Hilti BX‑SH B3 Manual


Læs gratis den danske manual til Hilti BX‑SH B3 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 9 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 3.7 stjerner ud af 5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Hilti BX‑SH B3, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan, www.hilti.group
Phone: +423 234 21 11 | Fax: +423 234 29 65
Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, Schaan
2313452-11.2022
BX-S
BX-SH B3
Instruction for use
de
1 Angaben zur
Dokumentation
1.1 Zu dieser
Bedienungsanleitung
٠ Lesen Sie vor Inbetriebnahme
dieses Dokument und die ausführ-
liche Bedienungsanleitung durch.
Dies ist Voraussetzung für sicheres
Arbeiten und störungsfreie Hand-
habung. Die ausführliche Bedie-
ungsanleitung sowie weiterführen-
de Informationen zu Bedienung,
Technik, Umwelt und Recycling
nden Sie unter folgendem Link:
qr.hilti.com/manual/?id=2313452
٠ Beachten Sie die Sicherheits-
und Warnhinweise in dieser Doku-
mentation, der ausführlichen Be-
dienungsanleitung und auf dem
Produkt. ٠ Bewahren Sie die Be-
dienungsanleitung immer am Pro-
dukt auf und geben Sie es nur mit
dieser Anleitung an andere Perso-
nen weiter.
1.2 Auf dem Produkt
Laser-Information
Laserklasse 1, basierend auf der
Norm IEC/EN 60825-1:2014 und
entspricht CFR 21 § 1040 (Laser
Notice 56).
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine
Sicherheitshinweise
  WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anweisun-
gen. Von diesem Produkt können
Gefahren ausgehen, wenn es un-
sachgemäß behandelt wird. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können Schäden am Pro-
dukt und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen. Bewahren Sie
alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Arbeitsplatzsicherheit
٠ Halten  Sie  Ihren  Arbeitsbereich 
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen füh-
ren. ٠ Arbeiten Sie mit dem Produkt 
nicht in explosionsgefährdeter Um-
gebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase  oder Stäube ben-
den. ٠ Halten Sie Kinder und andere 
Personen  während  der  Benutzung 
des  Produktes  fern.  ٠ Verwenden 
Sie das  Produkt nur innerhalb  der 
denierten  Einsatzgrenzen.  ٠ Be-
achten Sie Ihre landesspezischen 
Unfallverhütungsvorschriften.
Elektrische Sicherheit
٠ Halten  Sie  das  Produkt  von  Re-
gen oder Nässe fern. Eindringen-
de Feuchtigkeit kann Kurzschlüs-
se, Stromschläge, Verbrennungen
oder Explosionen verursachen.
٠ Wischen Sie das Produkt trocken, 
bevor  Sie es  im Transportbehälter 
verstauen.
Sicherheit von Personen
٠ Seien Sie aufmerksam, achten Sie 
darauf, was Sie tun und gehen Sie 
mit Vernunft an die Arbeit mit dem 
Produkt. Benutzen Sie das Produkt 
nicht, wenn Sie müde sind oder un-
ter dem Einuss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Produktes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
٠ Vermeiden  Sie  eine  abnormale 
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen 
sicheren Stand und halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht. ٠ Tragen Sie 
persönliche Schutzausrüstung. Das
Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung verringert das Risiko von
Verletzungen. ٠ Machen  Sie  keine 
Sicherheitseinrichtungen  unwirk-
sam  und  entfernen  Sie  keine  Hin-
weis-  und  Warnschilder.  ٠ Vermei-
den Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, 
dass das Produkt ausgeschaltet ist, 
bevor Sie  Batterien einsetzen,  das 
Produkt  aufnehmen  oder  tragen. 
٠ Verwenden  Sie  das  Produkt  und 
Zubehör  entsprechend  diesen  An-
weisungen und so, wie es für diesen 
speziellen  Gerätetyp  vorgeschrie-
ben ist.  Berücksichtigen Sie  dabei 
die  Arbeitsbedingungen  und  die 
auszuführende  Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Produkten für andere
als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situatio-
nen führen. ٠ Wiegen Sie sich nicht 
in  falscher  Sicherheit  und  setzen 
Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln hinweg, auch wenn Sie nach 
vielfachem Gebrauch mit dem Pro-
dukt vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruch-
teilen zu schweren Verletzungen
führen. ٠ Das Produkt darf nicht in 
der Nähe von medizinischen Geräten 
eingesetzt werden.
Verwendung und
Behandlung des Produktes
٠Benutzen  Sie  das  Produkt  und 
Zubehör nur in technisch einwand-
freiem Zustand. ٠ Bewahren Sie un-
benutzte  Produkte  außerhalb  der 
Reichweite von Kindern auf. Lassen 
Sie Personen das Produkt nicht be-
nutzen, die mit diesem nicht vertraut 
sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Das Produkt ist ge-
fährlich, wenn es von unerfahrenen
Personen benutzt wird. ٠ Pegen 
Sie das Produkt sorgfältig. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei  funktionieren  und  nicht 
klemmen, ob Teile gebrochen oder 
so beschädigt sind, dass die Funk-
tion  des  Produktes  beeinträchtigt 
ist.  Lassen  Sie  beschädigte  Teile 
vor dem Einsatz des Produktes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten
Produkten. ٠ Das  Produkt  darf  in 
keinem Fall  modiziert  oder mani-
puliert werden. Änderungen oder
Modikationen, die nicht ausdrück-
lich von erlaubt wurden, könHilti -
nen das Recht des Anwenders ein-
schränken, das Produkt in Betrieb
zu nehmen. ٠ Vor  wichtigen  Mes-
sungen,  sowie  nach  einem  Sturz 
oder  anderen  mechanischen  Ein-
wirkungen, müssen Sie die Genauig-
keit des Produktes überprüfen. ٠ Die 
Messergebnisse  können  prinzipbe-
dingt durch bestimmte Umgebungs-
bedingungen beeinträchtigt werden. 
Dazu gehören z. B. die Nähe von
Geräten, die starke magnetische
oder elektromagnetische Felder
erzeugen, Vibrationen und Tem-
peraturänderungen. ٠ Sich  schnell 
ändernde Messbedingungen können 
die  Messergebnisse  verfälschen. 
٠ Wenn  das  Produkt  aus  großer 
Kälte in eine warme Umgebung ge-
bracht wird oder umgekehrt, lassen 
Sie das Produkt vor dem Gebrauch 
akklimatisieren.  Große Wärmeun-
terschiede können zu Fehloperatio-
nen und falschen Messergebnissen
führen. ٠ Stellen Sie bei der Verwen-
dung mit Adaptern und Zubehör si-
cher,  dass das  Zubehör sicher  be-
festigt ist. ٠ Obwohl das Produkt für 
den harten Baustelleneinsatz konzi-
piert ist, sollten Sie es, wie andere 
optische  und  elektrische  Produkte 
(Feldstecher,  Brille,  Fotoapparat) 
sorgfältig  behandeln.  ٠ Halten  Sie 
die angegebenen Betriebs- und La-
gertemperaturen ein.
2.2 Zusätzliche
Sicherheitshinweise
٠ Bei  unsachgemäßem  Öffnen  des 
Produktes kann Laserstrahlung aus-
treten, die die Klasse 1 übersteigt.
Lassen Sie das Produkt nur durch
den Hilti Service reparieren. ٠ Rich-
ten Sie das Produkt nicht gegen die
Sonne oder andere starke Licht-
quellen. ٠ Richten Sie den Laser
nicht auf andere Personen und
nicht aus kurzer Distanz auf nack-
te Haut. ٠ Schalten Sie das Produkt
aus, wenn Sie es nicht verwenden.
٠ Verwenden Sie das Produkt nicht
in sehr heller Umgebung. Der La-
serstrahl muss sichtbar bleiben.
Verdunkeln oder beschatten Sie
gegebenenfalls den Arbeitsbe-
reich. ٠ Nach einem Sturz oder an-
deren mechanischen Einwirkungen
müssen Sie die Genauigkeit des
Produkts überprüfen. ٠ Halten Sie
das Laseraustrittsfenster sauber,
um Fehlmessungen zu vermeiden.
٠ Beachten Sie die nationalen Ar-
beitsschutzanforderungen.
2.3 Elektromagnetische
Verträglichkeit
Obwohl das Produkt die strengen
Anforderungen der einschlägigen
Richtlinien erfüllt, kann die Hilti
Möglichkeit nicht ausschließen,
dass das Produkt durch starke
Strahlung gestört wird, was zu einer
Fehloperation führen kann. In die-
sem Fall oder anderen Unsicher-
heiten müssen Kontrollmessungen
durchgeführt werden. Ebenfalls
kann Hilti nicht ausschließen dass
andere Geräte (z.B. Navigations-
einrichtungen von Flugzeugen) ge-
stört werden.
2.4 Sorgfältiger Umgang
und Gebrauch von
Batterien
٠ Nehmen Sie die Batterien aus
dem Produkt, wenn Sie es länge-
re Zeit nicht benutzen. Batterien
können bei längerer Lagerung kor-
rodieren und sich selbst entladen.
٠ Stellen Sie sicher, dass Batterien
nicht in die Hände von Kindern ge-
langen. ٠ Mischen Sie nicht neue
und alte Batterien. Ersetzen Sie
immer alle Batterien gleichzeitig.
Verwenden Sie keine Batterien von
verschiedenen Herstellern oder mit
unterschiedlichen Typenbezeich-
nungen. ٠ Setzen Sie keine be-
schädigten Batterien ein. ٠ Verwen-
den Sie nur den für dieses Produkt
vorgesehenen Batterietyp. Der Ge-
brauch von anderen Batterien kann
zu Verletzungen und Brandgefahr
führen. ٠ Achten Sie beim Batterie-
wechsel auf die richtige Polarität. Es
besteht Explosionsgefahr. ٠ Über-
hitzen Sie Batterien nicht und set-
zen Sie sie keinem Feuer aus. Bat-
terien können explodieren und es
können toxische Stoffe freigesetzt
werden. ٠ Laden Sie Batterien nicht
auf. ٠ Verlöten Sie Batterien nicht
im Produkt. ٠ Entladen Sie Bat-
terien nicht durch kurzschließen.
Batterien können undicht werden,
explodieren, brennen und Perso-
nen verletzen. ٠ Beschädigen Sie
Batterien nicht und nehmen Sie
Batterien nicht auseinander. Bat-
terien können undicht werden, ex-
plodieren, brennen und Personen
verletzen.
3 Technische Daten
Genauigkeit 
(bei nicht an-
gepresstem
Setzgerät)
-15% ... +5%
Automatische
Abschaltung
6 min
Stromversor-
gung
AA Batterie
(1,5 V)
Maximale Luft-
feuchte ohne
Kondensation
85%
Umgebungs-
temperatur bei 
Betrieb
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Lagertempe-
ratur
-15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
en
1 Original operating
instructions
1.1 Information about
the documentation
٠ Before use, read through and
familiarize yourself with this docu-
ment and the detailed operating in-
structions. This is a prerequisite for
safe, trouble-free handling and use
of the product. To access the de-
tailed operating instructions and ob-
tain more information on operation,
technology, environment and recy-
cling, follow this link: qr.hilti.com/
manual/?id=2313452 ٠ Observe
the safety instructions and warn-
ings in this documentation, in the
detailed operating instructions and
on the product. Always keep the ٠
operating instructions with the prod-
uct and make sure that the operat-
ing instructions are with the product
when it is given to other persons.
1.2 On the product
Laser information
Laser class 1 based on standard
IEC / EN 60825-1:2014 and corre-
sponding to CFR 21 § 1040 (Laser
Notice 56).
2 Safety
2.1 General safety
instructions
  WARNING! Read all safety pre-
cautions and other instructions.
This product can present hazards if
handled incorrectly. Failure to com-
ply with the safety instructions and
other instructions can result in dam-
age to the product and/or serious in-
jury. Keep all safety precautions and
instructions for future reference.
Work area safety
٠ Keep  your  workplace  clean  and 
well lit. Cluttered or poorly lit work-
places  invite  accidents.  ٠ Do  not 
operate the product in explosive
atmospheres, such  as in the pres-
ence  of  ammable  liquids,  gases 
or dust. ٠ Keep children and other 
persons clear when the product is
in use. ٠ Use the product only with-
in its specied limits. ٠ Comply with 
your  national  accident  prevention 
regulations.
Electrical safety
٠ Do not expose the product to rain 
or moisture. Penetrating moisture
can cause short circuits, electrical
shock, burns or explosions. ٠ Wipe 
the product dry before stowing it in 
the transport container.
LASER
1
LASER
1
Personal safety
٠ Stay alert, watch what you are doing and 
use common sense when operating the
product. Do not use the product while you 
are tired or under the inuence of drugs, 
alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating the product can result
in serious personal injury. ٠ Avoid unusual 
body positions. Keep proper footing and bal-
ance at all times. ٠ Wear personal protec-
tive equipment. Wearing personal protec-
tive equipment reduces the risk of injury.
٠ Do not render safety devices ineffective 
and do not remove information and warn-
ing notices. ٠ Avoid  accidental  starting. 
Make sure that the product is switched off 
before inserting batteries and before pick-
ing it up or carrying it. ٠ Use the product 
and accessories in accordance with these
instructions and in the way specied for this 
special type of tool. Take the working con-
ditions and the work to be performed into 
account. Use of products for applications
different from those intended could result in
hazardous situations. ٠ Do not allow your-
self to be lulled into a false sense of security 
and do not out the safety rules, even if you 
are familiar with the product after using it
many times. Careless handling could cause
serious injury within fractions of a second.
٠ Do not use the product in proximity to med-
ical devices.
Using and handling the product
٠ Use  the  product  and  accessories  only 
when  they  are  in  perfect  working  order. 
٠ Store products  out of  reach of children 
when not in use. Do not allow persons who 
are not familiar with the product or these in-
structions to operate it. The product is dan-
gerous if used by inexperienced persons.
٠ Maintain the product carefully. Check that 
moving parts operate satisfactorily and do 
not jam, and make sure that no parts are 
broken or damaged in such a way that the 
product might no longer function correctly. 
Have damaged parts repaired before using 
the product. Many accidents are caused by
poorly maintained products. ٠ Do not under 
any circumstances modify or tamper with 
the product. Changes or modications not
expressly approved by may restrict the Hilti
users authorization to operate the product.
٠ Check the accuracy of the product before 
using it for important measurements, and if 
it has been dropped or subjected to other 
mechanical stresses. ٠ Due to the measur-
ing principle employed, the results of meas-
urements can be negatively affected by cer-
tain ambient conditions. These include, for
example, the proximity of devices that pro-
duce strong magnetic or electro-magnetic
elds, vibrations and temperature chang-
es. ٠ Rapidly  changing  measuring  condi-
tions  can  falsify  the  results.  ٠ When  the 
product is brought into a warm environment 
from very cold conditions, or vice-versa, al-
low it to become acclimatized before use.
Big differences in temperature can lead to
incorrect operation and incorrect results.
٠ When adapters or accessories are used, 
make sure they are mounted securely. ٠ The 
product is designed for the tough conditions
of jobsite use, but as with other optical and 
electrical products (e.g. binoculars, specta-
cles, cameras) it must be handled with care. 
٠ The specied operating and storage tem-
peratures must be observed.
2.2 Additional safety
instructions
٠ Laser radiation in excess of Class 1 can
be emitted if  the product is opened with-
out correct procedure being followed. Have
the product repaired only by Service. Hilti
٠ Never aim the product against the sun or
other powerful light sources. ٠ Do not aim
the laser at other persons and do not aim
it at bare skin at close range. ٠ Switch the
product off when it is not in use. ٠ Do not
use the product in very bright conditions.
The arc cast by the laser must remain vis-
ible. Darken or shade the working area if
necessary. ٠ Check the accuracy of the
product if it has been dropped or subjected
to other mechanical stresses. ٠ Keep the
laser aperture clean to avoid measurement
errors. ٠ Comply with national health and
safety requirements.
2.3 Electromagnetic
compatibility
Although the product complies with the
strict requirements of the applicable direc-
tives, Hilti cannot entirely rule out the pos-
sibility of interference to the product caused
by powerful electromagnetic radiation, pos-
sibly leading to incorrect operation. Check
the accuracy of the device by taking meas-
urements by other means when working
under such conditions, or if you are unsure.
Likewise, Hilti cannot rule out the possibil-
ity of interference with other devices (e.g.
aircraft navigation equipment).
2.4 Careful handling and use of
batteries
٠ Remove the batteries from the product if
it is to remain unused for a lengthy period
of time. Batteries can corrode and self-dis-
charge during prolonged storage. ٠ Make
sure that batteries are inaccessible to chil-
dren. ٠ Do not mix old and new batteries. Al-
ways replace all batteries at the same time.
Do not mix batteries of different makes or
types. ٠ Do not use damaged batteries.
٠ Use only the battery type intended for this
product. Use of other batteries may create a
risk of injury and re. ٠ When replacing bat-
teries, make sure that polarity is correct and
that correct procedure is followed. There is
a risk of explosion. ٠ Do not allow batter-
ies to overheat and do not expose them to
re. Batteries can explode and release tox-
ic substances. ٠ Do not attempt to charge
non-rechargeable batteries. ٠ Do not sol-
der batteries into the product. ٠ Do not dis-
charge batteries by short-circuiting. Bat-
teries can develop a leak, explode, catch
re and injure persons. ٠ Do not damage
batteries and do not attempt to take batter-
ies apart. Batteries can develop a leak, ex-
plode, catch re and injure persons.
3 Technical data
Accuracy (Fas-
tening tool not
pressed against
surface)
-15% ... +5%
Automatic po-
wer-off
6 min
Power source
AA battery
(1.5 V)
Maximum humidity 
without conden-
sation
85%
Ambient temperatu-
re for operation
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Storage tempe-
rature
-15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
nl
1 Informatie over
documentatie
1.1 Bij deze handleiding
٠ Lees voor ingebruikname dit document
en de uitgebreide handleiding door. Dit is
vereist voor veilig werken en storingsvrij
gebruik.
De uitgebreide handleiding en meer infor-
matie over de bediening, techniek, milieu
en recycling vindt u onder de volgende link:
qr.hilti.com/manual/?id=2313452 ٠ De
veiligheidsinstructies en waarschuwings-
aanwijzingen in deze documentatie, in de
uitgebreide handleiding en op het product
in acht nemen.
٠ De handleiding altijdbij
het apparaat bewaren en
het product alleen met deze
handleiding aan andere
personen doorgeven.
1.2 Op het product
Laser-informatie
Laserklasse 1, gebaseerd op de norm
IEC/EN 60825-1: 2014 en voldoet aan
CFR 21 § 1040 (Laser Notice 56).
2 Veiligheid
2.1 Algemene
veiligheidsinstructies
  WAARSCHUWING!  Lees  alle  aanwij-
zingen  en  veiligheidsvoorschriften.  This
product can present hazards if handled
incorrectly. Failure to comply with the sa-
fety instructions and other instructions
can result in damage to the product and/
or serious injury. Keep all safety precauti-
ons and instructions for future reference.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en voor-
schriften goed.
Veiligheid op de werkplek
٠ Houduw werkgebied schoon en goed ver-
licht. Een rommelig of onverlicht werkge-
bied kan tot ongevallen leiden. ٠ Werk niet 
met het product in een explosieve omgeving
waarinzich brandbare vloeistoffen, gassen
of stof bevinden.٠ Houd kinderen en andere 
personen tijdens het gebruik van het product
uit de buurt.  ٠ Gebruik  het  product  alleen 
binnende vastgestelde toepassingsgrenzen.
٠ Neemde landspecieke voorschriften ter 
voorkoming van ongevallenin acht.
Elektrische veiligheid
٠ Houd het product uit de buurt van regen 
en vocht. Binnendringend vocht kan kort-
sluiting, elektrische schokken, brandwon-
den of explosies veroorzaken. ٠ Veeg het 
product droog, alvorens het in de transport-
container te plaatsen.
Veiligheid van personen
٠ Weesalert, let goedopwat u doeten ga met 
verstandte werk bij het gebruik van hetpro-
duct. Gebruikhet product niet wanneer u moe 
bent of onder invloedbentvandrugs, alco-
hol of medicijnen. Een moment van onoplet-
tendheid tijdens het gebruik van het product
kan tot ernstig letsel leiden.٠ Neem geenon-
gewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft.  ٠ Draageen  persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Het dragen van een persoonlijke
veiligheidsuitrusting vermindert het risico
op letsel. ٠ Maak geen veiligheidsinrichtin-
gen onklaaren verwijder geen instructie- en
waarschuwingsop-schriften.  ٠Voorkom per
ongeluk inschakelen. Controleerof het pro-
duct is uitgeschakeld voordat batterijen wor-
den aangebracht of het productwordt opge-
tild of gedragen. ٠Gebruik het productende
toebehoren overeenkomstig deze aanwijzin-
gen enzoals voor dit speciale apparaattype 
is voorgeschreven.Let daarbijop dearbeids-
omstandighedenen  de uit te  voeren werk-
zaamheden. Het gebruik van producten voor
andere dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.٠ Waak voor 
een foutiefgevoelvan veiligheid, negeerde 
veiligheidsregels niet, ookniet alsu na veel-
vuldig gebruik  met  het product  vertrouwd
bent. Achteloos handelen kan binnen een
fractie van een seconden leiden tot ernstig
letsel.٠Het productmag nietindebuurt van 
medische apparaten worden gebruikt.
Gebruik en hantering van het
product
٠ Gebruikhet product en de toebehoren al-
leen in eentechnisch optimale staat. ٠ Be-
waar niet-gebruikte producten buiten bereik 
vankinderen. Laat hetproductniet gebruiken
door personen die erniet mee vertrouwd zijn 
en deze aanwijzingen niet hebbengelezen.
Het product is gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen wordt gebruikt. ٠Ga 
zorgvuldig met het product om.Controleer
of bewegende delen correct functioneren en 
niet  vastklemmen en  ofonderdelen  gebro-
kenof zodanig beschadigd zijn dat de wer-
king van het product nadelig wordt beïnvloed. 
Laat beschadigde delen repareren voordat u 
hetproduct gebruikt. Veel ongevallen heb-
ben hun oorzaak in slecht onderhouden
producten.٠ Het product mag in geen geval 
worden gemodiceerd  of  gemanipuleerd. 
Veranderingen of modicaties die niet uit-
drukkelijk door zijn toegestaan, kunnen Hilti
het recht van de gebruiker om het product in
bedrijf te nemen beperken. ٠ Vóór belangrij-
ke metingenof en na een valof andereme-
chanischeinwerkingen is blootgesteld,dient 
u de nauwkeurigheid van het productte con-
troleren. ٠ De meetresultaten kunnendoor 
bepaalde omgevingsparameters worden be-
invloed. Daartoe behoren bijv. de aanwezig-
heid van apparaten die sterke magnetische
of elektromagnetische velden opwekken,
trillingen en temperatuurveranderingen.
٠ Snelwijzigende meetomstandighedenkun-
nen het meetresultaat negatief beïnvloeden. 
٠ Wanneerhet product vanuit een zeer koude
in een warmeomgeving wordt gebracht, of
omgekeerd, dient u het product voor gebruik 
te laten acclimatiseren. Grote temperatuur-
verschillen kunnen tot storingen en onjuiste
meetresultaten leiden. ٠ Zorg er bijhet ge-
bruik van adapters en toebehorenvoordat 
de toebehoren correct bevestigd zijn.٠ Hoe-
wel het product ontwikkeldis voor dezware
omstandighedenop bouwterreinen, dient u 
hetevenals andere optische en elektrische
producten(verrekijker, bril, fotocamera) met
zorg te behandelen. ٠ Houd de voorgeschre-
venbedrijfs-en opslagtemperaturen aan.
2.2 Aanvullende
veiligheidsvoorschriften
٠ Bij het ondeskundig openen van het pro-
duct kan laserstraling naar buiten komen
die klasse 1 overstijgt. Laat het product
alleen door de Hilti Service repareren.
٠ Richt het product niet op de zon of an-
dere sterke lichtbronnen. ٠ Richt de laser
niet op andere personen en richt het niet
op korte afstand op naakte huid. ٠ Schakel
het product uit, wanneer u het niet gebruikt.
٠ Gebruik het product niet in een zeer lich-
te omgeving. De laserstraal moet zichtbaar
blijven. Verduister of beschaduw zo nodig
het werkgebied. ٠ Na een val of andere
mechanische invloeden dient u de nauw-
keurigheid van het product te controleren.
٠ Om foutieve metingen te voorkomen,
moet het uitgangsvenster van de laser
schoon worden gehouden. ٠ De nationale
wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandighe-
den in acht nemen.
2.3 Elektromagnetische
compatibiliteit
Hoewel het product voldoet aan de strenge
wettelijke voorschriften, kan Hilti de moge-
lijkheid niet uitsluiten dat het product door
sterke straling wordt gestoord, hetgeen tot
een incorrecte werking kan leiden. In dit
geval of wanneer u niet zeker bent, dienen
controlemetingen te worden uitgevoerd.
Ook kan Hilti niet uitsluiten dat andere ap-
paraten (bijv. navigatiesystemen van vlieg-
tuigen) worden gestoord.
2.4 Zorgvuldig gebruik en
onderhoud van batterijen
٠ Verwijder de batterijen uit het product
wanneer het lange tijd niet wordt gebruikt.
De batterijen kunnen bij langdurige opslag
corroderen en zichzelf ontladen. ٠ Zorg
ervoor dat de batterijen niet in de handen
van kinderen terecht komen. ٠ Combineer
geen nieuwe met oude batterijen. Altijd alle
batterijen tegelijkertijd vervangen. Gebruik
geen batterijen van verschillende produ-
centen of met verschillende typeaandui-
dingen.٠ Gebruik geen beschadigde bat-
terijen.٠ Alleen het voor dit product voor-
ziene batterijtype gebruiken. Het gebruik
van andere batterijen kan tot verwondingen
en brandgevaar leiden. ٠ Let bij het vervan-
gen van de batterij op de correcte polari-
teit en dat dit op deskundige wijze plaats-
vindt. Hierbij is sprake van explosiegevaar.
٠ Oververhit batterijen niet en stel ze niet
bloot aan vuur. Batterijen kunnen explode-
ren en er kunnen giftige stoffen vrijkomen.
٠ Laad batterijen niet op. ٠ Soldeer batterij-
en niet in het product. ٠ Ontlaad batterijen
niet door kortsluiting. Batterijen kunnen lek
worden, exploderen, in brand vliegen en
personen verwonden. ٠ Batterijen niet be-
schadigen en batterijen niet demonteren.
Batterijen kunnen lek worden, exploderen,
in brand vliegen en personen verwonden.
3 Technische gegevens
Nauwkeurigheid 
(Bij niet aangedruk-
te schiethamer)
-15% ... +5%
Automatische uit-
schakeling
6 min
Stroomvoorziening
AA batterij
(1,5 V)
Maximale lucht-
vochtigheid zonder 
condensatie
85%
Omgevingstempe-
ratuur bij gebruik
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Opslagtemperatuur
-15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
fr
1 Indications relatives
à la documentation
1.1 À propos de ce mode
demploi
٠ Lire ce document et le mode demploi com-
plet avant la mise en service. Cest la condi-
tion préalablement requise pour assurer la
curité du travail et un maniement sans per-
turbations. Le mode d‘emploi complet et des
informations complémentaires concernant
l‘utilisation, la technique, l‘environnement
et le recyclage sont disponibles sous le lien
suivant : qr.hilti.com/manual/?id=2313452
٠ Bien respecter les consignes de sécurité
et les avertissements de cette documen-
tation, mode d‘emploi complet, ainsi que
celles gurant sur le produit. ٠ Toujours
conserver le mode d‘emploi à proximité du
produit et uniquement le transmettre à des
tiers avec ce mode d‘emploi.
1.2 Sur le produit
Laser-informatie
Classe laser 1, satisfaisant aux exigences
de la norme CEI / EN 60825-1:2014 et
conforme à CFR 21 § 1040 (notice laser
56).
2 curité
2.1 Indications générales de
sécurité
  AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre 
toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions. Ce produit peut être source de dan-
ger s‘il n‘est pas utilisé correctement. Tout
manquement au respect des consignes de
sécurité et instructions peut entraîner des
dommages sur le produit et/ou de graves
blessures aux personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être in-
tégralement conservées pour les utilisa-
tions futures.
Sécurisur le lieu de travail
٠ Conserver  la  zone  de  travail  propre  et 
bien éclairée. Un lieu de travail en désordre
ou mal éclairé augmente le risque d‘acci-
dents. ٠ Ne pas utiliser le produit dans un
environnement présentant des risques dex-
plosion, où se trouvent des liquides, des gaz 
ou  poussières  inammables.  ٠ Maintenir 
les enfants et les autres personnes à lécart
pendant  l‘utilisation  du  produit.  ٠ Utiliser 
exclusivement le produit dans les limites
d‘utilisation dénies. ٠ Respecter la régle-
mentation locale en vigueur en matière de
prévention des accidents.
Sécurirelative au système
électrique
٠ Ne pas exposer le produit à la pluie ou
à lhumidité. Toute pénétration d‘humidité
risque de provoquer un court-circuit, des
chocs électriques, des brûlures ou des ex-
plosions. ٠ Essuyer le produit pour éliminer 
les traces dhumidité avant de le ranger
dans le récipient de transport.
Sécurides personnes
٠ Rester vigilant, surveiller ce que l‘on fait. 
Faire preuve de bon sens en utilisant le pro-
duit. Ne pas utiliser lappareil si vous êtes
fatigué ou sous l‘emprise de l‘alcool, de dro-
gues ou de médicaments. Un moment d‘inat-
tention lors de l‘utilisation du produit peut
entraîner des blessures graves. ٠ Adopter
une bonne posture. Veiller à toujours garder 
une position stable et équilibrée. ٠ Porter 
des équipements de protection individuelle.
Le port d‘un équipement de protection indi-
viduelle réduit le risque de blessures. ٠ Ne
pas neutraliser les dispositifs de sécurité
ni enlever les plaquettes indicatrices et les
plaquettes  d’avertissement.  ٠ Évitez  une 
mise en service par mégarde. Sassurer
que le produit est arrêté avant de mettre
les piles en place, de le monter ou de le por-
ter. ٠ Utiliser le produit et les accessoires 
conformément aux présentes instructions
et comme indiqué pour ce type d‘appareil 
spécique.  Tenir  également  compte  des 
conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de produits à d’autres ns que
celles prévues peut entraîner des situa-
tions dangereuses. ٠ Ne pas sous-estimer
les mesures de sécurité à prendre et ne pas
ignorer sciemment les règles de sécurité, 
même si lon est un utilisateur chevronné
après de fréquentes utilisations du produit.
Un manque d‘attention peut conduire à de
graves blessures en quelques fractions de
seconde. ٠ Le produit ne doit pas être utili-
à proximité dappareils médicaux.
Utilisation et maniement du
produit
٠ Utiliser le produit et les accessoires uni-
quement s‘ils sont en parfait état. ٠ Conser-
ver les produits non utilisés hors de portée
des enfants. Ne pas permettre lutilisation
du produit à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui nont
pas lu ces instructions. Le produit est dan-
gereux lorsqu‘il est entre les mains de per-
sonnes non initiées. ٠ Entretenir le produit 
avec soin. Vérier que les parties mobiles 
fonctionnent correctement et quelles ne
sont pas coincées, et contrôler si des par-
ties sont cassées ou endommagées de sorte
que le bon fonctionnement du produit s‘en 
trouve  entravé.  Faire  réparer  les  parties 
endommagées avant dutiliser le produit.
De nombreux accidents sont dus à des
produits mal entretenus. ٠ Le  produit  ne 
doit en aucun cas être modié ni manipu-
! Toute modication ou tout changement
subi(e) par le produit et non expressément
approuvé(e) par peut limiter le droit de Hilti
l‘utilisateur à se servir de l‘appareil. ٠ Avant
de procéder à des mesures importantes et
après une chute ou dautres impacts méca-
niques, il convient de vérier la précision du 
produit.٠ Les résultats de mesure peuvent 
de principe être compromis dans certaines
conditions environnementales. Cela peut
être le cas par exemple à proximité d‘ap-
pareils générant de puissants champs
magnétiques ou électromagnétiques, en
cas de vibrations ou de modications de
température.٠ Des conditions de mesure à 
forte variabilité peuvent fausser le résultat 
de mesure.٠ Si le produit est déplacé d‘un 
lieu très froid à un environnement plus
chaud ou vice-versa, le laisser atteindre la 
température ambiante avant de l‘utiliser. De
grands écarts de température peuvent pro-
voquer des dysfonctionnements et entraî-
ner des résultats de mesure erronés.٠En 
cas dutilisation dadaptateurs et dacces-
soires, vérier que les accessoires sont bien 
xés.٠ Bien que le produit soit conçu pour 
être utilisé dans les conditions de chantier
les  plus  dures,  en  prendre  constamment 
soin comme de tout autre instrument op-
tique ou produit électrique (par ex. ju-
melles, lunettes, appareil photo).٠ Les tem-
pératures de fonctionnement et de stockage 
spéciées doivent être respectées.
2.2 Consignes de curité
supplémentaires
٠En cas d‘ouverture incorrecte du produit, 
il peut se  produire un  rayonnement laser 
dintensité supérieure à celle des appa-
reils de classe 1. Faire réparer le produit
exclusivement par le S.A.V. Hilti. ٠ Ne ja-
mais diriger le produit en direction du so-
leil ou d‘autres sources de lumière intense.
٠ Ne pas diriger le laser vers d‘autres per-
sonnes ni vers la peau nue à courte dis-
tance. ٠ Arrêter le produit lorsqu‘il n‘est pas
utilisé. ٠ Ne pas utiliser le produit dans un
environnement très clair. Le faisceau laser
doit rester visible. Assombrir ou ombrager
la zone de travail si nécessaire. ٠
Après une chute ou tout autre incident -
canique, il faut vérier la précision du pro-
duit.٠ Pour éviter toute erreur de mesure,
toujours bien nettoyer la fenêtre démission
du faisceau laserObserver les exigences
nationales en matière de sécurité.
2.3 Compatibilidad
electromagnética
Si bien el producto cumple los estrictos re-
quisitos de las directivas pertinentes, Hilti
no puede excluir la posibilidad de que la
herramienta se vea afectada por una ra-
diación intensa que pudiera ocasionar un
funcionamiento inadecuado. En este caso
o ante otras irregularidades, deben reali-
zarse mediciones de control. tampoco Hilti
puede excluir la posibilidad de que otras
herramientas resulten afectadas (p. ej., los
dispositivos de navegación de los aviones).
2.4 Zorgvuldig gebruik en
onderhoud van batterijen
٠ Retirer les piles du produit s‘il n‘est pas
utilisé pendant une période prolongée. En
cas de stockage prolongé, les piles risquent
de corroder et de se décharger. ٠ Tenir im-
pérativement les piles hors de la portée des
enfants. ٠ Ne pas utiliser de piles neuves
avec des piles usagées. Toujours rempla-
cer toutes les piles en même temps. Ne
pas utiliser de piles de différentes marques
ou de types différents. ٠ Ne pas utiliser de
piles endommagées. ٠ Utiliser uniquement
le type de pile prévu pour ce produit. Luti-
lisation de toutes autres piles peut entraî-
ner des blessures et des risques dincen-
die. ٠ Lors du remplacement des piles,
veiller à les remplacer correctement. Il y
a risque d‘explosion. ٠ Ne pas surchauffer
les piles et ne pas les exposer au feu. Les
piles peuvent exploser ou des substances
toxiques peuvent être dégagées. ٠ Ne pas
recharger les piles. ٠ Ne pas souder les
piles dans le produit. ٠ Ne pas décharger
les piles en provoquant un court-circuit. Les
piles peuvent fuir, exploser, brûler et bles-
ser des personnes. ٠ Ne pas endommager
les piles et ne pas les désassembler. Les
piles peuvent fuir, exploser, brûler et bles-
ser des personnes.
3 Caractéristiques
techniques
Précision (cloueur 
non pressé)
-15% ... +5%
Arrêt automatique 6 min
Alimentation élec-
trique
pile AA (1,5 V)
Humidité de l'air 
maximale sans con-
densation
85%
Température am-
biante en cours de 
service
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Température de 
stockage
-15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
es
1 Información sobre la
documentación
1.1 Acerca de este manual
de instrucciones
٠ Lea detenidamente este documento y el
manual completo de instrucciones antes de
la puesta en servicio. Ello es imprescindi-
ble para un trabajo seguro y un manejo sin
problemas. Encontrará el manual comple-
to de instrucciones e información adicional
sobre manejo, técnica, medio ambiente
y reciclaje en el siguiente enlace: qr.hilti.
com/manual/?id=2313452 ٠ Respete las
indicaciones de seguridad y las adverten-
cias presentes en este documento, en el
manual completo de instrucciones y en el
producto. ٠ Conserve este manual de ins-
trucciones siempre junto con el producto
y entregue el producto a otras personas
siempre acompañado del manual.
1.2 En el producto
Información sobre el láser
Clase de láser 1, según la norma IEC⁄EN
60825-1:2014 y conforme con la norma
CFR 21 art. 1040 (Laser Notice 56).
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales
de seguridad
  ¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas 
las instrucciones e indicaciones de seguri-
dad. Este producto puede entrañar ciertos
peligros si se utiliza de forma incorrecta. Si
no se observan las indicaciones de seguri-
dad y las instrucciones, se pueden producir
daños en el producto y el usuario puede
sufrir lesiones graves. Conserve todas las
instrucciones e indicaciones de seguridad
para futuras consultas.
Seguridad en el puesto de
trabajo
٠ Mantenga su área de trabajo limpia y bien 
iluminada. El desorden o una iluminación
deciente de las zonas de trabajo pueden
provocar accidentes. ٠ No  trabaje  con  el 
producto en entornos con atmósfera poten-
cialmente explosiva en la que se encuentren
líquidos inamables, gases o polvo. ٠ Man-
tenga alejados a los niños y otras personas 
de su puesto de trabajo al emplear el pro-
ducto. ٠ Utilice el producto solo dentro de 
los límites de aplicación denidos. ٠ Obser-
ve las disposiciones locales sobre preven-
ción de accidentes.
Seguridad eléctrica
٠ No expongael producto ala lluvia ni a la hu-
medad. Si entra humedad, pueden produ-
cirse cortocircuitos, descargas eléctricas,
quemaduras o explosiones. ٠ Seque el pro-
ducto antes de introducirlo en el contenedor
de transporte.
Seguridad de las personas
٠ Permanezca atento, preste atención du-
rante  el trabajo y  utilice el  producto con 
prudencia.  No  utilice  el  producto  si  está 
cansado o se encuentra bajo los efectos de 
drogas,  alcohol o  medicamentos. Un mo-
mento de descuido mientras se está utili-
zando el producto puede provocar lesiones
graves. ٠ Evite adoptar una postura forzada. 
Procureque la postura seaestable ymantén-
gase siempre enequilibrio. ٠ Utilice el equi-
po de seguridad personal. El uso del equipo
de seguridad personal reduce el riesgo de
sufrir lesiones. ٠ No anule ninguno de los 
dispositivos de seguridad y no quite ninguna 
de las placas indicativas y de advertencia. 
٠ Evite unapuesta enservicio fortuita de la 
herramienta. Asegúrese de que el producto
está apagadoantesde insertarlaspilas ode
recoger o transportar el producto. ٠ Utilice 
el producto y los accesorios de acuerdo con 
estas instrucciones y según las indicaciones 
para este tipo de herramienta en concreto.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de 
trabajoy latarea quesevaarealizar. El uso
de productos para aplicaciones distintas a
las previstas puede resultar peligroso. ٠ No 
se crea a salvo de riesgos ni pase por alto nin-
guna de las normas deseguridad, auncuan-
doesté familiarizado con elproducto ytenga
larga experiencia en su uso. Una actuación
negligente puede provocar lesiones graves
en cuestión de segundos. ٠ El producto no 
debe utilizarse cerca de aparatos médicos.
Uso y manejo del producto
٠ Utilice el producto y los accesorios solo 
si están en perfecto estado técnico ٠ Guar-
de los productos que no utilice fuera del al-
cance de los niños. No permita utilizar el 
producto a ninguna persona que no esté
familiarizada con ella o no haya leído este 
manual de instrucciones. El producto es pe-
ligroso si lo utilizan personas sin experien-
cia. ٠ Cuide el producto con cuidado. Com-
pruebe si las piezas móviles del producto 
funcionan correctamente y sin atascarse, y 
si existen piezas rotas o deterioradas que 
pudieran afectar al funcionamiento del pro-
ducto. Encargue la reparación de las piezas 
deterioradas antes de usar el producto. Mu-
chos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado del producto.
٠ El producto no debe modicarse ni ma-
nipularse en ningún caso. Los cambios o
modicaciones que no cuenten con la au-
torización expresa de pueden limitar Hilti
el derecho del usuario a poner en funcio-
namiento el producto. ٠ Debe  comprobar 
la precisión del producto antes de efectuar 
mediciones importantes y después de toda 
caída o impacto mecánico. ٠ Los resultados 
de la medición pueden verse afectados por 
determinadas condiciones del entorno. Di-
chas condiciones incluyen, entre otros fac-
tores, la proximidad a dispositivos capaces
de generar campos magnéticos o electro-
magnéticos intensos, las vibraciones o los
cambios de temperatura. ٠ Un cambio -
pido en las condiciones de medición puede 
alterar los resultados de la medición. ٠ Si el 
producto pasa de estar sometido a un frío
intenso a un entorno más cálido o viceversa, 
deje que se aclimate antes de utilizarlo. De
grands écarts de température peuvent pro-
voquer des dysfonctionnements et entraî-
ner des résultats de mesure erronés. ٠ Si 
utiliza adaptadores o accesorios, asegúrese 
de que estos estén bien jados. ٠ Si bien el 
producto está diseñado para unas condicio-
nes de trabajo duras en la obra, trátelo con 
cuidado, igual que el resto de equipos ópti-
cos y eléctricos (prismáticos, gafas, cámara 
fotográca, etc.). ٠ Respete las temperatu-
ras de funcionamiento y de almacenamiento 
indicadas.
2.2 Indicaciones de
seguridad adicionales
٠ Si el producto seabre de manera inapro-
piada, pueden generarse rayos láser que su-
peren la clase 1. Encargue la reparación del
producto solo al Servicio Técnico de Hilti.
٠ No dirija el producto hacia el sol u otras
fuentes de luz potentes. ٠ No apunte con el
ser hacia otras personas ni a la piel desnu-
da a corta distancia. ٠ Apague el producto
cuando no lo utilice. ٠ No utilice el produc-
to en ambientes muy luminosos. El rayo -
ser debe permanecer visible. Oscurezca o
sombree el área de trabajo en caso necesa-
rio. ٠ Después de sufrir una caída u otros
impactos mecánicos debe comprobar la
precisión del producto. ٠ Para evitar erro-
res de medición, mantenga limpio el cristal
del oricio de salida del láser. ٠ Respete la
normativa nacional en materia de protec-
ción laboral.
2.3 Compatibilidad
electromagnética
Si bien el producto cumple los estrictos re-
quisitos de las directivas pertinentes, Hilti
no puede excluir la posibilidad de que la
herramienta se vea afectada por una ra-
diación intensa que pudiera ocasionar un
funcionamiento inadecuado. En este caso
o ante otras irregularidades, deben reali-
zarse mediciones de control. tampoHilti -
co puede excluir la posibilidad de que otras
herramientas resulten afectadas (p. ej., los
dispositivos de navegación de los aviones).
2.4 Manipulación y utilización
segura de las pilas
٠ Extraiga las pilas del producto cuando no
lo vaya a utilizar durante un período prolon-
gado. Durante los períodos prolongados de
almacenamiento, las pilas pueden oxidar-
se y descargarse. ٠ Asegúrese de mante-
ner las pilas fuera del alcance de los niños.
٠ No mezcle pilas nuevas con otras usadas.
Sustituya siempre todas las pilas al mismo
tiempo. No utilice pilas de varios fabricantes
o con denominaciones de modelo diferen-
tes. ٠ No utilice pilas que estén dañadas.
٠ Utilice únicamente las pilas previstas
para este producto. El uso de otro tipo de
pilas puede provocar daños e incluso incen-
dios. ٠ Al cambiar las pilas, asegúrese de
colocarlas en la polaridad correcta. Existe
peligro de explosión. ٠ No deje que las pilas
se sobrecalienten ni las exponga a ningún
tipo de fuego. Las pilas pueden explotar y li-
berar sustancias xicas. ٠ No recargue las
pilas.٠ No suelde las pilas al producto. ٠ No
descargue las pilas mediante cortocircuito.
Podrían perder sus propiedades de estan-
queidad, explotar o incendiarse y causar
daños personales. ٠ No dañe ni desmonte
las pilas. Podrían perder sus propiedades
de estanqueidad, explotar o incendiarse y
causar daños personales.
3 Caractéristiques
techniques
Precisión (con la 
jadora no presio-
nada)
-15% ... +5%
Desconexión auto-
mática
6 min
Alimentación de 
tensión
3 pilas AA (1,5 V)
Humedad máxima 
sin condensación
85%
Temperatura am-
biente en funciona-
miento
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Temperatura de 
almacenamiento
-15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
pt
1 Indicações sobre a
documentação
1.1 Relativamente a este
Manual de instruções
٠ Antes da colocação em funcionamento,
leia este documento e o manual de instru-
ções detalhado. Esta é a condição para
um trabalho seguro e um manuseamento
sem problemas. Pode encontrar o manual
de instruções detalhado e informações
mais pormenorizadas sobre Utilização,
Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem
na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/ma-
nual/?id=2313452 ٠ Tenha em atenção as
instruções de segurança e as advertências
neste manual de instruções detalhado e no
produto. ٠ Guarde o manual de instruções
sempre junto do produto e entregue-o a
outras pessoas apenas juntamente com
este manual.
1.2 No produto
Informação sobre o laser
Classe laser 1, com base na norma IEC /
EN 60825-1:2014 e corresponde à norma
CFR 21 § 1040 (Laser Notice 56).
2 Segurança
2.1 Normas gerais de
segurança
  AVISO! Leia todas as normas de segu-
rança  e instruções. Podem advir perigos
deste produto se este for tratado de forma
inadequada. Omissões no cumprimento
das normas de segurança e instruções
pode resultar em danos no produto de me-
dição e/ou ferimentos graves. Guarde bem
todas as normas de segurança e instru-
ções para futura referência.
Segurança no posto de trabalho
٠ Mantenha a sua área de trabalho limpa 
e bem iluminada. Locais desarrumados ou
mal iluminados podem ocasionar aciden-
tes. ٠ Não utilize o produto em ambientes 
explosivos ou na proximidade de líquidos, 
gases ou pós inamáveis. ٠ Mantenha crian-
ças e terceiros afastados do produto duran-
te os trabalhos. ٠ Utilize o produto somente 
dentro dos limites de utilização denidos. 
٠ Respeite as directivas para a prevenção 
de acidentes que vigoram no seu país de
utilização.
Segurança eléctrica
٠ O produtoodeve ser exposto a chuva 
nem humidade. A entrada de humidade
pode causar curto-circuitos, choques eléc-
tricos, queimaduras ou explosões. ٠ Seque 
o produto,antes deo guardar na mala de
transporte.
Segurança física
٠ Esteja atento ao que está a fazer e tenha 
prudência ao trabalhar com o produto. Não 
utilize o produto se estiver cansado ou sob 
inuência de drogas, álcool ou medicamen-
tos. Um momento de distracção durante a
utilização do produto pode causar ferimen-
tos graves. ٠ Evite posturas corporais des-
favoráveis. Mantenha sempre uma posição 
correcta, em perfeito equilíbrio. ٠ Useequi-
pamento de protecção individual. O uso de
equipamento de protecção individual reduz
o risco de ferimentos. ٠Nãotorne osequipa-
mentos de segurança inecazes nem retire 
avisos e informações.٠ Evite um arranque 
involuntário. Certique-se de que o produ-
toesdesligado antes de inserir aspilhas, 
pegar ou transportar o produto. ٠ Utilize o 
produto eos acessórios de acordo com es-
tasinstruções eda formaprevista paraeste 
tipo especial de ferramenta. Tome também 
em consideração as condições de trabalho 
eotrabalho a serefectuado. A utilização de
produtos para ns diferentes dos preconi-
zados pode resultar em situações perigo-
sas. ٠ Não se acomode numa falsa sensação 
de segurança e não ignore os regulamentos 
de segurança, mesmo se estiver familiari-
zado com o produto após numerosas utili-
zações. Agir de forma descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de
segundo. ٠ O produtonãopode serutilizado 
próximo deequipamentos médicos.
Utilização e manuseamento do
produto
٠ Utilize o produto e os acessórios somente 
se estiverem em perfeitas condições técni-
cas. ٠ Guarde produtos não utilizados fora 
do alcance das crianças. Não permita que 
o  produto seja  utilizado  por pessoas  não 
familiarizadas  com  o  mesmo  ou que  não 
tenham lido estas instruções. O produto é
perigoso quando é utilizado por pessoas
inexperientes. ٠ Conserve  o  produto  com 
cuidado. Verique se as partes móveis fun-
cionam perfeitamente e não emperram ou
se há peças quebradas ou danicadas que 
possam inuenciar o funcionamento do pro-
duto. As peças danicadas devem ser repa-
radas antes da utilização do produto. Muitos
acidentes são causados por produtos com
manutenção deciente. • Não modicar ou 
manipular o produto em caso algum. Alte-
rações ou modicações à ferramenta que
não sejam expressamente aprovadas pela
Hilti podem limitar o direito do utilizador em
operar com o produto. ٠ Antes de realizar 
medições importantes e após uma queda ou 
outros esforços mecânicos, é necessário ve-
ricar a precisão do produto. ٠ Devido ao 
princípio utilizado, os resultados podem ser 
prejudicados por  determinadas condições 
ambientais. Destas fazem parte, p. ex., a
proximidade de aparelhos que gerem for-
tes campos magnéticos ou electromagnéti-
cos, vibrações e variações de temperatura.
٠ Condições de medição muito instáveis po-
dem falsear os resultados de medição. ٠ Se 
o produto for levado de um ambiente muito 
frio para um ambiente quente ou vice-versa, 
permita que o produto se adapte à tempera-
tura ambiente antes de o utilizar. Grandes
diferenças de calor podem levar a um mau
funcionamento e resultados de medição
errados. ٠ Quando  utilizar  adaptadores  e 
acessórios, certique-se de que o acessório 
está devidamente apertado. ٠ Embora o pro-
duto tenha sido concebido para trabalhar 
sob árduas condições nas obras, este deve 
ser manuseado com cuidado, à semelhança 
do que acontece com qualquer outro produ-
to óptico  e eléctrico (como, por exemplo, 
binóculos, óculos, máquinas fotográcas). 
٠ Respeite  as  temperaturas  de  funciona-
mento e de armazenamento indicadas.
2.2 Normas de segurança
adicionais
٠ Uma abertura incorrecta do produto pode 
originar aemissão de radiação laser, queex-
ceda a classe 1. Mande reparar o produto
apenas pelo Centro de Assistência Técni-
ca Hilti. ٠ Não aponte o produto na direcção
do Sol ou de outras fontes de luz intensa.
٠ Não direccione o laser para outras pes-
soas nem para pele desprotegida quando
se encontra a curta distância. ٠ Desligue o
produto se não o estiver a utilizar. ٠ Não uti-
lize o produto em ambientes com muita clari-
dade. O raio de laser tem de permanecer vi-
sível. Se necessário, escureça ou sombreie
a área de trabalho. ٠ Se o produto tiver so-
frido uma queda ou tiver sido submetido a
qualquer outra força mecânica, deveveri-
car a sua precisão. ٠ Mantenha a janela de
saída do laser limpa, de modo a evitar me-
dições imprecisas. ٠ Respeite os requisitos
nacionais de segurança no trabalho.
2.3 Compatibilidade
electromagnética
Embora o produto cumpra as directivas e
regulamentações obrigatórias, a não Hilti
pode excluir totalmente a hipótese de o
produto poder sofrer danos devido a in-
terferências causadas por radiação muito
intensa. Nestas circunstâncias, bem como
perante outras incertezas, deverá fazer
medições comprovativas. A Hilti também
não pode excluir totalmente a hipótese de
outros equipamentos poderem sofrer inter-
ferências (por exemplo, equipamentos de
navegação aérea).
2.4 Manuseamento e utilização
cuidadosa de pilhas
٠ Tire as pilhas do produto se não a utilizar
por um longo período de tempo. Em caso de
armazenamento prolongado, as pilhas po-
dem sofrer corrosão e descarregar-se por
si próprias. ٠ Certique-se que as pilhas
o chegam às mãos de crianças. ٠ Não
misture pilhas novas com pilhas usadas.
Substitua sempre todas as pilhas ao mes-
mo tempo. Não misture pilhas de fabrican-
tes diferentes ou de diferentes tipos. ٠ o
utilize pilhas danicadas. ٠ Utilize apenas o
tipo de pilha previsto para este produto. A
utilização de outras pilhas pode causar fe-
rimentos e riscos de incêndio. ٠ Ao subs-
tituir a pilha, preste atenção à polaridade
correcta e garanta uma substituição corre-
ta da pilha. Existe risco de explosão. ٠ Não
exponha as pilhas a temperaturas excessi-
vas nem ao fogo. As pilhas podem explodir
e libertar substâncias xicas.٠ Não deve
carregar as pilhas. ٠ o deve soldar as pi-
lhas ao produto.٠ Não deve descarregar as
pilhas por meio de curto-circuito. As pilhas
podem vazar, explodir, incendiar e ferir pes-
soas. ٠ Não deve danicar as pilhas, nem as
desmantelar. As pilhas podem vazar, explo-
dir, incendiar e ferir pessoas.
3 Caractesticas cnicas
Precisão (em caso 
de ferramenta de
xação não pres-
sionada contra o
material base)
-15% ... +5%
Desactivação auto-
mática
6 min
Fonte de alimen-
tação
pilha AA (1,5 V)
Humidade máxima 
do ar sem conden-
sação
85%
Temperatura am-
biente durante o 
funcionamento
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Temperatura de 
armazenamento
-15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
it
1 Dati per la
documentazione
1.1 A questo manuale
distruzioni
٠ Prima della messa in funzione leggere
attentamente il presente documento e il
manuale d‘istruzioni. Questo costituisce
un presupposto fondamentale per un la-
voro sicuro ed un utilizzo dell‘utensile pri-
vo di interferenze. Il manuale d‘istruzioni
completo e ulteriori informazioni in merito
a utilizzo, parte tecnica, ambiente e ricic-
laggio si trovano al link seguente: qr.hilti.
com/manual/?id=2313452 ٠ Osservare
le istruzioni di sicurezza e di avvertimen-
to contenute in questa documentazione,
nel manuale d‘istruzioni dettagliato e sul
prodotto. ٠ Conservare sempre il manuale
d‘istruzioni con il prodotto: consegnare l‘at-
trezzo a terze persone solo unitamente al
presente manuale.
1.2 In merito al prodotto
Informativa sul laser
Classe laser 1, sulla base della norma
IEC⁄EN 60825-1:2014 e conforme al CFR
21 § 1040 (Laser Notice 56).
2 Sicurezza
2.1 Indicazioni generali di
sicurezza
  AVVERTENZA! Leggere tutte  le indica-
zioni di sicurezza e le avvertenze. Questo
prodotto può essere pericoloso se viene
maneggiato in modo improprio. Il mancato
rispetto delle indicazioni di sicurezza e del-
le istruzioni può causare danni al prodotto
e/o gravi lesioni. Si raccomanda di conser-
vare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per gli utilizzi futuri.
Sicurezza sul posto di lavoro
٠ Mantenere pulita e ben illuminata la zona 
di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di inciden-
ti. ٠ Evitare  di lavorare  con il prodotto in 
ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei 
quali si trovino liquidi, gas o polveri inam-
mabili. ٠ Tenere lontani i bambini ed estra-
nei durante l‘utilizzo del prodotto. ٠ Utiliz-
zare il prodotto solamente nell‘ambito delle 
limitazioni d‘impiego previste. ٠ Rispettare 
le normative antinfortunistiche locali.
Sicurezza elettrica
٠ Tenere il prodotto al riparo dalla pioggia 
e dallumidità. La penetrazione di umidità
può provocare cortocircuiti, scosse elettri-
che, ustioni o esplosioni. ٠ Asciugare il pro-
dotto prima di riporlo nel contenitore per il
trasporto.
Sicurezza delle persone
٠ È importante essere concentrati su ciò
che si sta facendo e maneggiare con at-
tenzione il prodotto durante il lavoro. Non 
utilizzare  il prodotto  quando si  è stanchi 
oppure  sotto  l‘inusso  di  droghe,  alcol o 
farmaci. Un attimo di disattenzione durante
l‘utilizzo del prodotto può causare lesioni di
grave entità.٠Evitare di assumere posture 
anomale. Cercare di tenere una posizione 
stabile e di mantenere sempre l‘equilibrio. 
٠ Indossare l‘equipaggiamento di protezio-
ne personale. Indossando l‘equipaggia-
mento di protezione personale si riduce il
rischio di lesioni. ٠ Non rendere inefcaci i
dispositivi disicurezza e non rimuovere al-
cuna etichetta con indicazioni e avvertenze. 
٠ Evitare la messa in funzione involontaria. 
Accertarsi che il prodotto sia spento prima
di inserire le batterie, di prenderlo o di tra-
sportarlo. ٠ Utilizzare il prodotto e gli acces-
sori in conformità conle presentiistruzioni 
e secondo quanto previsto per questo tipo
specico diattrezzo. A tale scopo, valutare 
lecondizionidilavoro e illavoro daeseguire.
L‘impiego di prodotti per usi diversi da quel-
li consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo. ٠ Non farsi ingannare da un falso 
senso disicurezza e non ignorare le norme 
di sicurezza, neanche quando si ha dimesti-
chezza con l‘attrezzo in seguito adun uso 
frequente del prodotto. Un comportamento
negligente potrebbe provocare gravi lesioni
in poche frazioni di secondo. ٠ Il prodotto 
non deve essereutilizzato nelle vicinanze di 
apparecchiature mediche.
Utilizzo e cura del prodotto
٠ Utilizzare il prodotto e gli accessori solo 
se in perfette condizioni tecniche di funzio-
namento. ٠ Custodire i prodotti non utilizza-
ti al di fuori della portata dei bambini. Non 
fare usare lo strumento di misura a perso-
ne che non sono abituate ad usarlo o che 
non abbiano letto le presenti istruzioni. Il
prodotto è pericoloso se utilizzato da per-
sone inesperte. ٠ Effettuare accuratamen-
te la manutenzione del prodotto. Vericare 
che le parti mobili funzionino perfettamente 
senza incepparsi e che non ci siano pezzi 
rotti o danneggiati al punto tale da limitare
la funzione del prodotto stesso. Far riparare 
le parti eventualmente danneggiate prima
di utilizzare l‘attrezzo. Molti incidenti sono
provocati da una manutenzione scorretta
dei prodotti. • In nessun caso è consenti-
to modicare o manipolare il prodotto. Le
modiche o i cambiamenti apportati senza
espressa autorizzazione da parte di Hilti,
possono limitare il diritto dell‘utilizzatore a
mettere in funzione il prodotto. ٠ Prima di 
eseguire  misurazioni  importanti,  nonché 
dopo una caduta o in seguito ad altre sol-
lecitazioni di natura meccanica, vericare 
la precisione di funzionamento del prodot-
to.  ٠ I  risultati  delle  misurazioni  in  linea 
di principio possono essere compromessi
da determinate condizioni ambientali.  Tra
queste condizioni rientrano ad esempio la
prossimità ad apparecchi che generano
potenti campi magnetici o elettromagneti-
ci, vibrazioni e sbalzi termici. ٠ Condizioni di 
misurazione fortemente mutevoli potrebbe-
ro falsare i risultati delle misurazioni. ٠ Se 
lo strumento viene portato da un ambiente 
molto freddo in un ambiente caldo o vice-
versa,  è  necessario  lasciarlo acclimatare 
prima dell‘utilizzo. Elevate differenze di ca-
lore possono provocare operazioni errate
e risultati di misurazione errati. ٠ Durante 
l‘utilizzo con  adattatori  e accessori,  assi-
curarsi  che  l‘accessorio  sia  stato  ssato 
in modo sicuro. ٠ Sebbene il prodotto sia 
stato concepito per l‘utilizzo in condizioni 
gravose in cantiere, bisogna trattarlo con 
cura, proprio come altri prodotti ottici ed 
elettrici (binocoli, occhiali, macchine foto-
grache).٠ Rispettare  le  temperature  d‘e-
sercizio e di magazzinaggio indicate.
2.2 Indicazioni di sicurezza
aggiuntive
٠ In caso di un‘eventuale apertura non ap-
propriata del prodotto possono fuoriuscire
radiazioni laser superiori alla classe 1. Af-
dare eventuali riparazioni del prodotto so-
lamente al Centro Riparazioni Hilti. ٠ Non
rivolgere il prodotto contro il sole o altre fonti
di luce intensa. ٠ Non orientare il laser ver-
so altre persone e a breve distanza dalla
pelle nuda. ٠ Spegnere il prodotto quando
non lo si utilizza. Non utilizzare il prodotto ٠ 
in un ambiente molto luminoso. Il raggio la-
ser deve rimanere visibile. Oscurare oppure
ombreggiare eventualmente l‘area di lavoro.
٠ Dopo una caduta o in seguito ad altre sol-
lecitazioni di natura meccanica, controllare
la precisione di funzionamento del prodotto.
٠ Tenere la nestra di uscita del laser pulita,
in modo da evitare misurazioni errate. ٠ Os-
servare gli standard nazionali relativi alla si-
curezza sul lavoro.
2.3 Compatibilità
elettromagnetica
Sebbene il prodotto soddis i rigidi requi-
siti delle normative in materia, Hilti non
può escludere la possibilità che il prodotto
venga disturbato a causa di una forte irra-
diazione, che potrebbe essere causa di un
malfunzionamento. In questo caso oppure
in caso di dubbio è necessario eseguire
delle misurazioni di controllo. Allo stesso
modo Hilti non è in grado di escludere il
possibile rischio di disturbare altri apparec-
chi (ad esempio dispositivi di navigazione
di aerei).
2.4 Utilizzo conforme e cura
delle batterie
٠ Estrarre le batterie dal prodotto, qualora
questo non venga utilizzato per lungo tem-
po. In caso di un lungo periodo di magaz-
zinaggio, le batterie possono corrodersi e
scaricarsi. ٠ Accertarsi che le batterie non
siano alla portata dei bambini. ٠ Non utiliz-
zare contemporaneamente batterie nuove e
batterie usate. Sostituire sempre tutte le bat-
terie contemporaneamente. Non utilizzare
batterie di marche diverse oppure di tipo di-
verso. ٠ Non utilizzare batterie danneggia-
te. ٠ Utilizzare esclusivamente il tipo di bat-
terie previsto per questo prodotto. L‘uso di
batterie di tipo diverso può provocare lesioni
e comportare il rischio dincendi. ٠ Quando
si sostituiscono le batterie, assicurarsi di
farlo correttamente e prestare attenzione
alla polarità corretta. Sussiste il pericolo di
esplosione. ٠ Non lasciare surriscaldare
le batterie e non esporle alle amme. Le
batterie possono esplodere e sprigionare
sostanze tossiche. ٠ Non ricaricare le bat-
terie. ٠ Non saldare le batterie nel prodotto.
٠ Non scaricare le batterie mediante corto-
circuito. Le batterie possono perdere la loro
ermeticità, esplodere, incendiarsi e ferire le
persone. ٠ Non danneggiare e non smon-
tare le batterie. Le batterie possono perde-
re la loro ermeticità, esplodere, incendiarsi
e ferire le persone.
3 Dati tecnici
Precisione (con 
inchiodatrice non
premuta)
-15% ... +5%
Spegnimento auto-
matico
6 min
Alimentazione
3 batterie tipo AA
(1,5 V)
Umidità dellaria
massima senza 
condensa
85%
Temperatura am-
biente durante il 
funzionamento
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Temperatura di 
magazzinaggio
-15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
da
1 Oplysninger vedrende
dokumentationen
1.1 Om denne brugsanvisning
٠ Læs dette dokument og den udførli-
ge brugsanvisning grundigt igennem før
ibrugtagning. Det er en forudsætning for
sikkert arbejde og korrekt håndtering. Den
udførlige brugsanvisning og yderligere
oplysninger vedrørende betjening, teknik,
miljø og genbrug nder du under følgen-
de link: qr.hilti.com/manual/?id=2313452
٠ Følg sikkerhedsforskrifterne og advars-
lerne i denne dokumentation, den udførlige
brugsanvisning og produktet. ٠ Opbevar
altid brugsanvisningen sammen med pro-
duktet, og overdrag det kun til andre perso-
ner sammen med denne anvisning.
1.2 produktet
Laserinformation
Laserklasse 1, basis af standarden
IEC⁄EN 60825-1:2014 og opfylder CFR 21
§ 1040 (Laser Notice 56).
2 Sikkerhed
2.1 Generelle
sikkerhedsanvisninger
  ADVARSEL!  Læs  alle  sikkerhedsan-
visninger og instruktioner. Der kan opstå
farlige situationer ved anvendelse af det-
te produkt, hvis det anvendes forkert. Til-
sidesættelse af sikkerhedsforskrifterne
og anvisningerne kan medføre skader
produktet og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og in-
struktioner til senere brug.
Arbejdspladssikkerhed
٠ Sørg for at holde arbejdsområdet rydde-
ligt og godt oplyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld. ٠ Brug 
ikke produktet i eksplosionstruede omgivel-
ser, hvor der er brændbare væsker, gasser 
eller støv. ٠ Sørg for, at børn og andre perso-
ner holdes væk fra arbejdsområdet, når pro-
duktet er i brug. ٠ Anvend kun produktet in-
den for de denerede driftsgrænser. ٠ Vær 
opmærksom på de landespecikke arbejds-
miljøforskrifter.
Elektrisk sikkerhed
٠ Produktet må ikke udsættes for regn eller 
fugt. Indtrængende fugt kan medføre kort-
slutninger, elektrisk stød, forbrændinger el-
ler eksplosioner. ٠ Tør produktet helt tørt, 
før du lægger det i transportbeholderen.
Personlig sikkerhed
٠ Det er vigtigt at være opmærksom og have 
fokus på, hvad man laver, samt at bruge pro-
duktet  fornuftigt.  Anvend  ikke  produktet, 
hvis du er træt eller påvirket af stoffer, al-
kohol eller medicin. Et øjebliks uopmærk-
somhed under brugen af produktet kan
medføre alvorlige personskader. ٠ Undgå 
at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg 
for at  stå  sikkert, mens  der arbejdes,  og 
kom ikke ud af balance. ٠ Brug personligt 
beskyttelsesudstyr. Brug af personligt be-
skyttelsesudstyr nedsætter risikoen for per-
sonskader. ٠ Undlad  at deaktivere sikker-
hedsanordninger og fjerne advarselsskilte 
af nogen art. ٠ Undgå utilsigtet igangsæt-
ning. Kontrollér, at produktet er slukket, før 
du isætter batterier samt løfter eller trans-
porterer produktet. ٠ Anvend produktet og 
tilbehøret i henhold til anvisningerne og i 
overensstemmelse  med  forskrif-terne  for 
denne specikke produkttype. Tag hensyn 
til  arbejdsforholdene  og  det  arbejde,  der 
skal  udføres. I tilfælde af anvendelse af
produkter til formål, som ligger uden for det
fastsatte anvendelses-område, kan der op-
stå farlige situationer. ٠ Man må ikke igno-
rere sikkerhedsreglerne, heller ikke selvom
man er fortrolig med brugen af produktet.
Uagtsomhed kan medføre alvorlig tilska-
dekomst inden for sekunder. ٠ Produktet 
må ikke anvendes i nærheden af medicinske 
apparater.
Anvendelse og behandling
af produktet
٠ Anvend  kun  produktet  og  tilbehøret  i 
teknisk  fejlfri  stand.  ٠ Opbevar  ubenytte-
de produkter uden  for børns rækkevidde. 
Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige 
med produktet  eller ikke har  gennemlæst 
sikkerhedsanvisningerne,  benytte  dette. 
Produktet er farligt, hvis det anvendes af
uerfarne personer. ٠ Sørg for at pleje pro-
duktet  omhyggeligt.  Kontrollér,  om be-
gelige dele fungerer korrekt og ikke sidder 
fast, og om dele er gået i stykker eller er 
så beskadigede, at produktet ikke længere 
fungerer korrekt. Få beskadigede dele repa-
reret, inden produktet tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte produk-
ter. ٠ Produktet må under ingen omstændig-
heder modiceres eller ændres. Ændringer
eller modikationer, som ikke udtrykkeligt
er godkendt af Hilti kan begrænse bruge-
rens ret til at anvende produktet. ٠ Før vigti-
ge målinger og hvis produktet er blevet tabt
eller har været udsat for anden mekanisk
påvirkning, skal dets nøjagtighed kontrolle-
res. ٠Måleresultaterne kan principielt blive 
forringet af bestemte omgivende betingel-
ser. Disse omfatter f.eks. nærhed af appa-
rater, som udsender kraftige magnetiske
eller elektromagnetiske felter, fremkalder
vibrationer eller bevirker temperaturæn-
dringer. ٠ Hurtigt  skiftende  målebetingel-
ser kan forfalske måleresultaterne. ٠ Hvis 
produktet yttes fra en meget lav tempera-
tur ind i varme omgivelser, eller omvendt, 
skal det have tid til at akklimatisere, inden 
det tages i brug. Store varmeforskelle kan
medføre fejl og forkerte måleresultater.
٠ Ved brug af adaptere og tilbehør skal du 
kontrollere, at  tilbehøret er  monteret sik-
kert. ٠ Selv om produktet er konstrueret til 
brug på byggepladser, skal det behandles 
lige så forsigtigt som ethvert andet optisk 
og elektrisk produkt (f.eks. kikkerter, briller, 
kamera). ٠ Overhold de angivne drifts- og 
opbevaringstemperaturer.
2.2 Yderligere
sikkerhedsanvisninger
٠ Ved  usagkyndig åbning afproduktet  kan 
derforekomme laserstråling, somoverstiger 
klasse1. Produktet kun repareres af Hilti
Service. ٠ Ret ikke produktet mod solen el-
ler andre kraftige lyskilder. ٠ Ret ikke lase-
ren mod andre personer og ikke mod nøgen
hud kort afstand. ٠ Sluk produktet, når det
ikke er i brug. ٠ Anvend ikke produktet i me-
get lyse omgivelser. Laserstrålen skal re
synlig. Gør om nødvendigt arbejdsområdet
mørkere eller skab skygge. ٠ Hvis produktet
er blevet tabt eller har været udsat for anden
mekanisk påvirkning, skal dets nøjagtighed
testes. ٠ Hold laserudgangsvinduet rent for
at undgå fejlmålinger. ٠ Overhold de natio-
nale arbejdsmiljøkrav.
2.3 Elektromagnetisk
kompatibilitet
Selv om produktet opfylder de strenge krav
i gældende direktiver, kan Hilti ikke udeluk-
ke muligheden for, at produktet forstyrres af
stærk stråling, hvilket kan medføre en fejl.
Hvis det er tilfældet eller i tilfælde af usik-
kerhed, skal der foretages kontrolmålinger.
Hilti kan ligeledes ikke udelukke, at andre
instrumenter (f.eks. navigationsudstyr i y)
forstyrres.
2.4 Omhyggelig omgang
med og brug af batterier
٠ Tag batterierne ud af produktet, hvis det
ikke skal bruges i længere tid. Batterier kan
korrodere ved længere tids opbevaring og
aade sig selv. ٠ Sørg for, at batterier ikke
kommer i hænderne børn. ٠ Brug ikke
nye og gamle batterier sammen. Udskift
altid alle batterier på samme tid. Undgå at
bruge batterier af forskellige mærker eller
med forskellige typebetegnelser. ٠ Brug al-
drig beskadigede batterier. ٠ Anvend kun
den batteritype, som er beregnet til dette
produkt. Brug af andre batterier øger risi-
koen for personskader og er forbundet med
brandfare. ٠ Sørg for, at batterierne vender
korrekt ved batteriskift. Der er eksplosions-
fare. ٠ Batterier må ikke overophedes eller
brændes. Batterier kan eksplodere og af-
give giftige stoffer. ٠ Batterier ikke op-
lades. ٠ Produktets batterier ikke lod-
des sammen. ٠ Aad ikke batterier ved at
kortslutte dem. Batterier kan blive utætte,
eksplodere, bryde i brand og medføre per-
sonskader. ٠ Undgå at beskadige batterier,
og adskil dem ikke. Batterier kan blive utæt-
te, eksplodere, bryde i brand og medføre
personskader.
3 Tekniske data
Præcision 
(ved ikke-aktiveret 
boltpistol)
-15% ... +5%
Automatisk 
slukning
6 min
Strømforsyning
AA -batteri
(1,5 V)
Maks. luftfugtighed 
uden kondensation
85%
Omgivende tempe-
ratur under drift
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Opbevaringstem-
peratur
-15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
sv
1 Oplysninger vedrende
dokumentationen
1.1 Om denne brugsanvisning
٠ Læs dette dokument og den udførlige
brugsanvisning grundigt igennem før ibrug-
tagning. Det er en forudtning for sikkert
arbejde og korrekt håndtering. Den udfør-
lige brugsanvisning og yderligere oplys-
ninger vedrørende betjening, teknik, miljø
og genbrug nder du under følgende link:
qr.hilti.com/manual/?id=2313452 ٠ Følg
sikkerhedsforskrifterne og advarslerne i
denne dokumentation, den udførlige brugs-
anvisning og på produktet. ٠ Opbevar altid
brugsanvisningen sammen med produktet,
og overdrag det kun til andre personer sam-
men med denne aanvisning.
1.2 produktet
Laserinformation
Laserklasse 1, basis af standarden
IEC⁄EN 60825-1:2014 og opfylder CFR 21
§ 1040 (Laser Notice 56).
2 Sikkerhed
2.1 Generelle
sikkerhedsanvisninger
  DVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisnin-
ger og instruktioner. Der kan opstå farlige
situationer ved anvendelse af dette pro-
dukt, hvis det anvendes forkert. Tilsidesæt-
telse af sikkerhedsforskrifterne og anvis-
ningerne kan medføre skader produktet
og/eller alvorlige personskader. Opbevar
alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner
til senere brug.Arbejdspladssikkerhed
٠ Sørg for at holde arbejdsområdet rydde-
ligt  og godt  oplyst. IUorden eller uoplys-
te arbejdsområder øger faren for uheld.
٠ Brug ikke produktet i eksplosionstruede 
omgivelser, hvor der er brændbare væsker, 
gasser eller støv. ٠ Sørg for, at børn og an-
dre personer holdes væk fra arbejdsområ-
det, når produktet er i brug. ٠ Anvend kun 
produktet  inden  for  de  denerede  drifts-
grænser. ٠ Vær  opmærksom  på de  lande-
specikke arbejdsmiljøforskrifter.
Elektrisk sikkerhed
٠ Produktetikke udsættes forregn el-
ler fugt. Indtrængende fugt kan medføre
kortslutninger, elektrisk stød, forbrænding-
er eller eksplosioner. ٠ Tørproduktet helt 
tørt, før du lægger det i transportbeholderen.
Personlig sikkerhed
٠ Det er vigtigt at være opmærksom og have 
fokus på, hvad man laver, samt at bruge pro-
duktet  fornuftigt.  Anvend  ikke  produktet, 
hvis du er træt eller virket af stoffer, alko-
hol eller medicin. Et øjebliks uopmærksom-
hed under brugen af produktet kan medføre
alvorlige personskader. ٠ Undgå at arbejde i 
unormale kropsstillinger.Sørg forat stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af 
balance. ٠Brug personligt beskyttelsesud-
styr. Brug af personligt beskyttelsesud-
styr nedsætter risikoen for personskader.
٠ Undlad  at  deaktivere  sikkerhedsanord-
ninger og fjerne advarselsskilte af nogen art.
٠ Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, 
at produktet erslukket, før duisætter batte-
rier samt løfter eller transporterer produk-
tet. ٠ Anvend produktet og tilbehøret i hen-
hold til anvisningerne og i overensstemmel-
se med forskrif-terne for denne specikke 
produkttype. Tag hensyn til arbejdsforhol-
dene og det arbejde, derskal udføres. I til-
fælde af anvendelse af produkter til formål,
som ligger uden for det fastsatte anvendel-
ses-område, kan der opstå farlige situatio-
ner. ٠ Man ikke ignorere sikkerhedsreg-
lerne, heller ikke selvom man er fortrolig
med brugen af produktet. Uagtsomhed kan
medføre alvorlig tilskadekomst inden for få
sekunder.٠ Produktet må ikke anvendes i 
nærheden af medicinske apparater.
Anvendelse og behandling af
produktet
٠ Anvend kunproduktet og tilbereti tek-
nisk  fejlfri stand.  ٠Opbevar  ubenyttede
produkter uden for  børns rækkevidde.  Lad
aldrigpersoner, der ikke er fortrolige med 
produktet eller ikke har gennemlæst sikker-
hedsanvisningerne, benytte dette. Produktet
er farligt, hvis det anvendes af uerfarne per-
soner. ٠ Sørg for at pleje produktet omhyg-
geligt. Kontrollér, ombevægelige dele fung-
erer korrekt og ikke sidder fast, og om dele 
er gået i stykker eller er  beskadigede, at 
produktet ikke længere fungerer korrekt. Få 
beskadigededele repareret, indenproduktet 
tages  ibrug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte produkter. • Produktet må un-
deringen omstændigheder modiceres eller 
ændres. Ændringer eller modikationer, som
ikke udtrykkeligt er godkendt af kan beHilti -
grænse brugerens ret til at anvende produk-
tet. ٠ Før vigtige målinger og hvis produktet
er blevet tabteller har væretudsat for anden 
mekanisk påvirkning, skal dets nøjagtighed 
kontrolleres. ٠ IMåleresultaterne kan princi-
pielt blive forringet af bestemteomgivende 
betingelser. Disse omfatter f.eks. rhed af
apparater, som udsender kraftige magnetis-
ke eller elektromagnetiske felter, fremkalder
vibrationer eller bevirker temperaturænd-
ringer. ٠ Hurtigt  skiftende  lebetingelser 
kanforfalske måleresultaterne. ٠ Hvispro-
duktet yttes fra en  megetlav temperatur 
indi varme omgivelser, eller omvendt,skal 
dethave tid til at akklimatisere, indendet ta-
gesi brug.Store varmeforskelle kan medføre
fejl og forkerte måleresultater.٠Ved brug af 
adaptere og tilbehørskal du kontrollere,at 
tilbehøret  er  monteret  sikkert.  ٠ Selv  om 
produkteter konstrueret tilbrugpå bygge-
pladser, skal det behandles lige så forsigtigt
somethvert andet optisk og elektriskprodukt 
(f.eks. kikkerter, briller, kamera) Overhold
de  angivne drifts-  og  opbevaringstempera-
turer.
2.2 Yderligere
sikkerhedsanvisninger
٠ Ved usagkyndig åbning af produktet kan 
der forekomme laserstråling, som oversti-
ger klasse 1. Produktet kun repareres
af Service. Hilti  ٠ Ret ikke produktet mod
solen eller andre kraftige lyskilder. ٠ Ret
ikke laseren mod andre personer og ikke
mod nøgen hud på kort afstand. ٠ Sluk pro-
duktet, når det ikke er i brug. ٠ Anvend ikke
produktet i meget lyse omgivelser. Laser-
strålen skal re synlig. Gør om nødvendigt
arbejdsområdet rkere eller skab skygge.
٠ Hvis produktet er blevet tabt eller har været
udsat for anden mekanisk påvirkning, skal
dets jagtighed testes. ٠ Hold laserud-
gangsvinduet rent for at undgå fejlmålinger.
٠ Overhold de nationale arbejdsmiljøkrav.
2.3 Elektromagnetisk
kompatibilitet
Selv om produktet opfylder de strenge krav
i gældende direktiver, kan Hilti ikke udeluk-
ke muligheden for, at produktet forstyrres af
stærk stråling, hvilket kan medføre en fejl.
Hvis det er tilfældet eller i tilfælde af usik-
kerhed, skal der foretages kontrolmålinger.
Hilti kan ligeledes ikke udelukke, at andre
instrumenter (f.eks. navigationsudstyr i y)
forstyrres.
2.4 Omhyggelig omgang med
og brug af batterier
٠ Tag batterierne ud af produktet, hvis det
ikke skal bruges i længere tid. Batterier kan
korrodere ved længere tids opbevaring og
aade sig selv. ٠ Sørg for, at batterier ikke
kommer i hænderne børn. ٠ Brug ikke
nye og gamle batterier sammen. Udskift
altid alle batterier på samme tid. Undgå at
bruge batterier af forskellige mærker eller
med forskellige typebetegnelser. ٠ Brug
aldrig beskadigede batterier. ٠ Anvend kun
den batteritype, som er beregnet til dette
produkt. Brug af andre batterier øger risiko-
en for personskader og er forbundet med
brandfare. ٠ Sørg for, at batterierne vender
korrekt ved batteriskift. Der er eksplosions-
fare. ٠ Batterier ikke overophedes eller
brændes. Batterier kan eksplodere og afgi-
ve giftige stoffer. ٠ Batterier må ikke opla-
des. ٠ Produktets batterier ikke loddes
sammen. ٠ Aad ikke batterier ved at kort-
slutte dem. Batterier kan blive utætte, eks-
plodere, bryde i brand og medføre person-
skader. ٠ Undgå at beskadige batterier, og
adskil dem ikke. Batterier kan blive utætte,
eksplodere, bryde i brand og medføre per-
sonskader.
3 Tekniske data
Præcision (ved 
ikke-aktiveret bolt-
pistol)
-15% ... +5%
Automatisk sluk-
ning
6 min
Strømforsyning AA batteri (1,5 V)
Maks. luftfugtighed 
uden kondensation
85%
Omgivende tempe-
ratur under drift
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Opbevaringstem-
peratur
-15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
no
1 Informasjon om
dokumentasjonen
1.1 Om denne
bruksanvisningen
٠ Les gjennom dette dokumentet og den
fullstendige bruksanvisningen før oppstart.
Dette er en forutsetning for sikkerhet under
arbeidet og problemfri bruk. Du nner den
fullstendige bruksanvisningen og ytterli-
gere informasjon om betjening, teknologi,
miljø og resirkulering under følgende lenke:
qr.hilti.com/manual/?id=2313452 ٠ Følg
sikkerhetsanvisningene og advarslene i
denne dokumentasjonen, den fullstendige
bruksanvisningen og produktet. ٠ Opp-
bevar alltid bruksanvisningen sammen med
produktet og sørg for at den følger med pro-
duktet hvis det overtas av andre personer.
1.2 produktet
Laserinformasjon
Laserklasse 1, basert standarden IEC /
EN 60825-1: 2014 og i samsvar med CFR
21 § 1040 (Laser Notice 56).
2 Sikkerhet
2.1 Generelle
sikkerhetsanvisninger
  ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisnin-
ger og andre instruksjoner. Ukyndig hånd-
tering av dette produktet kan forårsake fa-
rer. Manglende overholdelse av sikkerhets-
anvisningene og instruksjoner kan føre til
skader på produktet og/eller alvorlige per-
sonskader.
Ta vare alle sikkerhetsanvisninger og in-
struksjoner for fremtidig bruk.
Sikkerhet arbeidsplassen
٠ Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Rot eller dårlig belysning av arbeidsområ-
det kan føre til ulykker. ٠ Ikke bruk produk-
tet i eksplosjonsfarlige omgivelser der det 
benner seg brennbare væsker, gasser eller 
støv. ٠ old barn og andre personer på sik-
ker avstand mens produktet brukes. ٠ Pro-
duktet må bare brukes innenfor de dener-
te bruksgrensene ٠ Følg nasjonale ulykkes-
forebyggende forskrifter.
Elektrisk sikkerhet
٠ Hold  produktet  unna regn  og fuktighet. 
Hvis fuktighet trenger inn, kan dette føre
til kortslutning, elektrisk støt, forbrenninger
eller eksplosjoner. ٠ Tørk av produktet slik 
atdet er tørt før dusetter det i transport-
beholderen.
Personsikkerhet
٠ Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og 
gå fornuftig frem under arbeidet med pro-
duktet. Ikke bruk produktet når du er trøtt el-
ler påvirket av narkotika, alkohol eller med-
ikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet
ved bruk av produktet kan være nok til å
forårsake alvorlige personskader. ٠ Unngå 
uhensiktsmessige arbeidsposisjoner. rg 
for atdustårstøtt ogi balanse til enhver 
tid. ٠ Brukpersonlig verneutstyr. Bruk av
personlig verneutstyr reduserer risikoen for
personskader. ٠ Ikke sett sikkerhetsinnret-
ninger ut av driftogikkefjerninformasjons- 
og varselskilt. ٠ Unngå utilsiktet start. For-
sikre deg om at produktet erslått av førdu 
setter inn batterier, tar opp produktet eller 
bærer det. ٠ Bruk produktet og tilbehøret i 
samsvar meddisse anvisningene og slik det 
er foreskrevet for denne typen apparater. 
Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet 
somskal utføres. Brukes produkter til andre
formål enn de tiltenkte bruksområdene, kan
dette føre til farlige situasjoner. ٠ Ikke føl 
deg for trygg og ikke bryt sikkerhetsreglene 
for elektroverktøy, heller ikke når du etter 
lang tids bruk er blitt fortrolig med produk-
tet. Et øyeblikks uaktsomhet kan føre til al-
vorlige personskader. ٠ Produktet må ikke 
brukes i nærheten av medisinske apparater.
Bruk og håndtering av produktet
٠ Produkt og tilbehør må bare brukes i tek-
nisk  feilfri  stand.  ٠ Oppbevar  produkter 
som ikke er i bruk utenfor barns rekkevid-
de. Ikke la personer som ikke er fortrolige 
med produktet, eller ikke har lest anvisnin-
gene, bruke  verktøyet.  Produktet er farlig
når det brukes av uerfarne personer. ٠ Plei 
produktet med omhu. Kontroller at bevege-
lige deler fungerer feilfritt og ikke sitter i 
klem, og om deler er brukket eller skadet, 
slik at dette svekker produktets funksjon. Få 
skadde deler reparert før bruk av produktet. 
Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte
produkter. • Produktet må ikke modiseres 
eller manipuleres. Endringer og modika-
sjoner som ikke uttrykkelig er tillatt av Hilti,
kan begrense brukerens rett til å ta i bruk
produktet. ٠ Før viktige målinger samt et-
ter et fall i bakken eller andre mekaniske 
påkjenninger,  må  produktets  nøyaktighet 
kontrolleres. ٠ I prinsippet kan måleresul-
tatene  bli  påvirket  av  bestemte  betingel-
ser i omgivelsene. Dette kan f.eks. være
nærhet til apparater som genererer sterke
magnetiske eller elektromagnetiske felt, vi-
brasjoner og temperaturendringer. ٠ Raskt 
skiftende målebetingelser kan gi feilaktige 
måleresultater. ٠ Hvis produktet blir yttet 
fra sterk kulde til varme omgivelser eller 
omvendt, må produktet akklimatiseres før 
bruk. Store temperaturforskjeller kan føre
til funksjonsfeil og uriktige måleresultater.
٠ Ved bruk av adaptere og tilbehør må det 
kontrolleres at tilbehøret er festet på en sik-
ker måte. ٠ Selv om produktet er konstruert 
for krevende bruk på byggeplasser, må det 
behandles forsiktig på lik linje med andre 
optiske og elektriske produkter (kikkerter, 
briller,  fotoapparat).  ٠ Overhold  angitte 
drifts- og lagringstemperaturer.
2.2 Ytterligere
sikkerhetsanvisninger
٠ Ved ukyndig åpning av produktet kan det 
sendes ut laserstråling som overstiger klas-
se 1. alltid produktet reparert av Hilti 
service. -٠ Ikke rett produktet mot solen el
ler andre sterke lyskilder. ٠ kke rett laseren
mot andre personer og ikke mot naken hud
kort avstand. Slå av produktet når det ٠ 
ikke er i bruk. ٠ Ikke bruk produktet i svært
lyse omgivelser. Laserstrålen forbli syn-
lig. Mørklegg eller skyggelegg eventuelt ar-
beidsområdet. ٠ Etter et fall i bakken eller
andre mekaniske påkjenninger produk-
tets nøyaktighet kontrolleres. ٠ Hold laser-
strålevinduet rent for å unngå feilmålinger.
٠ Følg nasjonale forskrifter for arbeidssik-
kerhet.
2.3 Elektromagnetisk
kompatibilitet
Selv om produktet oppfyller de strenge kra-
vene i de relevante direktivene, kan Hilti
ikke utelukke muligheten for at produktet
blir påvirket av kraftig stråling, noe som kan
føre til feilfunksjon. I slike tilfeller eller ved
andre usikre forhold det foretas kon-
trollmålinger. Hilti kan heller ikke utelukke
at annet utstyr (f.eks. navigasjonsutstyr for
y) forstyrres.
2.4 Riktig håndtering og bruk av
batterier
٠ Fjern batteriene fra produktet når det ikke
skal brukes i et lengre tidsrom. Ved lengre
tids lagring kan batterier korrodere og lade
seg ut. ٠ Sørg for at batterier oppbevares
utilgjengelig for barn. ٠ Ikke bland nye og
gamle batterier. Skift alltid ut alle batterier
samtidig. Ikke bruk batterier fra ulike pro-
dusenter eller med ulik typebetegnelse.
٠ Bruk ikke skadde batterier. ٠ Bruk bare
batteritypen som er beregnet til dette pro-
duktet. Bruk av andre batterier kan med-
føre skader og brannfare. ٠ Ved skifte av
batteri dette gjøres forskriftsmessig.
Husk å snu batteriet riktig vei. Ellers kan
det være fare for eksplosjon. ٠ Batterier
ikke overopphetes, og de må ikke utsettes
for åpen ild. Batteriene kan eksplodere, og
de kan avgi giftige stoffer. ٠ Ikke lad opp en-
gangsbatterier. ٠ Batterier ikke loddes i
produktet. ٠ Ikke lad ut batterier ved kort-
slutning. Batterier kan eksplodere, brenne
og begynne å lekke og skade personer.
٠ Ikke skad batterier og ikke ta dem fra hve-
randre. Batterier kan eksplodere, brenne
og begynne å lekke og skade personer.
3 Tekniske data
Nøyaktighet (når 
festemaskinen ikke 
er presset mot un-
derlaget)
-15% ... +5%
Automatisk utko-
bling
6 min
Strømforsyning
3 stk. AA batterier
(1,5 V)
Maksimal luftfuk-
tighet uten konden-
sering
85%
Omgivelsestempe-
ratur under drift
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Lagringstempe-
ratur
-15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
1 Dokumentaation tiedot
1.1 Tästä käyttöohjeesta
٠ Lue ehdottomasti tämä dokumentti ja
yksityiskohtainen käyttöohje ennen käyt-
tämistä. Se on turvallisen tnteon ja
tuotteen ongelmattoman käsittelyn peru-
sedellytys. Yksityiskohtaisen yttöoh-
jeen selisätiedot koskien yttöä, tek-
niikkaa, ympäristöä ja kierrätys löydät
seuraavan linkin kautta: qr.hilti.com/ma-
nual/?id=2313452 ٠ Noudata täs doku-
mentissa, yksityiskohtaisessa käyttöoh-
jeessa annettuja ja tuotteessa olevia tur-
vallisuus- ja varoitushuomautuksia. ٠ Säi-
lytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja
varmista, että käyttöohje on mukana, kun
luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
1.2 Tuotteessa
Laserinformaatio
Laserluokka 1, standardeihin IEC/EN
60825-1:2014 perustuen ja vaatimuksia
CFR 21 § 1040 (Laser Notice 56) vastaten.
2 Turvallisuus
2.1 Yleiset turvallisuusohjeet
  VAARA! Lue kaikki turvallisuus- ja käyt-
töohjeet. Tämä tuote voi aiheuttaa vaaroja,
jos sitä käsitellään tai ytetään ohjeiden
vastaisesti. Turvallisuusohjeiden ja käyttö-
ohjeiden noudattamatta jättämisestä saat-
taa aiheutua tuotteen vaurioituminen ja/tai
vakavia loukkaantumisia. Säilytä kaikki tur-
vallisuus- ja yttöohjeet huolellisesti vas-
taisen varalle.
Työpaikan turvallisuus
٠ Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin va-
laistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valai-
semattomat työalueet voivat johtaa tapa-
turmiin. ٠ Älä  käytä  tuotetta  räjähdysvaa-
rallisessa ympäristössä, jossa on syttyvää 
nestettä,  kaasua  tai  pölyä.  ٠  Pidä  lapset 
ja sivulliset  loitolla tuotetta  ytettäessä. 
٠ Käytä  tuotetta  vain  teknisissä  tiedoissa 
eritellyissä  käyttöolosuhteissa.  ٠ Noudata 
maakohtaisia määräyksiä onnettomuuksien 
ennaltaehkäisemiseksi.
Sähköturvallisuus
٠ Älä altista tuotetta sateelle tai kosteudel-
le. Sisään tunkeutunut kosteus saattaa ai-
heuttaa oikosulkuja, sähköiskuja, palovam-
moja tai räjähdyksiä. ٠ Pyyhi tuote kuivaksi, 
ennen kuin pakkaat sen kuljetuslaukkuun.
Henkilöturvallisuus
٠ Ole  valpas,  kiinnitä  huomiota  työsken-
telyysi ja noudata tervettä järkeä tuotetta 
käyttäessäsi.  Älä  käytä  tuotetta,  jos  olet 
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääk-
keiden vaikutuksen alaisena. Tuotetta y-
tettäessä hetkellinenkin varomattomuus
saattaa aiheuttaa vakavia vammoja. ٠ Väl-
tä  vaikeita  työskentelyasentoja.  Varmista 
aina  tukeva  seisoma-asento  ja tasapaino. 
٠ Käytä  henkilökohtaista  suojavarustus-
tasi. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö pienentää louk-kaantumisten vaa-
raa. ٠ Älä poista turvalaitteita käytöstä tai 
irrota laitteessa olevia huomautus- ja varoi-
tustarroja. ٠ Vältä tahatonta käynnistämis-
tä.Varmista,että tuote onkytkettypoispääl-
tä, ennen kuin asetat siihen paristoja, otat 
sitä teesi taikannat si.٠ytuotetta
ja sen varusteita aina näiden ohjeiden mu-
kaisesti, ja myös kutenlaitekohtaisesti on
määrätty. Ota tällöin työolosuhteet ja suori-
tettava  työtehtävä  huomioon. Tuotteiden
käyttö muuhun kuin niiden suunniteltuun
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilantei-
siin. ٠ Älä tuudittaudu virheelliseen turvalli-
suuden tunteeseen äläkä laiminlyö turvalli-
suusohjeita silloin-kaan, kun mielestäsi jo 
olet kokenut tuotteen käyttäjä. Harkitsema-
ton ja huolimaton toiminta voi sekunnin mur-
to-osissa johtaa vakaviin loukkaantumisiin.
٠ Tuotetta ei saa yttää lääkinnällisten lait-
teiden lähellä.
Tuotteen käytja käsittely
٠ Käytä vain tuotetta ja lisävarusteita, jotka 
ovat teknisesti moitteettomassa kunnossa. 
٠ Säilytä tuotteet lasten ulottumattomissa, 
kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henki-
löiden käyttää tuotetta, elleivät he ole pe-
rehtyneet sen käyttöön ja lukeneet käyttö-
ohjeita.Tuote voi olla vaarallinen, jos sitä
käytetään asiantuntemattomasti. ٠ Hoida 
tuotetta huolellisesti. Tarkasta, että liikku-
vat  osat  toimivat  moitteettomasti  eivätkä 
ole  puristuksissa,  ja tarkasta  myös,  ettei 
tuotteessa ole murtuneita tai vaurioitunei-
ta osia,  jotka saattaisivat  haitata sen  toi-
mintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen 
tuotteen  käyttämistä.  Usein loukkaantu-
misten ja tapaturmien syynä on tuotteen
laiminlyöty huolto. • Tuotteeseen  ei  mis-
sään  tapauksessa  saa  tehdä  minkäänlai-
sia  muutoksia.  Tehdyt muutokset, joihin
Hilti ei ole antanut lupaa, voivat rajoittaa
käyttäjän oikeutta tuotteen käyttöön otta-
miseen. ٠ Tuotteen tarkkuus on tarkastet-
tava ennen tärkeitä mittauksia tai tuotteen 
pudottua tai jos siihen on kohdistunut muu 
mekaaninen tekijä. ٠ Tietyt ympäristöteki-
jät saattavat laitteen toimintaperiaatteen
vuoksi  vaikuttaa  mittaustuloksiin.  Tällai-
sia tekijöitä ovat esimerkiksi voimakkaan
magneettikentän tai sähkömagneettiken-
tän synnyttävien laitteiden läheisyys sekä
tärinät ja lämpötilamuutokset. ٠ Nopeasti 
muuttuvat mittausolosuhteet voivat vää-
ristää mittaustuloksia. ٠ Jos tuote tuodaan 
kylmästä tilasta lämpimään tai päinvastoin, 
tuotteen lämpötilan on annettava tasoittua 
ennen  käyttämistä.  Suuret lämpötilaerot
voivat aiheuttaa toimintavirheitä ja vääriä
mittaustu-loksia. ٠ Jos käytät  adaptereita 
ja lisävarusteita, varmista, että ne ovat aina 
kunnolla kiinni. ٠ Vaikka tuote on suunnitel-
tu kestämään työmaiden vaativia olosuhtei-
ta, sitä on käsiteltävä varoen kuten muita-
kin optisia ja elektronisia laitteita (kiikarit, 
silmälasit, kamera). ٠ Noudata suositeltuja 
käyttö- ja varastointilämpötiloja.
2.2 Muut turvallisuusohjeet
٠ Tuotteen  asiantuntemattoman  avaami-
sen yhteydessä saattaa syntyä lasersätei-
lyä,  jonka  teho  ylittää  laserlaiteluokan  1 
rajat. Korjauta tuote aina vain Hilti-huol-
lossa.٠ Älä suuntaa tuotetta aurinkoa tai
muita voimakkaita valonlähteitä kohti. ٠ Älä
suuntaa laseria ihmisiä kohti äläkä paljaan
ihon lähelle. ٠ Kytke tuote pois päältä, kun
et käytä sitä. ٠ Älä käytä tuotetta erittäin
kirkkaasti valaistussa tilassa. Lasersäteen
ytyy näkyä. Vähennä tai varjosta työ-
alueen valoa tarvittaessa.٠ Putoamisen tai
vastaavan mekaanisen rasituksen jälkeen
tuotteen tarkkuus on tarkastettava. ٠ Jotta
vältät virheelliset mittaustulokset, pidä la-
sersäteen lähtöaukko puhtaana. ٠ Nouda-
ta kansallisia työturvallisuus- ja työsuojelu-
määräyksiä.
2.3 Sähkömagneettinen
häiriökestävyys
Vaikka tuote täyttää voimassa olevien mää-
räysten tiukat vaatimukset, ei pysty sulHilti -
kemaan pois mahdollisuutta, että voimakas
häiriösäteily rikkoo tuotteen, jolloin seu-
rauksena on virheellisiä toimintoja. Tässä
tapauksessa, tai jos olet muuten epävar-
ma, on tehtävä tarkastusmittauksia. ei Hilti
myöskään pysty sulkemaan pois mahdol-
lisuutta, että muihin laitteisiin (esimerkiksi
lentokoneiden navigointilaitteet) aiheutuu
häiriöitä.
2.4 Paristojen huolellinen
käsittely ja käyt
٠ Poista paristot tuotteesta, jos et käytä sitä
pitempään aikaan. Pitkän varastoinnin ai-
kana paristot saattavat hapettua ja purkau-
tua. ٠ Varmista, ettei paristoja pääse lasten
käsiin. ٠ Älä käytä sekaisin uusia ja vanhoja
paristoja. Vaihda aina kaikki paristot samal-
la kertaa. Älä käytä sekaisin eri valmistaji-
en paristoja tai tyypiltään erilaisia paristoja.
٠ Älä laita laitteeseen vaurioituneita paris-
toja. ٠ Käytä vain tälle tuotteelle tarkoite-
tun tyyppistä paristoa. Muiden paristojen
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen
ja tulipaloon. ٠ Kun vaihdat paristoa, var-
mista oikea napaisuus ja asianmukainen
vaihtamistapa. Räjähdysvaara on olemas-
sa. ٠ Älä kuumenna paristoja tai laita niitä
avotuleen. Paristot saattavat räjähtää, tai
ilmaan saattaa vapautua myrkyllisiä ainei-
ta. ٠ Älä yritä ladata paristoja. ٠ Älä juota
laitteessa oleviin paristoihin kiinni mitään.
٠ Älä pura paristojen varausta oikosulke-
malla. Paristo voi alkaa vuotaa, räjähtää tai
syttyä ja aiheuttaa henkilövahinkoja. ٠ Älä
vaurioita paristoa. Älä yritä avata paristoa.
Paristo voi alkaa vuotaa, räjähtää tai syttyä
ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
3 Tekniset tiedot
Tarkkuus (kun nau-
lainta ei ole painet-
tu kiinnityspintaa 
vasten)
-15% ... +5%
Automaattinen po-
iskytkentä
6 min
Virtalähde
3 AA paristoa
(1,5 V)
Suurin ilmankos-
teus ilman konden-
saatiota
85%
Ympäristön lämpö-
tila käytettäessä
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Varastointiläm-
pötila
-15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
et
1 Andmed dokumentatsiooni
kohta
1.1 Käesoleva
käsitsemisjuhendi kohta
٠ Lugege enne kasutuselevõttu see doku-
ment ja põhjalik käsitsemisjuhend läbi. See
on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus.
Põhjaliku käsitsemisjuhendi ning täienda-
vat infot käsitsemise, tehnika, keskkonna
ja ringlussetu kohta leiate te järgmise
lingi alt: qr.hilti.com/manual/?id=2313452
٠ Järgige käesolevas dokumentatsioonis,
põhjalikus käsitsemisjuhendis ja toote peal
olevaid ohutus- ja hoiatusjuhiseid. ٠ Hoidke
kasutusjuhend alati seadme juures ja toote
edasiandmisel teistele isikutele andke üle
ka kasutusjuhend.
1.2 Tootel
Info laseri kohta
Laseriklass 1, põhineb normil IEC ⁄ EN
60825-1:2014 ja vastab USA föderaa-
lees-kirjade koodeksi 21 §-le 1040 (Laser
Notice 56).
2 Ohutus
2.1 Üldised ohutusnõuded
  HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõu-
ded ja juhised. Sellest tootest võivad nende
asjatundmatul käsitsemisel lähtuda ohud.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärg
on seadme kahjustused ja/või rasked keha-
vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja
juhised edaspidiseks kasutamiseks alles.
Töökohaohutus
٠ Hoidke oma töökoht puhas ja valgustage 
seda  korralikult.  Korrastamata ja valgus-
tamata töökoht võib põhjustada õnnetusi.
٠ Ärge  töötage  tootega  plahvatusohtlikus 
ümbruskonnas,  milles  esineb  tuleohtlikke 
vedelikke, gaase või tolmu. ٠ Hoidke toote 
kasutamise ajal lapsed ja teised inimesed 
eemal. - ٠ Kasutage seadet  üksnes määrat
letud  võimsuspiirides.  ٠ Järgige  oma  rii-
gipõhiseid  õnnetusjuhtumite  ennetamise 
eeskirju.
Elektriohutus
٠ Kaitske  seadet  vihma  ja  niiskuse  eest. 
Sissetungiv niiskus võib põhjustada lühise,
elektrilöögi, põletusi või plahvatusi. ٠ Enne 
transpordipakendisse hoiulepanekut kuiva-
tage seade.
Isikuturvalisus
٠ Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust 
ning tegutsege seadmega töötades kaalut-
letult.  Ärge  kasutage  toodet,  kui te  olete 
väsinud või uimastite, alkoholi või ravimi-
te mõju all. Tähelepanematuse hetk toote
kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vi-
gastusi. ٠ Vältige  ebatavalist  tööasendit. 
Võtke stabiilne tööasend ja säilitage kogu 
aeg tasakaal. ٠ Kasutage isikukaitsevahen-
deid. Kaitsevahendite kandmine vähendab
vigastuste ohtu. ٠ Ärge kõrvaldage ühtegi 
ohutusseadist ega eemaldage silte hoiatus-
te või märkustega. ٠ Vältige seadme tahtma-
tut käivitamist. Enne patareide sisestamist, 
toote paigaldamist või selle kandmist veen-
duge, et seadeon välja lülitatud. ٠ Kasutage 
toodet ja tarvikuid vastavalt käesolevatele 
juhistele ja selliselt, nagu selle spetsiaalse 
seadmetüübijaoksetteonkirjutatud. Arves-
tage seejuures töötingimuste ja tehtava töö 
iseloo-muga. Seadmete kasutamine muuks
otstarbeks kui ette nähtud võib põhjustada
ohtlikke olukordi. ٠ Äge laske tekkida valel 
turvatundel  ega  vaadake  ohutusreeglitest 
mööda,  isegi  kui  te  pärast  mitmekordset 
kasutamist tootega kursis olete. Tähelepa-
nematu käsitsemine võib sekundi murdosa
jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.٠ Too-
det ei tohi kasutada meditsiiniseadmete -
heduses.
Toote kasutamine ja käsitsemine
٠ Kasutage seadet ja tarvikuid ainult siis, 
kui  nende  tehniline  seisukord  on  vea-
tu.  ٠ Kasutage  seadet  ja  tarvikuid  ainult 
siis, kui nende tehniline seisukord on vea-
tu.٠ Hoidke mittekasutatavaid tooteid laste-
le kättesaamatus kohas. Ärge laske toodet 
kasutada isikutel, kes seda ei tunne või kes 
ei ole käesolevaid juhiseid lugenud. Toode
on kogemusteta isikute poolt kasutamisel
ohtlik. ٠ Hooldage  toodet  hoolikalt.  Kont-
rollige, kas liikuvad osad töötavad veatult 
ega kiilu kiini. Veenduge, et seadme osad 
ei  ole  murdunud  või  kahjustatud  määral, 
mis mõjutab toote töökindlust. Enne sead-
me kasutamist laske kahjustatud osad ära 
parandada. Paljude õnnetusjuhtumite põh-
juseks on halvasti hooldatud tooted. • Too-
det ei tohi mingil juhul moditseerida ega 
manipuleerida. Muudatused või modikat-
sioonid, mida ei ole ettevõtte Hilti poolt sõ-
naselgelt lubatud, võivad piirata kasutaja
õigust seadme kasutuselevõtuks.٠ Enne 
olulisi mõõtmisi ning pärast kukkumist või 
teisi mehaanilisi mõjusid peate te toote täp-
suse üle kontrollima. ٠ Teatavad ümbritseva 
keskkonna tingimused võivad mõõtetulemu-
si seadme tööpõhimõttest tule-nevalt mõju-
tada. Nende hulka kuuluvad nt seadmete
lähedus, mis tekitavad tugevaid magnetilisi
või elektromagnetilisi välju, vibratsiooni ja
temperatuuri muudatusi. ٠ Kiiresti muutu-
vad mõõtetingimused võivad mõõtetulemu-
sed valeks muuta. ٠ Kui seade tuuakse väga 
külmast keskkonnast soojemasse keskkon-
da või vastupidi, tuleks seadmel enne töö-
lerakendamist  temperatuuriga  kohaneda 
lasta. Suured soojuse erinevused võivad
põhjustada valesid operatsioone ja valesid
mõõtetulemusi. ٠ Tagage koos adapterite ja 
tarvikutega kasutamise korral, et tarvikud 
oleksid kindlalt kinnitatud. ٠ Kuigi toode on 
kavandatud  rasketes  tingimustes  ehitus-
platsidel rakendamiseks, peaksite te seda 
nagu  ka teisi  optilisi  ja elektrilisi  tooteid 
(binokleid,  prille,  fotoaparaati)  ettevaatli-
kult käsitsema. ٠ Pidage kinni ettenähtud 
töö- ja ladustamistemperatuuridest.
2.2 Täiendavad ohutusnõuded
٠ Seadme  mittekorrektsel  avamisel  võib 
seadmest eralduda  laserkiirgust, mis üle-
tab klassi 1 kiirguse. Laske seadet paran-
dada üksnes hooldekeskuses.Hilti ٠ Ärge
suunake seadet vastu päikest või teisi tuge-
vaid valgusallikaid. ٠ Ärge suunake laserit
teistele isikutele ega lühikeselt vahemaalt
paljale nahale. ٠ Kui te toodet ei kasuta, lü-
litage see välja. ٠ Ärge kasutage toodet on
väga heledas keskkonnas. Laserkiir peab
nähtavaks jääma. Vajadusel pimendage või
varjake tööpiirkond. ٠ Pärast kukkumist või
muid mehaanilisi mõjutusi tuleb kontrollida
seadme täpsust. ٠ Ebaõigete mõõtmistu-
lemuste vältimiseks hoidke laserkiire väl-
jumisaken puhas. ٠ Järgige riigis kehtivaid
tööohutusnõudeid.
2.3 Elektromagnetiline
ühilduvus
Kuigi seade vastab asjaomaste direktiivi-
de rangetele nõuetele, ei saa Hilti välista-
da võimalust, et seade tugev kiirgus teki-
tab seadme töös häireid, mille tagajärjel ei
pruugi mõõtetulemused olla täpsed. Selli-
sel juhul või muude kahtluste korral tuleb
läbi viia kontrollmõõtmised. Samuti ei saa
Hilti välistada häireid teiste seadmete (nt
lennukite navigatsiooniseadmete) töös.
2.4 Patareide hoolikas
käsitsemine
٠ Kui te seadet pikemat aega ei kasuta,
siis võtke patareid seadmest välja. Pata-
reid võivad pikemal seismisel korrodeeru-
da ja iseeneslikult tühjeneda. ٠ Veendu-
ge, et patareid ei satu laste kätte. ٠ Ärge
kasutage korraga uusi ja vanu patareisid.
Vahetage alati välja kõik patareid ühekor-
raga. Ärge kasutage korraga erinevaid
patareimudeleid või -tüüpe. ٠ Ärge kasu-
tage kahjustatud patareisid. ٠ Kasutage
üksnes selle toote jaoks ettenähtud tüü-
pi patareisid. Teiste patareide kasutami-
ne võib põhjustada vigastuste ja põlengu
ohtu. ٠ Patareide vahetamisel jälgige po-
laarsust. Plahvatusoht! ٠ Ärge jätke pata-
reisid otsese päikesekiirguse ega lahtise
leegi kätte. Patareid võivad plahvatada ja
eraldada mürgiseid aineid. ٠ Ärge laadige
patareisid. ٠ Ärge jootke patareisid, mis on
seadmes. ٠ Ärge tühjendage patareisid lü-
hise tekitamise teel. Patareid võivad lekki-
ma hakata, plahvatada, süttida ja tekitada
kehavigastusi. ٠ Ärge kahjustage patarei-
sid ja ärge võtke patareisid lahti. Patareid
võivad lekkima hakata, plahvatada, süttida
ja tekitada kehavigastusi.
3 Tehnilised andmed
Täpsus (vastu 
pinda surumata na-
elpüstoli korral)
-15% ... +5%
Automaatne väljalü-
litamine
6 min
Toide
3 × AA patarei
(1,5 V)
Maksimaalne õhu-
niiskus ilma kon-
denseerumiseta
85%
Ümbritseva ke-
skkonna tempera-
tuur töötamise ajal
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Hoiutemperatuur
-15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
lv
1  Informācija par
dokumenciju
1.1 Par šo lietošanas instrukciju
٠ Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti iz-
lasiet šo dokumentu un detalizēto lietošanas
instrukciju. Tas ir priekšnoteikums darba
drošībai un izstrādājuma lietošanai bez trau-
cējumiem. Detalizēta lietošanas instrukcija,
kā arī papildu informācija par apkalpošanu,
tehniku, apkārtējo vidi un utilizāciju ir pie-
ejama, izmantojot šādu saiti: qr.hilti.com/
manual/?id=2313452 ٠ Ievērojiet drošības
norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami
šajā dokumentācijā, detalizētalietošanas
instrukcijā un uz izstrādājuma. ٠ Vienmēr
glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma
tuvuun nododiet to kopā ar izstrādājumu,
ja tas tiek nodots citām personām.
1.2 Uz izstrādājuma
Lāzerainformācija
Lāzera 1. klase saskaņā ar standartu IE-
C⁄EN 60825-1:2014 un atbilstīgi CFR 21 §
1040 (Laser Notice 56).
2  Drošība
2.1  Vispārīgi drošības 
norādījumi
  BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības 
norādījumus un instrukcijas. Šis izstrādā-
jums var radīt bīstamas situācijas, ja ar to -
kojas neatbilstīgi. Drošības norādījumu un
instrukciju neievērošana var izraisīt izstrā-
dājuma bojājumus un/vai smagas traumas.
Saglabājiet visus drošības norādījumus un
instrukcijas turpmākai lietošanai.
Drošība darba vietā
٠ Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un 
nodrošiniet labu apgaismojumu. Nekārtīgā
darba vietā vai sliktā apgaismojumā var
viegli notikt nelaimes gadījums. ٠ Nestrā-
dājiet  ar  izstrādājumu  sprādzienbīstamā 
vidē,  kurā  atrodas  uzliesmojoši  šķidrumi, 
gāzes vai  putekļi. Lietojot izstrādājumu,  ٠
neļaujiet nepiederošām personām un jo īpa-
ši bērniem tuvoties darba vietai. ٠ Lietojiet
izstrādājumu  tikai paredzētajā diapazonā. 
٠ Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos drošī-
bas tehnikas noteikumus.
Elektrodrošība
٠ Sargājiet izstrādājumu no lietus un mitru-
ma. Mitruma iekļūšana var izraisīt īssavie-
nojumu, elektrisko triecienu, apdegumus
vai eksploziju. ٠ Nosusiniet  izstrādājumu, 
pirms toievietot transportēšanastvertnē.
Personīgādrošība
٠ Strādājiet ar izstrādājumu uzmanīgi, dar-
ba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojie-
ties saskaņā ar veselo saprātu. Nelietojiet 
izstrādājumu, ja esat noguruši vai atroda-
ties  narkotisko  vielu,  alkohola  vai  medi-
kamentu  ietekmē. Mirklis neuzmanības
izstrādājuma lietošanas laikā var kļūt par
cēloni nopietnām traumām. ٠ Izvairieties 
no nedabiskām  pozām.  Darba laikā  vien-
mēr saglabājiet līdzsvaru un nodrošinieties 
pret  paslīdēšanu.  ٠ Valkājiet  individuālo 
aizsargaprīkojumu.  Individuālā aizsargap-
rīkojuma lietošana samazina traumu risku.
٠ Nepadariet neefektīvus iekārtas drošības 
elementus  un  nenoņemiet  norājumu  un 
brīdinājuma zīmes. ٠ Nepieļaujiet iekārtas 
nekontrolētas  ieslēgšanās iespēju.  Pirms 
bateriju ievietošanas, izstrādājuma pacel-
šanas vai pārnēsāšanas pārliecinieties, ka 
izstrādājumsir izslēgts. ٠ Lietojietizstrādā-
jumu un tā papildaprīkojumu saskaņā ar šo 
instrukciju un norādījumiem, kas attiecas uz 
konkrētoiekārtastipu. ņemvērāarī kon-
krētie darba apstākļi un veicamās operāci-
jas īpatnības. Izstrādājumu lietošana citiem
rķiem, nekā to ir paredzējusi ražotājr-
ma, ir bīstama un var izraisīt neparedzamas
sekas. ٠ Nezaudējiet modrību un neatkāpie-
ties no mērierīču lietošanas drošības notei-
kumu ievērošanas arī tad, ja lietojat attiecī-
go mērierīci bieži un to labi pārzināt. Neuz-
manība vienā sekundes daļā var novest pie
smagām traumām.٠ Izstrādājumu nedrīkst 
lietot medicīnisko ierīču tuvumā.
Izstrādājuma lietanaun 
apkope
٠ Lietojiet izstrādājumu un tā papildaprīko-
jumu tikai tad, ja tas ir nevainojamā stāvok-
lī. ٠ Laikā, kad izstrādājums netiek lietots, 
glabājiet to tā, lai tam nevarētu piekļūt bēr-
ni. Neļaujiet izstrādājumu lietot personām, 
kuras nav iepazinušās ar tā funkcijām vai 
izlasījušas  šo  instrukciju.  Izstrādājums ir
bīstams, ja to lieto personas bez pietieka-
mas pieredzes. ٠ Rūpīgi veiciet izstrādāju-
ma apkopi. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas 
darbojas bez traucējumiem un neķeras un 
vai kāda no daļām nav salauzta vai bojāta 
un  tādējādi  netraucē  izstrādājuma  nevai-
nojamu darbību. Pirms iekārtas lietošanas 
uzdodiet  veikt bojāto  daļu remontu.  Dau-
dzi nelaimes gadījumi notiek tādēļ, ka nav
nodrošināta pareiza izstrādājumu apkope.
٠ Nekādā  gadījumā  nedrīkst  izstrādājumu 
pārveidot vai veikt ar to citas neatļautas ma-
nipulācijas. Ja tiek veikti pārveidojumi vai
modicēšanas pasākumi, ko nav nepārpro-
tami akceptējis , lietotāja tiesības sākt Hilti
izstrādājuma ekspluatāciju var tikt ierobe-
žotas.٠ Pirms svarīgu mērījumu veikšanas, 
kā arī pēc mērierīces kritiena vai pakļauša-
nas citai mehāniskai iedarbībai jāpārbauda 
izstrādājuma precizitāte. ٠ Sakarā ar iekār-
tas  darbības  principu  mērījumu  rezultātu 
var  ietekmēt  noteikti  apkārtējie  apstākļi. 
Tas attiecas arī, piemēram, uz gadījumiem,
kad tuvumā atrodas iekārtas, rada spēcī-
gus magnētiskos vai elektromagnētiskos
laukus, vibrāciju un temperatūras izmai-
ņas. ٠ Straujas  mērījumu  apstākļu  izmai-
ņas var sagrozīt mērījumu rezultātus. ٠ Ja 
izstrādājums no liela aukstuma tiek pārvie-
tots siltā telpā vai otrādi, tam pirms lietoša-
nas jāļauj aklimatizēties. Liela temperatū-
ras starpība var izraisīt kļūdainas darbības
un sagrozīt mērījumu rezultātus. ٠ Lietojot 
adapterus un papildaprīkojumu, pārliecinie-
ties,  ka  aprīkojums ir  droši  piestiprināts. 
٠ Neskatoties uz to, ka izstrādājums ir pare-
dzēts lietošanai skarbos būvobjekta apstāk-
ļos, ar to, tāpat kā visiem citiem optiskajiem 
un elektriskajiem izstrādājumiem (tālskati, 
brillēm, fotoaparātu), ir jārīkojas uzmanīgi. 
٠ Ievērojiet norādīto darba un uzglabāšanas 
temperatūru.
2.2 Papildnorādījumipar 
drošību
٠Izstrādājuma neatbilstīgas atvēršanas re-
zultātā var rastieslāzerastarojums,kas pār-
sniedz 1.klasei noteiktos parametrus. Uzti-
ciet izstrādājuma remontu tikai Hilti servisa
darbiniekiem. ٠ Nevērsiet izstrādājumu pret
sauli vai citiem spēcīgas gaismas avotiem.
٠ Nersiet zeru pret citām personām un
pret nenosegtu ādu no neliela attāluma. ٠ Iz-
slēdziet izstrādājumu, kad jūs to nelietojat.
٠ Nelietojiet izstrādājumu ļoti gaišāks vidē.
Lāzera staram pastāvīgi jābūt redzamam.
Ja nepieciešams, apēnojiet vai aptumšo-
jiet darba zonu. ٠c izstrādājuma kritiena
vai pakļaušanas citai mehāniskai ietekmei
rbaudiet tā darbības precizitāti. ٠ Lai ne-
pieļautu kļūdainus rījumus, raugieties,
lai zera stara lodziņš tu tīrs. ٠ Ievērojiet
su valstī spēkā esošās darba aizsardzības
prasības.
2.3 Elektromagnētiskā
savietojamība
Neskatoties uz to, ka izstrādājums atbilst
visstingrākajām attiecīgo direktīvu prasī-
bām, nevar izslēgt iespēju, ka tā darHilti -
bību traucē spēcīgs starojums, izraisot kļū-
dainas operācijas. Šādā gadījumā, arī
tad, ja citu iemeslu dēļ rodas šaubas par
mērījumu rezultātiem, jāveic kontroles -
rījumi. Tāpat nevar izslēgt arī iespēju, Hilti
ka tiek radīti traucējumi citu iekārtu (pie-
mēram, lidmašīnu navigācijas aprīkojuma)
darbībai.
2.4 pīga apiešanās ar 
baterijāmunto lietošana
٠ Pirms pārtraukt izstrādājuma lietošanu
uz ilgāku laiku, izņemiet no baterijas.
Ilgstošas uzglabāšanas laikā var rasties
bateriju korozija un notikt pašizlāde. ٠ Rau-
gieties, lai baterijas nebūtu pieejamas bēr-
niem. ٠ Neizmantojiet vienlaicīgi jaunas un
vecas baterijas. Vienmēr nomainiet visas
baterijas vienlaicīgi. Neizmantojiet dažā-
du ražotāju un atšķirīgu modeļu baterijas.
٠ Neizmantojiet bojātas baterijas. ٠ Lieto-
jiet kopā ar šo izstrādājumu tikai tam pa-
redzētā tipa baterijas. Cita tipa bateriju lie-
tošana var izraisīt traumas un aizdegšanās
risku. ٠ Baterijas nomaiņas gadījumā rau-
gieties, lai būtu ievērota pareiza polaritāte
un nomaiņa tiktu veikta pareizi. Pastāv eks-
plozijas risks. ٠ Nepārkarsējiet baterijas un
nemetiet tās ugunī. Baterijas var eksplodēt
vai izdalīt toksiskas vielas. ٠ Nemēģiniet
uzlādēt baterijas. ٠ Nenostipriniet baterijas
izstrādājumā ar lodēšanas palīdzību. ٠ Ne-
mēģiniet izlādēt baterijas, izveidojot īsslē-
gumu. Baterijas var kļūt nehermētiskas
eksplodēt, aizdegties un savainot cilvēkus.
٠ Nesabojājiet baterijas un nemēģiniet tās
izjaukt. Baterijas var kļūt nehermētiskas
eksplodēt, aizdegties un savainot cilvēkus.
3 Tehniskie parametri
Precizitāte (Ja 
nav piespiesta
montāžas iekārta)
-15% ... +5%
Automātiskā 
izslēgšanās
6 min
Strāvas padeve
AA baterijas
(1,5 V)
Maksimālais gai-
sa mitrums bez 
kondensācijas
85%
Apkārtējā 
temperatūra 
darbības laikā
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Uzglabāšanas 
temperatūra
-15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
lt
1  Dokumentųduomenys
1.1  Apie šią naudojimo
instrukci
٠ Prieš pradėdami eksploatuoti perskai-
tykite šį dokumentą ir išsamią naudojimo
instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patiki-
mo naudojimo sąlyga. Išsamią naudojimo
instrukciapie valdymą, techniką, aplinir
perdirbimą rasite šiuo adresu: qr.hilti.com/
manual/?id=2313452 ٠ Laikykitės šioje
dokumentacijoje, išsamioje naudojimo ins-
trukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos ir
įspėjamųjų nurodymų. ٠ Šią naudojimo ins-
trukciją visada laikykite kartu su prietaisu,
prietaikitiems asmenims perduokite tik
kartu su šia instrukcija.
1.2 Ant prietaiso
Informacijaapie laze
Lazerio klasė 1, remiantis standartu
IEC⁄EN 60825-1:2014, atitinka CFR 21 §
1040 (Laser Notice 56).
2 Sauga
2.1 Bendrieji saugos nurodymai
  ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos 
nurodymus  ir  instrukcijas. Šis prietaisas
gali kelti pavojų, jei netinkamai naudojate.
Šių saugos nurodymų ir instrukcijų nesilai-
kymas gali tapti prietaiso gedimų ir / arba
sunkių sužalojimų priežastimi. Išsaugoki-
te visus saugos nurodymus ir instrukcijas,
kad galėtumėte į juos pažvelgti ateityje.
Sauga darbo vietoje
٠ Pasirūpinkite,  kad  darbo  vieta  visada 
būtų švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga
ar blogai apšviesta darbo vieta gali tapti
nelaimingų atsitikimų priežastimi. ٠ Prietai-
so nenaudokite sprogioje aplinkoje, kurioje 
yra degių skysčių, dujų  arba dulkių. Kai  ٠
prietaisą naudojate, neleiskite darbo zono-
je būti vaikams ir pašaliniams  asmenims. 
٠ Prietaisą naudokite tik nurodytomis eks-
ploatavimo sąlygomis. ٠ Atkreipkite dėmesį 
į savo šalyje galiojančias nelaimingų atsiti-
kimų prevencijos taisykles.
Apsauga nuo elektros
٠ Saugokite prietaiso nuo lietaus arba drė-
gmės. Įsiskverbusi drėgmė gali sukelti trum-
jungimą, elektros smūgį, nudegimą ar
sprogimą. ٠ Prieš įdėdami prietaisą į trans-
portavimo konteinerį, jį sausai nuvalykite.
Žmoniųsauga
٠ Dirbdami su prietaisu, būkite atidūs, sutel-
kite dėmesį į darbą ir vadovaukitės sveika 
nuovoka. Prietaiso nenaudokite, jeigu esate 
pavargę, paveikti narkotikų, alkoholio arba 
vaistų. Dirbant su prietaisu, neatidumo mi-
nutė gali tapti rimtų sužalojimų priežastimi.
٠ Venkite nepatogių kūno padėčių. Dirbdami 
stovėkite tvirtaiir visada išlaikykite no 
pusiausvyrą.  ٠ Naudokite  asmenines  ap-
saugos priemones. Asmenin apsaugos
priemonių naudojimas mažina sužalojimų
riziką. ٠ Neatjunkite jokių apsauginių įtaisų, 
nenuimkite lentelių su nurodymais ir įspė-
jimo ženklais. ٠ Saugokitės, kad prietaiso 
neįjungtumėte  atsitiktinai.  Prieš  įdėdami 
maitinimo elementus, įstaty-dami arba neš-
dami  prietaisą  įsitikinkite,  kad  prietaisas 
yra išjungtas. ٠ Prietaisą ir priedus naudo-
kite pagal šiuos nurodymus ir taip, kaip nu-
rodyta šiam konkrečiam prietaiso tipui. Taip 
pat atsižvelkite į darbo lygas ir atliekamo 
darbo pobūdį. Prietaisų naudojimas ne pa-
gal paskirtį gali sukelti pavojingas situaci-
jas. ٠ Neturėkite iliuzijų, kad visada esate 
saugūs, ir skaitydami naudojimo instrukci-
jas nepraleiskite skyrelių apie saugų darbą, 
net jeigu per ilgus naudojimo metus esate
susipažinę  su savo  prietaisu.  Neatsargus
veiksmas per sekundės dalį gali tapti sunkių
sužalojimų priežastimi.٠ Prietaisas neturi 
būti naudojamas arti medicininių prietaisų.
Prietaiso naudojimas
ir elgesys su juo
٠ Prietaisą  ir  priedus  naudokite  tik  tada, 
kai  jie  yra  techniškai  tvarkingi.  ٠ Nenau-
dojamus prietaisus saugokite vaikams ne-
pasiekiamoje vietoje.  Neleiskite matavimo 
prie-taisu naudotis asmenims, kurie nėra su 
juo susipažinę arba nėra perskaitę šios ins-
trukcijos. Prietaisas yra pavojingas, kai
naudoja nepatyrę asmenys. ٠ Rūpestingai 
prižiūrėkite prietaisą. Tikrinkite, ar judan-
čios dalys tinkamai veikia ir niekur nekliūva, 
ar nėra sulūžusių ir pažeistų dalių, kurios 
blogintų prietaiso veikimą. Prieš naudojant, 
pažeistos  prietaiso  dalys  turi  būti  sure-
montuotos. Blogai prižiūrimi prietaisai yra
daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis.
٠ Prietaiso  jokiu  būdu  neleidžiama  modi-
kuoti arba juo manipuliuoti. Pakeitimai ir
modikacijos, kuriems Hilti nedavė aiškaus
atskiro leidimo, gali apriboti naudotojo tei-
sę matavimo prietaisą pradėti eksploatuo-
ti. ٠ Prieš  svarbius  matavimus,  prietaisui 
nukritus ar patyrus bet kokį kitą mechani-
nį poveikį,  patikrinkite prietaiso  tikslumą. 
٠ Dėl veikimo principo matavimo rezultatus 
gali bloginti tam tikros aplinkos sąlygos. Tai
gali būti, pvz., šalia esantys prietaisai, su-
kuriantys stiprius magnetinius arba elektro-
magnetinius laukus, vibracijas ir tempera-
tūros pokyčius. ٠ Dėl greitai kintančių ma-
tavimo sąlygų matavimo rezultatai gali būti 
netikslūs. ٠ Jei prietaisas iš šaltos aplinkos 
pernešamas į šiltesnę arba atvirkščiai, prieš 
naudodami palaukite, kol jo temperatūra su-
sivienodins su aplinkos temperatūra. Dėl di-
delių temperatūros skirtumų prietaisas gali
veikti netinkamai, ir dėl to gali būti gaunami
klaidingi matavimo rezultatai. ٠ Naudoda-
mi  su adapteriais  ir priedais  užtikrinkite, 
kad  priedai  būtų gerai  pritvirtinti.  ٠ Nors 
prietaisas  yra  pritaikytas  naudoti statybų 
aikštelėse, juo, kaip ir kitais optiniais bei 
elektriniais prietaisais (žiūronais, akiniais, 
fotoaparatais),  reikia  naudotis  atsargiai. 
٠ Laikykitės nurodytos darbinės ir laikymo 
temperatūros.
2.2 Papildomi saugos
nurodymai
٠Prietaisą netinkamai atidarius, į aplinką 
gali prasiskverbti  lazerio spindulys,  kurio 
parametrų reikšmės viršija nurodytas 1 kla-
sei. Prietaisą remontuokite tik Hilti techninės
priežiūros centre. ٠ Nenukreipkite prietaiso į
saulę ar kitus stiprius šviesos šaltinius. ٠ Ne-
nukreipkite lazerio į kitus asmenis ir iš nedi-
delio atstumo į neuždengtą odą. ٠ Prietaisą
išjunkite, jei jo nenaudojate. ٠ Nenaudokite
prietaiso labai šviesioje aplinkoje. Lazerio
spindulys turi būti matomas. Jei reikia, už-
tamsinkite darbo zoną arba padaryti šešėlį.
٠ Prietaisui nukritus ar patyrus bet kokį kitą
mechaninį poveikį, patikrinkite prietaiso tiks-
lumą. ٠ Norint išvengti klaidingų matavimų,
lazerio spindulio išėjimo langelis visada turi
būti švarus. ٠ Laikykitės nacionalinių darbų
saugos reglamentų.
2.3 Elektromagnetinis
suderinamumas
Nors prietaisas atitinka griežtus specialiųjų
direktyvų reikalavimus, Hilti negali atmesti
galimybės, kad stiprus elektromagnetinis
spinduliavimas gali sutrikdyti prietaiso vei-
kimą. Tokiais arba kitais keliančiais abejo-
nių atvejais reikia atlikti kontrolinius mata-
vimus. Hilti taip pat negali garantuoti, kad
prietaisas netrikdys kitų prietaisų (pvz., lėk-
tuvų navigacijos įrenginių) veikimo.
2.4 Atsargus elgesys su
maitinimo elementaisir jų 
naudojimas
٠ Jeigu prietaiso ilgesnį laiką nenaudosite,
jo išimkite maitinimo elementus. Ilgiau
laikomi prietaise, maitinimo elementai gali
oksiduotis ir savaime išsikrauti. ٠ Užtikrin-
kite, kad maitinimo elementai nepateks vai-
kams į rankas. ٠ Naujų maitinimo elemen-
tų nenaudokite kartu su senais. Maitinimo
elementus visada keiskite visus kartu. Ne-
naudokite skirtingų gamintojų ir skirtingų
tipų maitinimo elementų. ٠ Nenaudokite
pažeistų maitinimo elementų. ٠ Naudokite
tik šiam prietaisui numatyto tipo maitinimo
elementus. Naudojant kitokius maitinimo
elementus / akumuliatorius, kyla pavo-
jus susižaloti ir sukelti gaisrą. ٠ Keisdami
maitinimo elementus atkreipkite dėmesį
į tinkamą poliškumą ir tinkamą maitinimo
elementų keitimą. Yra sprogimo pavojus.
٠ Maitinimo elementų neperkaitinkite ir
nelaikykite arti ugnies. Maitinimo elemen-
tai gali sprogti, ir iš jų gali išsiskirti toksinių
medžiagų. ٠ Maitinimo elementų neban-
dykite įkrauti. ٠ Maitinimo elementų neli-
tuokite prietaise. ٠ Neiškraukite maitinimo
elementų trumpai sujungdami. Maitinimo
elementai gali tapti nesandarūs, sprogti,
degti ir sužaloti asmenis. ٠ Nepažeiskite ir
neišardykite maitinimo elementų. Maitini-
mo elementai gali tapti nesandarūs, sprog-
ti, degti ir sužaloti asmenis.
3 Techniniai duomenys
Tikslumas (kai 
kalimo įrankis ne-
prispaustas)
-15% ... +5%
Automatinis išjung-
imas
6 min
Maitinimo šaltinis
AA tipo maiti-
nimo elementas
(1,5 V)
Maksimali oro 
drėgmė be konden-
sacijos
85%
Darbinė aplinkos 
temperatūra
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Laikymo 
temperatūra
-15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
pl
1  Dane dotyczące
dokumentacji
1.1 Do niniejszej instrukcji
obsługi
٠ Przed uruchomieniem urządzenia nale-
ży zapozn się z tym dokumentem oraz
szczegółową instrukcją obugi. Jest to wa-
runek konieczny bezpiecznej pracy i nieza-
kłóconej obsługi. Szczegółowa instrukcja
obsługi oraz dalsze informacje dotyczące
obsługi, technologii, środowiska i recyklingu
znajdują się pod poniższym linkiem: qr.hilti.
com/manual/?id=2313452 ٠ Należy za-
wsze stosować s do zasad bezpieczeń-
stwa i ostrzeżeń zawartych w szczegółowej
instrukcji obsługi i podanych na produkcie.
٠ Instrukcję obsługi zawsze przechowywać
z produktem; produkt przekazywać innym
użytkownikom wyłącznie z instrukcją ob-
sługi.
1.2 Na produkcie
Informacja o laserze
Klasa lasera 1, zgodnie z normą IEC⁄EN
60825-1:2014, spełnia również wymogi
CFR 21 § 1040 (Laser Notice 56).
2  Bezpieczeństwo
2.1 Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
  OSTRZEŻENIE!  Należy  zapoznać  się 
ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeń-
stwa. Produkt może być niebezpieczny,
jeśli jest obsługiwany w niewłaściwy spo-
sób. Nieprzestrzeganie wskazówek bez-
pieczeństwa i zaleceń może spowodować
uszkodzenia urządzenia i/ lub ciężkie obra-
żenia. Należy zachować do wglądu wszyst-
kie wskazówki i zalecenia dotyczące bez-
pieczeństwa.
Bezpieczeństwow miejscu
pracy
٠ Należy  dbać  o  czystość  i  dobre  oświe-
tlenie stanowiska pracy. Nieporządek lub
brak oświetlenia w miejscu pracy mogą
prowadzić do wypadków. ٠ Nie pracować z 
użyciem produktu w otoczeniu zagrożonym 
wybuchem, w którym znajdują się np. łatwo-
palne ciecze, gazy lub pyły. ٠ Podczas pracy 
przy użyciu tego produktu nie zezwalać na 
zbliżanie się dzieci i innych osób. ٠ Produk-
tu należy  używać tylko w  zdeniowanych 
granicach  zastosowania.٠ Należy  prze-
strzegać lokalnych przepisów dotyczących 
zapobiegania wypadkom.
Bezpieczeństwoelektryczne
٠ Należy zadbać o to, aby produkt chroniony 
był przeddeszczem i wilgocią. Wnikająca
wilgoć może spowodować zwarcia, poraże-
nia prądem, pożary lub eksplozje. ٠ Wytrzeć 
produkt do sucha przed umieszczeniem w 
pojemniku transportowym.
Bezpieczeństwoosób
٠ Należy być czujnym, uważać na to, co się 
robi i do pracy przy użyciu produktu przy-
stępować  z  rozwagą.  Nie  należy  używać 
produktu, będąc zmęczonym lub znajdując 
się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub 
lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksplo-
atacji produktu może prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała. ٠ Unikać niewygodnej pozy-
cji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję 
i zawsze utrzymywać równowagę. ٠ Nosić 
osobiste wyposażenie ochronne. Noszenie
indywidualnego wyposażenia ochronnego
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. ٠ Niede-
montować (dezaktywować)żadnych insta-
lacji zabezpieczających i nie usuwać tabli-
czek informacyjnych ani ostrzegawczych. 
٠ Unikać  niezamierzonego  uruchomienia 
urządzenia. Przed włożeniem baterii, wzię-
ciem produktu do ręki lub przenoszeniem 
produktu  należy  upewnić  się,  że  produkt 
jest wyłączony.٠ Produktu i wyposażenia
należy  ywać  zgodnie  z tymi  wskazów-
kami oraz w sposób przewidziany dla tego 
typu urządzenia. Przy tym należy uwzględ-
nić warunki pracyi rodzaj wykonywanych 
czyn-ności. Używanie urządzeń do prac
niezgodnych z przeznaczeniem może pro-
wadzić do niebezpiecznych sytuacji. ٠ Nie 
należy lekceważyć potencjalnego zagroże-
nia  ani  wskazówek  dot.  bezpiecznej  eks-
ploatacji,  nawet  w  przypadku  dużego  do-
świadczenia w zakresie obsługi produktu. 
Nieuważne obchodzenie się z urządzeniem
może w amku sekundy doprowadzdo
poważnych obrażeń. ٠ Produktu nie wolno 
stosować w pobliżu aparatury medycznej.
Użytkowaniei obugaproduktu
٠ Używać wyłącznie produktu i akcesoriów, 
które są w dobrymstanietechnicznym. ٠ Nie-
używane produkty należy przechowywaćw 
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nienależy 
pozwalać na użytkowanie produktu osobom, 
które niezapoznałysię z nimlubnieprze-
czytały  tych wskazówek.  Produkt jest nie-
bezpieczny, jeśli jest używany przez osoby
bez odpowiedniego doświadczenia. ٠Nale-
ży staranniekonserwować produkt. Należy 
kontrolow, czy ruchomeczęści funkcjonu-
ją bez zarzutui nie są zablokowane, czy czę-
ści nie są popękaneani uszkodzone w takim 
stopniu,  że  mogłoby  to  mieć niekorzystny 
wpływ  na  prawidłowe  działanie produktu. 
Przed przystąpieniem do eksploatacji zlecić 
naprawę  uszkodzonych  części  urządzenia. 
Przyczyną wielu wypadków jest niewłaści-
wa konserwacja produktów. ٠ W żadnym wy-
padku nie wolno modykować produktu ani
manipulownim.Zmiany lub modykacje,
których dokonywanie nie jest wyraźnie do-
zwolone przez rmę , mogą spowodoHilti -
wać ograniczenie praw użytkownika do dal-
szej eksploatacji produktu. ٠ Przed ważnymi
pomiarami, jak również po upadku lub nara-
żeniu na inne czynniki mechaniczne, należy 
sprawdzić dokładność działania  produktu. 
٠ Ze względuna zasadędziałaniaurządze-
nia określone warunki otoczenia mogą mieć
ujemnywpływ na wynikipomiaw. Chodzi tu
np. o bliskć urządzeń wytwarzacych sil-
ne pola magnetyczne lub elektromagnetycz-
ne, drgania i zmiany temperatury. ٠ Szybko 
zmieniającesię warunki pomiaru mogą za-
fałszować jegowyniki. ٠W przypadku prze-
niesienia produktu z  zimnego  do  ciepłego 
otoczenia lub  odwrotnie, naly  odczekać, 
aż urządzeniedostosujesię do nowychwa-
runków. Duże różnice temperatur mogą po-
wodować nieprawidłowe działanie i niepra-
widłowe wyniki pomiarów. ٠ W przypadku
stosowania adapterówi akcesoriów upewnić 
się, że akcesoria te są pewnie zamocowane.
٠ Mimo,  że produkt jest  przeznaczony  do
pracy w trudnych warunkach panujących na 
budowie, należy obchodzić się z nim ostroż-
nie, tak jak z innymi produktami optycznymii 
elektrycznymi(lornetka, okulary,aparat foto-
graczny). ٠ Należyprzestrzegać podanych
temperatur eksploatacjiiskładowania.
2.2 Dodatkowe wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
٠W przypadku nieprawidłowego otwarcia 
produktu może powstawać promieniowanie 
laserowe, przewyższające klasę 1. Konser-
wację lub naprawę produktu należy zlecać
wyłącznie serwisowi . ٠ Nie wolno kieHilti -
rować produktu na słońce lub na inne silne
źródła światła. ٠ Nie należy kierować pro-
mienia lasera na inne osoby ani z bliskiej
odległości na nieosłoniętą skórę. ٠ Wyłą-
czyć produkt, gdy nie jest używany. ٠ Nie
używać produktu w bardzo jasnym otocze-
niu. Promi lasera musi pozost widocz-
ny. Należy zaciemnić lub zacienić strefę ro-
boczą. ٠ Po upadku lub narażeniu na inne
czynniki mechaniczne należy sprawdzdo-
kładność działania produktu. ٠ W celu unik-
nięcia błędnych pomiarów należy utrzymy-
wać w czystości okienko wyjścia promienia
lasera. ٠ Należy przestrzegać krajowych
przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy.
2.3Kompatybilność 
elektromagnetyczna
Pomimo tego, że produkt spełnia rygory-
styczne wymagania obowiązujących dy-
rektyw, rma nie może wykluczyć wyHilti -
stąpienia zakłóceń na skutek silnego pro-
mieniowania, co może z kolei doprowadzić
do błędnych wskazań. W takim przypadku
lub w razie pojawienia się innych wątpli-
wości należy przeprowadzić pomiary kon-
trolne. Równocześnie rma nie może Hilti
wykluczyć wystąpienia zakłóceń w innych
urządzeniach (np. w urządzeniach nawiga-
cyjnych samolotów).
2.4 Staranne obchodzeniesię i
użytkowanie baterii
٠ Wyjąć baterie z produktu, jeśli nie będzie
on używany przez dłuższy czas. Baterie
mogą ulegać korozji w trakcie dłuższego
przechowywania i samoczynnie się rozłado-
wywać. ٠ Upewnić się, że baterie nie traą w
ręce dzieci. ٠ Nie miesz nowych i starych
baterii. Należy zawsze wymieniać wszystkie
baterie razem. Nie mieszać baterii różnych
producentów ani różnych typów. ٠ Nie wolno
używać uszkodzonych baterii. ٠ Z tym pro-
duktem stosować wyłącznie baterie przewi-
dzianego przez producenta typu. . Używa-
nie innych baterii może doprowadzić do ob-
rażciała i zagrożenia pożarowego. ٠ Przy
wymianie baterii zwrócić uwagę na właściwą
polaryzac oraz na to, aby wymieniać je w
poprawny sposób. Istnieje niebezpieczeń-
stwo eksplozji. ٠ Nie dopuszczać do prze-
grzania baterii i nie wystawiać ich na ogień.
Baterie mogą eksplodowi uwalniać tok-
syczne substancje. ٠ Nie ładowbaterii.
٠ Nie należy lutowbaterii w produkcie.
٠ Nie rozładowywbaterii poprzez zwar-
cie. Baterie mogą s rozszczelnić, eksplo-
dować, zapalsię i doprowadzić do zranień
osób. ٠ Nie doprowadzać do uszkodz
baterii i nie wyjmowich. Baterie mogą się
rozszczelnić, eksplodować, zapalsię i do-
prowadzić do zranień osób.
3 Dane techniczne
Dokładność 
(w przypadku 
niewciśniętego 
osadzaka)
-15% ... +5%
Automatyczne 
wyłączanie
6 min
Zasilanie
bateria AA
(1,5 V)
Maksymalna 
wilgotność powie-
trza bez konden-
sacji
85%
Temperatura 
otoczenia podczas 
eksploatacji
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Temperatura prze-
chowywania
-15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
cz
1 Údaje k dokumentaci
1.1 K tomuto návodu k obsluze
٠ ed uvedením do provozu si přečtěte
tento dokument a podrobný návod k obslu-
ze. Je to edpoklad pro bezpečnou práci
a bezproblémové zacházení. Podrobný
návod k obsluze a podrobnější informace
o obsluze, technice, životním prostřea
recyklaci najdete pod následucím odka-
zem: qr.hilti.com/manual/?id=2313452.
٠ Dodržujte bezpečnost pokyny a va-
rovupozornění v to dokumentaci, v
podrobném návodu k obsluze a na rob-
ku. ٠ Návod k obsluze mějte uložený vždy
u robku a dalším osobám předávejte
výrobek jen s tímto návodem.
1.2 Na výrobku
Informace o laseru
Třída laseru 1, podle normy IEC/EN
60825-1:2014 a splňuje CFR 21 § 1040
(Laser Notice 56).
2  Bezpečnost
2.1  Všeobecné bezpečnostní 
pokyny
  VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpeč-
nostní pokyny a instrukce. Tento výrobek
může být nebezpečný, když se s ním za-
chází nesprávně. Nedodržování bezpeč-
nostních pokynů a instrukcí může způsobit
poškození výrobku a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte pro budoucí potřebu.
Bezpečnost pracov
٠ Pracoviště musí být čisté a dobře osvět-
lené. Nepořádek nebo neosvětlená místa
mohou vést k úrazům. ٠ S výrobkem nepra-
cujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde 
se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo 
prach. ٠ Při používání výrobku zabraňte pří-
stupu dětem a jiným osobám. ٠ Výrobek pou-
žívejte pouze v denovaných mezích použití. 
٠ Dodržujte specické předpisy pro preven-
ci úrazů platné v dané zemi.
Elektrická bezpečnost
٠ Výrobek chraňte před deštěma vlhkem. 
V případě proniknutí vlhkosti může dojít ke
zkratu, zásahu elektrickým proudem, popá-
leninám nebo výbuchu.٠ Před uložením do 
přepravního obalu výrobek osušte.
Bezpečnost osob
٠ Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co -
láte, a přistupujte k práci s výrobkem ro-
zumně. Výrobek nepoužívejte, jste-li unave-
ni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. 
Moment nepozornosti při používání výrob-
ku může vést k vážným úrazům. ٠ Udržujte 
přirozené držení těla. Zaujměte  bezpečný 
postoj  a  udržujte  rovnováhu.٠ Používejte 
osobní ochranné pomůcky. Nošením osob-
ch ochranných pomůcek se snižuje riziko
poranění. ٠ Nevyřazujte  z  činnosti  žádná 
bezpečnostní zařízení a neodstraňujte infor-
mační avýstražštítky.٠Zabraňte neúmy-
slnémuuvedení do provozu. Ujistěte se, že
je výrobek vypnutý, než vložíte baterie. Vý-
robek upevněte nebo držte.٠Výrobeka pří-
slušenství používejte podletěchto pokynů a 
tak,jakje to pro tento typ přístrojepředepsá-
no.Respektujte přitom pracovní podmínkya 
prováděnou činnost. Použití výrobpro jiné
účely, n pro které jsou ueny, může vést
ke vzniku nebezpečných situací. ٠ Nenech-
te se ukolébat falešným pocitem bezpečí a 
neporušujte bezpečnostní předpisy, i když 
jste po mnohonásobném použití s výrobkem 
dobře seznámeni. Nepozor jednání že
ve zlomcích sekundy způsobit těžká pora-
nění.٠ Výrobek se nesmí používat v blízkos-
ti lékařských přístrojů.
Použití výrobku a péče o něj
٠ Výrobek a  příslušenství  používejte jen  v 
technickybezvadm stavu. ٠ Nepoužívané 
výrobky  uchovávejte mimo dosah dětí. Ne-
dovolte, aby výrobekpoužívalyosoby, které 
s ním nejsou seznámené nebo si nepřetly 
tyto pokyny. Výrobek je nebezpný, když je
používán nezkušenými osobami. ٠ Pečli
se starejte o výrobek. Kontrolujte, zda pohy-
blivé dílybezvadně fungují a neváznou,zda 
díly nejsou prasklénebopoškozenétak, že 
by byla narušena funkce výrobku. Poškoze-
né díly nechtepředpoužitímvýrobkuopravit.
Mnoho úrazů má na svědomí nedostatečná
údržba výrobků. ٠ robek se nesmí v žád-
ném přípapřizsobovat nebo upravovat.
Změny nebo modikace, které nebyly -
slovně schváleny rmou Hilti, mohou mít za
následek omezení uživatelského oprávnění
k používání výrobku. ٠ Před důležitými měře-
ními, po nárazu nebo působení jinéhomecha-
nického vlivu je nutné zkontro-lovat přesnost 
výrobku. ٠ Výsledkyměření mohou být na -
kladě principu fungování negativně ovlivně-
ny určitými podmín-kami prostředí.K tomu
patří např. blízkost přístrojů, které vytvářejí
silmagnetická či elektromagneticpole,
vibrace nebo změny teplot. ٠ Rychle se mění-
cí podmínkyměření mohou zkreslitvýsledky
měření. ٠ Při přenesevýrobkuz velké zimy 
do teplého prostředí nebonaopak nechte -
robek před použitímaklimatizovat. Velké tep-
lotní rozdíly mohou vést k chybm opera-
cím a nesprávným výsledm měření.٠ i 
použití s adaptéry a příslušenstvímzajistěte, 
abybylo příslušenství bezpečně upevněné. 
٠ Ačkoli jevýrobekzkonstruovaný pro použí-
vání v náročnýchpodmínkáchna stavbě, měli 
byste s ním zacházet opatrně, podobně jako s 
jinými optickými a elektrickými výrobky (da-
lekohled,brýle, fotoaparát). ٠ Dodržujte uve-
dené provoznía skladovací teploty.
2.2 Dodatečnébezpečnostní 
pokyny
٠ Při  neodborném otevřenívýrobku může 
vycházet laserové záření, které přesahuje 
třídu 1. Výrobek nechávejte opravovat pou-
ze v servisu Hilti. ٠ Nemiřte výrobek proti
slunci ani jiným silným světelným zdrojům.
٠ Nemiřte laserem na jiné osoby a z krátké
vzdálenosti ani na holou kůži. ٠ Když výro-
bek nepoužíváte, vypněte ho. ٠ Nepoužívej-
te výrobek ve velmi světlém okolí. Laserový
paprsek musí stat viditelný. Podle potřeby
zatemněte nebo zastiňte pracovní prostor.
٠ Porazu nebo působení jiného mecha-
nického vlivu je nutné zkontrolovat přesnost
výrobku. ٠ Udržujte výstupní okénko lase-
rového paprsku čisté, aby nedocházelo k
chybným měřením. ٠ Dodržujte národní po-
žadavky bezpečnosti práce.
2.3 Elektromagnetická
kompatibilita
Ačkoli výrobek splňuje požadavky přísluš-
ných směrnic, nemůže rma vyloučit Hilti
možnost, že bude výrobek rušený silným
zářením, což může vést k chybným opera-
cím. V takovém případě nebo máte-li něja-
pochybnosti, je třeba provést kontrolní
měření. Rovněž nemůže rma Hilti vylou-
čit, že nebudou rušeny jiné přístroje (např.
navigační zařízení letadel).
2.4 Pečlivé zacházenía použití
akumuláto
٠ Pokud výrobek delší dobu nepoužíváte,
vyjměte z něj baterie. Baterie mohou při
delším skladování zkorodovat a samovol-
ně se vybít. ٠ Zajistěte, aby se baterie ne-
dostaly do rukou dětem. ٠ Nemíchejte sta-
a nové baterie. Vždy vyměňujte všechny
baterie současně. Nepoužívejte současně
baterie od různých výrobců nebo různých
typů. ٠ Nepoužívejte poškozené baterie.
٠ Pro tento výrobek používejte pouze typ
baterií, který je pro něj určený. Použití ji-
ných baterií může způsobit úraz nebo po-
žár. ٠ Při výměně baterií dbejte na správ-
nou polaritu. Výměnu provádějte správ-
ným způsobem. Hrozí nebezpečí výbuchu.
٠ Nevystavujte baterie nadměrnému teplu
a nevhazujte je do ohně. Baterie mohou ex-
plodovat nebo může dojít k uvolnění toxic-
kých látek. ٠ Baterie nenabíjejte. ٠ Baterie
nepřipojujte k výrobku pájením. ٠ Baterie
nevybíjejte zkratem. Baterie mohou přestat
těsnit, mohou vybouchnout, začít hořet a
poranit osoby. ٠ Dbejte na to, abyste bate-
rie nepoškodili a nerozebírejte je. Baterie
mohou přestat těsnit, mohou vybouchnout,
začít hořet a poranit osoby.
3 Technické údaje
Přesnost (s nenali-
sovaným vsazova-
cím přístrojem)
-15% ... +5%
Automatické 
vypnutí
6 min
Napájení
baterie AA
(1,5 V)
Maximální vlhkost 
vzduchu bez kon-
denzace
85%
Okolní teplota při 
provozu
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Skladovací teplota
-15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
sk
1 Údaje k dokumencii
1.1 O tomto návode na obsluhu
٠ Pred uvedením do prevádzky si prečítajte
tento dokument a podrobný návod na obslu-
hu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a
bezproblémo manipuláciu. Podrobný
návod na obsluhu a ďalšie informácie o ob-
sluhe, technológii, životnom prostredí a re-
cyklácii nájdete na nasledujúcom odkaze:
qr.hilti.com/manual/?id=2313452 ٠ Do-
držujte bezpečnostné pokyny a varovania
v tomto dokumente, v podrobnom vode
na obsluhu a na výrobku. ٠ Tento vod
na obsluhu uchovajtedy s výrobkom a
ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s
týmto návodom.
1.2 Na výrobku
Informácie o laseri
Trieda lasera 1, zakladajúca sa na norme
IEC / EN 60825-1:2014 a zodpovedá CFR
21 § 1040 (Laser Notice 56).
2  Bezpečnosť
2.1  Všeobecné bezpečnostné 
upozornenia
  VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpeč-
nostné  upozornenia a pokyny. Nesprávne
zaobchádzanie s týmto výrobkom môže
spôsobiť nebezpečenstvo. Nedbalosť pri
dodržiavaní bezpečnostných pokynov a
upozornení môže mať za následok poško-
denie výrobku a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a poky-
ny si uschovajte pre budúcu potrebu.
Bezpečnosť na pracovisku
٠ Na  pracovisku udržujte čistotu a dbajte 
na  dostatočné  osvetlenie.  Neporiadok na
pracovisku a neosvetlené časti pracoviska
môžu viesť k úrazom. ٠ S výrobkom nepra-
cujte v prostredí s nebezpečenstvom výbu-
chu, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapa-
liny, plyny alebo prach. ٠ Dbajte na bezpeč-
nú vzdialenosť detí a iných osôb počas pou-
žívania výrobku. ٠ Výrobok používajte iba v 
rámci denovaných hraníc použitia. ٠ Dodr-
žiavajte regionálne predpisy o bezpečnosti 
a ochrane zdravia pri práci.
Elektrická bezpečno
٠ Výrobok chráňte pred dažďom a mokrom. 
Vniknutie vlhkosti že spôsobiť skrat, úraz
elektrickým prúdom, popáleniny alebo vý-
buch. ٠ Pred uskladnením v prepravnej ná-
dobe robok utrite dosucha.
Bezpečnosť osôb
٠ Buďte  pozorní,  vajte  pozor  na  to,  čo 
robíte a pri práci s výrobkom postupujte s 
rozvahou. Výrobok nepoužívajte vtedy, keď 
ste unavení alebo pod vplyvom drog, alko-
holu alebo liekov. Aj moment nepozornosti
pri používaní výrobku môže viesť k vzniku
závažných poranení. ٠ Vyhýbajte sa nepri-
rodzenej polohe. Pri práci dbajte na stabilný 
postoj, ktorý vám vždy umožní udržať rov-
nováhu.  ٠ Používajte  prostriedky  osobnej 
ochrannej  výbavy.  Používanie osobných
ochranných prostriedkov znižuje riziko
poranenia. ٠ Nevyraďujte  z  činnosti  bez-
pečnostné zariadenia a neodstraňujte štítky 
s upozorneniami a výstra-hami. ٠ Zabráňte 
neúmyselnému  zapnutiu. Skôr  než  vložíte 
batérie, výrobok uchopíte alebo prenesiete, 
uistite sa, že je výrobok vypnutý. ٠ Výrobok 
a príslušenstvo používajte v súlade s týmito 
pokynmi a tak, ako je pre tento špeciálny 
typ zariadenia predpísané. Zohľadnite pri 
tom pracovné podmienky a vykonávanú čin-
nosť. Používanie výrobkov na iné ako ur-
čené použitie môže viesť k vzniku nebez-
pečných situácií.٠ Neuspokojte sa pocitom 
falošnej bezpečnosti a nekonajte v rozpore 
s bezpečnostnými pravidlami pre prístroje, 
aj keď máte dostatok skúseností s používa-
ním výrobku. Nedbalé konanie sa môže v
zlomkoch sekundy zmeniť na ťažký úraz.
٠ Výrobok  sa  nesmie  používať  v  blízkosti 
medicínskych prístrojov.
Použitie a starostlivosťo 
výrobok
٠ Výrobok a príslušenstvo používajte len v 
technicky bezchybnom stave. ٠ Nepoužíva-
né výrobky uložte mimo dosahu detí. Nedo-
voľte, aby výrobok používali osoby, ktoré s 
ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali 
tieto pokyny. Výrobok je nebezpečný, ak ho
používajú neskúsené osoby. ٠ O výrobok sa 
svedomito starajte. Skontrolujte, či pohybli-
vé časti bezchybne fungujú a nezase-kávajú 
sa, či nie sú niektoré časti zlomené alebo 
poškodené v takom rozsahu, že to ovplyv-
ňuje fungovanie výrobku. Poškodené časti 
nechajte pred používaním výrobku opraviť. 
Mnohé úrazy zapríčinené nesprávne
a nedostatočne udržiavaným výrobkom.
٠ Na výrobku sa nesmú vykonávať zmeny ani 
manipulácie. Zmeny alebo modikácie, kto-
ré neboli výslovne povolené spoločnosťou
Hilti, môžu obmedziť právo používateľa na
uvedenie výrobku do prevádzky. ٠ Pred -
ležitým meraním, ako aj po páde alebo iných 
mechanických  vplyvoch  musíte  skontrolo-
vať presnosť výrobku. ٠ Na základe princí-
pu fungovania zariadenia môžu byť výsledky 
meraní ovplyvnené určitými pod-mienkami v 
okolitom prostredí. Patrí sem napr. blízkosť
zariadení, ktoré vytvárajú silné magnetic-
alebo elektromagnetické pole, vibrácie
a zmeny teploty. ٠ Rýchlo sa meniace pod-
mienky pri meraní môžu skresliť výsledky 
merania. ٠ Ak výrobok prenesiete z veľkého 
chladu do teplého prostredia alebo opačne, 
nechajte výrobok pred použitím aklimatizo-
vať. Veľké teplotné rozdiely môžu viesť k
nesprávnym operáciám a nesprávnym vý-
sledkom merania. ٠ Pri používaní s adap-
térmi  a  príslušenstvom  zaistite,  aby  bolo 
príslušenstvo  bezpečne  upevnené.  ٠ Hoci 
je výrobok koncipovaný pre tvrdé podmien-
ky používania na stavenisku, mali by ste s 
ním zaobchádzať starostlivo, rovnako ako 
s inými optickými a elektrickými výrobkami 
(ďalekohľad, okuliare, fotoaparát). ٠ Dodr-
žiavajte uvedené prevádzkové teploty a tep-
loty pri skladovaní.
2.2 Doplnkové bezpečnostné 
upozornenia
٠Pri neodbornom otvorení robku samôže 
vyskytnúť laserové žiarenie, ktoré presahu-
je triedu 1. Výrobok dajte opraviť iba v ser-
visnom stredisku Hilti. ٠ Výrobok nesme-
rujte na slnko alebo iné intenzívne zdroje
svetla. ٠ Laser nesmerujte na i osoby a z
blízkej vzdialenosti na holú pokožku. ٠ Keď
výrobok nepoužívate, vypnite ho. ٠ Výro-
bok nepoužívajte vo veľmi svetlom pro-
stredí. Laserový lúč musí zostať viditeľný.
V prípade potreby zatemnite alebo zatieň-
te pracovnú oblasť. ٠ Po páde alebo iných
mechanických vplyvoch musíte skontrolo-
vať presnosť výrobku. ٠ Okienko pre výstup
laserového lúča udržiavajte čisté, aby sa
zabránilo chybným meraniam. ٠ Dodržia-
vajte vnútroštátne piadavky na ochranu
zdravia pri práci.
2.3 Elektromagnetická
kompatibilita
Hoci výrobok spĺňa prísne požiadavky prí-
slušných smerníc, spoločnosť Hilti nemôže
vylúčiť možnosť, že výrobok bude rušený
silným žiarením, čo môže viesť k nespráv-
nej funkcii. V takomto prípade alebo pri
iných pochybnostiach či neistote sa musia
vykonať kontrolné merania. Spoločnosť Hil-
ti tiež nemôže vylúčiť rušenie iných prístro-
jov (napr. navigačných zariadení lietadiel).
2.4 Starostlivé zaobchádzanie a
používanie batérie
٠ Keď výrobok nebudete dlhší čas použí-
vať, batérie vyberte. Batérie môžu pri dlh-
šom skladovaní korodova dôjde k ich
samovybitiu. ٠ Zabezpečte, aby sa batérie
nedostali do rúk detí. ٠ Nemiešajte staré a
nové batérie. Vymieňate vždy všetky baté-
rie súčasne. Nepoužívajte batérie od rôz-
nych výrobcov alebo s rôznymi typovými
označeniami. ٠ Nepoužívajte poškodené
batérie. ٠ Používajte len taký typ batérie,
ktorý je určený pre tento výrobok. Použitie
iných batérií môže viesť k vzniku poranení
a nebezpečenstvu požiaru. ٠ Pri výmene
batérie dbajte na správnu polaritu a uistite
sa, či je batéria vymenená správne. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu. ٠ Batérie nevy-
stavujte vysokým teplotám a ohňu. Batérie
môžu explodov a uvoľniť toxické látky.
٠ Batérie nenabíjajte. ٠ Batérie neupevňuj-
te vo výrobku prispájkovaním. ٠ Batérie ne-
vybíjajte skratovaním. Batérie môžu stratiť
tesnosť, explodovať, začať horieť a spôso-
biť poranenie osôb. ٠ Nepoškodzujte baté-
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1


Produkt Specifikationer

Mærke: Hilti
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: BX‑SH B3

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Hilti BX‑SH B3 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Hilti Manualer

Hilti

Hilti KCM-PD 3/8 Manual

30 November 2025
Hilti

Hilti PLT 400 Manual

29 November 2025
Hilti

Hilti KCM-MD Short Manual

27 November 2025
Hilti

Hilti SJD 6 Manual

25 November 2025
Hilti

Hilti DCH-SL LG Manual

25 November 2025
Hilti

Hilti DC-EX125M Manual

14 November 2025
Hilti

Hilti DC-EX 125/5 Manual

10 November 2025
Hilti

Hilti DD VP-U Manual

10 November 2025
Hilti

Hilti DG-EX 125/5" Manual

7 November 2025
Hilti

Hilti X-BT-ER Manual

8 Oktober 2025

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer