Hager WDW070 Manual


Læs gratis den danske manual til Hager WDW070 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 47 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 24 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Hager WDW070, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
1
6LE001037A
WDW..
Gehäuse UP für WDI..
Flush-mounted housing for WDI..
Boîtier à encastrer pour WDI..
Behuizing UP voor WDI..
Caja empotrada para WDI..
Caixa UP para WDI..
Kåpa för infälld montering för WDI..
Scatola UP per WDI..
e
z
a
i
r
t
s
y
03/2014 - 6LE001037AHager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com
Sicherheitshinweise
Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen
nur durch Elektrofachkräfte gemäß den ein-
schlägigen Installationsnormen des Landes er-
folgen.
Bei Nichtbeachtung der Anleitung können
Schäden am Gerät, Brand oder andere Ge-
fahren entstehen.
Geräteaufbau
(1) Befestigungslöcher für Beton-Baulaschen zum
Fixieren in Massivwand
(2) Einführungen für Leerrohre der Zuleitungs-
kabel
(3) Langlöcher zur Befestigung bei Montage in
Hohlwand
Funktion
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- Zur Vorbereitung der Unterputzmontage eines
Touch Panels in Massiv- oder Hohlwänden
- Für die waagerechte oder senkrechte Montage
Montage
GEFAHR!
Elektrischer Schlag bei Berühren
spannungsführender Teile in der Ein-
bauumgebung!
Elektrischer Schlag kann zum Tod
führen.
Vor Montage alle Zuleitungen frei-
schalten und spannungsführende
Teile in der Umgebung abdecken!
ç
Montageort auswählen
Das Gehäuse ist an gut erreichbarer Stelle zu
montieren. Bei der Festlegung der Montagehöhe
sind die Nutzergewohnheiten entscheidend. Emp-
fohlen wird eine Montagehöhe von Gehäusemitte
zum fertigen Fußboden von ca. 1,65 m.
Direkte Sonneneinstrahlung oder starke Licht-
quellen am Montageort vermeiden, da sie den
Helligkeitssensor am Touch Panel beeinträchti-
gen können.
Feuchtigkeit und übermäßigen Staub am Mon-
tageort vermeiden. Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen, wie z.B. Heizkörpern, Wärme-
speichern oder Öfen, montieren.
Gehäuse in einer Wand einbauen
VORSICHT!
Beschädigung bei Einbau des Touch
Panels in ein verzogenes Gehäuse.
Gerät kann beschädigt werden.
Beim Einbau des Gehäuses darauf
achten, dass die Wandöffnung groß
genug ist und das Gehäuse ohne
mechanische Spannungen eingesetzt
werden kann.
ç
Montageort/-höhe für angenehmes Bedienen und
Ablesen ist ausgewählt.
Gehäuses UP mit der Rückseite (Bild 2a) - bei
wandbündigem Einbau mit der Vorderseite
(Bild 2b) - in gewünschter Montagehöhe auf
der Wand anhalten und mit einer Wasserwaage
ausrichten.
Den erforderlichen Wandausschnitt anzeichnen
und umsetzen (Bild 3).
P
P
Safety instructions
Electrical equipment may only be installed and
assembled by qualifi ed electricians in accord-
ance with the relevant installation standards of
the country.
Failure to comply with these instructions may
result in damage to the device, re, or other
hazards.
Design and layout of the device
(1) Mounting holes for concrete building brackets
for fastening in solid wall
(2) Entries for empty conduit of the leads
(3) Oblong holes for fastening if installed in a
hollow wall
Function
Correct use
- For preparing the ush-mounted installation of a
touch panel in solid or hollow walls
- For vertical or horizontal mounting
Installation
DANGER!
Touching live parts in the installation
environment can result in an electric
shock.
An electric shock can lead to death.
Disconnect all leads and cover any
live parts in the area before mounting!
ç
Selecting installation location
The housing should be mounted in a place that
is easily accessible. The user habits are decisive
when determining the installation height. We
recommend an installation height from the housing
centre to the fi nished fl oor of approx. 1.65 m.
Avoid direct sunlight or powerful light sources at
the installation location, since they could impair
the brightness sensor on the touch panel.
Prevent humidity and excessive dust at the
installation location. Do not install the device
near heat sources, such as radiators, storage
heaters or ovens.
Installing housing in a wall
CAUTION!
Damage to the touch panel if installed
in a warped housing.
The device can be damaged.
When installing the housing, ensure
that the wall opening is big enough
and the housing can be inserted wit-
hout mechanical tensions.
ç
Installation location/height for convenient operation
and reading has been chosen.
Hold the fl ush-mounted housing with the rear
side (Figure 2a) - if mounted ush with the front
side (Figure 2b) - at the required installation
height on the wall and align using a spirit-level.
Mark out the necessary recess and implement
(Figure 3).
P
P
Consignes de sécurité
L‘assemblage et le montage d‘appareils élec-
triques doivent exclusivement être effectués
par des électriciens, dans le respect des
normes d‘installation applicables dans le pays.
Le non-respect des instructions peut entraîner
des dommages sur l‘appareil, un incendie ou
d‘autres dangers.
Composition de l’appareil
(1) Trous de fi xation pour pattes pour béton, pour
une fi xation dans les murs pleins
(2) Presse-étoupes pour tube du câble d‘alimen-
tation
(3) Trous oblongs de xation pour montage dans
les murs creux
Fonction
Cas d‘usage typique
- Pour la préparation du montage encastré d‘un
panneau tactile dans les murs pleins ou creux
- Pour un montage horizontal ou vertical
Montage
DANGER !
Choc électrique en cas de contact
avec les pièces sous tension dans
l'environnement de l'installation.
Un choc électrique peut entraîner la
mort.
Débrancher tous les câbles
d'alimentation et couvrir les pièces
conductrices de tension à proximité
de l'appareil avant le montage !
ç
Choix du lieu de montage
Le boîtier doit être installé à un endroit facile
d‘accès. Les habitudes des utilisateurs sont
déterminantes lors de la dé nition de la hauteur de
montage. Une hauteur de montage, du milieu du
boîtier jusqu‘à la hauteur du sol fi ni, de 1,65 m env.
est recommandée.
Éviter le rayonnement direct du soleil ou de
puissantes sources de lumière au niveau de
l‘emplacement de montage, car ils peuvent alté-
rer le fonctionnement du capteur de luminosi
du panneau tactile.
Éviter l‘humidité et un excès de poussière sur
le lieu de montage. Ne pas monter l‘appareil à
proximité de sources de chaleur, comme par
ex. de radiateurs, de ballons d‘eau chaude ou
de fours.
Montage du boîtier dans un mur
ATTENTION !
Détérioration du panneau tactile en cas
de montage dans un boîtier déformé.
L’appareil risque d’être endommagé.
Lors du montage du boîtier, s'assurer
que l'ouverture dans le mur est suffi -
samment grande et que le boîtier peut
être installé sans contraintes méca-
niques.
ç
L‘emplacement/la hauteur de montage est
sélectionné(e) de manière à garantir une utilisation
et une consultation faciles.
Maintenir le boîtier à encastrer avec la face
arrière contre le mur (fi gure 2a) - avec la face
avant en cas de montage à eur avec le mur
(fi gure 2b) - à la hauteur de montage souhaitée
et l‘ajuster avec un niveau à bulle.
Tracer la découpe murale nécessaire et la
réaliser (fi gure 3).
P
P
Veiligheidsinstructies
De inbouw en montage van elektrische appara-
ten mag alleen door elektrotechnici worden uit-
gevoerd conform de geldende nationale instal-
latienormen.
Wanneer deze handleiding niet in acht wordt
genomen, kunnen schade aan het apparaat,
brand of andere gevaren ontstaan.
Opbouw van het apparaat
(1) Bevestigingsgaten voor betoninbouwstrips
voor vastzetten in een massieve muur
(2) Invoeren voor lege buizen voor de voedings-
kabel
(3) Sleufgaten voor bevestiging bij montage in
holle wand
Functie
Juiste toepassing
- Ter voorbereiding van de inbouwmontage van
en touch panel in massieve of holle wanden
- Voor de horizontale of verticale montage
Montage
GEVAAR!
Gevaar voor elektrische schokken bij
aanraking van spanningsvoerende
delen in de inbouwomgeving.
Elektrische schokken kunnen de dood
tot gevolg hebben.
Voor de montage alle toevoerleidingen
vrijschakelen en onderdelen in de
omgeving die onder spanning staan
afdekken!
ç
Montageplaats kiezen
De behuizing moet op een goed bereikbare plaats
worden gemonteerd. Bij het bepalen van de mon-
tagehoogte zijn de gewoonten van de gebruiker
van doorslaggevend belang. Aanbevolen wordt
een montagehoogte van het midden van de behui-
zing tot de vloer van circa 1,65 m.
Voorkom direct invallende zonnestralen of
sterke lichtbronnen op de montageplaats,
omdat deze de helderheidssensor op het touch
panel kunnen beïnvloeden.
Voorkom vocht en overmatig stof op de mon-
tageplaats. Monteer het apparaat niet in de
buurt van warmtebronnen, zoals bijvoorbeeld
radiatoren, boilers of kachels.
Behuizing in een wand inbouwen
VOORZICHTIG!
Beschadiging bij inbouw van het
touch panel in een beschadigde behu-
izing.
Het apparaat kan beschadigd raken.
Let erop bij de inbouw van de behu-
izing, dat de wandopening groot
genoeg is en dat de behuizing zonder
mechanische spanningen kan worden
geplaatst.
ç
Montageplaats/-hoogte voor comfortabel bedienen
en afl ezen is gekozen.
Behuizing UP met de achterzijde (afb. 2a) - bij
inbouw met voorzijde vlak met de wand (afb.
2b) - op gewenste hoogte tegen de wand hou-
den en met een waterpas horizontaal stellen.
De benodigde wanduitsparing aantekenen en
uitvoeren (afb. 3).
P
P
Indicaciones de seguridad
La instalación y montaje de aparatos eléctricos
solo puede llevarse a cabo por personal técni-
co especializado de acuerdo con las normas de
instalación pertinentes del país.
Si no se tienen en cuenta las instrucciones,
pueden producirse daños en el aparato, un in-
cendio u otros peligros.
Estructura del aparato
(1) Agujeros de sujeción para cubrejuntas de
construcción de hormigón para fi jar en una
pared maciza
(2) Entradas de cables para tubos vacíos del
cable de conducción
(3) Agujeros largos para la fi jación en el montaje
en una pared hueca
Función
Uso adecuado
- Para preparar el montaje de bajo revoque de
un panel táctil en paredes huecas o macizas
- Para el montaje vertical u horizontal
Montaje
¡PELIGRO!
Posibilidad de descarga eléctrica si se
tocan los componentes conductores
de corriente cerca de la zona de mon-
taje!
Las descargas eléctricas pueden
provocar la muerte.
Desconecte el dispositivo antes de
montar todas las líneas de alimenta-
ción y cubra los componentes bajo
tensión situados cerca del mismo.
ç
Elección del lugar de montaje
La carcasa debe instalarse en un lugar de fácil
acceso. Un factor decisivo para fi jar la altura de
montaje son las costumbres de los usuarios.
Se recomienda una altura de montaje desde el
centro de la carcasa hasta el suelo fi rme de aprox.
1,65 m.
Evitar la radiación solar directa y las fuentes
de luz potentes en el lugar del montaje, p1-ya
que pueden interferir en el funcionamiento del
sensor de luminosidad del panel táctil.
Evitar la humedad y el polvo excesivo en el
lugar de montaje. No instalar el aparato cerca
de fuentes de calor, como, p. ej., radiadores,
acumuladores de calor y hornos.
Instale la carcasa en una pared
¡CUIDADO!
Riesgo de daños al montar el panel
táctil en una carcasa deformada.
El aparato podría dañarse.
Al montar el aparato observar que el
orifi cio de la pared tenga el tamaño
adecuado y que la carcasa pueda
instalarse sin estar sometida a tensio-
nes mecánicas.
ç
Elegir un lugar y una altura de montaje que sean
cómodas para el manejo y la lectura.
Sostener el empotrado de la carcasa con la
parte posterior (imagen 2a) [si el montaje es
empotrado, sostenerla con la parte anterior
(imagen 2b)] en la altura deseada contra la
pared y nivelarla con un nivel de burbuja.
Señalar la parte de la pared necesaria y cam-
biarla (imagen 3).
P
P
Instruções de segurança
A instalação e a montagem de aparelhos eléc-
tricos só devem ser realizadas por electricistas
e de acordo com as normas de instalação apli-
cáveis do país.
A não observância das instruções pode origi-
nar danos no aparelho, incêndios ou outros pe-
rigos.
Estrutura do aparelho
(1) Furos de fi xação de cobre-juntas em betão
para xação em parede maciça
(2) Pontos de entrada para tubos vazios de
cabos de alimentação
(3) Orifícios oblongos para fi xação na montagem
em parede oca
Função
Utilização correcta
- Para preparação da instalação embutida de um
painel de toque em paredes maciças ou ocas
- Para montagem horizontal ou vertical
Montagem
PERIGO!
Choque eléctrico ao tocar em partes
sob tensão na zona de instalação.
O choque eléctrico pode levar à
morte.
Antes da montagem, desligar todas as
linhas de alimentação e cobrir as
peças sob tensão que se encontrem
por perto!
ç
Seleccionar o local de montagem
A caixa deve ser montada num local bem aces-
sível. Os hábitos do utilizador são determinantes
para defi nir a altura de montagem. É recomendada
uma altura de montagem do centro da caixa até ao
soalho de aprox. 1,65 m.
Evitar a radiação solar directa ou fontes de
luz fortes no local de montagem, uma vez que
podem afectar o sensor de luminosidade no
painel de toque.
Evitar humidade e pó em excesso no local
de montagem. Não montar o aparelho na
proximidade de fontes de calor, como por ex.,
radiadores, acumuladores térmicos ou fornos.
Montar a caixa numa parede
CUIDADO!
Danos resultantes de uma montagem
do painel de toque numa caixa defor-
mada.
O aparelho pode car danifi cado.
Ao montar a caixa numa parede, certi-
car-se de que a abertura na parede é
sufi cientemente grande e de que a
caixa pode ser utilizada sem tensões
mecânicas.
ç
Foram escolhidos o local/altura de montagem para
uma operação e leitura confortáveis.
Posicionar a caixa UP com o lado traseiro
(fi g. 2a) na parede à altura desejada, - para
montagem alinhada com a parede, com o lado
anterior (fi g. 2b) - e alinhá-la com um nível de
bolha de ar.
Marcar o entalhe necessário na parede e trans-
feri-lo (fi g. 3).
P
P
Säkerhetsanvisningar
Inbyggnad och montering av elektrisk utrust-
ning får bara utföras av en behörig elektriker i
enlighet med de gällande nationella installa-
tionsstandarderna.
Om anvisningen inte beaktas kan det uppkom-
ma skador på utrustningen, brand eller andra
faror.
Apparatens konstruktion
(1) Fästhål för betongkrampor för fi xering i en
massiv vägg
(2) Införingar för tilledningskabelns tomrör
(3) Avlånga hål för fastsättning vid montering
ihålig vägg
Funktion
Ändamålsenlig användning
- För förberedelse av infälld montering av en pek-
panel i massiva eller ihåliga väggar
- För vågrät eller lodrät montering
Montering
FARA!
Elektrisk stöt vid beröring av spän-
ningsförande delar i installationsmil-
jön!
Elektrisk stöt kan leda till döden.
Före montering av alla tilledningar ska
spänningen frånkopplas och spän-
ningsförande delar i omgivningen
täckas över.
ç
Välja monteringsplats
Kåpan måste monteras på en plats som är lätt att
nå. Vid bestämning av monteringshöjden är använ-
darens vanor avgörande. En monteringshöjd från
kåpans mitt till det färdiga golvet på ungefär 1,65 m
rekommenderas.
Undvik direkt solinstrålning eller starka ljuskällor
på monteringsplatsen eftersom de kan inverka
negativt på ljusstyrkesensorn på pekpanelen.
Undvik fuktighet och för mycket damm på
monteringsplatsen. Montera inte apparaten i
närheten av värmekällor, t.ex. värmeelement,
värmeackumulatorer eller kaminer.
Montera kåpan i en vägg
VARNING!
Skador vid montering av pekpanelen i
en böjd kåpa.
Utrustningen kan skadas.
Se till att väggöppningen är stor nog
och att kåpan kan sättas in utan meka-
niska spänningar vid monteringen av
kåpan.
ç
Monteringsplats/monteringshöjd för angenäm
manövrering och avläsning har valts.
Stoppa kåpan för infälld montering med baksi-
dan (bild 2a) - vid montering i plan med väggen
med framsidan (bild 2b) - på önskad monte-
ringshöjd och rikta in den med ett vattenpass.
Rita ut den utskärning i väggen som krävs och
skär ut den (bild 3).
P
P
e z a i r t s y
(1)
(2)
(3)
(1)
(2)
(3)
1 a
1 b
Indicazioni di sicurezza
L‘incasso e il montaggio degli apparecchi elet-
trici devono essere eseguiti solo da elettricisti
qualifi cati secondo le norme di installazione
pertinenti al paese.
Il mancato rispetto delle istruzioni può provo-
care danni all‘apparecchio, incendi o altri peri-
coli.
Struttura apparecchio
(1) Fori di fi ssaggio per tiranti per cemento per
l‘installazione su parete massiccia
(2) Passacavi per tubi vuoti dei cavi di linea
(3) Fori lunghi per ssaggio per installazione su
parete vuota
Funzione
Uso conforme alle indicazioni
- Per la preparazione del montaggio a muro di un
Touch Panel su pareti massicce o vuote
- Per montaggio verticale e orizzontale
Montaggio
PERICOLO!
Il contatto con parti in tensione
nell'impianto può risultare in una
scossa elettrica!
Le scosse elettriche possono
provocare la morte.
Prima di svolgere i lavori di montag-
gio disinserire tutte le linee e coprire i
componenti sotto tensione nella zona
circostante!
ç
Scegliere il luogo di montaggio
L‘apparecchio va montato in un punto facile
da raggiungere. Nella decisione dell‘altezza di
montaggio sono decisive le abitudini dell‘utente.
Si consiglia un‘altezza di montaggio dal centro sca-
tola al pavimento di circa 1,65 m.
Evitare punti di montaggio con luce diretta del
sole o fonti di luce potenti poiché potrebbe
danneggiarsi il sensore di luminosità sul Touch
Panel.
Evitare punti di montaggio con umidità o una
quantità eccessiva di polvere. Non montare
l‘apparecchio nelle vicinanze di fonti di calore,
come ad es. caloriferi, accumulatori di calore o
forni.
Installazione di una scatola nella parete
ATTENZIONE!
Se la scatola è difettosa, potrebbero
verifi carsi danneggiamenti durante
l'installazione del Touch Panel.
L'apparecchio si può danneggiare.
Se si incassa la scatola, assicurarsi
che l'apertura della parete sia suffi -
cientemente grande e che l'apparec-
chio possa essere inserito senza ten-
sioni meccaniche.
ç
Occorre scegliere un punto/un‘altezza di montag-
gio adeguati che consentano una gestione e una
lettura agevoli.
Tenere la scatola UP con la parte posteriore
(fi gura 2a) - per l‘installazione a lo muro con
la parte anteriore (fi gura 2b) - all‘altezza di
montaggio desiderata sulla parete e allineare
con una livella.
Segnare l‘incavo necessario nella parete e
realizzarlo (fi gura 3).
P
P
2 03/2014 - 6LE001037AHager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com
If built into a solid wall:
Attach the enclosed concrete building brackets
outside (4) on the housing and screw tightly
over the mounting holes (1) with 2 screws each
from inside. Then, depending on the size of the
recess, push away the building brackets from
the housing by applying slight force (Figure 4).
Push empty conduits for network cables, auxil-
iary voltage and, if necessary, additional cables
through the entry (2) (Figure 5).
Make sure that the / TOP is aligned upwards.
Insert the housing into the recess so that it is
fastened by the concrete building brackets.
Then, align once again with a spirit-level (Figure
6).
If built into a hollow wall:
To ensure the possibility of fastening to a hollow
wall, an auxiliary construction, e.g. made of
wood, must be prepared horizontally/vertically
at the recess (Figure 7).
Push empty conduits for network cables, auxil-
iary voltage and, if necessary, additional cables
through the entry (2) (Figure 8).
Make sure that the / TOP is aligned upwards.
Insert housing into the recess and align it so it
is horizontal in the wall and fl ush with the wall
surface (Figure 9).
Screw the housing down onto the auxiliary
construction over the oblong holes (3) from
inside with screws and washers (not included)
(Figure 9).
Then:
Plaster the housing if necessary.
The touch panel can be connected and mount-
ed.
Appendix
Specifi cations
WDW..0 see table I
WDW..1 see table II
P
P
Bei Einbau in massiver Wand:
Beiliegende Beton-Baulaschen (4) aussen
am Gehäuse anlegen und über die Befesti-
gungslöcher (1) mit je 2 Schrauben von innen
festschrauben. Dann je nach Größe des Wand-
ausschnitts die Baulaschen mit leichtem Kraft-
aufwand vom Gehäuse weg biegen (Bild 4).
Leerrohre für Netzwerkkabel, Hilfsspannung
und gegebenenfalls weitere Kabel durch die
Einführungen (2) stecken (Bild 5).
Darauf achten, dass / TOP nach oben ausge-
richtet ist.
Gehäuse in den Wandausschnitt einsetzen,
so dass es durch die Beton-Baulaschen xiert
wird. Dann erneut mit einer Wasswerwaage
ausrichten (Bild 6).
Bei Einbau in Hohlwand:
Um für das Gehäuse an einer Hohlwand
Befstigungsmöglichkeiten zu schaffen, muss
waagerecht/senkrecht am Wandausschnitt eine
Hilfskonstruktion z. B. aus Holz erstellt werden
(Bild 7).
Leerrohre für Netzwerkkabel, Hilfsspannung
und gegebenenfalls weitere Kabel durch die
Einführungen (2) stecken (Bild 8).
Darauf achten, dass / TOP nach oben ausge-
richtet ist.
Gehäuse in den Wandausschnitt einsetzen und
so ausrichten, dass es waagerecht in der Wand
und bündig zur Wandoberfl äche ist (Bild 9).
Über die Langlöcher (3) mit Schrauben und
Unterlegscheiben (nicht im Lieferumfang) das
Gehäuse von innen an der Hilfskonstruktion
festschrauben (Bild 9).
Dann:
Bei Bedarf das Gehäuse einputzen.
Das Touch Panel kann angeschlossen und
montiert werden.
Anhang
Technische Daten
WDW..0 siehe Tabelle I
WDW..1 siehe Tabelle II
P
P
Pour le montage dans un mur plein :
Mettre en place les pattes pour béton fournies
à l‘extérieur (4) du boîtier et les visser par l‘inté-
rieur avec 2 vis par patte via les trous de fi xa-
tion (1). Selon la taille de la découpe murale,
tordre les pattes pour les éloigner du boîtier en
appliquant une force modérée (fi gure 4).
Faire passer les tubes pour le câble réseau,
la tension auxiliaire et le cas échéant d‘autres
câbles à travers les presse-étoupes (2) (fi gure
5).
Veiller à ce que le marquage TOP/ soit
orienté vers le haut.
Mettre le boîtier en place dans la découpe mu-
rale, de façon à ce qu‘il soit fi xé au moyen des
pattes pour béton. L‘ajuster ensuite à nouveau
en utilisant un niveau à bulle (fi gure 6).
Pour le montage dans des murs creux :
Pour créer des possibilités de fi xation du boîtier
dans les murs creux, réaliser une structure de
renfort, par ex. en bois verticalement/horizonta-
lement au niveau de la découpe murale (fi gure
7).
Faire passer les tubes pour le câble réseau,
la tension auxiliaire et le cas échéant d‘autres
câbles à travers les presse-étoupes (2) (fi gure
8).
Veiller à ce que le marquage TOP/ soit
orienté vers le haut.
Mettre le boîtier en place dans la découpe
murale et l‘orienter de telle sort qu‘il soit pla
horizontalement dans le mur et à fl eur par
rapport à la surface du mur (fi gure 9).
Visser le boîtier à la structure de renfort par l‘in-
térieur au moyen de vis et de rondelles plates
(non comprises dans la livraison) en passant à
travers les trous oblongs (3) (fi gure 9).
Puis :
Encastrer le boîtier si nécessaire.
Raccorder et monter le panneau tactile.
Annexes
Caractéristiques techniques
WDW..0 Voir tableau I
WDW..1 Voir tableau II
P
P
Bij inbouw in een massieve wand:
Meegeleverde betonbouwstrips extern (4) tegen
de behuizing plaatsen en via de bevestigings-
gaten (1) met 2 schroeven ieder van binnenuit
vastschroeven. Dan afhankelijk van de grootte
van de wanduitsparing de bouwstrips met lichte
kracht van de behuizing weg buiten (afb. 4).
Lege buizen voor netwerkkabels, hulpspanning
en eventueel extra kabels door de doorvoeren
(2) steken (afb. 5).
Let erop, dat / TOP naar boven is gericht.
Behuizing in de wanduitsparing plaatsen, zodat
deze door de betonstrips wordt gefi xeerd. Dan
opnieuw met een waterpas uitlijnen (afb. 6).
Bij inbouw in holle wand:
Om voor de behuizing op een holle wand
bevestigingsmogelijkheden te maken, moet
horizontaal/verticaal op de wanduitsparing een
hulpconstructie bijvoorbeeld van hout, worden
gemaakt (afb. 7).
Lege buizen voor netwerkkabels, hulpspanning
en eventueel extra kabels door de doorvoeren
(2) steken (afb. 8).
Let erop, dat / TOP naar boven is gericht.
Behuizing in de wanduitsparing plaatsen en zo-
danig uitlijnen, dat deze horizontaal in de wand
zit en vlak ligt met het wandoppervlak (afb. 9).
Via de sleufgaten (3) met schroeven en vulrin-
gen (niet meegeleverd) de behuizing van bin-
nen aan de hulpconstructie bevestigen (afb. 9).
Vervolgens doet u het volgende:
Indien nodig de behuizing inpleisteren.
Het touch panel kan worden aangesloten en
gemonteerd.
Bijlage
Technische gegevens
WDW..0 Zie tabel I
WDW..1 Zie tabel II
P
P
Para la instalación en una pared maciza:
Colocar los cubrejuntas de construcción de
hormigón en la parte exterior (4) de la carcasa
y atornillarla desde dentro con los agujeros de
sujeción (1), dos tornillos en cada uno. Según
el tamaño de la pared, doblar separando los cu-
brejuntas de la carcasa con un poco de fuerza
(imagen 4).
Conectar los tubos vacíos para los cables
de red, la tensión auxiliar y los otros cables
necesarios a través de las entradas de cables
(2) (imagen 5).
Tener en cuenta que TOP/ está dirigido hacia
arriba.
Colocar la carcasa en la pared de modo que
quede fi jada con los cubrejuntas de hormigón.
Después, volver a nivelarla con un nivel de
burbuja (imagen 6).
Para la instalación en pared hueca:
Para conseguir instalar la carcasa en una pared
hueca, en la pared debe crearse una cons-
trucción auxiliar, p. ej., de madera, horizontal o
verticalmente (imagen 7).
Conectar los tubos vacíos para los cables
de red, la tensión auxiliar y los otros cables
necesarios a través de las entradas de cables
(2) (imagen 8).
Tener en cuenta que TOP/ está dirigido hacia
arriba.
Colocar la carcasa en la pared y de modo que
quede horizontal en la pared y al ras con la
superfi cie de la pared (imagen 9).
Atornillar la carcasa desde dentro a la cons-
trucción auxiliar a través de los agujeros largos
(3) con tornillos y arandelas (no incluidas en el
volumen del suministro) (imagen 9).
Después:
En caso necesario, limpiar la carcasa.
El panel táctil puede conectarse y montarse.
Anexo
Datos técnicos
WDW ..0 Consultar la tabla I
WDW ..1 Consultar la tabla II
P
P
Para montagem em parede maciça:
Colocar as cobre-juntas em betão, fornecidas
em anexo, na parte exterior (4) da caixa e
através dos furos de fi xação (1), aparafusá-las
com 2 parafusos, respectivamente, pelo lado
interior. De seguida e, em função da dimensão
do entalhe da parede, afastar com um ligeiro
esforço as cobre-juntas da caixa, dobrando-as
(fi g. 4).
Inserir os tubos vazios dos cabos de rede,
tensão auxiliar e, eventualmente, outros cabos
através dos pontos de entrada (2) (fi g. 5).
Certifi car-se de que TOP/ está alinhado,
virado para cima.
Inserir a caixa no entalhe da parede de modo
a fi xá-la através das cobre-juntas em betão.
Depois alinhar novamente com um nível de
bolha de ar (fi g. 6).
Para montagem em parede oca:
Para criar opções de xação para a caixa numa
parede oca, deve ser concebida uma estru-
tura de apoio, por ex. de madeira ( g. 7), em
posição horizontal/vertical face ao entalhe da
parede.
Inserir os tubos vazios dos cabos de rede,
tensão auxiliar e, eventualmente, outros cabos
através dos pontos de entrada (2) (fi g. 8).
Certifi car-se de que TOP/ está alinhado,
virado para cima.
Inserir a caixa no entalhe da parede e alinhá-la
de forma a que fi que em posição horizontal
face à parede e nivelada com a superfície da
parede (fi g. 9).
Através dos orifícios oblongos (3), aparafusar
a caixa, pelo lado interior, à estrutura de apoio
com parafusos e anilhas (não incluídos no
volume de fornecimento) (fi g. 9).
Então:
Rebocar a caixa, se necessário.
O painel de toque pode ser ligado e montado.
Anexo
Dados técnicos
WDW..0 Ver tabela I
WDW..1 Ver tabela II
P
P
Vid montering i en massiv vägg:
Lägg på de medföljande betongkramporna
utvändigt (4) på kåpan och skruva fast dem
invändigt via fästhålen (1) med vardera 2 skru-
var. Använd sedan en begränsad mängd kraft
för att böja kramporna bort från kåpan (bild 4)
beroende på väggutskärningens storlek.
Stick in tomrören för nätverkskablar, hjälpspän-
ning och, i förekommande fall, ytterligare kablar
genom införingarna (2) (bild 5).
Se till att / TOP inriktad uppåt.
Sätt in kåpan i väggutskärningen så att den
xeras av betongkramporna. Rikta sedan in den
med ett vattenpass igen (bild 6).
Vid montering i en ihålig vägg:
För att göra det möjligt att fästa kåpan på en
ihålig vägg måste en hjälpkonstruktion, t.ex. av
trä, ordnas vågrätt/lodrätt vid väggutskärningen
(bild 7).
Stick in tomrören för nätverkskablar, hjälpspän-
ning och, i förekommande fall, ytterligare kablar
genom införingarna (2) (bild 8).
Se till att / TOP inriktad uppåt.
Sätt in kåpan i väggutskärningen och rikta in
den så att den är vågrät i väggen och i plan
med väggytan (bild 9).
Skruva fast kåpan på hjälpkonstruktionen ini-
från via de avlånga hålen (3) med skruvar och
underläggsbrickor (ingår inte i leveransomfatt-
ningen) (bild 9).
Gör sedan följande:
Putsa vid behov in kåpan.
Nu kan pekpanelen anslutas och monteras.
Bilaga
Tekniska data
WDW..0 Se tabell I
WDW..1 Se tabell II
P
P
striaze
2 a
2 b
Ø 35 mm
3
5
6 7
8
94
(4) x
y
z
x [mm] y [mm] z [mm]
WDW070 190 126 47
182 47117
WDW100 260 177 64
252 169 64
WDW160 378 233 64
370 225 64
I
x
y
z
x [mm] y [mm] z [mm]
WDW071 197,7 133,6 74,0
WDW101 269,0 186,0 74,0
WDW161 387,0 242,0 74,0
II
Per gli incassi su una parete massiccia:
Sistemare i tiranti per cemento (4) all‘ester-
no della scatola e serrare dall‘interno i fori di
ssaggio (1) con 2 viti. In base alla dimensione
dell‘incavo della parete, piegare i tiranti con una
leggera forza partendo dalla scatola (fi gura 4).
Inserire il tubo vuoto per il cavo di rete, la ten-
sione ausiliaria ed eventualmente ulteriori cavi
tramite i passacavi (2) (fi gura 5).
Assicurarsi che / TOP siano rivolti verso l‘alto.
Installare la scatola nell‘incavo del muro in
modo che venga ssata ai tiranti per cemento.
Eseguire di nuovo il livellamento con una livella
(fi gura 6).
Per l‘installazione su parete vuota:
Per riuscire a inserire la scatola in una parete
vuota, è necessario creare un elemento di
supporto orizzontale/verticale sull‘incavo della
parete, ad es. in legno (fi gura 7).
Inserire il tubo vuoto per il cavo di rete, la ten-
sione ausiliaria ed eventualmente ulteriori cavi
tramite i passacavi (2) (fi gura 8).
Assicurarsi che / TOP siano rivolti verso l‘alto.
Inserire la scatola nell‘incavo della parete e
orientarla in modo che si trovi in posizione oriz-
zontale sulla parete e in linea con la superfi cie
superiore della parete (fi gura 9).
Serrare con le viti e le rondelle (non incluse
nella fornitura) la scatola dall‘interno sull‘ele-
mento di supporto (fi gura 9) passando per i fori
lunghi (3).
A questo punto:
In caso di necessità, pulire la scatola.
Il Touch Panel può essere collegato e montato.
Allegato
Dati tecnici
WDW..0 vedere tabella I
WDW..1 vedere tabella II
P
P
y


Produkt Specifikationer

Mærke: Hager
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: WDW070

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Hager WDW070 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Hager Manualer

Hager

Hager CEA225U Manual

10 Juni 2025
Hager

Hager CFA263U Manual

10 Juni 2025
Hager

Hager ADZ366C Manual

10 Juni 2025
Hager

Hager LLD100 Manual

12 Januar 2025
Hager

Hager GS11019016 Manual

30 December 2025
Hager

Hager EG203 Manual

30 December 2025
Hager

Hager MZN131 Manual

30 December 2025
Hager

Hager FN097E Manual

30 December 2025
Hager

Hager FN117E Manual

30 December 2025

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer