Hama WHP5305BK Manual

Hama Hovedtelefon WHP5305BK

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Hama WHP5305BK (74 sider) i kategorien Hovedtelefon. Denne guide var nyttig for 26 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/74
Wireless headphones / Supplement headphones
Casque sans Deuxième casquel /
Funkkopfhörer / Zweit-Kopfhörer
WHP5305BK A305/
Oper ruating Inst ction
Mode d'emploi
Bedienungs leitungan
GOperating Instructions
FMode d‘emploi
DBedienungsanleitung
EInstrucciones de uso
IIstruzioni per l‘uso
OManual de instruções
RРуководство по эксплуатации
NGebruiksaanwijzing
PInstrukcja obsługi
HHasználati útmutató
JΟδηγίες χρήσης
CNávod k použití
QNávod na použitie
TKullanma kılavuzu
SBruksanvisning
LPistokelaturi
MManual de utilizare
Pic. 1
Pic. 4
Pic. 2
Pic. 3
Pic. 5
9
10
11
12
13
15 16 17 18
14
2
GOperating Instructions
Thank you for choosing a Thomson product.
Take your time and ad the following instructions andre
information completely. Please keep these instructions in a
safe place for future ference. If you sell the device, pleasere
pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of rning mbols and NotesWa Sy
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to
draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2. Overview
Receiver - Fig. 1
1. Adjustable earphone right
2. Adjustable earphone left
3. lume controlVo
4. LED power/signal display
5. itch for internal microphoneSw
6. wer switch on/offPo
7. Integrated microphone
8. Left/right balance adjustment
Transmitter - Fig. 2
9. Charging cradle
10. Display of current sound/speech clarity settings (1, 2
or 3)
3 = amplied bass
2 = amplied treble
1 = amplied bass and treble
11. Button for adjusting speech clarity
12. LED power (on/off) display
13. LED audio signal display
14. LED to display battery charge
15. Socket for power supply
16. wer switch on/offPo
17. Mono/stereo switch
18. 3.5 mm audio-in socket
3. ckage contentsPa
3.1 Item WHP5305BK / 00131970
Headset ceiver with built-in lithium polymer charge-re re
able battery
Transmitter and charging station
Plug-in power supply
Cinch adapter cable – 2x cinch to 3.5 mm mini stereo jack
Audio cable (3.5 mm mini stereo jacks on both ends)
6.3 mm to 3.5 mm stereo adapter plug
External microphone
1 pair of spare ear cushions (smaller size)
3.2 Item A305 / 00131971
Headset ceiver with built-in lithium polymerre
rechargeable battery
2 pairs of silicone earbuds
4. Safety Notes
Warning
This product was designed specically for persons with
impaired hearing. Therefore, it is capable of producing
unusually high volumes.
Before using this product, persons with normal
hearing should turn the volume of the playback device
down to the lowest level!
This device operates in the 2400 MHz band. Since
this product may interfere with the operation of
pacemakers, persons with pacemakers should consult
a doctor before purchasing this product.
Using this product limits your perception of ambient
noise. r this ason, do not operate any vehicles orFo re
machines while using this product.
Always keep the volume at a asonablere
level. ud volumes, even over shortLo
periods, can cause hearing loss.
Never open, damage or swallow batteries or allow
them to enter the environment. They can contain toxic,
environmentally unfriendly heavy metals.
Do not tamper with or damage/heat/disassemble the
batteries/rechargeable batteries.
The product is intended for private, non-commercial use
only.
Use the product for its intended purpose only.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the device.
Do not use the product in areas where the use of elec-
tronic devices is not permitted.
Connect the product only to a socket that has been
approved for the device. The electrical socket must always
be easily accessible.
Disconnect the product from the network using the power
button – if this is not available, unplug the power cord
from the socket.
Lay all cables so that they do not pose a tripping hazard.
Do not bend or crush the cable.
Do not drop the product and do not expose it to any
major shocks.
Dispose of packaging material immediately according to
locally applicable gulations.re
3
Do not modify the product in any way. Doing so voids the
warranty.
Do not use the product if the adapter, connection cable
or power cable is damaged.
Do not attempt to service or pair the product yourself.re
Leave any and all service work to qualied experts.
Do not open the device or continue to operate it if it
becomes damaged.
5. Introduction
This 2.4 GHz digital wireless chin headset operates using
the latest dio technology and allows even older peoplera
to enjoy clean, crystal-clear sound when watching TV and
listening to music at home.
Simply connect the transmitter with the desired audio
source: a DVD player, CD player, TV set, hi- system or iPod.
You’ll be enjoying vivid, mind-blowing sound in minutes
– no complicated wiring or installation quired. And there
built-in external microphone will make sure that the entire
family can enjoy watching TV together at a comfortable
volume for everyone.
Note
Always member to duce the volume when switchingre re
to the internal microphone. Otherwise the volume may
increase suddenly. This can cause hearing damage.
6. Data
2.4 GHz digital frequency jumping technology
Charging station with LED display
Automatic power-off of the HF transmitter (when no
audio signal is being ceived)re
Mute switch for speech capture with the internal micro-
phone
Quick-charging system
Microphone adapter for direct audio capture from the
speakers of the playback device (e.g. TV, dio, etc.)ra
Left/right balance adjustment
4 selectable sound settings
- Neutral
- Amplied bass and treble
- Amplied treble
- Amplied bass
Mono/stereo switch
Volume control
7. chnical specicationsTe
Transmitting mode Digital frequency jumping
technology
Carrier frequency 2,4 GHz
Operating voltage
Transmitter: 5 550 mAV,
Receiver: 3.7 350 mAhV,
lithium polymer chargea-re
ble battery
Frequency ngera 30 Hz – 20 KHz
Distortion < 0,5 %
Signal-to-noise tiora > 75 dB
Range
Up to 20 metres (depend-
ing on the composition of
intervening walls)
8. ansmitter installation, g. 3Tr
Connect the power supply to the power socket on the
rear side of the selector.AV
Connect the power supply to a mains socket.
The cinch adapter cable, audio cable, 6.3 mm-to-3.5 mm
adapter plug and an external microphone offer a wide
variety of ways to connect to your audio source (such as a
TV, hi- system, mp3 player or iPod).
Put the power on/off switch on the ar side of the trans-re
mitter in the ON position.
Note
Depending on your TV, using its 3.5 mm headphone
jack may mute the sound through the speakers.
Switching to the microphone means that the
headphones will produce the sound only after itre
has been emitted by the TV’s speakers. This will allow
everyone in the om to hear the TV at a comfortablero
volume, including people other than the person
wearing the headphones.
The external microphone will also pick up sounds
from the surroundings. This will allow you to hear the
doorbell or telephone ringing even while using the
headphones.
The d power LED will light up as soon as the powerre
supply is connected to the mains. When an audio signal is
received from the audio source, the green LED will shine
steadily.
4
9. Getting artedSt
9.1 Connecting headphones to the transmitter
Turn on the audio source connected to the transmitter (TV
or audio player). The green LED will now shine steadily.
Put the on/off switch of the headset ceiver in the ONre
position. Now the green signal display LED will light up.
Set the volume to the desired level.
When the battery’s charge runs low, the green signal
display LED on the headset will begin to ash.
Note
Before using the headphones for the rst time, make
sure that the battery is fully charged. Charge the battery
for at least 3 hours before the rst use. Make sure that
the headphones are switched off during charging.
The transmitter will automatically switch off if it ceivesre
no audio signal for approx. 5 minutes, or if the signal from
the audio source is too weak for awless ception.re As
soon as the signal strength is sucient, the transmitter will
automatically switch back on.
9.2 Connecting two headphones to the transmitter
(requires additional headphones (00131971) in
combination with the base set (00131970))
Switch the power switch to OFF on both pairs of
headphones and the transmitter.
Switch both pairs of headphones to ON. The green LEDs
will ash.
Press and hold the MIC buttons on the headphones for
about 5 seconds. The green LEDs on the headphones
should ash pidly. Now switch the transmitter to ONra
as well.
The headphones and the transmitter will now be
automatically coupled, and the green LEDs on the
headphones will main lit.re
Note
Both headphones will automatically connect to there
transmitter even after being switched off.
10. Charging, g. 4
Put the on/off switch of the headphones in the OFF
position.
Place the headphones on the transmitter station and
make sure that the charging contacts are touching the
charging pins.
Charging begins automatically. The LED display will
light up steady d. When the LED changes from d tore re
green, the battery is 80% charged. The headphones must
remain on the charging station for at least an hour to
fully charge.
Note
To prevent damage to the batteries, always switch off
the headphones when they are not in use.
Before using them for the rst time, the batteries
should be fully charged. guarantee an acceptableTo
charge, the batteries should initially be charged
for 3 hours. Make sure that the headset ceiver isre
switched off during charging.
11. Speech/sound clarity, g. 5
If necessary, the headset ceiver’s speech/sound clarity canre
be optimized and adjusted from 1 to 3 using the orange
LEDs on the transmitter.
Simply press the pictured button to adjust the speech/sound
clarity.
The speech (and sound) clarity can be improved by making
the following adjustments on the transmitter:
Setting
Orange LED
display
Effect
Standard 321 Neutral
1 321 Amplified bass and
treble
2
321
Amplified treble
3 321 Amplified bass
12. oubleshootingTr
12.1 No sound
Check that the power supply plug is fully inserted into the
mains socket and the other end is properly connected to
the power supply socket on the transmitter.
Make sure that the power on/off switches on both the
transmitter and the headset ceiver are in the ON position.re
The headset ceiver’s battery may have insucientre
remaining charge. Charge the battery.
Check that your TV, hi- system or audio source is
switched on and a channel is correctly congured to send
an audio signal.
Increase the volume using the control on the headset ceiver.re
The connected audio/video device may not be in playback
mode. Please start the playback.
The output volume of the audio source may be too low.
Set the volume.
5
12.2 Distortion
The battery in the headset ceiver may have insucientre
charge. Charge the battery.
The distance between the headset ceiver and the trans-re
mitter may be too great. Move the two devices closer
together and turn the headset ceiver in the direction ofre
the transmitter.
The input level of the audio signal may be too low.
Increase the volume of the audio source.
12.3 If the headset ceiver cannot be connected tore
the transmitter, proceed as follows:
Put the on/off switch of the headphones in the OFF position.
Sw reitch the headset ceiver to ON.
Press and hold the MIC button for approx. 5 seconds. The
green LED on the headset ceiver should begin to ashre
quickly. Now switch the transmitter to ON as well.
The headset ceiver and the transmitter will not bere
automatically paired, and the green LED on the headset
receiver will be lit steady green.
13. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth
and do not use aggressive cleaning agents.
14. rranty DisclaimerWa
Hama GmbH & Co. assumes no liability and provides noKG
warranty for damage sulting from improper installation/re
mounting, improper use of the product or from failure to
observe the operating instructions and/or safety notes.
15. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any
questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com
16. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive
2002/96/EU and 2006/66/EU in the national legal
system, the following applies: Electric and
electronic devices as well as batteries must not be
disposed of with household waste. Consumers are obliged
by law to turn electrical and electronic devices as well asre
batteries at the end of their service lives to the public
collecting points set up for this purpose or point of sale.
Details to this are dened by the national law of the
respective country. This symbol on the product, the
instruction manual or the package indicates that a product
is subject to these gulations. By cycling, using there re re
materials or other forms of utilising old devices/Batteries,
you are making an important contribution to protecting our
environment.
17. Declaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH & Co. , declares thatKG
00131970 is in compliance with the essential
re requirements and other levant provisions of
Directive 1999/5/EC.
See www.hama.com for declaration of conformity
according to R&TTE Directive 99/5/EC guidelines.
6
FMode d‘emploi
Nous vous mercions d’avoir choisi un produit Thomson.re
Veuillez prendre le temps de lire mble des marquesl‘ense re
et consignes suivantes. uillez conserver ce mode d‘emploiVe
à portée de main an de pouvoir le consulter en cas de be-
soin. le au nouveau propriétaire avec l’appareilTransmettez-
le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de
sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et
risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des marques importantes.re
2. Aperçu
Récepteur - Fig. 1
1. Oreillette réglable droite
2. Oreillette réglable gauche
3. Réglage du volume
4. yant LED marche/arrêt et signalVo
5. Interrupteur pour microphone interne
6. Interrupteur marche/arrêt
7. Microphone intégré
8. Réglage de balance gauche/droite
Émetteur - Fig. 2
9. Socle de charge
10. Achage du réglage de la netteté du son et des voix
(3 / 2 /1)
3 = Augmentation des basses
2 = Augmentation des aiguës
1 =
Augmentation des basses + Augmentation des aiguës
11. Touche pour les paramètres de netteté des voix
12. yant LED pour marche/arrêtVo
13. yant LED pour signal audioVo
14. yant LED pour état de batterieVo
15. Prise de ccordement pour le bloc secteurra
16. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
17. Interrupteur mono/stéréo
18. Prise ntrée audio 3,5 mmd’e
3. Contenu de l‘emballage
3.1 Article WHP5305BK / 00131970
Micro-casque récepteur avec batterie Lithium-Polymère
intégrée
Émetteur & ation de chargeSt
Bloc secteur
Câble adaptateur RCA – 2 RCA sur prise jack stéréo 3,5 mm
Câble audio (connecteur à jack stéréo 3,5 mm aux deux
extrémités)
Adaptateur 6,3 mm sur 3,5 mm
Microphone externe
1 paire de coussinets de change supplémentaire (petitere
taille)
3.2 Article A305 / 00131971
Micro-casque récepteur avec batterie Lithium-Polymère
intégrée
2paires d’embouts en silicone
4. Consignes de sécurité
Avertissement
Ce produit est spécialement conçu pour les personnes
dont les capacités auditives sont entre autres limitées.
Il est par conséquent en mesure de générer des
volumes sonores inhabituellement élevés.
Avant d’utiliser ce produit, les personnes présentant
une audition normale doivent régler le volume de
l’appareil de lecture au niveau le plus bas !
Cet appareil dispose de 2400 MHz. ant d’acheterAv
ce produit, toute personne portant un stimulateur
cardiaque doit se faire conseiller par un médecin car
cet article, lorsqu’il fonctionne, peut affecter le foncti-
onnement des stimulateurs cardiaques.
L‘utilisation du produit limite votre perception des
bruits ambiants. N‘utilisez donc pas le produit lorsque
vous conduisez un véhicule ou faites fonctionner une
machine.
Maintenez en permanence un niveau de
volume isonnable. Un volume excessif -ra
même à courte durée - est susceptible
d‘endommager votre ouïe.
Ne tentez pas d‘ouvrir les piles ou les batteries, faites
attention à ce que des petits enfants ne les avalent pas et
ne les jetez pas avec les ordures domestiques. Elles sont
susceptibles de contenir métaux lourds toxiques et nocifs
pour l‘environnement.
Ne modiez pas et/ou ne déformez/chauffez/désassem-
blez pas les batteries/piles.
Ce produit est destiné à une installation domestique non
commerciale.
7
Utilisez le produit exclusivement conformément à sa
destination.
Les enfants doivent être surveillés n de garantir qu‘ils ne
jouent pas avec le produit.
N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles
l‘utilisation areils électroniques est interdite.d‘app
Branchez areil à une prise de courant appropriée.l‘app
La prise de courant doit être facilement accessible à tout
moment.
Coupez le produit du secteur à l‘aide de l‘interrupteur -
débranchez la prise de courant en cas d‘absence d‘inter-
rupteur.
Posez tous les câbles de telle sorte qu’ils ne présentent
aucun risque de chute.
Faites attention à ne pas plier ni coincer le câble.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
N’apportez aucune modication à l’appareil. Des modi-
cations vous feraient perdre vos droits de garantie.
N‘utilisez pas le produit lorsque l‘adaptateur, le câble de
connexion ou le câble d‘alimentation sont endommagés.
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni
d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux
d‘entretien à des techniciens qualiés.
Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration
et cessez de l’utiliser.
5. Introduction
Ce MICRO-CASQUE MENTON SANS FIL NURIQUE
2.4GHz fonctionne avec la technologie dio la plus récentera
et permet même aux personnes âgées d’écouter un son
clair et net en gardant la télévision ou en écoutant de lare
musique à la maison.
Branchez metteur sur la source audio souhaitée : lecteurl’é
DVD, lecteur CD, TV, chaîne Hi-Fi ou iPod. Sans câblage
et installation compliqués, vous pouvez proter d’un son
vivant et entraînant en seulement quelques minutes. De
plus, grâce au microphone externe fourni, tous les membres
de la famille peuvent proter d’un volume sonore agréable
lorsqu’ils gardent la télévision ensemble.re
Remarque
Veillez à réduire le volume lorsque vous passez de nou-
veau au microphone interne. Si aucun ajustement n’est
fait, cela peut conduire à une augmentation soudaine
du volume. Ceci peut provoquer des troubles auditifs.
6. Caractéristiques
Technologie à saut de fréquence numérique 2.4GHz
Station de charge avec voyant LED
Mise hors service automatique de la fonction d’émission
HF (si aucun signal audio n’est çu)re
Mise en sourdine pour la réception d’une conversation
via le microphone interne
Système de charge pidera
Adaptateur de microphone pour la réception sonore directe
des haut-parleurs des appareils (par ex. TV, dio, etc...)ra
Réglage de balance gauche/droite
4 réglages du son
- Neutre
- Augmentation des basses + augmentation des aiguës
- Augmentation des aiguës
- Augmentation des basses
Commutateur mono-stéréo
Réglage du volume
7.Caractéristiques techniques
Mode d’émission Technologie à saut de
fréquence numérique
Fréquence porteuse 2,4 GHz
Tension de service
Émetteur : 5 V, 550 mA
Récepteur : 3,7 V, batterie
Lithium-Polymère 350 mAh
Plage de fréquence 30 Hz – 20 KHz
Distorsion < 0,5 %
Rapport bruit > 75 dB
ReichweitePortée 20 mètres maxi. (en fonction
de la constitution des murs)
8. Installation de metteur Fig. 3l’é
Connectez le bloc secteur à la prise de ccordementra
située derrière l’émetteur.
Branchez le bloc secteur à une prise de courant.
Grâce à un câble adaptateur RCA, un câble audio,
un adaptateur 6,3 mm sur 3,5 mm et un microphone
externe, vous disposez de différentes possibilités de
connexion à votre source audio (par ex. TV, chaîne Hi-Fi,
lecteur MP3 ou iPod).
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sit derrière
l’émetteur sur « MARCHE ».
8
Remarque
En fonction du téléviseur, si vous utilisez la connexion
de micro-casque audio de 3,5 mm, le téléviseur se
mettra en sourdine – le microphone n’interceptera le
son qu’après que celui-ci aura été émis par le haut-
parleur du téléviseur. Cela garantit que non seulement
l’utilisateur du micro-casque, mais aussi toutes les
autres personnes présentes dans la pièce protent d’un
volume sonore agréable en gardant la télévision.re
Grâce au microphone externe, les bruits d’environnement
sont également interceptés. Ainsi, même lorsque vous uti-
lisez le micro-casque, vous entendez toujours la poignée
de porte ou la sonnerie du téléphone, par exemple.
La LED uge de fonctionnement s’allume dès que vousro
avez connecté le bloc secteur à la prise. Dès que le signal
audio de la source audio est connu, la LED verte stere re
allumée en permanence.
9. Mise en service
9.1 Connecter un casque à l’émetteur
Activez la source audio à laquelle metteur est branchél’é
(TV ou composante audio). La LED verte ste allumée enre
permanence.
Mettez l’interrupteur marche/arrêt du micro-casque récep-
teur sur « MARCHE ». Le voyant vert du signal s’allume.
Réglez le volume au niveau sonore souhaité.
Si la batterie est partiellement déchargée, le voyant vert du
signal, situé sur le micro-casque.
Remarque
Avant la première utilisation, veillez à ce que la batterie
soit entièrement chargée. uillez charger la batterieVe
pendant au moins 3 heures avant la première utilisa-
tion. surez-vous que le micro-casque est éteint et horsAs
service pendant la charge.re
La diffusion de l’émetteur est automatiquement interrom-
pue si aucun signal audio n’est connu sur une périodere
d’env. 5 minutes ou si le signal de la source audio est trop
faible pour en assurer la parfaite réception. rsque leLo
volume du signal est de nouveau susant, metteur sel’é
réactive tout seul.
9.2 Connecter deux casques à l’émetteur
(possible uniquement avec le kit (00131970)
combiné au casque supplémentaire (00131971))
Mettez les interrupteurs marche/arrêt des deux casques et
de l’émetteur sur ARRÊT.
Mettez les deux casques sur MARCHE. Les LED vertes
clignotent.
Maintenez les touches MIC des casques enfoncées
pendant env. 5 secondes. Les LED vertes des casques
doivent clignoter pidement. Mettez désormaisra
l’émetteur sur MARCHE.
Les casques et l’émetteur sont alors automatiquement
couplés et les LED vertes des casques sont allumées en
permanence.
Remarque
Les deux casques se connecteront automatiquement àre
l’émetteur même après une désactivation.
10. Recharge Fig. 4
Mettez l’interrupteur marche/arrêt du micro-casque
récepteur sur « ARRÊT ».
Placez le micro-casque sur la station d’émission et
assurez-vous que les contacts de charge touchent bien les
broches de charge de l’émetteur.
Le cycle de charge commence automatiquement. Le
voyant LED ste allumé en uge en permanence. Si lare ro
couleur de la LED passe du uge au vert, cela signiero
que la batterie est chargée à 80 %. ur une chargePo
complète, le casque doit ster au moins une heure dansre
la station de charge.re
Remarque
An iter tout endommagement sur les piles,d’év
veuillez toujours éteindre les micro-casques lorsque
ceux-ci ne sont pas utilisés.
Avant la première utilisation, les piles doivent être en-
tièrement chargées. Une charge initiale de trois heures
est nécessaire pour garantir une durée de vie accep-
table pour les piles. surez-vous que le micro-casqueAs
récepteur est éteint et hors service pendant la charge.re
11. Netteté du son et des voix Fig. 5
Si nécessaire, la netteté du son et des voix du micro-casque
récepteur peut être réglée et optimisée par le biais des
voyants LED orange de 1 à 3 situés sur l’émetteur.
Appuyez sur la touche illustrée pour sélectionner et ajuster
la netteté du son et des voix.
La netteté (du son et) des voix peut être améliorée sur
l’émetteur par les réglages suivants :
9
Paramètre
Voyant LED
orange
Effet
Standard 321 Neutre
1 321
Augmentation des
basses + augmentation
des aiguës
2
321 Augmentation des
aiguës
3 321 Augmentation des
basses
12. Recherche des pannes
12.1 Aucun son
Vériez si le bloc secteur est, sur une extrémité, bien
inséré dans la prise et, sur l’autre extrémité, correctement
connecté à la prise d’entrée de bloc secteur de émetteur.l’
Assurez-vous que la touche MARCHE/ARRÊT soit sur
MARCHE aussi bien sur l’émetteur que sur le mi-
cro-casque récepteur.
Il se peut que l’état de charge de la batterie, sit sur le
micro-casque récepteur, indique une décharge partielle.
Rechargez la batterie.
riez si votre téléviseur, votre chaîne Hi-Fi ou une autre
composante audio est bien allumé(e) et qu’un canal de
transmission de signal audio est bien sélectionné.
Augmentez le volume à l’aide du régulateur situé sur le
micro-casque récepteur.
Lappareil audio/vidéo connecté ne se trouve peut-être
pas dans un mode de lecture. uillez activer.Ve l’
Il se peut que le niveau de sortie de la source audio soit
trop faible. Réglez le volume comme il se doit.
12.2 Distorsion
Il se peut que l’état de charge de la batterie, sit sur
le micro-casque récepteur, indique une faible charge.
Rechargez la batterie.
La distance entre le micro-casque récepteur et rl’émetteu
est peut-être trop grande. Rapprochez les deux appareils
et orientez le micro-casque récepteur vers l’émetteur.
Le niveau d’entrée du signal audio est peut-être trop bas.
Augmentez le volume de la source audio.
12.3 Si le micro-casque récepteur ne se connecte
pas à l’émetteur, procédez comme suit :
Mettez interrupteur marche/arrêt de l’émetteur sur ARRÊT.l’
Mettez le micro-casque récepteur sur MARCHE.
Maintenez la touche MIC enfoncée pendant env. 5 se-
condes. La LED verte du micro-casque récepteur doit cligno-
ter pidement. Mettez désormais l’émetteur sur MARCHE.ra
Le micro-casque récepteur et metteur sont couplés au-l’é
tomatiquement et la LED verte du micro-casque récepteur
reste allumée en permanence.
13. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non
breux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif.
14. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. décline toute sponsa-KG re
bilité en cas de dommages provoqués par une installation,
un montage ou une utilisation non conformes du produit
ou encore provoqués par un non spect des consignes dure
mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
15. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous
adresser au service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/
anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant
l‘assistance : www.hama.com
16. Consignes de cyclagere
Remarques concernant la protection de viron-l’en
nement:
Conformément à la directive européenne 2002/96/
CE et 2006/66/CE, et an d‘atteindre un certain
nombre d‘objectifs en matière de protection de
l‘environnement, les règles suivantes doivent être
appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi
que les batteries ne doivent pas être éliminés avec les
déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le
produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique
que le produit est soumis à cette réglementation. Le
consommateur doit tourner le produit/la batterie usagerre
aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le
re remettre à un vendeur. En permettant enn le cyclagere
des produits ainsi que les batteries, le consommateur
contribuera à la protection de notre environnement. C‘est
un acte écologique.
17. Déclaration de conformité
La socié Hama GmbH & Co. certie que cetKG
appareil est conforme aux exigences de base et aux
dispositions de la directive 1999/5/ en vigueur.
Vous trouverez la déclaration de conformité à la directive
R&TTE 99/5/CE sur www.hama.de.
11
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen
elektronische Geräte nicht erlaubt sind.
Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelasse-
nen eckdose. Die Netzsteckdose muss jederzeit leichtSt
erreichbar sein.
Trennen Sie das Produkt mittels des Ein-/Ausschalters vom
Netz – wenn dieser nicht vorhanden ist, ziehen Sie die
Netzleitung aus der eckdose.St
Ve Karlegen Sie alle bel so, dass sie keine olpergefahrSt
darstellen.
Knicken und quetschen Sie das bel nicht.Ka
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es
keinen heftigen Erschütterungen aus.
Entsorgen Sie das rpackungsmaterial sofort gemäß denVe
örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine ränderungen am Produkt vor. Da-Ve
durch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Netzteil oder
die Netzleitung beschädigt sind
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu warten oder zu
re Waparieren. Überlassen Sie jegliche rtungsarbeit dem
zuständigen chpersonalFa
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
5. Einführung
Dieser 2.4GHz DIGITALE DRAHTLOSE KINN-KOPFHÖRER
arbeitet mit der neuesten nktechnik und ermöglicht es,Fu
dass auch ältere Menschen beim rnsehen und Musikhö-Fe
re ren zu Hause inen, kristallklaren Klang genießen können.
Verbinden Sie den Sender einfach mit der gewünschten
Audioquelle: DVD-Player, CD-Player, TV-Gerät, Hi-Fi-Anlage
oder iPod. Ganz ohne komplizierte rkabelung undVe
Installation können Sie in Minutenschnelle mitreißenden,
lebendigen Sound genießen. Durch das mitgelieferte exter-
ne Mikrofon wird zudem gewährleistet, dass die gesamte
Fa Femilie beim gemeinsamen rnsehen eine angenehme
Lautstärke wahrnimmt.
Hinweis
Achten Sie grundsätzlich darauf, dass Sie beim chselWe
auf das interne Mikrofon die Lautstärke verringern.
Wird die Lautstärke nicht angepasst, kann dies zu einer
plötzlichen Erhöhung der Lautstärke führen. Dies kann
Hörschäden verursachen.
6. Daten
2.4GHz Digitale Frequenzsprung-Technologie
Ladestation mit LED-Anzeige
Automatisches Abschalten der HF Sendefunktion (wenn
kein Audiosignal empfangen wird)
Stummschaltung für Gesprächsaufnahme durch internes
Mikrofon
Schnellladesystem
Mikrofonadapter für die direkte Schallaufnahme von den
Lautsprechern der Geräte (wie z. B. rnseher, Radio etc.)Fe
Balance-Regelung Links/Rechts
4 wählbare Klangeinstellungen
- Neutral
- Anhebung der Bässe + Anhebung der Höhen
- Anhebung der Höhen
- Anhebung der Bässe
Mono- ereo UmschalterSt
Lautstärkeregelung
7. chnische DatenTe
Sendemodus Digitale Frequenzsprung-
Technologie
Trägerfrequenz 2,4 GHz
Betriebsspannung
Sender : 5 550 mAV,
Receiver : 3,7 350 mAhV,
Lithium lymer AkkuPo
Frequenzbereich 30 Hz – 20 KHz
Verzerrung < 0,5 %
Rauschabstand > 75 dB
Reichweite maximal 20 Meter (je nach
Beschaffenheit der Wände)
8. Installation Sender Pic. 3
Verbinden Sie das Netzteil mit der Anschlussbuchse auf
der Rückseite des Senders.
Verbinden Sie das eckernetzteil mit einer eckdose.St St
Cinch-Adapterkabel, Audiokabel, Adapterstecker 6.3 mm
auf 3.5 mm und ein externes Mikrofon bieten viele ver-
schiedene rbindungsmöglichkeiten mit ihrer Audioquel-Ve
le (z.B. TV-Gerät, Hi-Fi-Anlage, MP3-Player oder iPod).
Bringen Sie den wer ON/OFF Schalter auf der RückseitePo
des Senders in die sition N”.Po “O
12
Hinweis
Je nach TV-Gerät wird bei der Benutzung des 3,5 mm
Audio- pfhöreranschluss der rnseher auf ummKo Fe St
geschalten – Das Mikrofon greift den n erst dann ab,To
nachdem dieser bereits vom Lautsprecher des rnseFe -
hers ausgegeben wurde. Dadurch wird gewährleistet,
dass nicht nur der Benutzer des pfhörers beim rn-Ko Fe
sehen eine angenehme Lautstärke wahrnimmt, sondern
auch alle anderen rsonen im Raum.Pe
Durch das externe Mikrofon werden auch Umge-
bungsgeräusche abgegriffen. Dadurch hören Sie auch
während der Benutzung des pfhörers beispielsweiseKo
die Türklinke oder auch das Klingeln des lefonsTe
Die te LED für die Betriebsanzeige leuchtet, sobald Siero
das Netzteil mit der eckdose verbunden haben. SobaldSt
das Audiosignal der Audioquelle erkannt wird, leuchtet die
grüne LED konstant.
9. Inbetriebnahme
9.1 Kopfhörer mit Sender verbinden
Schalten Sie die Audioquelle ein, mit der der Sender
verbunden ist (Fernseher oder Audiokomponente). Die
grüne LED leuchtet nun konstant.
Bringen Sie den On/Off-Schalter des pfhörers in dieKo
Position N”. Nun leuchtet die grüne Signalanzeige.O
Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten
Schallpegel ein.
Bei geringer Restladung des Akkus blinkt die grüne
Signalanzeige am pfhöreKo r.
Hinweis
Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch sicher, dass der
Akku vollständig geladen ist. Bitte laden Sie den Akku
vor der ersten rwendung für mindestens 3 unden.Ve St
Stellen Sie sicher, dass der pfhörer während des Lade-Ko
vorgangs ausgeschaltet und nicht in Betrieb ist.
Die Übertragung des Senders wird automatisch
abgeschaltet, wenn über einen Zeitraum von ca. 5
Minuten kein Audiosignal mehr erkannt wird oder
das Signal der Audioquelle zu schwach für einen
fehlerfreien Empfang ist. Sobald die Signalstärke
wieder ausreichend ist, schaltet sich der Sender
selbstständig wieder ein.
9.2 Zwei Kopfhörer mit Sender verbinden
(nur in Kombination vom Set (00131970) mit Zusatz-
Kopfhörer (00131971) möglich)
Bringen Sie die wer chalter beider pfhörer und desPo -S Ko
Senders in die sition OFF.Po
Schalten Sie beide pfhörer auf ON. Die grünen LEDsKo
blinken.
Halten Sie die MIC sten der pfhörer für ca. 5Ta Ko
Sekunden gedrückt. Die grünen LEDs der pfhörerKo
sollten nun schnell blinken. Schalten Sie nun auch den
Sender auf ON.
Die pfhörer und der Sender werden nun automatischKo
gekoppelt, und die grünen LEDs der pfhörer leuchtenKo
konstant.
Hinweis
Beide pfhörer werden sich auch nach AbschaltungKo
wieder automatisch mit dem Sender verbinden.
10. Ladevorgang Pic. 4
Bringen Sie den On/Off-Schalter des pfhörers in dieKo
Position „Off“.
Platzieren Sie den pfhörer auf der Sendestation undKo
stellen Sie dabei sicher, dass die Ladekontakte die Lade-
pins am Sender berühren.
Der Ladevorgang startet automatisch. Die LED-Anzeige
leuchtet konstant t. chselt die rbe der LED vonro We Fa
rot auf grün, ist der Akku zu 80% geladen. Für eine
Vollladung muss der pfhörer mindestens eine unde inKo St
der Ladestation verbleiben.
Hinweis
Um Beschädigungen der Batterien zu vermeiden,
schalten Sie die pfhörer bitte immer aus, wenn sieKo
nicht in Gebrauch sind.
Vor dem ersten Gebrauch müssen die Batterien voll-
ständig aufgeladen sein. Eine dreistündige Initialladung
ist nötig, um eine akzeptable Lebensdauer der Batterien
zu garantieren. ellen Sie sicher, dass der HeadsetSt
Receiver während des Ladevorgangs ausgeschaltet ist.
11.
Sprachverständlichkeit / nverständlichkeit Pic. 5To
Falls nötig, kann die n- und Sprachverständlichkeit fürTo
den
Kopfhörer
anhand der orangen LEDs von 1 bis 3 am
Sender eingestellt und optimiert werden.
Drücken Sie einfach die abgebildete ste, um die n- undTa To
Sprachverständlichkeit auszuwählen und anzupassen.
Die (Ton- und) Sprachverständlichkeit kann durch folgende
Einstellungen am Sender individuell verbessert werden:
14
E Instrucciones de uso
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de
Thomson.
Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones
e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de
manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando
sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instruc-
ciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las
indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o
para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Vista general
Receptor - Fig. 1
1. Auricular ajustable derecho
2. Auricular ajustable izquierdo
3. Regulador de volumen
4. Indicador LED corriente/señal
5. Interruptor para micrófono interno
6. Interruptor corriente on/off
7. Micrófono integrado
8. Regulación del balance izquierda/derecha
Emisor - Fig. 2
9. Compartimento de carga
10. Visualización de la nitidez de audio/voz ajustada (3/2/1)
3 = Realce de bajos
2 = Realce de agudos
1 = Realce de bajos + alce de agudosre
11. Tecla para ajustes de la nitidez de voz
12. Indicador LED corriente (on/off)
13. Indicador LED para la señal de audio
14. Indicador LED para el estado de la batería
15. Hembrilla de conexión para la fuente de alimentación
16. Interruptor corriente ON/OFF
17. Interruptor mono/estéreo
18. Hembrilla de entrada de audio de 3,5 mm
3. Contenido del paquete
3.1 Artículo WHP5305BK / 00131970
Headset ceptor y batería de polímero de litio integradare
Emisor & estación de carga
Fuente de alimentación
Cable adaptador RCA – 2 RCA a jack estéreo hembra de
3,5 mm
Cable de audio (jack estéreo hembra de 3,5 mm en
ambos extremos)
Conector adaptador de 6,3 mm a 3,5 mm
Micrófono externo
1 par adicional de almohadillas de puesto (talla pequeña)re
3.2 Artículo A305 / 00131971
Headset ceptor y batería de polímero de litio integradare
2 pares de acolchados de silicona para oreja
4. Instrucciones de seguridad
Aviso
Este producto ha sido desarrollado especialmente para
personas con capacidad auditiva limitada, entre otros
trastornos. r ello, es capaz de generar volúmenesPo
excepcionalmente elevados.
Antes de utilizar este producto, aquellas personas con
capacidad auditiva normal deberán ajustar el volumen
del dispositivo de producción conectado al volumenre
mínimo.
Este dispositivo opera a 2400 MHz. Antes de comprar
este producto, aquellas personas con marcapasos
deberán consultar a un médico, puesto que el funcio-
namiento del marcapasos puede verse afectado por el
funcionamiento de este artículo.
El uso del producto le limita la percepción de ruidos
del entorno. r tanto, no maneje vehículos o máqui-Po
nas mientras usa el producto.
Mantenga siempre el volumen a un nivel
razonable. s volúmenes altos puedenLo
causar daños auditivos, también en
caso de exposición breve a ellos.
Nunca abra, deteriore o ingiera baterías o pilas
recargables o las deseche en el medio ambiente. Pueden
contener metales pesados tóxicos y dañinos para el
medio ambiente.
No modique ni deforme/caliente/desensamble las pilas
recargables/baterías.
El producto es para el uso doméstico privado, no comercial.
Emplee el producto exclusivamente para la función para
la que fue diseñado.
Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
15
No utilice el producto en áreas donde no se permitan
aparatos electrónicos.
Utilice el producto sólo en una toma de corriente
autorizada. La toma de corriente debe estar fácilmente
accesible en todo momento.
Desconecte el producto de la d eléctrica mediante elre
interruptor on/off de no existir éste, desenchufe el cable
eléctrico de la toma de corriente.
Tienda todos los cables de modo que no constituyan un
peligro de tropezar.
No doble ni aplaste el cable.
No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
No alice cambios en el aparato. Esto conllevaría lare
pérdida de todos los derechos de la garantía.
No utilice el producto si el adaptador, el adaptador, el
cable de conexión o el cable eléctrico están dañados.
No intente mantener o parar el aparato por cuentare
propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento
al personal especializado competente.
No abra el producto y no lo siga operando de presentar
deterioros.
5. Introducción
Este HEADSET ESTETOSCÓPICO INALÁMBRICO DIGITAL
2.4 GHz opera con la más moderna tecnología inalámbrica
y permite a las personas de elevada edad poder disfrutar
de un sonido claro y nítido mientras ven la TV o escuchan
música en casa.
Basta con conectar el emisor a la fuente de audio deseada:
Reproductor de DVD o CD, TV, equipo HiFi o iPod. Sin
cableados complicados y sin instalación, en cuestión de un
minuto podrá disfrutar de un sonido potente y dinámico.
El micrófono externo suministrado garantiza, además, que
toda la familia pueda disfrutar de un volumen agradable si
se únen a ver la TV todos juntos.re
Nota
Asegúrese siempre de disminuir el volumen al cambiar
al micrófono interno. De no adaptar el volumen, podría
producirse un aumento pentino del mismo. dríanre Po
producirse daños auditivos por ello.
6. Datos
Tecnología digital de salto de frecuencia de 2,4 GHz
Estación de carga con indicador LED
Desactivación automática de la función de emisión HF (si
no se cibe señal de audio)re
Silenciamiento para la grabación de conversaciones
gracias al micrófono interno
Sistema de carga rápida
Adaptador de micrófono para la grabación directa de
sonido desde los altavoces de los dispositivos (p. ej. TV,
radio, etc.)
Regulación del balance izquierda/derecha
4 ajustes de timbre seleccionables
- Neutral
- Realce de bajos + alce de agudosre
- Realce de agudos
- Realce de bajos
Conmutador mono-estéreo
Regulación de volumen
7. Datos técnicos
Modo de emisión Tecnología digital de salto
de frecuencia
Frecuencia portadora 2,4 GHz
Tensión de servicio
Emisor: 5 550 mAV,
Receptor: 3,7 350 mAh,V,
batería de polímero de litio
Rango de frecuencia 30 Hz – 20 KHz
Distorsión < 0,5 %
Relación señal/ruido > 75 dB
Alcance
máximo 20 metros (según las
características de las paredes)
8. Instalación del emisor Fig. 3
Conecte la fuente de alimentación con la hembrilla de
conexión situada en la parte posterior del emisor.
Conecte la fuente de alimentación a una toma de corriente.
El cable adaptador RCA, el cable de audio, el conector
adaptador de 6,3 mm a 3,5 mm y el micrófono externo le
ofrecen numerosas posibilidades de conexión con su fuente
de audio (p. ej. TV, equipo HiFi, productor de MP3 o iPod).re
Deslice el interruptor de corriente ON/OFF situado en la
parte posterior del emisor hacia la posición N”.“O
Nota
Dependiendo del TV, es posible que se active el
silenciamiento con la utilización de la conexión
para auriculares de 3,5 mm. El micrófono no capta
el sonido hasta que se emita desde el altavoz del
televisor. í se garantiza que todas las personas enAs
la habitación, y no solo el usuario de los auriculares,
disfruten de un volumen agradable al ver la TV.
El micrófono externo también permite la captación de
los ruidos del entorno. í, mientras esté utilizandoAs
los auriculares, también podrá oír, por ejemplo, el
timbre o el teléfono.
16
DEl LED jo del indicador de funcionamiento lucero
cuando se conecta la fuente de alimentación a la toma de
corriente. El LED verde luce de forma constante cuando se
reconoce la señal de audio de la fuente de audio.
9. Puesta en funcionamiento
9.1 Conexión de auriculares con el emisor
Encienda la fuente de audio con la que esté conectado el
emisor (televisor o componente de audio). El LED verde
luce ahora de forma constante.
Deslice el interruptor on/off del headset ceptor hacia lare
posición N”. Se ilumina el indicador de señal verde.“O
Ajuste el volumen al nivel acústico deseado.
En caso de que la batería cuente con poca carga, el
indicador de señal verde parpadea.
Nota
Antes del primer uso, asegúrese de que la batería está
plenamente cargada. Cargue la batería durante mínimo
3 horas antes de proceder a usar el dispositivo por pri-
mera vez. egúrese de que los auriculares permanecenAs
apagados y fuera de funcionamiento durante el proceso
de carga.
La transmisión del emisor de desactiva automáticamente si
no se detecta señal de audio durante un periodo de aprox.
5 minutos o si la señal de la fuente de audio es demasiado
débil para una cepción sin fallos. El emisor se activare re
automáticamente en cuanto se vuelve a detectar una
intensidad de señal suciente.
9.2 Conexión de dos auriculares con el emisor
(solamente posible con la combinación de set
(00131970) y auriculares adicio-nales (00131971))
Deslice los interruptores de corriente de ambos
auriculares y del emisor hacia la posición OFF.
Lleve ambos auriculares a la posición ON. s LEDsLo
verdes parpadean.
Mantenga pulsadas las teclas MIC de los auriculares
durante aprox. 5 segundos. Ahora, los LEDs verdes de
los auriculares deberían parpadear rápidamente. Proceda
ahora a evar el emisor a la posición ON.ll
Los auriculares y el emisor se acoplan ahora
automáticamente y los LEDs verdes de los auriculares
lucen de manera continua.
Nota
Ambos auriculares se conectarán automáticamentere
con el emisor, incluso tras una desconexión.
10. Proceso de carga Fig. 4
Deslice el interruptor on/off de los auriculares hacia la
posición ff”.O
Coloque los auriculares sobre la estación de emisión ase-
gurándose de que los contactos de carga hacen contacto
con los pines de carga del emisor.
La carga se inicia de forma automática. El indicador LED
luce jo de manera constante. Cuando el color del LEDro
pasa de ja a verde, la batería se ha cargado al 80 %.ro
Para asegurar una carga completa, los auriculares
deben permanecer como mínimo durante una hora en la
estación de carga.
Nota
Para evitar daños en las pilas, asegúrese siempre de
apagar los auriculares cuando no estén usándose.
Las pilas deben estar completamente cargadas antes
del primer uso. Se quiere una carga inicial dere
tres horas de duración para garantizar una vida útil
aceptable de las pilas. egúrese de que el headsetAs
receptor permanece apagado durante el proceso de
carga.
11. Nitidez de voz/nitidez de audio Fig. 5
Si así se quiere, es posible ajustar y optimizar la nitidez dere
audio y voz para el headset ceptor valiéndose para ellore
de los LEDs naranjas 1 a 3 del emisor.
Simplemente, pulse la tecla indicada en la imagen para
seleccionar y adaptar la nitidez de audio y voz.
La nitidez de voz (y audio) puede optimizarse de forma
individual desde el emisor, mediante los siguientes ajustes:
Ajuste
Indicador
LED naranja
Efecto
Estándar 321 Neutral
1 321
Realce de bajos +
realce de agudos
2
321
Realce de agudos
3 321 Realce de bajos
17
12. Búsqueda de fallos
12.1 No hay sonido
Compruebe si la fuente de alimentación enchufable está
completamente enchufada a la toma de corriente y si su
otro extremo está correctamente conectado a la hembrilla
de entrada para fuente de alimentación del emisor.
Asegúrese de que la tecla de corriente ON/OFF se
encuentra en la posición ON tanto en el emisor como en
el headset ceptor.re
Es posible que la carga stante de la batería del headsetre
receptor sea demasiado baja. Cargue la batería.
Compruebe si su TV, equipo HiFi o componente de
audio está encendido y se ha ajustado un canal para la
transmisión de audio.
Aumente el volumen mediante el gulador situado en elre
headset ceptor.re
¿Es posible que el dispositivo de audio/vídeo conectado
no se encuentre en el modo de producción? tívelore Ac
como corresponda.
Es posible que el nivel de salida de la fuente de audio sea
demasiado bajo. Ajuste el volumen como corresponda.
12.2 Distorsión
Es posible que el estado de carga de la batería del head-
set ceptor sea demasiado bajo. Cargue la batería.re
Es posible que la distancia entre el headset ceptor y elre
emisor sea demasiado grande. erque ambos dispositi-Ac
vos y gire el headset ceptor hacia el emisor.re
Es posible que el nivel de entrada de la señal de audio
sea demasiado bajo. Aumente el volumen de la fuente
de audio.
12.3 Si no es posible conectar el headset ceptorre
con el emisor, proceda de la siguiente manera:
Deslice el interruptor de corriente del emisor hacia la
posición OFF.
Encienda el headset ceptor (posición ON).re
Mantenga pulsada la tecla MIC durante aprox. 5 segun-
dos. El LED verde del headset ceptor debe comenzarre
a parpadear rápidamente. Ahora, encienda también el
emisor (posición ON).
El headset ceptor y el emisor se vinculan automática-re
mente y el LED verde del headset ceptor luce de formare
constante.
13. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente
humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes
agresivos.
14. Exclusión de sponsabilidadre
Hama GmbH & Co no se sponsabiliza ni concedeKG re
garantía por los daños que surjan por una instalación,
montaje o manejo incorrectos del producto o por la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las
instrucciones de seguridad.
15. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto,
diríjase al asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí:
www.hama.com
16. Instrucciones para desecho y ciclajere
Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva
Europea 2002/96/EU y 2006/66/EU en el sistema
legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: sLo
aparatos eléctricos y electrónicos, así como las
baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. El
usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos
eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas cargables,re
al nal de su vida útil a los puntos de cogida comunalesre
o a devolverlos al lugar donde los adquirió. s detallesLo
quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el
producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace
re referencia a ello. Gracias al ciclaje, al ciclaje delre
material o a otras formas de ciclaje de aparatos/pilasre
usados, contribuye Usted de forma importante a la
protección de nuestro medio ambiente.
17. Declaración de conformidad
Mediante la presente, Hama GmbH &Co. declaraKG
que este aparato cumple con los quisitos básicosre
y los demás glamentos levantes de la directivare re
1999/5/CE. La declaración de conformidad según la
directiva R&TTE 99/5/CE la encontrará en www.hama.com.
21
12.2 Distorsione
Lo stato di carica della batteria nel ricevitore headset
potrebbe essere troppo basso. Caricare la batteria.
È possibile che la distanza tra ricevitore headset e trasmet-
titore sia troppo grande. vicinare i due apparecchi eAv
ruotare il ricevitore headset in direzione del trasmettitore.
Il livello ngresso del segnale audio potrebbe essered’i
troppo basso. Aumentare il volume della sorgente audio.
12.3 Se non si riuscisse a collegare il ricevitore
headset al trasmettitore, procedere come segue:
Portare interruttore ON/OFF del trasmettitore in posizio-l’
ne OFF.
Portare il ricevitore headset su ON.
Tenere premuto il tasto MIC per ca. 5 secondi. Il LED
verde del ricevitore headset dovrebbe lampeggiare velo-
cemente. rtare il trasmettitore su ON.Po
Il ricevitore headset e il trasmettitore si accoppiano
automaticamente e il LED verde del ricevitore headset si
accende a luce ssa.
13. Cura e manutenzione
Pulire questo prodotto solo con un panno umido e che non
lascia pelucchi e non utilizzare mai detergenti aggressivi.
14. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna sponsabilitàre
per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del
prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni
per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
15. sistenza e supportoAs
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza
prodotto Hama.
Hotline: 9 9091 502-+4 115 ed./ing.)(t
Ulteriori informazioni sul o disponibili quisupporto son :
www.hama.com
16. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea
2002/96/EU e 2006/66/EU nel sistema legale
nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le
apparecchiature elettriche ed elettroniche e le
batterie non devono essere smaltite con i riuti domestici. I
consumatori sono obbligati dalla legge a stituire I disposi-re
tivi elettrici ed elettronici e le batterie alla ne della loro
vita utile ai punti di ccolta pubblici preposti per questora
scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono
deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo
sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o sul imballol’
indicano che questo prodotto è soggetto a queste gole.re
Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra
forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante
contributo alla protezione dell’ambiente.
17. Dichiarazione di conformità
Hama GmbH & Co. dichiara che questoKG
apparecchio soddisfa i quisiti fondamentali ed ère
conforme alle norme vigenti della direttiva 1999/5/
CE. La dichiarazione di conformità secondo la direttiva
R&TTE 99/5/CE è disponibile sul sito www.hama.com.
23
Crianças deverão ser sempre monitorizadas para garantir
que não utilizem o aparelho como brinquedo.
Não utilize o produto em áreas nas quais não são permi-
tidos aparelhos electrónicos.
Ligue o produto apenas a uma tomada eléctrica adequada.
A tomada eléctrica deve estar sempre facilmente acessível.
Desligue o produto da de eléctrica com o botão dere
ligar/desligar – se o produto não possuir este botão,
retire a cha da tomada eléctrica.
Instale todos os cabos de forma a que não se possa
tropeçar neles.
Não dobre nem esmague o cabo.
Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
Elimine imediatamente o material da embalagem em
conformidade com as normas locais aplicáveis.
Não efectue modicações no aparelho. a dos direitosPerd
de garantia.
Não utilize o produto se o adaptador, o cabo de ligação
ou o cabo eléctrico estiverem danicados.
Não tente fazer a manutenção ou parar o aparelho.re
Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado
por técnicos especializados.
Não abra o produto nem o utilize caso este esteja
danicado.
5. Introdução
Estes MICROAUSCULTADORES DIGITAIS SEM FIOS DE 2,4 GHz,
de utilização por debaixo do queixo, trabalham com a mais
re racente tecnologia de diocomunicação e permitem que as
pessoas mais velhas também possam desfrutar de um som
puro e nítido ao ver televisão ou ouvir música em casa.
Basta ligar o emissor à fonte de áudio pretendida: leitor
de DVD, leitor de CD, televisor, sistema Hi-Fi ou iPod.
Sem qualquer cablagem e instalação complicadas, pode
desfrutar de um som vivo e arrebatador em minutos. Com o
microfone externo fornecido, é garantido, além disso, que a
família inteira pode ouvir um volume de som agradável ao
ver televisão em conjunto.
Nota
Certique-se impreterivelmente de que diminui o
volume de som ao comutar para o microfone interno.
Se o volume de som não for ajustado, tal pode levar a
um aumento pentino do volume. l pode provocarre Ta
lesões auditivas.
6. Dados
Tecnologia digital com saltos de frequência de 2,4 GHz
Estação de carregamento com indicador LED
Desativação automática da função de emissão HF (quan-
do não for cebido qualquer sinal de áudio)re
Função de modo silencioso para a captação de conversa-
ção através do microfone interno
Sistema de carregamento rápido
Adaptador para microfone, para a captação direta do
som dos altifalantes dos dispositivos (como, por exemplo,
televisor, rádio, etc.)
Regulação de equalização esquerda/direita
4 denições de som disponíveis para seleção
- Neutro
- Intensicação dos graves + intensicação dos agudos
- Intensicação dos agudos
- Intensicação dos graves
Comutador mono/estéreo
Regulação do volume de som
7.Dados técnicos
Modo de emissão Tecnologia digital com
saltos de frequência
Frequência portadora 2,4 GHz
Tensão de funciona-
mento
Emissor: 5 550 mAV,
Recetor: 3,7 350 mAh,V,
bateria de polímeros de lítio
Gama de frequências 30 Hz – 20 KHz
Distorção < 0,5 %
Relação sinal/ruído > 75 dB
Alcance
no máximo, 20 metros
(consoante as característi-
cas das paredes)
8. Instalação do emissor Fig. 3
Ligue a fonte de alimentação à tomada de ligação na
parte traseira do emissor.
Ligue a cha da fonte de alimentação a uma tomada
elétrica.
O cabo adaptador RCA, o cabo de áudio, a cha adap-
tadora de 6,3 mm para 3,5 mm e um microfone externo
oferecem diversas possibilidades de ligação à sua fonte
de áudio (por exemplo, televisor, sistema Hi-Fi, leitor de
MP3 ou iPod).
Coloque o botão de ligar/desligar na parte traseira do
emissor na posição «ON».
24
Nota
Dependendo do televisor, ao utilizar a ligação de áu-
dio de 3,5 mm para auscultadores, o televisor comuta
para o modo silencioso – o microfone capta então o
som apenas após este ter sido já emitido pelo alti-
falante do televisor. Deste modo, é assegurado que
não só o utilizador dos auscultadores, mas também
todas as outras pessoas na divisão desfrutam de um
volume agradável ao ver televisão.
Através do microfone externo são também captados
ruídos ambiente. sim sendo, durante a utilizaçãoAs
dos auscultadores, ouve também, por exemplo, a
campainha da porta ou o toque do telefone.
O LED vermelho para a indicação de funcionamento
acende-se após ter ligado a fonte de alimentação à tomada
elétrica. sim que o sinal de áudio da fonte de áudio forAs
detetado, o LED verde ca continuamente aceso.
9. Colocação em funcionamento
9.1 Ligar os auscultadores ao emissor
Ligue a fonte de áudio que está conectada ao emissor
(televisor ou componentes de áudio). O LED verde
permanece, agora, constantemente aceso.
Coloque o botão de ligar/desligar dos microauscultadores
re Accetores na posição «ON». ende-se agora o indicador
de sinal verde.
Regule o volume de som para o nível pretendido.
Caso a carga stante da bateria seja duzida, ore re
indicador de sinal verde nos microauscultadores pisca em
intervalos longos e ouve-se um «bip» a cada minuto.
Nota
Antes da primeira utilização, certique-se de que a
bateria está totalmente carregada. Carregue a bateria
durante, pelo menos, 3 horas antes da primeira
utilização. Certique-se de que os auscultadores estão
desligados e não se encontram em funcionamento
durante o processo de carregamento.
A transmissão do emissor é automaticamente desligada se
não for detetado qualquer sinal de áudio durante um perío-
do de aproximadamente 5 minutos ou se o sinal da fonte
de áudio for muito fraco para uma ceção sem falhas.re
Assim que a intensidade do sinal voltar a ser suciente, o
emissor volta a ligar-se de forma automática.
9.2 Ligar dois auscultadores ao emissor
(apenas possível em combinação com o conjunto
(00131970) com auscultado-res adicionais (00131971))
Coloque o botão de alimentação de ambos os
auscultadores e do emissor na posição «OFF».
Comute ambos os auscultadores para a posição «ON». Os
LEDs verdes piscam.
Prima sem soltar os botões MIC dos auscultadores
durante cerca de 5 segundos. Os LEDs verdes dos
auscultadores devem piscar agora pidamente. Coloquera
agora também o emissor na posição «ON».
Os auscultadores e o emissor são agora automaticamente
emparelhados e os LEDs verdes dos auscultadores cam
permanentemente acesos.
Nota
Ambos os auscultadores voltarão a ligar-se automatica-
mente ao emissor mesmo após a desativação.
10. Processo de carregamento Fig. 4
Coloque o botão de ligar/desligar dos auscultadores na
posição «OFF».
Coloque os auscultadores na estação emissora e certi-
que-se de que os contactos de carregamento tocam no
pino de carregamento no emissor.
O processo de carregamento inicia-se automaticamente.
O indicador LED ca continuamente aceso a verde. Após
cerca de 2 horas, a bateria está totalmente carregada e o
indicador LED acende-se a vermelho.
Nota
De modo a evitar danos na bateria, desligue sempre
os auscultadores quando não os estiver a utilizar.
Antes da primeira utilização, é necessário carregar
totalmente a bateria. É necessário um carregamento
inicial de três horas para garantir uma vida útil
aceitável da bateria. Certique-se de que os mi-
croauscultadores cetores estão desligados durantere
o processo de carregamento.
11. Inteligibilidade da voz/som Fig. 5
Se necessário, é possível ajustar e otimizar a inteligibilidade
da voz e do som para os microauscultadores cetores comre
base nos LEDs laranja de 1 a 3 no emissor.
Apenas tem de premir o botão ilustrado para selecionar e
ajustar a inteligibilidade da voz e do som.
A inteligibilidade da voz (e do som) pode ser individualmen-
te melhorada através das seguintes denições no emissor:
25
Denição
Indicador
LED laranja
Efeito
Padrão 321Neutro
1 321 Intensicação dos
graves + intensicação
dos agudos
2
321 Intensicação dos
agudos
3 321 Intensicação dos
graves
12. Diagnóstico de falhas
12.1 Sem som
Verique se a cha da fonte de alimentação está
totalmente encaixada na tomada elétrica e se a outra ex-
tremidade está corretamente ligada à tomada de entrada
da fonte de alimentação do emissor.
Certique-se de que o botão de ligar/desligar está na
posição ON tanto no emissor como nos microauscultado-
re res cetores.
O estado da carga da bateria nos microauscultadores re-
cetores poderá ter uma carga stante demasiado baixa.re
Carregue a bateria.
Verique se o seu televisor, sistema Hi-Fi ou componente
de áudio está ligado e se está denido um canal para a
transmissão do sinal de áudio.
Aumente o volume de som através do gulador nosre
microauscultadores cetores.re
Será possível que o dispositivo de áudio/vídeo ligado não se
encontre no modo de produção? Ligue-o em conformidade.re
O nível de saída do som na fonte de áudio poderá estar
denido para um valor demasiado baixo. Regule o volu-
me de forma adequada.
12.2 Distorção
O estado de carga da bateria nos microauscultadores
recetores poderá ser muito baixo. Carregue a bateria.
A distância entre os microauscultadores cetores e ore
emissor é, possivelmente, demasiado grande. Aproxime
os dispositivos e de os microauscultadores cetores naro re
direção no emissor.
O nível de entrada do sinal de áudio é, eventualmente,
demasiado baixo. Aumente o volume da fonte de áudio.
12.3 Caso não seja possível ligar os microauscultado-
re res cetores ao emissor, proceda conforme se segue:
Coloque o botão de alimentação do emissor na posição
«OFF».
Coloque os microauscultadores cetores na posição «ON».re
Mantenha o botão MIC premido durante cerca de 5
segundos. O LED verde dos microauscultadores cetoresre
deve piscar agora pidamente. Coloque agora também ora
emissor na posição «ON».
Os microauscultadores cetores e o emissor são agorare
automaticamente emparelhados e o LED verde dos
microauscultadores cetores ca continuamente aceso.re
13. Manutenção e conservação
limpe o produto apenas com um pano sem apos ligei-
ramente humedecido e não utilize produtos de limpeza
agressivos.
14. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co não assume qualquer sponsabi-KG re
lidade ou garantia por danos provocados pela instalação,
montagem ou manuseamento incorrectos do produto e
não observação do das instruções de utilização e/ou das
informações de segurança.
15. Contactos e apoio técnico
Em caso de dúvidas sobre o produto, contacte o serviço de
assistência ao produto da Hama.
Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês)
Para mais informações sobre os serviços de apoio ao
cliente, visite: www.hama.com
16. Indicações de eliminação
Nota em Protecção Ambiental:
Após a implementação da directiva comunitária
2002/96/EU e 2006/66/EU no sistema legal
nacional, o seguinte aplica-se: Os aparelhos
eléctricos e electrónicos, bem como baterias, não
podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Consumidores estão obrigados por lei a colocar os
aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem
uso em locais públicos especícos para este efeito ou no
ponto de venda. Os detalhes para este processo são
denidos por lei pelos spectivos países. Este símbolo nore
produto, o manual de instruções ou a embalagem indicam
que o produto está sujeito a estes gulamentos.re
Reciclando, utilizando os materiais dos seus velhosre
aparelhos/baterias, esta a fazer uma enorme contribuição
para a protecção do ambiente.
17. Declaração de conformidade
A Hama GmbH & Co. declara, deste modo, queKG
este aparelho speita as exigências básicas ere
re re restantes quisitos levantes da directiva 1999/5/
CE. de consultar a declaração de conformidade, segundoPo
a directiva R&TTE 99/5/CE, em www.hama.com
26
R Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку изделия фирмы Thomson.
внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией.
Храните инструкцию в надежном месте для справок
в будущем. В случае передачи изделия другому лицу
приложите и эту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструк-
ции
Внимание
Данным значком мечены инструкции,от
несоблюдение рых мо т привести к опаснойкото же
ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Обзор
Приемник - рис. 1
1. Регулируемый правый наушник
2. Регулируемый левый наушник
3. Регулятор громкости
4. Лампа «Питание/Сигнал»
5. Выключатель встроенного микрофона
6. Выключатель питания
7. Микрофон
8. Регулировка баланса «правый-левый»
Передатчик - рис. 2
9. Зарядный отсек
10. Индикация установленного сигнала звука и распоз-
навания речи (3 / 2 / 1)
3 = увеличенные низкие частоты
2 - увеличенные высокие частоты
1 - увеличенные низкие и высокие частоты
11. Кнопка настройки четкости речи
12. Лампа индикации питания (ВКЛ/ВЫКЛ)
13. Лампа индикации звукового сигнала
14. Лампа индикации состояния аккумулятора
15. Разъем питания
16. Выключатель питания
17. Переключатель «моно-стерео»
18. Аудиоразъем 3,5 мм
3. Состав комплекта
3.1 Изделие WHP5305BK / 00131970
Приемник гарнитуры с встроенным литий-полимер-
ным аккумулятором
Передатчик и зарядное устройство
Блок питания
Кабель-переходник: 2 х разъема-«тюльпан» на
джек-гнездо 3,5 мм стерео
Аудиокабель (джек-штекеры 3,5 мм стерео)
Переходник (6,3 мм - 3,5 мм)
Внешний микрофон
1 пара запасных вставок (малый размер)
3.2 Изделие A305 / 00131971
Приемник гарнитуры с встроенным литий-полимер-
ным аккумулятором
2 парами силиконовых амбушюров
4. Техника безопасности
Внимание
Изделие специально предназначено для людей с
дефектами слуха. Громкость наушников значитель-
но увеличена.
Людям с нормальным слухом перед началом
эксплуатации наушников следует установить гром-
кость на самый низкий уровень!
Изделие работает на частоте 2400 МГц. При
использовании кардиостимуляторов необходимо
получить консультацию у врача на предмет совме-
стимости изделия с такими устройствами.
Во время эксплуатации изделия снижается степень
восприятия окружающих звуков и шумов. Запре-
щается использовать изделие во время вождения
автомобиля и управления машинами.
Не превышать нормальную громкость.
Воздействие громкого звука, в т.ч. в
течение короткого времени, может
привести к повреждению органов
слуха.
Аккумуляторы и ба реи не крывать, не разбирать,та от
не ь, не утилизировать с бытовым мусором.глотат
В ба реях могут содержаться вредные тяжелыета
металлы.
Батареи не деформировать, не нагревать, не разбирать.
Изделие предназначено только для домашнего
применения.
Запрещается использовать не по назначению.
Не оставлять детей без присмотра во избежание их
доступа к устройству.
Не применять в запретных зонах.
28
Красная лампа показывает подключение блока питания
к электросети. При получении сигнала от источника
звука горит зеленая лампа.
9. Ввод в эксплуатацию
9.1 Подключение наушников к передатчику
Включите источник звука (телевизор или аудиоап-
паратуру), с которым соединен передатчик. Красная
лампа горит непрерывно.
Переведите выключатель питания приемника в поло-
жение ВКЛ. Горит зеленый индикатор.
Отрегулируйте громкость.
Если аккумулятор разряжен, зеленый индика р нато
гарнитуре мигает.
Примечание
Перед началом эксплуа ции зарядите аккумулятор.та
Перед первым использованием аккумулятор
необх имо заряжать не менее 3 часов. Передод
началом зарядки ключите наушники.от
Передача сигнала автоматически отключается через 5
минут при отсутствии или слабом приеме аудиосигна-
ла. Как только уровень сигнала возрастет, передатчик
автоматически выходит из ждущего режима.
9.2 Подключение двух наушников к передатчику
(только при наличии набора (00131970) с
дополнительными наушниками (00131971))
Переведите выключатель питания обоих наушников и
передатчика в положение ВЫКЛ.
Переведите выключатель питания обоих наушников в
поло ние ВКЛ. Зеленая лампа мигает.же
Нажмите и ок. 5 кунд удерживайте кнопку MICсе
наушников. Зеленая лампа наушников должна начать
быстро миг ь. Переведите выключатель питанияат
передатчика в положение ВКЛ.
Произойдет автоматическое согласование наушников
и передатчика, при м зеленая лампа наушниковэто
начнет реть непрерывно.го
Примечание
После ключения соединение обоих наушников сот
передатчиком восстанавливается автоматически.
10. Порядок заряда, рис. 4
Переведите выключатель питания приемника в
положение ВЫКЛ.
Установите наушники на блок передатчика и убеди-
тесь в надежности контакта.
Процесс загрузки начнется автоматически.
Свет иодный индика р непрерывно светитсяод то
красный. Изменение цвета свет иодного индика раод то
с красный на зеленым сигнализирует о м, чтото
аккумулятор заряжен на 80%. Для полной зарядки
наушники следует оставить в зарядном устройстве
минимум на ин час.од
Примечание
Во избежание повреждения аккумулятора по
окончании использования наушники следует
выключать.
При вводе в эксплуа цию необх имо полностьюта од
зарядить аккумуляторы. Чтобы обеспечить
дост чный срок службы аккумулятора передато
началом использования наушников заряжайте
аккумулятор не менее 3 часов. Перед началом
зарядки ключите приемник рнитуры.от га
11. Четкость речи/звука, рис. 5
При необходимости четкость звука и речи можно
отрегулировать с помощью оранжевых ламп 1-3 на
передатчике.
Нажмите кнопку настройки четкости звука и речи.
Порядок настройки четкости звука и речи:
Настройка
Оранжевая
лампа
Эффект
Стандарт 321 Нейтральный
1 321
Увеличенные низкие
и высокие частоты
2
321 Увеличенные
высокие частоты
3 321 Увеличенные низкие
частоты
12. Поиск и устранение неисправностей
12.1 Отсутствует звук
Проверьте подключение блока питания к электросети
и к разъему передатчика.
Проверьте положение выключателей питания на
передатчике и приемнике. При необходимости уста-
новите их в положение ВКЛ.
Проверьте заряд аккумуляторов приемника. При
необходимости зарядите аккумулятор.
Источник сигнала (телевизор, аудиоаппаратура) и канал
передачи звукового сигнала должны быть включены.
29
Отрегулируйте громкость на приемнике.
Источник сигнала, возможно, находится не в режиме
воспроизведения. При необходимости исправьте.
Низкий уровень сигнала источника звука. Отрегули-
руйте громкость.
12.2 Искажения
Разряжен аккумулятор приемника. При необходимо-
сти зарядите аккумулятор.
Передатчик и приемник находятся вне зоны действия.
Переместите передатчик и приемник ближе друг к
другу.
Слишком низкий входной сигнал источника звука.
Увеличьте громкость источника сигнала.
12.3 Если отсутствует связь между приемником и
передатчиком, выполните следующее.
Переведите выключатель питания передатчика в
положение ВЫКЛ.
Переведите выключатель питания приемника в
положение ВКЛ.
Нажмите и 5 секунды удерживайте кнопку MIC. Зеле-
ная лампа приемника должна начать быстро мигать.
Переведите выключатель питания передатчика в
положение ВКЛ.
Система автоматически выполнит согласование
передатчика и приемника. Зеленая лампа приемника
горит непрерывно.
13. Уход и техническое обслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка
влажной салфеткой. Запрещается применять агрессив-
ные чистящие средства.
14. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответствен-
ность за ущерб, возникший вследствие неправильного
монтажа, подключения и использования изделия не
по назначению, а также вследствие несоблюдения
инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
15. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изде-
лий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу
компании Hama.
Горячая линия отдела техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий, английский)
Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
16. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законода-
тельства на европейские нормативы 2002/96/EU
и 2006/66/EU действительно следующее:
Электрические и электронные приборы, а также
батареи запрещается утилизировать с обычным
мусором. Потребитель, согласно закону, обязан
утилизировать электрические и электронные приборы,
а также батареи и аккумуляторы после их использова-
ния в специально предназначенных для этого пунктах
сбора, либо в пунктах продажи. Детальная регламен-
тация этих требований осуществляется соответствую-
щим местным законодательством. Необходимость
соблюдения данных предписаний обозначается особым
значком на изделии, инструкции по эксплуатации или
упаковке. При переработке, повторном использовании
материалов или при другой форме утилизации бывших
в употреблении приборов Вы помогаете охране
окружающей среды. В соответствии с предписаниями
по обращению с батареями, в Германии вышеназван-
ные нормативы действуют для утилизации батарей и
аккумуляторов.
17. Декларация производителя
Ко KGмпания Hama GmbH & Co. настоящим
подтверждает, что данное изделие полностью
соответствует основным требованиям, а кжета
предписаниям и поло ниям нормативов 1999/5/EG.же
Заявление о соответствии вара нормам R&TTE 99/5/EGто
см. на вебузле www.hama.com.
30
N Gebruiksaanwijzing
Hartelk dank dat u voor een product van Thomson heeft
gekozen.
Neem de td om de volgende aanwzingen en instructies
volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwzing ver-
volgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk
kunt gebruiken. Op zodat u hem als naslagwerk kunt
gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan ook
deze gebruiksaanwzing aan de nieuwe eigenaar.
1. rklaring van waarschuwingssymbolen enVe
instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de
aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke
informatie.
2. Overzicht
Ontvanger - Afb. 1
1. rstelbare oortelefoon chtsVe re
2. rstelbare oortelefoon linksVe
3. lumeregelaarVo
4. LED indicatie wer/SignaalPo
5. Schakelaar voor interne microfoon
6. werschakelaar On/OffPo
7. Geïntegreerde microfoon
8. Balance-regeling links/rechts
Zender - Afb. 2
9. Laadschaal
10. Indicatie van de ingestelde verstaanbaarheid/duidelk-
heid b. geluid en spreken (3 / 2 / 1)v.w.
3 = meer bas
2 = meer hoge tonen
1 = meer bas + meer hoge tonen
11. Knop voor instellingen van de verstaanbaarheid/duide-
lkheid b spreken
12. LED-indicatie voor wer (In/Uit)Po
13. LED-indicatie voor audiosignaal
14. LED-weergave voor laadniveau accu
15. Aansluitpoort voor de voedingsadapter
16. werschakelaar ON/OFFPo
17. Schakelaar mono/stereo
18. Ingangspoort audio 3,5 m
3. Inhoud van de verpakking
3.1 Artikel WHP5305BK / 00131970
Headset-ontvanger met geïntegreerde lithium-polymeer-accu
Zender & laadstation
Voedingsadapter met stekker
Cinch-adapterkabel – 2 x Cinch op stereocontrastekker
3,5 mm
Audiokabel (stereocontrastekker 3,5 mm aan beide einden)
Adapterstekker 6,3 mm op 3,5 mm
Externe microfoon
1 extra paar serve-oorkussentjes (kleinere maat)re
3.2 Artikel A305 / 00131971
Headset-ontvanger met geïntegreerde lithium-polymeer-accu
2 paar silicone oorkussens
4. iligheidsinstructiesVe
Waarschuwing
Dit product is speciaal voor personen met o.a. een be-
perkt gehoorvermogen ontwikkeld. Het is om die denre
in staat ongewoon grote geluidsvolumen te produceren.
Personen met een normaal gehoorvermogen moeten
het geluidsvolume van het aangesloten weergavetoe-
stel vóór het gebruik op het laagste niveau instellen!
Dit toestel beschikt over 2.400 MHz. rsonen metPe
een pacemaker dienen vóór de aanschaf van dit
product een arts om advies te vragen, omdat door de
werking van dit product het functioneren van pacema-
kers negatief kan worden beïnvloed.
De gebruikmaking van het product beperkt u in de
waarneming van omgevingsgeluiden. Bedient u om
deze den tdens het gebruik ervan geen voertuigenre
of machines.
Houd het geluidsvolume te allen tde op
een verstandig niveau. Grote geluids-
volumen kunnen – zelfs kortstondig –
tot gehoorbeschadiging leiden.
Accu‘s en batterijen nimmer openen, beschadigen,
inslikken of in het milieu terecht laten komen. Zij kunnen
giftige en zware metalen bevatten welke schadelijk zijn
voor het milieu.
De accu‘s/batteren niet wzigen en/of vervormen/verhit-
ten/demonteren.
Het product is bedoeld voor niet-commercieel privege-
bruik in huiselke kring.
Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor
het gemaakt is.
Kinderen dienen onder toezicht te staan, teneinde te
waarborgen dat z niet met het product spelen.
Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin
elektronische apparatuur niet is toegestaan.
32
De de LED-indicatie voor het ingeschakeld zn gaat bran-ro
den zodra u de voedingsadapter in het stopcontact heeft
gestoken. Zodra het audiosignaal van de audiobron wordt
herkend zal de groene LED-indicatie constant gaan branden.
9. Inbedrfstelling
9.1 ptelefoon met zender verbindenKo
Schakel de audiobron in waarmee de zender is verbonden
(televisietoestel of audiocomponent). De groene LED-in-
dicatie brandt nu constant.
Plaats de schakelaar ON/OFF van de headset-receiver
in de stand „ON“. Nu gaat de groene signaal-indicatie
branden.
Stel het geluidsvolume op het gewenste niveau in.
B een geringe accu-capaciteit knippert de signaal-indi-
catie op de headset.
Aanwijzing
Controleer dat voor het eerste gebruik de accu volledig is
opgeladen. De accu voor het eerste gebruik minimaal gedu-
rende 3 uur opladen. Controleer dat de koptelefoon tdens
het opladen is uitgeschakeld sp. niet in werking is.re
Het doorsturen van geluid door de zender wordt automa-
tisch uitgeschakeld indien gedurende ca. 5 minuten geen
audiosignaal meer wordt herkend of als het signaal van
de audiobron te zwak is voor een storingsvre ontvangst.
Zodra de signaalsterkte weer voldoende is, schakelt de
zender zich automatisch weer in.
9.2 Twee koptelefoons met zender verbinden
(alleen combinatie van de set (00131970) met extra-
koptelefoon (00131971) mogelijk)
Plaats de wer-schakelaars van beide koptelefoons enPo
van de zender in de stand OFF.
Schakel beide koptelefoons in de stand ON. De groene
LEDs knipperen.
Houd de MIC-toetsen van de koptelefoons gedurende
ca. 5 seconden ingedrukt. De groene LEDs van de
koptelefoons dienen nu snel te knipperen. Schakel nu ook
de zender in de stand ON.
De koptelefoons en de zender worden nu automatisch
gekoppeld, en de groene LEDs van de koptelefoons
branden constant.
Aanwijzing
Beide koptelefoons zullen zich tevens na uitschakeling
weer automatisch met de zender verbinden.
10. Opladen Afb. 4
Plaats de schakelaar ON/OFF van de koptelefoon in de
stand „OFF“.
Plaats de koptelefoon op het zendstation en controleer
dat de laadcontacten correct met de laadpins op de
zender contact hebben.
Het opladen start automatisch. De LED-indicatie brandt
constant od. Wzigt de kleur van de LED van od naarro ro
groen, dan is de accu voor 80% opgeladen. or hetVo
volledig opladen dient de koptelefoon ten minste een uur
in het laadstation te verblven.
Aanwijzing
Teneinde beschadiging van de accu‘s te voorkomen
dienen de koptelefoons te allen tijde uitgeschakeld te
zijn indien zij niet in gebruik zijn.
Voor het eerste gebruik dienen de accu‘s volledig
te zijn opgeladen. De eerste oplading dient 3 uur te
duren teneinde een acceptabele technische levensduur
van de accu‘s te waarborgen. Controleer dat de
headset-receiver tijdens het opladen is uitgeschakeld
resp. niet in werking is.
11. rstaanbaarheid sp. duidelkheid b sprekenVe re
en van het geluid Afb. 5
Indien noodzakelk kan de verstaanbaarheid en/of
duidelkheid b spreken en geluid voor de headset-receiver
aan de hand van de oranje LEDs van 1 t/m 3 op de zender
worden ingesteld en geoptimaliseerd.
Druk gewoon op de afgebeelde knop teneinde de ver-
staanbaarheid en/of duidelkheid b spreken en geluid te
selecteren en aan te passen.
De verstaanbaarheid en/of duidelkheid b spreken en
geluid kan door de volgende instellingen op de zender
individueel worden aangepast c.q. verbeterd:
Instelling
Oranje LED-
indicatie
Effect
Standaard 321 Neutraal
1 321
Meer bas +
meer hoge tonen
2
321
Meer hoge tonen
3 321 Meer bas
35
Nie używ produktu w miejscach, gdzie nie jest dozwo-
lone stosowanie urządzeń elektronicznych.
Podłączać produkt tylko do odpowiedniego gniazda
wtykowego. Gniazdo wtykowe musi być w każdej chwili
łatwo dostępne.
Odłączać produkt od sieci za pomocą wyłącznika zasilania
– jeżeli nie jest on na wyposażeniu, wyciągnąć przewód
sieciowy z gniazda wtykowego.
Wszystkie kable poprowadzić tak, aby nie stanowiły one
ryzyka potknięcia się.
Nie zginać ani nie zakleszczać kabla.
Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać uty-
lizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
Nie modykow urządzenia. Prowadzi to do utraty
wszelkich szczeń z tytułu gwarancji.ro
Nie używać produktu, jeżeli zasilacz sieciowy, kabel przy-
łączeniowy bądź przewód sieciowy uszkodzone.
Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia. Prace ser-
wisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi fachowemu.
Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony.
5. Wprowadzenie
Niniejszy FROWY BEZPRZEWODOWY ZES W SŁU-CY TA
CHAWKOWY 2,4 GHz MARKI KINN korzysta z najnowszej
technologii diowej i umożliwia również starszym osobomra
niepowtarzalne doznania akustyczne podczas oglądania
telewizji bądź słuchania muzyki.
Po prostu połączyć nadajnik z wybranym źródłem audio:
odtwarzaczem DVD, CD, telewizorem, wieżą Hi-Fi lub
iPod-em. Bez skomplikowanej instalacji i uciążliwego
podłączania kabli możesz delektować się dźwiękiem o
porywającym brzmieniu. Dołączony mikrofon zewnętrzny
gwarantuje, że podczas wspólnego oglądania telewizji cała
rodzina odbiera przyjemny poziom głośności.
Wskazówki
Pamiętać, aby w przypadku przełączenia na mikrofon
wewnętrzny zmniejszyć poziom głośności. W przeciwnym
razie może nastąpić nagły wzrost głośności. Grozi to
uszkodzeniem narządu słuchu.
6. Dane
Cyfrowa technologia skoków częstotliwości 2,4 GHz
Stacja ładowania z diodą LED
Automatyczne wyłączanie funkcji nadawania HF (gdy nie
jest odbierany sygnał audio)
Funkcja wyciszenia do odbioru zmów przez mikrofonro
wewnętrzny
System szybkiego ładowania
Adapter mikrofonowy do bezpośredniego odbioru dźwię-
ku z głośników urządz zewnętrznych (np. telewizora,
radia itp.)
Regulator balansu lewo / prawo
4 opcje ustawień barwy dźwięku
- neutralna
-
zwiększanie niskich tonów + zwiększanie wysokich tonów
- zwiększanie wysokich tonów
- zwiększanie niskich tonów (basów)
Przełącznik mono-stereo
Regulacja głośności
7.Dane techniczne
Tryb nadawania Cyfrowa technologia skoków
częstotliwości
Częstotliwość
nośnika 2,4 GHz
Napięcie boczero
Nadajnik: 5 550 mAV,
Odbiornik: akumulator litowo-
polimerowy 3,7 350 mAhV,
Zakres
częstotliwości 30 Hz – 20 KHz
Zniekształcenia
częstotliwościowe < 0,5 %
Odstęp od poziomu
szumów > 75 dB
Zasięg maksymalnie 20 metrów
(zależnie od struktury ścian)
8. Instalowanie nadajnika - rys. 3
Połączyć zasilacz sieciowy z gniazdem przyłączeniowym z
tyłu nadajnika.
Połączyć zasilacz sieciowy z gniazdem wtykowym.
Przejściówka cinch, kabel audio, przejściówka wtyk 6,3
mm na 3,5 mm i mikrofon zewnętrzny umożliwiają różne
opcje połączenia ze źródłem audio (np. telewizorem,
wieżą Hi-Fi, odtwarzaczem MP3 lub iPod-em).
Wyłącznik zasilania ON/OFF z tyłu nadajnika przestawić w
położenie N”.“O
Wskazówki
Zależnie od telewizora, w przypadku stosowania
gniazda słuchawkowego audio 3,5 mm telewizor jest
wyciszany – mikrofon przechwytuje dźwięk dopiero
wtedy, gdy dźwięk zostanie wysłany przez głośnik te-
lewizora. Dzięki temu nie tylko użytkownik słuchawek
odbiera przyjemny poziom głośności, lecz również
pozostałe osoby w pomieszczeniu.
Mikrofon zewnętrzny jestruje też szumy z otoczenia.re
Dzięki temu użytkownik słuchawek słyszy też na przy-
kład otwieranie klamki drzwi lub dzwonek telefonu.
42
J Οδηγίες χρήσης
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της
Thomson!
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη
συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για
μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή,
παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο στον επόμενο αγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και
υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας
ή για επιστήσει την προσ ή σε ιδιαίτερους κινδύνους.να οχ
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών
ή σημαντικών υποδείξεων.
2. Επισκόπηση
Δέκτης - εικ. 1
1. Ρυθμιζόμενο δεξί ακουστικό
2. Ρυθμιζόμενο αριστερό ακουστικό
3. Κουμπί έντασης ήχου
4. Ένδειξη LED ενεργοποίησης/σήματος
5. Διακόπτης για το ενσωματωμένο μικρόφωνο
6. Διακόπτης ενεργοποίησης On/Off
7. Ενσωματωμένο μικρόφωνο
8. Εξισορρόπηση ήχου δεξιά/αριστερά
Πομπός - εικ. 2
9. Βάση φόρτισης
10. Ένδειξη της ρυθμισμένης πρόσληψης ήχου ή ομιλίας
(3 / 2 /1)
3 = αύξηση των μπάσων
2 = αύξηση των πρίμων
1 = αύξηση των μπάσων + αύξηση των πρίμων
11. Πλήκτρο για τις ρυθμίσεις της πρόσληψης ομιλίας
12. Ένδειξη LED ρεύματος (on/off)
13. Ένδειξη LED ηχητικού σήματος
14. Ένδειξη LED για τη στάθμη μπαταρίας
15. Υποδοχή σύνδεσης του τροφοδοτικού
16. Διακόπτης ON/OFF
17. Διακόπτης Mono/Stereo
18. Υποδοχή εισόδου ήχου 3,5mm
3. Περιεχόμενο συσκευασίας
3.1 Προϊόν WHP5305BK / 00131970
Δέκτης ακουστικών με ενσωματωμένη μπαταρία λιθίου
πολυμερών
Πομπός & φορτιστής
Τροφοδοτικό
Καλώδιο προσαρμογής RCA – 2 x RCA σε ίσιο θηλυκό
στερεοφωνικό βύσμα 3,5 mm
Καλώδιο ήχου (ίσιο αρσενικό στερεοφωνικό βύσμα
3,5 mm στα δύο άκρα)
Βύσμα προσαρμογής 6,3 mm σε 3,5 mm
Εξωτερικό μικρόφωνο
1 επιπλέον ζεύγος μαξιλαράκια αυτιού (μικρό μέγεθος)
3.2 Προϊόν A305 / 00131971
Δέκτης ακουστικών με ενσωματωμένη μπαταρία λιθίου
πολυμερών
2 επιπλέον ζεύγος μαξιλαράκια αυτιού
4. Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί ειδικά για άτομα με
περιορισμένη ακοή. Μπορεί επομένως να φτάσει σε
εξαιρετικά υψηλή ένταση.
Τα άτομα με κανονική ακοή πρέπει πριν τη χρήση του
προϊόντος να ρυθμίσουν την ένταση της συνδεδεμένης
συσκευής αναπαραγωγής στην χαμηλότερη στάθμη!
Αυτή η συσκευή παράγει πάνω από 2400 MHz. Άτομα
με βηματοδότη πρέπει πριν την αγορά του προϊόντος
να συμβουλευτούν γιατρό, διότι η λειτουργία του
προϊόντος μπορεί να παρεμποδίσει τη λειτουργία του
βηματοδότη.
Η χρήση του προϊόντος περιορίζει την πρόσληψη θο-
ρύβων περιβάλλοντος. Γι‘ αυτό δεν επιτρέπεται όσο το
χρησιμοποιείτε να χειρίζεστε οχήματα ή μηχανήματα.
Η ένταση του ήχου πρέπει να βρίσκεται
πάντα σε λογικά επίπεδα. Η υψηλές εντάσεις,
ακόμα και για σύντομα χρονικά
διαστήματα, μπορεί να προκαλέσουν
βλάβες στην ακοή.
Οι απλές και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει
να ανοίγονται, να καταστρέφονται, να καταπίνονται ή να
καταλήγουν στο περιβάλλον. Μπορεί να περιέχουν δηλη-
τηριώδη και βλαβερά για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
Μην μετατρέπετε και/ή μην παραμορφώνετε/θερμαίνετε/
ανοίγετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το
σκοπό που προβλέπεται.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό τη επίβλεψη κάποιου
ενήλικα ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
48
Poznámka
Před prvním použitím se ujistěte, že je akumulátor zcela
nabitý. Před prvním použitím nabijte akumulátor po
dobu nejméně 3 hodin. Ujistěte se, že jsou sluchátka
hem nabíjení vypnutá a nejsou v provozu.
Přenos vysílače se vypne automaticky, pokud po dobu cca
5 minut není zpoznán signál audio nebo je signál zdrojero
audio příliš slabý pro bezchybný příjem. Jakmile je intenzita
signálu ot dostačující, vysílač se opět zapne samovolně.
9.2 Spojení dvojích sluchátek s vysílačem
(možná pouze kombinace sady (00131970) s
dodatečnými sluchátky (00131971))
Přepněte spínač power obou sluchátek i vysílače do
polohy OFF.
Přepněte oboje sluchátka na ON. Zelené LED diody
blikají.
Přidržte na cca 5 sekund tlačítka MIC sluchátek. Zelené
LED diody sluchátek by měly začít rychle blikat. Nyní
zapněte také vysílač na ON.
Sluchátka i vysílač se automaticky spojí a zelené LED
diody sluchátek svítí kon-stantně.
Poznámka
Obě sluchátka se také po odpojení opět automaticky
spojí s vysílačem.
10. Nabíjení obr. 4
Spínač On/Off sluchátek přepněte do polohy ff”.“O
Umístěte sluchátka na vysílací stanici a přitom se ujistěte,
že se nabíjecí kontakty dotýkají nabíjecích pinů vysílače.
Nabíjení se spustí automaticky. Indikace LED svítí bez
přerušení červenou. kud kontrolka LED změní svouPo
barvu ze červenou na zelené, je akumulátor nabitý
na 80%. Pro kompletní nabití musí sluchátka zůstat v
nabíjecí stanici nejméně jednu hodinu.
Poznámka
Aby se zabránilo poškození baterií, sluchátka vypněte
vždy, pokud je nepoužíváte.
Před prvním použitím musí být baterie zcela nabity.
Tříhodinová inicializace je potřebná, aby byla zaručena
akceptovatelná životnost baterií. Ujistěte se, že je
přijímač náhlavní sady během nabíjení vypnutý.
11. Srozumitelnost mluveného slova / zvuku obr. 5
Je-li zapotřebí, může být srozumitelnost zvuku a mluvené-
ho slova přijímače náhlavní sady na vysílači nastavena a
optimalizována pomocí oranžových diod LED 1 až 3.
Pro zvolení a přizpůsobení srozumitelnosti zvuku a mluvené-
ho slova jednoduše stiskněte zobr azené tlačítko.
Srozumitelnost (zvuku a) mluveného slova může být indivi-
duálně zlepšena těmito nastaveními na vysílači:
Nastavení
Oranžo
indikace LED
Efekt
Standard 321 Neutrální
1 321
Zvýšení basů +
zvýšení výšek
2 321 Zvýšení výšek
3 321 Zvýšení basů
12. Hledání chyb
12.1 Žádný tón
Zkontrolujte, zda je napájecí zdroj zcela ve zdířce a na
druhém konci správně připojen ke vstupní zdířce zdroje
vysílače.
Ujistěte se, že je na vysílači a také na přijímači náhlavní
sady tlačítko power ON/OFF v poloze ON.
Stav nabití akumulátoru v přijímači náhlavní sady by mohl
mít příliš nízké zbytkové nabití. Nabijte akumulátor.
Zkontrolujte, zda je váš TV přístroj, HiFi systém nebo
komponenta audio zapnutý a je nastaven kanál pro
přenos audiosignálu.
Pomocí gulátoru na přijímači náhlavní sady zvyštere
hlasitost.
Popřípadě se připojené zařízení audio/video nenachází v
re režimu přehrávání? Zapněte přísluš žim.
Výstupní úroveň u zdroje audio je popř. nastavena příliš
nízká. Nastavte vhodnou hlasitost.
12.2 Zkreslení
Stav nabití akumulátoru v přijímači náhlavní sady je popř.
příliš nízký. Nabijte akumulátor.
Vzdálenost mezi přijímačem náhlavní sady a vysílačem je
popř. příliš velká. Snižte vzdálenost obou zařízení a otočte
přijím náhlavní sady směrem k vysílači.
Vstupní úroveň audiosignálu je popř. příliš nízká. Zesilte
hlasitost zdroje audio.
56
Ses seviyesini istedi iniz ayara getirin.ğ
Aküde kalan arj ük oldu unda kulaklık setindeki ye ilş ş ğ ş
sinyal göstergesi.
Not
İ şlk kez kullanmadan önce akünün tümüyle arj
oldu undan emin olun. Lütfen ilk kez kullanmadanğ
önce aküyü en az 3 saat arj edin. arj i lemi sırasındaş Ş ş
kulaklı ın kapalı oldu undan emin olun.ğ ğ
Vericinin yayını, yakla ık 5 dakikalık bir süre için ses sinyaliş
mevcut olmadı ında veya ses kayna ının sinyali hatasızğ ğ
alı için fazla zayıf oldu unda otomatik olarak kapatılır.ş ğ
Sinyal gücü yeterli düzeye geldi inde verici otomatik olarakğ
yeniden çalı maya ba lar.ş ş
9.2 İki kulaklığı vericiye bağlama
(sadece set (00131970) ve ek kulaklıkla (00131971)
kombine olarak mümkün-dür)
Her iki kulaklı ın ve vericinin güç alterini OFF (kapalı)ğ ş
konumuna getirin.
Her iki kulaklı ı ON (açık) ayarına getirin. il LED’lerğYeş
yanıp söner.
Kulaklıkların MIC tu larını yakl. 5 saniye basılı tutun.ş
Kulaklıklardaki ye il LED’ler hızlı yanıp sönmelidir. riciyişVe
de ON (açık) ayarına getirin.
Kulaklıklar ve verici otomatik olarak e le tirilir veş ş
kulaklıkların ye il LED’leri sabit olarak yanar.ş
Not
Her iki kulaklık kapatma sonrasında da yeniden otomatik
olarak vericiye ba lanır.ğ
10. Şarj işlemi Res. 4
Alıcı kulaklık setinin On/Off alterini FF” konumuna getirin.ş“O
Kulaklık setini verici istasyonuna yerle tirin ve arjş ş
kontaklarının vericideki arj pimlerine temas etti indenş ğ
emin olun.
Ş ş şarj i lemi otomatik olarak ba lar. LED göstergesi
sabit kırmızıya nkte yanar. LED ngi kırmızıya ye ilre re ş
döndü ünde akü %80 arj olmu tur. m arj için kulaklıkğ ş ş Ta ş
seti en az bir saat arj istasyonunda kalmalıdır.ş
Not
Akünün zarar görmesini önlemek için, kulaklı ı kullan-ğ
madı ınızda lütfen daima kapatın.ğ
İ şlk kez kullanmadan akülerin tümüyle arj edilmesi ge-
rekir. lk arj için üç saatlik bir arj süresi gereklidir. Buİ ş ş
sayede akü için makul bir kullanım ömrü sa lanır. arjğ Ş
i lemi sırasında alıcı kulaklık setinin kapalı oldu undanş ğ
emin olun.
11. nuşmaların anlaşılabilirliği / seslerin anlaşıla-Ko bilirliği - Res. 5
İ ğ şhtiyaç oldu unda alıcı kulaklık setinin ses ve konu ma
anla ılabilirli i vericideki turuncu nkli 1 ila 3 LED’leriş ğ re
yardımıyla ayarlanabilir ve en iyi duruma getirilebilir.
Ses ve konu ma anla ılabilirli ini seçmek ve uyarlamak içinş ş ğ
resimde gösterilen tu a basın.ş
Konu ma (ve ses) anla ılabilirli i vericide a a ıda ayarlarlaş ş ğ ş ğ
iyile tirilebilir.ş
Ayar
Turuncu LED
göstergesi
Efekt
Standart 321 Nötr
1 321
Bas ve tiz sesler artırılır
2 321 Tiz sesler artırılır
3 321 Bas sesler artırılır
12. Arıza arama
12.1 Ses yok
Fi li ebeke adaptörünün tümüyle prize oturdu undanş ş ğ
ve di er ucunda vericinin ebeke giri yuvasına do ruğ ş ş ğ
takıldı ından emin olun.ğ
Hem vericide hem de alıcı kulaklık setinde wer ON/OFFPo
ş ğalterinin ON konumunda oldu undan emin olun.
Alıcı kulaklık setinin aküsünün arj durumu yetersizş
olabilir. Aküyü arj edin.ş
TV cihazınızın, müzik setinizin veya ses cihazınızın açık
oldu undan ve ses sinyali aktarımı için bir kanalın ayarlığ
oldu undan emin olun.ğ
Ses seviyesini alıcı kulaklık setindeki dü meyle artırın.ğ
Ba ladı ınız ses/video cihazı oynatma modunda mı?ğ ğ
Lütfen buna göre açın.
Ses kayna ının çıkı ses seviyesi fazla ük ayardağ ş ş
olabilir. Ses seviyesini uygun duruma getirin.
12.2 Distorsiyon
Alıcı kulaklık setindeki akünün arj durumu fazla dü ükş ş
olabilir. Aküyü arj edin.ş
Alıcı kulaklık seti ve verici arasındaki mesafe fazla olabilir.
Cihazları birbirilerine yakla tırın ve alıcı kulaklık setiniş
verici yönüne çevirin.
Duruma göre ses sinyalinin giri seviyesi fazla dü ük. Sesş ş
kayna ının ses seviyesini artırın.ğ


Produkt Specifikationer

Mærke: Hama
Kategori: Hovedtelefon
Model: WHP5305BK
Brugervejledning: Ja
Produktfarve: Sort
Produkttype: Hovedtelefoner
Bluetooth: Ingen
Volumenkontrol: Digital
Antal: 1
Materiale: Plast
Anbefalet brug: Opkald/musik
Forbindelsesteknologi: Trådløs
AC-adapter inkluderet: Ja
Batterilevetid (maks.): 8 t
Bæremåde: Halsbånd
3,5 mm stik: Ja
Hovedtelefon frekvens: 30 - 15000 Hz
Hovedtelefon følsomhed: 75 dB
Mikrofontype: Indbygget
Mikrofonindgang: Ja
Frekvensbånd: 2.4 GHz
Trådløs rækkevidde: 30 m
klirfaktor (THD): 0.5 %
Ørekobling: Intraaural
Akustisk system: Lukket
Hovedtelefoner til placering i øret typer: Øretelefoner
Ekstra ørepuder: Ja
Stikadapter: Ja
Batterioplader inkluderet: Ja
Vedvarende afspilningstid, lyd: 8 t
Lydadaptere inkluderet: 6.3 mm,3.5 mm
Forlængerkabel længde: 1.5 m

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Hama WHP5305BK stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Hovedtelefon Hama Manualer

Hama

Hama Bubbly Manual

26 Juni 2024
Hama

Hama 00132461 Manual

31 Marts 2024
Hama

Hama Peaky Manual

22 Marts 2024
Hama

Hama EAR3223BK Manual

27 Januar 2024
Hama

Hama WHP 3203 PLL Manual

25 Januar 2024
Hama

Hama Run BT Manual

7 Januar 2024
Hama

Hama 00051640 Manual

2 Januar 2024
Hama

Hama 00131976 Manual

24 November 2023
Hama

Hama Fire Starter Manual

9 November 2023
Hama

Hama Chico 00053961 Manual

25 Oktober 2023

Hovedtelefon Manualer

Nyeste Hovedtelefon Manualer