore. Con un panno umido
pulire la parte esterna dell’erogatore vapore.
Se l’uscita dell’erogatore vapore è ancora una volta intasata da latte secco, pulire
la piccola apertura attentamente con un ago.
Decalci cazione
La decalci cazione regolare prolunga la durata della vostra macchina per il
caffè. Decalci care regolarmente l’apparecchio a seconda del grado di durezza
dell’acqua, però almeno una volta ogni 2 –3 mesi. A questo scopo utilizzare solo i
decalci canti liquidi in commercio (su base di acido citrico) e osservare le relative
indicazioni del produttore. Per macchine automatiche per caffè con depositi calca-
rei non sussiste nessun diritto di garanzia.
1. Riempire il serbatoio dell’acqua con un decalci cante in commercio e acqua.
Rimettere il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio.
2. Aprire l’apparecchio e mettere un pad usato nel porta-pad. Chiudere con
cautela il coperchio. (Si consiglia di impiegare un pad usato, serve da “ ltro”
e impedisce che i residui calcarei intasino le piccole aperture del ltro porta-
pad).
3. Mettere un recipiente grande sotto l’erogatore caffè (5) e un altro recipiente
sotto l’erogatore vapore.
4. Accendere l’apparecchio.
5. Mettere il selettore funzioni (14) su preparazione caffè e lasciare scorrere 1/3
ca. del liquido.
6. Poi mettere il selettore funzioni su vapore e lasciare scorrere il liquido di decal-
ci cazione per 2 minuti ca. attraverso l’erogatore vapore.
7. In alternanza lasciare scorrere il liquido di decalci cazione attraverso il gruppo
di erogazione caffè e l’erogatore vapore.
8. Rimuovere i contenitori e svuotarli.
9. Togliere il serbatoio dell’acqua dall’apparecchio e sciacquarlo bene sotto
l’acqua corrente.
10. In ne, per pulire, lasciare scorrere 2 volte acqua corrente nella macchina allo
stesso modo, però senza decalci cante e senza pad.
Pulizia e manutenzione
• Prima della pulizia staccare sempre la spina.
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
• Pulire le pareti esterne dell’apparecchio solo con un panno umido.
• Il piano tazze (7) e la bacinella raccogligocce (8) possono essere estratti per
la pulizia. Pulire con acqua bollente e, se necessario, un po’ di detersivo per
stoviglie – o nella lavastoviglie.
05-KAP 3015 neu 55 30.11.2005, 15:16:04 Uhr

I
56
• Lavare accuratamente il porta-pad sotto acqua bollente, se necessario con
un po’ di detersivo per stoviglie. Se necessario, utilizzare uno spazzolino per
stoviglie o liberare le aperture intasate con un ago.
• Pulire l’erogatore di vapore con cautela con un panno umido.
• Lavare il porta-pad con acqua calda, se necessario con un po’ di detersivo
per stoviglie. Se si impiega uno spazzolino per stoviglie, non danneggiare la
valvola sul fondo del serbatoio dell’acqua.
• Il coperchio dell’apparecchio dovrebbe rimanere sempre aperto af nché
l’umidità restante possa evaporare e non si formi muffa.
Smaltimento
• Pensate anche al nostro ambiente!
• Smaltite l’imballaggio secondo il tipo e conformemente alle disposizioni locali
in materia di ri uti.
• Conferite la scatola e la carta nel cassonetto della carta, le pellicole nel centro
raccolta materiali.
• Quando l’apparecchio non è più utlizzabile, smaltirlo correttamente. (Centro
locale di raccolta apparecchi vecchi).
Rimozione problemi
Problema Possibile causa Soluzione proposta
Il caffè non scorre Non c‘è acqua nel ser-
batoio
Versare acqua nel ser-
batoio
Il serbatoio acqua non è
inserito correttamente
Inserire il serbatoio
dell’acqua correttamente
Il setaccio del porta-pad è
intasato
Estrarre il setaccio porta-
pad, pulirlo ed eventual-
mente liberarlo con un ago
Depositi calcarei nella
macchina
Decalci care la macchina
Non fuoriesce vapore
dall’erogatore
Erogatore vapore bloccato Decalci care la macchina
L’interruttore sta su prepa-
rare caffè
Mettere l’interruttore su
vapore
La pompa fa un rumore
strano
Non c‘è acqua nel ser-
batoio
Versare acqua nel ser-
batoio
Il serbatoio acqua non è
inserito correttamente
Inserire il serbatoio
dell’acqua correttamente
La macchina per caffè non
funziona
Il setaccio del porta-pad è
intasato
Estrarre il setaccio porta-
pad e pulirlo
Depositi calcarei nella
macchina
Decalci care la macchina
Il coperchio (15) non
chiude
Il porta-pad non è nella
posizione corretta
Girare il porta-pad a sinist-
ra in posizione
05-KAP 3015 neu 56 30.11.2005, 15:16:05 Uhr
Produkt Specifikationer
Mærke: | Clatronic |
Kategori: | Kaffemaskine |
Model: | KAP 3015 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Clatronic KAP 3015 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Kaffemaskine Clatronic Manualer
23 Juli 2025
6 Juli 2025
7 December 2024
12 September 2024
25 August 2024
16 August 2024
8 August 2024
5 August 2024
5 August 2024
4 August 2024
Kaffemaskine Manualer
- Sunbeam
- Frigidaire
- Focus Electrics
- T-fal
- Melitta
- Bestron
- Prima Donna
- Flytek
- Cuisinart
- Küppersbusch
- Essentiel B
- Gourmetmaxx
- Gutfels
- Nedis
- Demoka
Nyeste Kaffemaskine Manualer
11 August 2025
11 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
9 August 2025
9 August 2025