Güde GHS 1000/14TE-A Manual
Güde
Ikke kategoriseret
GHS 1000/14TE-A
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Güde GHS 1000/14TE-A (84 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 19 personer og blev bedømt med 4.9 stjerner i gennemsnit af 10 brugere
Side 1/84

GHS 1000/14TE-A
# 02061
GHS 1000/10TE-A
# 02059
GHS 1000/14TZ-A
# 02062
GHS 1000/14TEZ-A
# 02063
GHS 1000/20TEZ-A
# 02066
------- DE Originalbetriebsanleitung Holzspalter
------- EN Translation of the original instructions Log splitter
------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Fendeur de bois
------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Spaccatrice dei tronchi idraulica
------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Houtsplijter
------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Štípač špalků
------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Štiepačka dreva
------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Hasogatógép
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.

20
3
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
S T O P
1 2
3

34
GB
ENGLISH
• One control lever to be released at all times, with
the splitter knife remaining in the selected position.
Carry out a visual inspection before switching the
appliance on.
• Proper function of the on and o button, incl. the
emergency switch.
• Before starting work, check hydraulic lines and
hoses for leaks.
• Check especially the safety equipment, electrical
control elements, power lines and screw couplings
for any damage and if they are tightened appropri -
ately.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
CAUTION! Whenever the machine is to be put into
operation, make sure the splitter desk is rmly and
safely tted to the machine.
Working area
For safe wood splitting, it is essential that the wor -
king area is at and slip-resistant and that a sucient
space for moving is provided. To take the wood
splitter to your home, it is necessary there are no
obstacles in the way, i.e. no risk of tripping. Adequate
lighting of the working area needs to be provided.
When being operated, the machine must stand on a
horizontal and at surface and the oor around the
machine must be at, well-maintained and with no
waste, such as sawdust and cuttings.
The machine must be secured to the ground with
suitable fasteners. (e.g. ground nails)
The machine may only be used if it is fully assembled.
Operation of a machine that is not fully assembled is
strictly prohibited.
The machine may only be operated with a PTO shaft if
it is safely connected to a three-point linkage.
Operation
Always use the .log xing device
When splitting intergrown wood, trunk sections of
irregular shape, etc., there may be risks of parts being
thrown out, blocked or crushed.
Never reach into the gap area.
Power supply must be interrupted by pressing the
red button on the switch and unplugging the machi -
ne for any repair or servicing work or when leaving
the wood splitter. Turning to the O position is not
enough to interrupt the power supply.
Handling equipment to be used only when handling
the machine. Make sure the device cannot roll away,
fall over or tip over with suitable fastening devices.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the
injury and summon qualied medical attendance
as quickly as possible. Protect the injured person
from further harm and calm them down. If you seek
help,state the following pieces ofinformation: 1.
Accident site, 2. Accident type, 3. Number of injured
persons, 4. Injury type(s)
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Switch o the apparatus, disconnect it from mains by
unplugging and allow it to cool down before setting
up, retrotting, cleaning, performing maintenance,
storing or transporting the apparatus.
The hydraulic hoses and connections must be che -
cked if tight enough after app. 4 hours of operation
and tightened if necessary.
If the device is defective, the repair has to be made
exclusively by the customer service.
Use only original accessories and original spare parts.
If necessary, a list of spare parts can be found at
www.guede.com.
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Disposal
Any damaged or disposed devices must be delivered
to appropriate collection centres.
The device contains hydraulic uid. Hydraulic uids
pose a hazard to groundwater. Uncontrolled drai -
ning or improper disposal is punishable by law.
Symbols
CAUTION! WARNING
WARNING! Read the Operating Instruc-
tions
Caution!
Unplug the machine before any servicing
or repair!

41
F
FRANÇAIS
l‘étanchéité des exibles hydrauliques et des tuyaux.
• Contrôlez surtout les dispositifs de sécurité, les
éléments de commande électriques, les circuits élec -
triques et contrôlez également l’état et le serrage des
boulonnages.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Rem -
placez les pièces usées ou endommagées.
ATTENTION ! Avant chaque mise en marche, assurez-
vous que la table de la fendeuse de bûche est
solidement et sûrement xée sur la fendeuse.
Zone de travail
Pour un fendage en sécurité, il est absolument
nécessaire que la zone de travail soit droite et rési -
stante au glissement et que la liberté de mouvement
susante soit assurée. Pour amener et enlever la
fendeuse de bûches, il est nécessaire que les voies
soient libres, sans risque de trébucher. Veillez à un
bon éclairage du lieu de travail.
La machine doit reposer pendant le fonctionnement
sur un sol horizontal et droit et le sol autour de la ma -
chine doit être droit, bien entretenu et sans déchets
tels que sciures et copeaux.
La machine doit être xée au sol à l‘aide de xations
appropriées. (exemple pitons ancrés dans le sol)
La machine ne doit être utilisée que lorsqu‘elle est
entièrement assemblée.
La mise en service d‘une machine non entièrement
assemblée est strictement interdite.
La machine ne peut être utilisée avec une prise de
force que si elle est solidement xée à un attelage à
trois points.
Fonctionnement
Utilisez toujours le dispositif de maintien du bois.
En cas de fendage de bois tordu ou de sections de
troncs de forme irrégulière, etc., l’éjection, le blocage
ou le coincement de morceaux de bois peuvent
présenter des risques.
N’introduisez jamais les mains dans la zone de
fendage
Lors des travaux de réparation ou d‘entretien, ainsi
que lorsque vous quittez la fendeuse de bûches,
vous devez couper l‘amenée de courant électrique
en appuyant sur le bouton rouge sur l‘interrupteur
et en retirant la che de la prise. Couper le courant
seulement en mettant l‘interrupteur en position
Arrêt n‘est pas susant.
Pour transporter la machine, utilisez uniquement le
dispositif de transport. Sécurisez la machine à l‘aide
de xations appropriées pour qu’elle ne roule pas,
qu’elle ne bascule pas ou qu’elle se renverse pas.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et ap-
pelezrapidement les premiers secours.Protégez
le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous
appelezles secours, fournissez les renseignements
suivants: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3.
Nombre de blessés, 4. Type de blessure
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Éteignez l‘appareil, déconnectez-le de l‘alimentation
électrique en débranchant la prise et laissez-le refro -
idir avant d‘eectuer tous travaux de mise en place,
de réglage, de nettoyage ou de maintenance et de
stocker ou de transporter l‘appareil.
L‘étanchéité des tuyaux et des raccords hydrauliques
doit être contrôlée et éventuellement les raccords
resserrés après environ 4 heures de fonctionnement.
Les réparations d‘un appareil défectueux doivent
être réalisées exclusivement par le service après-
vente.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Ne pas nettoyer l’appareil et sec composants à l’aide
de solvants et de liquides inammables ou toxiques.
Utiliser uniquement un chion humide, en veillant
d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
électrique.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
Liquidation
Déposez les appareils défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de ramassage correspondant.
L‘appareil contient de l‘huile hydraulique qui
représente un danger pour les couches acquifères.
La vidange incontrôlée ou la décharge non correcte
sont punissables.

46
I
ITALIANO
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in am-
bienti esposti al rischio di esplosioni dove si
trovano liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensileOgni eventuale distrazi-
one può comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modicate e
le prese adatte riducono il rischio di scosse elettri -
che
b) Evitare il contatto sico con superci collegate
a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elett-
riche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di
scosse elettriche nel momento se il vostro corpo è
messo a terra.
c) Protteggere gli elettroutensili dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettri -
che.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli pre -
visti ed, in particolare, non usarlo per trasporta-
re o per appendere l’elettroutensile oppure per
estrarre la spina dalla presa di corrente. Non
avvicinare il cavo alle temperature eccessive,
olio, spigoli I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) • Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente i
cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omolo -
gato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f ) Qualora non fosse possibile evitare l‘uso
dell’elettroutensile in ambiente umido, utiliz -
zare un interruttore di sicurezza RC. L’uso di un
interruttore di sicurezza RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) E‘ importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro.
Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di
stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’eetto di droghe, bevande alcol Un attimo
di distrazione mentre si usa l’elettroutensile può
provocare seri incidenti.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale nonché occhiali protettivi. In -
dossando i dispositivi di protezione individuale
quali maschera di respirazione, scarpe antisci-
volo, elmetto di protezione, oppure tappi per le
orecchie a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sop -
ra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente
con l’interruttore inserito, possono vericarsi gravi
incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o le chiavi. Un utensile
oppure una chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Met-
tersi in posizione sicura e mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situa-
zioni inaspettate.
f ) Indossare vestiti adeguati. Non indossare ves -
titi larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed
i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi
in parti in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di disposi -
tivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirapolvere può ridurre lo sviluppo delle
situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Uso e cura degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per
il lavoro specico, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile idoneo. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai l‘elettroutensile con inter -
ruttore difettoso. L‘elettroutensile che non può
essere spento o accesso, è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione sull‘apparecchio o di sostituzione degli
accessori oppure prima di posare la macchina
al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina
dalla presa della corrente e/o estrarre la bat-

51
NL
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Houtsplijter
Artikel-Nr.
Aansluiting
Beschermklasse
Veiligheidsaard
Nominaal vermogen
Onbelast toerental
Hierna de motor, resp. aftakas
Tank voor hydraulische olie (HLP 46)
max. hydraulische druk
max. splijtslag
max. splijtdruk
Werkstuklengte
Werkstukdiameter
Voorloopsnelheid
Terugloopsnelheid
LxBxH in mm
Gewicht
Geluidsvermogenniveau LWA
De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden.
Ofschoon er een correlatie tussen emissieen immissiewaarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden
afgeleid of bijkomende voorzorgsmaatregelen noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil
op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aantal
machines en andere naburige werkprocessen. De toegelaten werkplekwaarden kunnen ook van land tot land
verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere inschatting van bedreiging
en risico uit te voeren.
* De aanduiding S6-40% betreft een belastingsproel dat bestaat uit 4 minuten belast en 6 minuten onbelast.
GHS 1000/10TE-A GHS 1000/14TE-A GHS 1000/20TEZ-AGHS 1000/14TZ-A GHS 1000/14 TEZA
02059 02061 02062 02063 02066
400 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz - 400 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz
F F - F F
IP 54 IP 54 - IP 54 IP 54
3,7 kW, S6/40%* 4,3 kW, S6 40%* - 4,3 kW, S6/40%* 5,5 kW, S6/40%*
1420 min-1 1420 min -1 -1420 min-1 1420 min-1
-540 min-1 540 min-1 540 min-1
8,0 l 10 l 10 l 10 l 13 l
230 bar 245 bar 245 bar 250 bar 270 bar
960 mm 960 mm 960 mm 960 mm 960 mm
10 t 14 t 14 t 14 t 20t
330 mm - 1000 mm 330 mm - 1000 mm 330 mm - 1000 mm 330 mm - 1000 mm 330 mm - 1000 mm
150 mm - 400 mm 150 mm - 430 mm 150 mm - 430 mm 150 mm - 430 mm 150 mm - 450 mm
0,037 m/s
0,18 m/s 0,038 m/s
0,20m/s 0,057 m/s
0,30m/s 0,038 m/s
0,20m/s 0,052 m/s
0,21m/s
0,047 m/s 0,047 m/s 0,07 m/s 0,047 m/s 0,069 m/s
1100x1150x2500 1580x1320x2000 1580x1320x2500 1580x1320x2000 1600x1400x2500
186 kg 207 kg 200 kg 232 kg 330 kg
97 dB(A) 97 dB(A) - 97 dB(A) 97 dB(A)
Produkt Specifikationer
Mærke: | Güde |
Kategori: | Ikke kategoriseret |
Model: | GHS 1000/14TE-A |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Güde GHS 1000/14TE-A stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Ikke kategoriseret Güde Manualer

20 Januar 2025

3 Januar 2025

3 Januar 2025

5 December 2024

5 December 2024

6 Oktober 2024

30 September 2024

27 September 2024

24 September 2024

24 September 2024
Ikke kategoriseret Manualer
- Ikke kategoriseret Klauke
- Ikke kategoriseret Ashly
- Ikke kategoriseret Klark Teknik
- Ikke kategoriseret Rotatrim
- Ikke kategoriseret Stamina
- Ikke kategoriseret Nanlite
- Ikke kategoriseret Ambient Recording
- Ikke kategoriseret SKLZ
- Ikke kategoriseret Warner Bros
- Ikke kategoriseret InAlto
- Ikke kategoriseret Wagner
- Ikke kategoriseret Phoenix Gold
- Ikke kategoriseret Gaslock
- Ikke kategoriseret Raclet
- Ikke kategoriseret Housegard
Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

12 Juni 2025

12 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025