Hotpoint Ariston LFB 5B019 EU Manual
Hotpoint Ariston
Opvaskemaskine
LFB 5B019 EU
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Hotpoint Ariston LFB 5B019 EU (80 sider) i kategorien Opvaskemaskine. Denne guide var nyttig for 31 personer og blev bedømt med 4.8 stjerner i gennemsnit af 16 brugere
Side 1/80

Istruzioni per l’uso
LAVASTOVIGLIE
Sommario
Scheda prodotto, 2
Precauzioni e consigli, 3
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Installazione, 4-5
Posizionamento e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Dati tecnici
Avvertenze per il primo lavaggio
Descrizione dell’apparecchio, 6
Vista d’insieme
Pannello comandi
Caricare i cesti, 7-8
Cesto inferiore
Cesto superiore
Cestino delle posate
Vassoio portaposate
Regolazione cesto superiore
Avvio e utilizzo, 9
Avviare la lavastoviglie
Caricare il detersivo
Programmi, 10
Tabella dei programmi
Ecodesign Regulation
Brillantante e sale rigenerante, 11
Caricare il brillantante
Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 12
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavastoviglie
Evitare i cattivi odori
Pulire gli irroratori
Pulizia filtro entrata acqua
Pulire i filtri
Se ci si assenta per lunghi periodi
Anomalie e rimedi, 13
Italiano,1
IT EN PT
Português, 27Εnglish, 14
LFB 5B019
EL TR
Türkçe, 53Ελληνικά, 40
BG
Български, 66

2
IT
Scheda prodotto
Marchio HOTPOINT ARISTON
Modello LFB 5B019
Capacità nominale in numero di coperti standard (1) 13
Classe di efcienza energetica su una scala da A+++ (bassi consumi) a D (alti consumi) A+
Consumo energetico annuo in kWh (2) 295.0
Consumo energetico del ciclo di lavaggio standard in kWh 1.04
Consumo di potenza nel modo spento in W 0.5
Consumo di potenza nel modo lasciato acceso in W 5.0
Consumo di acqua annuo in litri (3) 3080.0
Classe di efcacia di asciugatura su una scala da G (efcacia minima) ad A (efcacia massima) A
Durata del programma per il ciclo di lavaggio standard in minuti 190’
Durata del modo lasciato acceso in minuti 10
Rumore in dB(A) re 1 pW 49
Prodotto da incasso No
NOTE
1) L’informazione sull’etichetta e sulla scheda fanno riferimento al programma standard di lavaggio, questo programma è adatto per
lavare stoviglie che presentano un grado di sporco normale ed è il programma più efciente in termini di consumo combinato di energia
ed acqua. Il ciclo standard corrisponde al ciclo ECO.
2) Consumo di energia basato su 280 cicli annui standard con acqua caricata fredda e sui consumi in modo di spento o di lasciato
acceso dopo la ne ciclo. Il consumo effettivo dipende da come viene usato l’elettrodomestico.
3) Basato su 280 cicli di lavaggio standard. Il consumo effettivo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio.
Scheda prodotto

IT
3
* Presente solo su alcuni modelli.
Precauzioni e consigli
L’apparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
È importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che
resti insieme all’apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza.
Questo apparecchio è progettato per l’uso
domestico o per applicazioni simili, ad esempio:
- aree adibite a cucina per il personale in negozi,
uffici ed altri ambienti di lavoro;
- case coloniche;
- utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed altri
ambienti di tipo residenziale;
- bed and breakfast.
Sicurezza generale
• Questo elettrodomestico non può venire
usato da persone (bambini compresi) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non venga loro fornita supervisione
o istruzioni riguardanti l’uso da una persona
responsabile della loro sicurezza.
• È necessaria la supervisione di un adulto
per evitare che i bambini giochino con
l’elettrodomestico.
• L’apparecchioèstatoconcepitoperunusodi
tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchiodeveessereusatoperillavaggio
delle stoviglie a uso domestico, solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo
libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è
molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e
temporali.
• Nontoccarelalavastoviglieapiedinudi.
• Nonstaccarelaspinadallapresadellacorrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Ènecessariochiudereilrubinettodell’acqua
e staccare la spina dalla presa della corrente
prima di effettuare operazioni di pulizia e
manutenzione.
• Incasodiguasto,innessuncasoaccedereai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Nonappoggiarsiosedersisullaportaaperta:
l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.
•Laportanondeveesseretenutanellaposizione
apertaperchèpuòrappresentareilpericolodi
inciampare.
• Tenereildetersivoeilbrillantantefuoridalla
portata dei bambini.
• Gliimballagginonsonogiocattoliperbambini.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
• Ladirettiva Europea2012/19/EU suirifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici non
debbano essere smaltiti nel normale flusso dei
rifiutisolidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio
dei materiali che li compongono e impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti
i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta
separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto
o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Risparmiare acqua ed energia
• Avviarelalavastovigliesoloapienocarico.In
attesa che la macchina sia piena, prevenire
i cattivi odori con il ciclo Ammollo
(vedi
Programmi)
.
• Selezionare un programma adatto al tipo di
stoviglie e al grado di sporco consultando la
Tabelladeiprogrammi:
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il
programmaEco,chegarantiscebassiconsumi
energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo
carico *
(vediAvvioeutilizzo).
• Seilpropriocontrattodierogazionedell’energia
elettrica prevede fasce orarie di risparmio
energetico, effettuare i lavaggi negli orari a
tariffa ridotta. L’opzione Partenza Ritardata*
(vediAvvioeutilizzo)
puòaiutareaorganizzare
i lavaggi in tal senso.
Detersivi senza fosfati, senza cloro
e contenenti enzimi
• Siconsigliavivamentediusareidetersivisenza
fosfati e senza cloro che sono i più indicati per
la tutela dell’ambiente.
• Glienzimisviluppanoun’azioneparticolarmente
efficace con temperature prossimeai 50°C,
per cui con i detersivi con enzimi si possono
impostare lavaggi a basse temperature e
ottenere gli stessi risultati che si avrebbero a
65°C.
•Dosarebeneildetersivoinbasealleindicazioni
del produttore, alla durezza dell’acqua, al
grado di sporco e alla quantità di stoviglie per
evitare sprechi. Pur biodegradabili, i detersivi
contengono elementi che alterano l’equilibrio
della natura.

4
IT
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione
verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Posizionamento e livellamento
1.Disimballarel’apparecchioecontrollarechenonabbiasubìto
danniduranteiltrasporto.Sefossedanneggiatononcollegarlo
e contattare il rivenditore.
2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo
schienaleaimobiliadiacentioallaparete.L’apparecchiopuò
anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo*
(vedi foglio di Montaggio)
.
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido.
Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini
anteriorifinchél’apparecchiononsiaorizzontale.Unaccurato
livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti.
4*. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla
boccola esagonale di colore rosso presente nella parte
inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a
bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per
aumentare l’altezza e in senso antiorario per diminuirla.
(vedere
foglio istruzioni incasso allegato alla documentazione)
Collegamenti idraulici ed elettrici
L’adattamento degli impianti elettrici e idraulici per
l’installazione deve essere eseguito solo da personale
qualificato.
La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi o sul cavo di
alimentazione elettrica.
L’apparecchio deve essere collegato alla rete di distribuzione
dell’acqua utilizzando tubi nuovi.
Nonriutilizzareivecchitubi.
I tubi di carico e di scarico dell’acqua e il cavo di alimentazione
elettrica possono essere orientati verso destra o sinistra per
consentire la migliore installazione.
Collegamento del tubo di carico dell’acqua
• Aunapresad’acquafredda:avvitarebeneiltubodicaricoa
unrubinettoconboccafilettatada3/4gas;primadiavvitare,
far scorrere l’acqua finché non sia limpida affinché le eventuali
impurità non intasino l’apparecchio.
• Aunapresad’acquacalda:nelcasodiimpiantocentralizzato
di termosifoni, la lavastoviglie può essere alimentata con
acqua calda di rete purché non superi la temperatura di
60°C.
Avvitareiltuboalrubinettocomedescrittoperlapresa
d’acqua fredda.
Selalunghezzadeltubodicaricononèsufficiente,rivolgersi
a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato
(vedi
Assistenza)
.
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori
riportatidallatabellaDatitecnici
(vedi a lato)
.
Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né
strozzature.
Collegamento del tubo di scarico dell’acqua
Collegareiltubodiscarico,senzapiegarlo,aunaconduttura
di scarico con diametro minimo di 4 cm.
Iltubodiscaricodeveessereadun’altezzacompresatra40e
80cm.dalpavimentoopianod’appoggiodellalavastoviglie(A).
Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del
lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua
nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.
Alcunimodellisonodotatidiundispositivosupplementaredi
sicurezza New Acqua Stop*, che garantisce l’antiallagamento
anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere
tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi
che:
• lapresaabbialamessaaterraesiaanormadilegge;
• lapresasiaingradodisopportareilcaricomassimodipotenza
della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla
controporta
(vedicapitoloDescrizionedellalavastoviglie);
• latensionedialimentazionesiacompresaneivaloriindicati
nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
• lapresasiacompatibileconlaspinadell’apparecchio.Incaso
contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico
autorizzato
(vediAssistenza)
; non usare prolunghe o prese
multiple.
Adapparecchioinstallato,ilcavodialimentazioneelettrica
e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituitodalcostruttoreodalsuoServiziodiAssistenzaTecnica,
in modo da prevenire ogni rischio.
(VediAssistenza)
L’Aziendadeclinaogniresponsabilitàqualoraquestenorme
non vengano rispettate.
Installazione e Assistenza

IT
5
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli
(vedi
AnomalieeRimedi).
• Riavviareilprogrammapercontrollaresel’inconvenienteè
stato ovviato.
• Incasonegativo,contattareilServizioAssistenzaTecnica
Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• iltipodianomalia;
• ilmodellodellamacchina(Mod.);
• ilnumerodiserie(S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche
posta sull’apparecchio
(vediDescrizionedell’apparecchio).
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di intervento chiamare il Numero Unico
Nazionale199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un
appuntamentoconCentroAssistenzaTecnicoautorizzatopiù
vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia
mai inascoltata una richiesta.
*Alcostodi14,25centesimidiEuroalminuto(ivainclusa)dalLun.
alVen.dalle08:00alle18:30,il Sab.dalle08:00alle13:00edi5,58
centesimidiEuroalminuto(ivainclusa)dalLun.alVen.dalle18:30
alle08:00,ilSab.dalle13:00alle08:00eigiornifestivi,perchichiama
dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito
www.aristonchannel.com.
La macchina, è dotata di segnali acustici/toni
(secondo il
modello d lavastoviglie
) che avvisano dell’avvenuto comando:
accensione, fine ciclo ecc..
I simboli/spie/led luminosi presenti sul pannello comandi/
display, possono variare di colore, pulsare o essere a luce
fissa.
(secondo il modello di lavastoviglie)
.
Il display , visualizza informazioni utili relative al tipo di *
ciclo impostato, alla fase di lavaggio, al tempo residuo, alla
temperatura ecc... ecc...
Dati Tecnici
Dimensioni
Larghezza cm. 60
Altezza cm. 85
Profondità cm. 60
Capacità 13 coperti standard
Pressione acqua
alimentazione
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensione di
alimentazione vedi targhetta caratteristiche
Potenza totale
assorbita vedi targhetta caratteristiche
Fusibile vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
-2006/95/EC (Bassa Tensione)
-2004/108/EC (Compatibilità
Elettromagnetica)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etichettatura)
-2012/19/EU (RAEE)
Striscia anticondensa*
Dopoaverincassatolalavastoviglieaprirelaportaeincollare
la striscia adesiva trasparente sotto al ripiano in legno per
proteggerlo dalla eventuale condensa.
* Presente solo su alcuni modelli.
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo l’installazione, rimuovere i tamponi posizionati sui
cesti e gli elastici di trattenimento sul cesto superiore (dove
presenti).
Immediatamente prima del primo lavaggio, riempire
completamente d’acqua il serbatoio del sale e solo dopo
aggiungere circa 1 Kg di sale (vedi capitolo Brillantante
e sale rigenerante): è normale che l’acqua trabocchi.
Selezionare il livello di durezza dell’acqua (vedi tabella
capitoloBrillantanteesalerigenerante).Dopoilcaricamento
delsalelaspiaMANCANZASALE*sispegne.
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può
provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e
dell’elemento riscaldante.

6
IT
Vista d’insieme
Descrizione
dell’apparecchio
*** * Solosuimodelliadincassototale Presente solo su alcuni modelli.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
1. Cestellosuperiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cestelloinferiore
6. Irroratore inferiore
7. Filtro lavaggio
8. Serbatoiosale
9. Vaschetta detersivo, serbatoio brillantante e
dispositivoActiveOxigen*
10. Targhettacaratteristiche
11. Pannello comandi***
Pannello comandi
Tasto e Spie
Avvio/Pausa
Tasto e spia
On-Off/Reset
Manopola Selezione Programma
Spia mancanza
brillantante
Spia mancanza sale
Spia Lavaggio
Spia Asciugatura
Spia Fine programma
Spie fasi ciclo

IT
7
Caricare i cesti
Suggerimenti
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di
cibo e vuotare bicchieri e i contenitori dei liquidi rimasti. Non è
necessario un risciacquo preventivo sotto acqua corrente.
Sistemarelestoviglieinmodochesianobenfermeenonsi
ribaltino, i contenitori siano disposti con l’apertura rivolta in
basso e le parti concave o convesse in posizione obliqua,
per permettere all’acqua di raggiungere tutte le superfici e di
defluire.
Fate attenzione che coperchi, manici, padelle e vassoi non
impediscano la rotazione degli irroratori. Disporre gli oggetti
piccoli nel cestino delle posate.
Le stoviglie in plastica e le padelle in antiaderente, tendono
a trattenere maggiormente le gocce d’ acqua e quindi il loro
grado di asciugatura risulterà inferiore a quello delle stoviglie
in ceramica o acciaio.
Glioggettileggeri(comeirecipientiinplastica)devonoessere
preferibilmente posizionati sul cesto superiore e disposti in modo
da non potersi muovere.
Dopo aver caricato, assicurarsi che gli irroratori ruotino
liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti,
insalatiere, posate ecc... Piatti e coperchi grandi vanno sistemati
di preferenza ai lati del cesto.
E’ consigliabile disporre le stoviglie molto sporche nel cesto
inferiore poichè in questo settore i getti d’acqua sono più energici
e permettono di ottenere migliori prestazioni di lavaggio.
Alcunimodellidilavastoviglie,dispongonodisettorireclinabili*,
gli stessi si possono usare in posizione verticale per la
sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale
(abbassati) per poter caricare più agevolmente pentole e
insalatiere.
Cesto superiore
Caricarestovigliedelicateeleggere:bicchieri,tazze,piattini,
insalatiere basse.
Alcunimodellidilavastoviglie,dispongonodisettorireclinabili*,
utilizzabili in posizione verticale per sistemare piattini da thè
o dessert o abbassati per caricare ciotole e contenitori per
alimenti.
Cestino delle posate
Il cestino delle posate è munito di griglie superiori per una
migliore disposizione delle stesse. Deve essere posizionato
solo nella parte anteriore del cesto inferiore.
I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere
sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso il
basso o sistemati sulle ribaltine del cesto superiore in posizione
orizzontale.
*Presente solo in alcuni modelli e variabili per numero e
posizione.

8
IT
Vassoio portaposate
Alcunimodellidilavastovigliesonodotatidiunvassoio
scorrevolechepuòessereutilizzatopercontenereposatedi
servizio o tazze di piccole dimensioni. Per migliori prestazioni
di lavaggio, evitare di caricare sotto al vassoio stoviglie
ingombranti. Il vassoio portaposate è rimovibile. (vedi figura)
Regolare l’altezza del cesto superiore
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile
sistemare il cesto superiore in posizione alta o bassa.
E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a CESTO
VUOTO.
Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.
Se il cesto è dotato di Lift-Up*
(vedi figura)
, sollevare il
cesto afferrandolo ai lati e muovere verso l’alto. Per tornare
nella posizione bassa, premere le leve ( ) ai lati del cesto ed A
accompagnare la discesa verso il basso.
Stoviglie non idonee
• Posateestovigliedilegno.
• Bicchieridecoratidelicati,stovigliediartigianatoartisticoe
di antiquariato. Le loro decorazioni non sono resistenti.
• Partiinmaterialesinteticononresistentiallatemperatura.
• Stovigliedirameestagno.
• Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubrificante o
inchiostro.
Le decorazioni su vetro, i pezzi di alluminio e argento durante il
lavaggio possono tendere a cambiare colore ed a sbiancarsi.
Anchealcunitipidivetro(peres.oggettidicristallo)dopomolti
lavaggi possono diventare opachi.
Danni al vetro ed alle stoviglie
Cause:
•Tipodivetroeprocedimentodiproduzionedelvetro.
•Composizionechimicadeldetersivo.
•Temperaturadell’acquadelprogrammadirisciacquo.
Consiglio:
•Utilizzaresolobicchierieporcellanagarantitidalproduttore
come resistenti al lavaggio in lavastoviglie.
•Usaredetersivodelicatoperstoviglie.
•Estrarrebicchierieposatedallalavastovigliealpiùpresto
possibile dopo la fine del programma.
Ribaltine a posizione variabile
Le ribaltine laterali sono posizionabili su tre altezze differenti per
ottimizzare la disposizione delle stoviglie nello spazio del cesto.
I calici possono essere posizionati stabilmente sulle ribaltine
inserendo lo stelo del bicchiere nelle apposite asole.
Il cesto superiore è regolabile in altezza a seconda della
necessità: in posizione alta quando nel cesto inferiore si vogliono
sistemare stoviglie ingombranti; in posizione bassa, in modo
da sfruttare gli spazi delle ribaltine o dei reclinabili creando più
spazio verso l’alto.
Prima di caricare il vassoio, assicurarsi che i sostegni siano
ben agganciati al cesto superiore. (vedi figura)
* Presente solo su alcuni modelli.

IT
9
Avvio e utilizzo
* Presente solo su alcuni modelli.
Avviare la lavastoviglie
1.Aprireilrubinettodell’acqua.
2.PremereiltastoON-OFF:tuttelespiepresentisulpannello
comandi si illuminano per alcuni secondi.
3.Aprirelaportaedosareildetersivo
(vediCaricareildetersivo).
4.Caricareicestelli
(vediCaricareicesti)
e chiudere la porta.
5.SelezionareilprogrammaruotandolamanopolaSELEZIONE
PROGRAMMA in senso orario: far coincidere la tacca sulla
manopola con il numero o il simbolo del programma. La spia
relativaaltastoAVVIO/PAUSApulsa.
6.Selezionareleopzionidilavaggio*
(vediOpzionieProgrammi
Speciali).
7.AvviarepremendoiltastoAVVIO,laspiasmettedipulsaree
diventa a luce fissa. L’accensione della spia relativa al lavaggio
avvisa dell’inizio del programma.
8.AllafinedelprogrammasiilluminalaspiaFINE(lucefissa).
Spegnerel’apparecchiopremendoiltastoON-OFF,chiudereil
rubinetto dell’acqua e staccare la spina dalla presa di corrente.
9.Aspettarealcuniminutiprimaditoglierelestoviglie,perevitare
discottarsi.Scaricareicestelliiniziandodaquelloinferiore.
- Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune
condizioni di NON utilizzo prolungato, la macchina si spegne
automaticamente.
PROGRAMMI AUTO*:alcuni modelli di lavastoviglie sono
dotatidiunparticolaresensorechepuòvalutareilgradodi
sporco e impostare il lavaggio più efficiente ed economico. La
duratadeprogrammiAutopotràvariareperl’interventodel
sensore.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile
modificarlo, purché appena iniziato: a lavaggio avviato, per
cambiare ciclo di lavaggio spegnere la macchina con una
pressione prolungata del tasto ON/OFF/Reset, riaccenderla
con lo stesso tasto e selezionare nuovamente programma e
opzioni desiderati.
Aggiungere altre stoviglie
PremereiltastoAvvio/Pausa,aprirelaportafacendoattenzione
alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Premere il tasto
Avvio/Pausa:ilcicloriprendedopounbipprolungato.
Seèimpostatalapartenzaritardata,allafinedelcontoalla
rovescia, il ciclo di lavaggio non partirà ma rimarrà in stato di
Pausa.
PremendoiltastoAvvio/Pausapermetterelamacchinain
pausa, si interrompe il programma.
Inquestafasenonsipuòcambiareilprogramma.
Interruzioni accidentali
Seduranteillavaggiosiaprelaportaosiverificaun’interruzione
di corrente, il programma si interrompe. Riprende dal punto in
cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna la luce.
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal
corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava
in modo più efficace e si inquina l’ambiente.
A seconda del grado di sporco, il dosaggio può essere
adattato al singolo caso con un detersivo in polvere o liquido.
Solitamente per uno sporco normale, utilizzare circa 35
gr. (detersivo in polvere), o 35ml (detersivo liquido). Se si
impiegano le pastiglie ne basta una.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate
precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la
dose del detersivo.
Per un buon risultato di lavaggio osservare anche le
istruzioni riportate sulle confezioni del detersivo.
In caso di ulteriori domande consigliamo di rivolgersi agli
uffici di consulenza dei produttori di detersivi.
Per aprire il contenitore del detersivo, azionare il dispositivo
di apertura “A”
Introdurre il detersivo solo nella vaschetta “B” asciutta. La
quantità di detersivo adibita al prelavaggio, deve essere
posizionata direttamente in vasca.
1.Dosareildetersivoconsultandola
Tabelladeiprogrammi
per
introdurrelaquantitàcorretta.NellavaschettaB,èpresenteun
livello che indica la quantità massima di detersivo liquido o in
polvere inseribile per ogni ciclo.
2. Eliminareiresidui didetersivo daibordi dellavaschetta e
chiudere il coperchio fino allo scatto.
3.Chiudereilcoperchiodelcontenitoredetersivospingendolo
in alto, fino al corretto innesto del dispositivo di chiusura.
Il contenitore detersivo si apre automaticamente in funzione del
programma, al momento opportuno.
Sevengonoutilizzatidetersivicombinati,èconsigliatoutilizzare
l’opzioneTABS,cheadeguailprogrammadilavaggio,inmodo
da raggiungere sempre il migliore risultato di lavaggio e di
asciugatura possibile.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare residui
di schiuma a fine ciclo.
L’utilizzo delle pastiglie è consigliato solo nei modelli
dove è presente l’opzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si
ottengono solo con l’utilizzo di detersivo in polvere,
brillantante liquido e sale.

10
IT
Programmi
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
ECODESIGN REGULATION
IlciclodilavaggioECOèilprogrammastandardacuisiriferisconoidatidell’etichettaenergetica;questocicloèadattoalavare
stoviglie normalmente sporche ed è il programma più efficiente in termini di consumo energetico e di acqua per questo tipo di stoviglie.
Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.
Consumidistand-by:Consumodileft-onmode:5W-consumodioffmode:0,5W
Tabellaconconsumipericicliprincipali
*IdatidelprogrammasonovaloridimisuradilaboratorioricavatisecondolanormaeuropeaEN50242.
** I dati sono ricavati effettuando delle misure in condizioni di utilizzo e di carico stoviglie utente.
** Quantità di detersivo del prelavaggio.
Indicazioni per la scelta dei programmi
e dosaggio del detersivo Programma
Programmi
che
prevedono
l’asciugatura
Opzioni
La durata dei
programmi
è puramente
indicativa
Lavaggio ecologico a bassi consumi energetici,
adatto a stoviglie e pentole.
27 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab
Eco* Si No 3:10’
Stoviglie e pentole molto sporche (da non usare
per pezzi delicati).
30 gr/ml – 1 Tab Intensivo Si No 2:30’
Stoviglie e pentole normalmente sporche.
Programma standard giornaliero.
27 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab Normale Si No 2:00’
Sporco quotidiano in quantità limitata.
(4 coperti + 1 pentola + 1 padella).
25 gr/ml – 1 Tab Fast
No No 1:00’
Ciclo ideale per il lavaggio di un carico ridotto di
stoviglie con sporco normale.
25 gr/ml – 1 Tab Mezzo Carico
Si No 1:20’
Condizioni standard Condizioni utente* **
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo di
acqua (l/ciclo)
Durata (min/
ciclo)
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo di
acqua (l/ciclo)
Durata
(min/ciclo)
INTENSIVO 1,50 15 150 1,30 14 135
NORMALE 1,20 15 120 1,05 14 110
IdatideiprogrammisonomisuratiincondizionidilaboratoriosecondoNormaeuropeaEN50242.
A seconda delle diverse condizioni di utilizzo, la durata e i dati dei programmi possono variare.
Note:
lemiglioriprestazionideiprogrammi“FastedExpress30’”,siottengonopreferibilmenterispettandoilnumerodicopertispecificati.
Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.
Nota per i laboratori di Prove: perinformazionisullecondizionidellaprovacomparativaEN,farnerichiestaall’indirizzo:ASSISTENZA_
EN_LVS@indesitcompany.com

IT
11
Brillantante e sale rigenerante
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie.
Non usare sale alimentare o industriale nè detersivi per il
lavaggio a mano.
Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Sesiusaunprodottomultifunzione,nonènecessarioaggiungere
brillantante, si consiglia invece di aggiungere sale, specie se
l’acqua è dura o molto dura.
(Seguireleindicazioniriportate
sulla confezione).
Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le
spie MANCANZA SALE e MANCANZA BRILLANTANTE* *
rimangano accese.
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’asciugatura delle stoviglie facendo
scivolare l’acqua dalla superficie, così che non rimangano
striature o macchie. Il serbatoio del brillantante va riempito:
• quandosulpannello/display,siaccendelaspiaMANCANZA
BRILLANTANTE* è ancora disponibile una riserva di
brillantanteper1-2cicli;
1.Aprireilcontenitore“D” premendo e sollevando la linguetta
sul coperchio;
2.Introdurreconprecauzioneilbrillantantefinoalriferimento
massimo dell’apertura di riempimento evitando che fuoriesca.
Seaccade,puliresubitoconunpannoasciutto.
3.Chiudereilcoperchiofinoalloscatto.
Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della
vasca.
Regolare la dose di brillantante
Senonsièsoddisfattidelrisultatodell’asciugatura,èpossibile
regolare la dose di brillantante. Accendere la lavastoviglie
conil tasto ON/OFF,attendere alcunisecondi espegnere la
lavastoviglie tramiteil tasto ON/OFF. Premereil tasto Avvio/
Pausa per 3 volte; accendere la macchina con ON/OFF, si
entra nel menù di regolazione e si accende la spia brillantante
(impostato su livello di fabbrica).
Regolare il livello di erogazione del brillantante tramite la
manopola SELEZIONE PROGRAMMA; ad ogni programma
corrispondeunlivellodibrillantante(da0a4Max.).
Premere il tasto ON/OFF per salvare la regolazione impostata.
IllivellodibrillantantepuòessereimpostatoaZERO(ECO),intal
caso il brillantante non verrà erogato e non verrà accesa la spia
di mancanza brillantante in caso di esaurimento dello stesso.
• sesullestovigliecisonostriature,impostareversoinumeri
bassi(1-2).
• secisonogocced’acquaomacchiedicalcareimpostare
verso i numeri alti (3-4).
Impostazione durezza dell’acqua
Ogni lavastoviglie è corredata di un dolcificatore dell’acqua
che, utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie,
fornisce acqua priva di calcare per il lavaggio delle stoviglie.
Questa lavastoviglie, consente una regolazione che riduce
l’inquinamento ed ottimizza le prestazioni di lavaggio in funzione
della durezza dell’acqua. Il dato è reperibile presso l’Ente
erogatore dell’acqua potabile.
- Accendere la lavastoviglie con il tasto ON/OFF, attendere
alcunisecondiespegnerelalavastoviglietramiteiltastoON/
OFF.TenerepremutoiltastoAvvio/Pausaperalmeno3secondi;
accendere la macchina con ON/OFF, si entra nel menù di
regolazione e si accende la spia del sale.
-Selezionare con la manopola SELEZIONE PROGRAMMA il
livellodesiderato(da1a5 Max.)*
(Il decalcificatore è impostato su livello medio).
Premere il tasto ON/OFF per salvare la regolazione impostata.
Sesiutilizzanolepastigliemultifunzione,riempirecomunqueil
serbatoio del sale.
(°dH=durezzaingraditedeschi-°fH=durezzaingradifrancesi
-mmol/l=millimol/litro)
Caricare il sale rigenerante
Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile verificare
che il serbatoio del sale non sia mai vuoto.
Il sale rigenerante elimina il calcare dall’acqua, evitando che si
depositi sulle stoviglie.
Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della
lavastoviglie
(vediDescrizione)
e va riempito:
• quandoilgalleggiante verde* non è visibile osservando il
tappo del sale;
•quandosulpannello/displaysiaccendelaspiaMANCANZA
SALE*;
1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il
tappo del serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il
serbatoio di acqua fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto*
(vedi figura)
e
riempire il serbatoio di sale fino al bordo
(circa1kg);ènormalechetrabocchiun
po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto*, eliminare i residui di sale dall’imbocco;
sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo,
disponendolo a testa in giù e facendo defluire l’acqua dalle
quattro fessure disposte a stella nella parte inferiore del tappo.
(tappo con galleggiante verde )*
E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni
caricamento del sale.
Chiuderebeneiltappo,affinchénelserbatoiononentridetersivo
durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il
dolcificatore).
Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un
ciclo di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina
traboccata dal contenitore del sale.
* Presente solo su alcuni modelli.
Tabella Durezze Acqua Autonomia media **
contenitore sale
livello °dH °fH mmol/l mesi
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mesi
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mesi
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mesi
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mesi
5*34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 settimane
Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale. * con imposta-
zione 5 la durata può prolungarsi. con 1 lavaggio al giorno**
M
A
X

12
IT
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per
eliminare il pericolo di perdite.
• Staccarelaspinadallapresadicorrentequandosipulisce
la macchina e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
• Lasuperficieesternaeilpannellodicontrollopossonoessere
puliticonunpannoinumiditoconacquanonabrasivo.Non
usare solventi o detersivi
abrasivi.
• Lavascainternapuòesserepulitadaeventualimacchiecon
un panno imbevuto di acqua e poco aceto.
Evitare i cattivi odori
• Lasciaresempresocchiusalaportaperevitareilristagnodi
umidità.
• Pulireregolarmenteleguarnizioniperimetraliditenutadella
porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida.
Sieviterannocosìristagnidicibo,principaliresponsabilidel
cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Puòsuccederecheresiduidicibosiattacchinoagliirroratorie
ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è bene
controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico.
I due irroratori, sono entrambi smontabili.
P e r s m o n t a r e l ’ i r r o r a t o r e
superiore, occorre svitare girando
in senso antiorario la ghiera di
plastica.L’irroratore superiore,
va rimontato con la parte con il
maggior numero di fori rivolta
verso l’alto.
L’irroratore inferiore si smonta
facendo pressione sulle linguette
poste ai lati e tirandolo verso l’alto.
Pulizia del filtro entrata acqua*
Seitubidellacquasononuoviosonorimastiperlungotempo
inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere l’acqua fino
a che diventi limpida e sia priva di impurità. Senza questa
precauzione, c’è il rischio che il punto dove entra l’acqua si
intasi, danneggiando la lavastoviglie.
Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato
all’uscita del rubinetto.
-Chiudereilrubinettodell’acqua.
-Svitarel’estremitàdeltubodicaricoacqua,togliereilfiltroe
pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.
- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.
Pulire i filtri
Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua di
lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere
buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità.
La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con filtro
sganciato.
• Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se
necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente,
aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le
istruzioni sotto riportate:
1. ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo
(fig.1).
2. BEstrarreilbicchierefiltro facendo una leggera pressione
sulle alette laterali
(Fig.2);
3. ASfilareilpiattofiltroinox .
(fig. 3).
4. Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di cibo.
NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di lavaggio
(particolare di colore nero) (fig.4).
Dopolapuliziadeifiltri,rimontareilgruppofiltranteericollocarlo
correttamente nella sua sede; è fondamentale per un buon
funzionamento della lavastoviglie.
Se ci si assenta per lunghi periodi
• Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto
dell’acqua.
• Lasciaresocchiusalaporta.
•Alrientro,fareunlavaggioavuoto.
* Presente solo su alcuni modelli.

IT
13
Anomalie e rimedi
Qualora l’apparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di rivolgersi
all’Assistenza.
Anomalie: Possibili cause / Soluzione:
La lavastoviglie non parte o non
risponde ai comandi
• Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo un minuto
circa e reimpostare il programma.
• La spina non è ben inserita nella presa di corrente.
• La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
La porta non si chiude
• La serratura è scattata; spingere energicamente la porta fino a sentire il
“clack”.
La lavastov iglie n on scarica
ac q ua.
• Il programma non è ancora terminato.
• Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
• Lo scarico del lavello è ostruito.
• Il filtro è intasato da residui di cibo.
La lavastov iglie fa rum o re. • Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori.
• Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o
non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).
Su stov i glie e bicchieri ci s o no
de positi calcare i o una patina
biancastra.
• Manca il sale rigenerante o la sua regolazione non è adeguata alla
durezza dell’acqua (vedi Brillantante e sale).
• Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.
• Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente.
Su stov i glie e bicchieri ci s o no
striature o sfumatu re blu a stre .
• Il dosaggio del brillantante è eccessivo.
Le stovig lie sono poco
as c i utte.
• È stato selezionato un programma senza asciugatura.
• Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente (vedi Brillantante e sale).
• La regolazione del brillantante non è adeguata.
• Le stoviglie sono in materiale antiaderente o in plastica.
Le stovig lie non sono pu lite. • I cestelli sono troppo carichi (vedi Caricare i cestelli).
• Le stoviglie non sono sistemate bene.
• Gli irroratori non sono liberi di ruotare.
• Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).
• Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o
non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).
• Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.
• Il filtro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).
• Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).
La lavastov iglie n on cari ca
ac q ua – Alla rme rubinetto
ch iuso.
(si sentono dei brevi bip)*
(lampeggiano velocemente le spie
Asciugatura e Fine).
• Manca l’acqua nella rete idrica.
• Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
• Aprire il rubinetto e l’apparecchio si avvia dopo pochi minuti.
• L’apparecchio si è bloccato perché non si è intervenuti al suono dei bip*.
Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, aprire il rubinetto e dopo 20
secondi riaccendere premendo lo stesso tasto. Riprogrammare la macchina e
riavviare.
Allarm e al tu bo di carico
de ll’acqua / Filtrino e n trata
ac q ua inta s a to.
(lampeggiano velocemente le spie:
Lavaggio, Asciugatura e Fine)
• Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF. Chiudere il rubinetto
dell’acqua per evitare allagamenti, staccare la spina della corrente.
Controllare che il filtro entrata acqua non sia intasato da impurità. (vedere
capitolo “Manutenzione e Cura”)
* Presente solo su alcuni modelli.

EN
14
Operating instructions
Contents
Product Fiche, 15
Precautions and advice 16
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Installation and Assistance, 17-18
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Advice regarding the first wash cycle
Technical data
Assistance
Description of the appliance, 19
Overall view
Control panel
Loading the racks, 20-21
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use, 22
Starting the dishwasher
Measuring out the detergent
Wash cycles, 23
Table of wash cycles
Ecodesign Regulation
Rinse aid and refined salt, 24
Measuring out the rinse aid
Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 25
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the water inlet filter
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Troubleshooting, 26
English,14
EN
DISHWASHER
LFB 5B019

EN
15
Product Fiche
Brand HOTPOINT ARISTON
Model LFB 5B019
Rated capacity in standard place settings (1) 13
Energy efciency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption) A+
Energy consumption per year in kWh (2) 295.0
Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh 1.04
Power consumption of the off-mode in W 0.5
Power consumption of the left-on mode in W 5.0
Water consumption per year in litres (3) 3080.0
Drying efcacy class on a scale from G (low efcacy) to A (high efcacy) A
Programme time for standard cleaning cycle in minutes 190’
The duration of the left-on mode in minutes 10
Noise in dB(A) Re 1pW 49
Built-in model No
NOTES
1) The information on the label and che relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled
tableware and it is the most efcient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle
corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water ll and the consumption of the low power modes. Actual energy
consumption depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
Product Fiche

EN
16
* Only available in selected models.
Precautions and advice
This appliance was designed and manufactured
in compliance with international safety standards
The following information has been provided for
safety reasons and should therefore be read
carefully.
Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. If the appliance is sold, given away or
moved, please ensure the manual is kept with the
machine.
Please read these instructions carefully: they contain
important information on installation, use and safety.
This appliance is designed for domestic use or
similar applications, for example:
- staff kitchen areas in shops, offices and other work
environments;
- farmhouses;
- use by guests in hotels, motels and other residential
settings;
- bed & breakfasts.
General safety
• Theapplianceshouldnotbeoperatedbypeople
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, or by inexperienced
people who are not familiar with the product,
unless supervision or instructions on how to
use it are provided by someone who assumes
responsibility for their safety.
• Anadultmustsupervisechildrenatalltimesto
prevent them from playing with the appliance.
• The appliance was designed for domestic
use inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must be used by adults only to
wash domestic crockery in accordance with the
instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the machine exposed to rain and storms.
• Donottouchtheappliancewhenbarefoot.
• Whenunpluggingtheappliancealwayspullthe
plug from the mains socket. Do not pull on the
cable.
• Thewater supplytap mustbe shutoffand the
plug should be removed from the electrical socket
before cleaning or maintaining the appliance.
• Iftheappliancebreaksdown,donotunderany
circumstances touch the internal parts in an
attempt to perform the repair work yourself.
• Do not lean or sit on the open door of the
appliance: this may cause the appliance to
overturn.
•Thedoorshouldnotbeleftopenasitmaycreate
a dangerous obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach of
children.
• Thepackagingmaterialshouldnotbeusedasa
toy for children.
Disposal
• Disposal of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU relating
to Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the re-
using and recycling rate of the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the environment and public health. The crossed-
out dustbin symbol is marked on all products to
remind the owners of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of household appliances, owners may
contact the relevant public authority or the local
appliance dealer.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
• Onlybeginawashcyclewhenthedishwasheris
full.Whilewaitingforthedishwashertobefilled,
prevent unpleasant odours using the Soak cycle
(seeWashcycles)
.
• Selectawashcyclethatissuitedtothetypeof
crockery and to the soil level of the crockery using
the Table of wash cycles:
- for dishes with a normal soil level use the Eco
wash cycle, which ensures low energy/water
consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half
Load option*
(see Start-up and use).
• Ifyourelectricitysupplycontractgivesdetailsof
electricity-saving time bands, run wash cycles
when electricity prices are lower. The Delayed
Start button *
(see Start-up and use)
helps you
organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
• Westronglyrecommendthatyouusedetergents
that do not contain phosphates or chlorine, as
these products are harmful to the environment.
• Enzymesprovideaparticularlyeffectiveactionat
temperaturesaround50°C.Asaresultdetergents
containingenzymescanbeusedinconjunction
with low-temperature wash cycles in order to
achievethesameresultsasanormal65°Cwash
cycle.
•Toavoidwasting detergent,usethe productin
appropriatequantitiesbasedonthemanufacturer’s
recommendations, the hardness of the water,
the soil level and the quantity of crockery to
be washed. Even if they are biodegradable,
detergents contain substances which may alter
the balance of nature.

EN
17
Installation and Assistance
* Only available in selected models.
If the appliance must be moved at any time, keep it in an
upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its
back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check that
it has not been damaged during transportation. If it has been
damaged, contact the retailer and do not proceed any further
with the installation process.
2.Arrangethedishwashersothatitssidesorbackpanelarein
contactwiththeadjacentcabinetsorthewall.Thisappliance
can also be recessed under a single worktop*
(see the Assembly
Instruction sheet.)
3. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor
is uneven,the frontfeet of theappliance should beadjusted
untilitreachesahorizontalposition.Iftheapplianceislevelled
correctly, it will be more stable and much less likely to move or
cause vibrations and noise while it is operating.
4*.Toadjusttheheightoftherearfoot,turntheredhexagonal
bushing on the lower central part at the front of the dishwasher
using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the
spanner in a clockwise direction to increase the height and in an
anticlockwise direction to decrease it
(see Building-in Instruction
sheet attached to the documentation.)
Connecting the water and electricity supplies
Connection to the water and electricity supplies should only
beperformedbyaqualifiedtechnician.
The dishwasher should not stand on the water hoses or
electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply
network using new hoses.
Do not use old piping.
The water inlet and outlet hoses and the electricity supply cable
may be positioned towards the right or the left in order to achieve
the best possible installation.
Connecting the water inlet hose
• Toasuitablecoldwaterconnectionpoint:beforeattaching
the hose, run the water until it is perfectly clear so that any
impurities that may be present in the water do not clog the
appliance; after performing this operation, screw the inlet
hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
• Toasuitablehot waterconnection point:your dishwasher
may be supplied with hot water from the mains supply (if you
have a central heating system with radiators) provided that it
doesnotexceedatemperatureof60°C.
Screw the hose to the tap as described for connection to a
cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store
or an authorised technician
(see Assistance.)
The water pressure must be within the values indicated in
the Technical Data table
(seeadjacentinformation.)
The hose should not be bent or compressed.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with
a minimum diameter of 4 cm.
Theoutlethosemustbeataheightrangingfrom40to80cm
fromthefloor/surfacewherethedishwasherrests(A).
Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove
the plastic plug (B).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water supply
in the event of anomalies or leaks from inside the appliance.
Somemodelsarealsoequippedwiththesupplementarysafety
device New Acqua Stop*, which guarantees anti-flooding
protection even in the event of a supply hose rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstances should the water inlet hose be cut, as
it contains live electrical parts.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure
that:
• Thesocketisearthedandcomplieswithcurrentregulations.
• thesocketcanwithstandthemaximumloadoftheappliance,
which is indicated on the data plate located on the inside of
the door
(see Description of the appliance);
• Thepowersupplyvoltagefallswithinthevaluesindicatedon
the data plate on the inside of the door.
• Thesocketiscompatiblewiththeplugoftheappliance.If
this is not the case, ask an authorised technician to replace
the plug (
see Assistance
); do not use extension cables or
multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order
topreventallpotentialhazards
(see Assistance.)

EN
18
Technical data
Dimensions
width 60 cm
height 85 cm
depth 60 cm
Capacity 13 standard place-settings
Water supply
pressure
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Power supply
voltage See appliance data plate
Total absorbed
power See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to the
following European Community
Directives:
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Labelling)
-2012/19/EU Waste Electrical
and Electronic Equipment
(WEEE)
Assistance
Before contacting Assistance:
• Checkwhethertheproblemcanberesolvedusingthe
Troubleshooting guide
(see Troubleshooting).
• Restarttheprogrammetocheckwhethertheproblemhas
ceased to exist.
• Iftheproblempersists,contacttheAuthorisedTechnical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• Thetypeofmalfunction.
• Theappliancemodel(Mod.).
• Theserialnumber(S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see Description of the appliance)
.
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick the
adhesive transparent strip under the wooden shelf in order
to protect it from any condensation which may form.
Advice regarding the first wash cycle
After the installation, remove the stoppers from the racks and
the retaining elastic elements from the upper rack, if any.
Immediately before the first washing, completely fill the salt
dispenser with water and add only then approximately 1
kg of salt (see chapter entitled Rinse aid and refined salt).
The water may overflow: this is normal and is not a cause
for concern. Select the water hardness value (see chapter
entitled Rinse aid and refined salt). - After the salt has been
poured into the machine,the LOW SALT indicator light*
switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and
the heating element may be damaged as a result.
The machine has a buzzer/set of tones
(depending on the
dishwasher model
) to inform the user that a command has
been implemented: power on, cycle end etc.
The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/
display may vary in colour and may have a flashing or fixed
light
(depending on the dishwasher model)
.
The display* provides useful information concerning the
type of wash cycle, wash cycle phase, remaining time,
temperature etc.
* Only available in selected models.

EN
19
Overall view
Description of the
appliance
***Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up dispensers
4. Rackheightadjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Washingfilter
8. Salt dispenser
9. Detergent dispenser, rinse-aid dispenser and
Active Oxygen device*
10. Data plate
11. Control panel***
Control panel
Button and
indicator lights
Start/Pause
Button and
indicator light
On-Off/Reset
Cycle selection knob
Indicator light Low
Rinse Aid
Indicator light Low Salt
Indicator light Washing
Indicator light Drying
Indicator light Wash
Cycle Complete
Cycle phases

EN
20
Loading the racks
Tips
Before loading the racks, remove all food residues from the
crockeryandemptyliquidsfromglassesandcontainers.No
preventive rinsing is needed under running water.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does
not tip over; and arrange the containers with the openings facing
downwards and the concave/convex parts placed obliquely,
thus allowing the water to reach every surface and flow freely.
Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not
prevent the sprayer arms from rotating. Place any small items
in the cutlery basket.
Since plastic dishes and non-stick frying pans usually retain more
water drops, their drying will be not so good as that of ceramic
or stainless-steel dishes.
Lightweight items such as plastic containers should be placed
in the upper rack and arranged so that they cannot move.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms
can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery
etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack
because in this sector the water sprays are stronger and allow
a higher washing performance.
Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors*.
They can be used in a vertical position when arranging dishes
orinahorizontalposition(lower)toloadpansandsaladbowls
easily.
Cutlery basket
The modular basket can slide to optimise the space inside the
lowerrack.Itisequippedwithtopgrillesforimprovedcutlery
arrangement.
Knives and other utensils with sharp edges must be placed
in the cutlery basket with the points facing downwards or they
mustbepositionedhorizontallyinthetip-upcompartmentson
the upper rack
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery such as
glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.
Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors . *
They can be used in avertical position when arranging tea/
dessert saucers or in a lower position to load bowls and food
containers.
*Only available in selected models with different numbers and
positions.

EN
21
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack
may be moved to a higher or lower position.
The height of the upper rack should be adjusted WHEN THE
RACK IS EMPTY.
NEVER raise or lower the rack on one side only.
IftherackisequippedwithaLift-Up device*
(see figure)
, lift
it up by holding its sides. To restore the lower position, press
the levers ( ) at the sides of the rack and follow the rack down.A
Unsuitable crockery
• Woodencrockeryandcutlery.
• Delicatedecoratedglasses,artistichandicraftandantique
crockery. Their decorations are not resistant.
• Parts in synthetic material which do not withstand high
temperatures.
• Copperandtincrockery.
• Crockerysoiledwithash,wax,lubricatinggreaseorink.
Thecoloursofglassdecorationsandaluminium/silverpiecescan
change and fade during the washing process. Some types of
glass(e.g.crystalobjects)canbecomeopaqueafteranumber
of wash cycles too.
Damage to glass and crockery
Caused by:
• Typeofglassandglassproductionprocess.
• Chemicalcompositionofdetergent.
• Watertemperatureofrinsecycle.
Tips:
• Only use glasses and porcelain guaranteed by the
manufacturer as dishwasher safe.
• Useadelicatedetergentsuitableforcrockery.
• Collectglassesandcutleryfromthedishwasherassoonas
the wash cycle is over.
Theupperrackcanbeadjustedforheightbasedonrequirements:
high position to place bulky crockery in the lower rack and low
positiontomakethemostofthetip-upcompartments/sectors
by creating more space upwards.
Tip-up compartments with adjustable position
The side tip-up compartments can be positioned at three
differentheightstooptimizethearrangementofcrockeryinside
the rack.
Wineglassescanbeplacedsafelyinthetip-upcompartments
by inserting the stem of each glass into the corresponding slots.
Cutlery tray*
Some dishwasher models are fitted with a sliding tray which
can be used to hold serving utensils or small cups. For optimum
washing performance avoid positioning bulky crockery directly
below the tray. The cutlery tray can be removed
(see Figure).
Before loading the tray, make sure the supports are properly
coupled to the upper rack
(see Figure).
* Only available in selected models.

EN
22
Start-up and use
* Only available in selected models.
Starting the dishwasher
1.Turnthewatertapon.
2.PresstheON/OFFbutton:alltheindicatorlightsonthecontrol
panel will light up for a few seconds.
3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent
(see Measuring out the detergent).
4. Load the racks
(see Loading the racks)
and shut the door.
5.SelectthewashcyclebyturningtheWASHCYCLESELECT
knob clockwise: align the notch on the knob with the number or
symbolrepresentingthedesiredwashcycle.TheSTART/PAUSE
indicator light will flash.
6. Select the wash options*
(seeSpecialWashCyclesandOptions).
7. Start the cycle by pressing the START button; the indicator
light will stop flashing and stay lit in a fixed manner. The indicator
light corresponding to the wash phase will switch on, signalling
that the wash cycle has begun.
8.AttheendofthewashcycletheENDindicatorlightwillswitch
on(fixedlight).SwitchofftheappliancebypressingtheON/OFF
button, shut off the water tap and unplug the appliance from the
electricity socket.
9.Waitforafewminutesbeforeremovingthecrockeryinorder
to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
- The machine will switch off automatically during long
periods of inactivity in order to minimise electricity
consumption.
AUTO WASH CYCLES*: some models of dishwasher are
equippedwithaspecialsensorwhichcanbeusedtoassess
the level of soiling and automatically select the most efficient
and economic wash cycle accordingly. The duration of the auto
wash cycles may vary due to the operation of the sensor.
Changing a wash cycle in progress
If a mistake was made in the wash cycle selection process, it is
possibletochangethecycleprovidedthatithasonlyjustbegun:
once the wash cycle has started, in order to change the wash
cycleswitchoffthemachinebypressingandholdingtheON/
OFF/Resetbutton.Switchitbackonusingthesamebuttonand
select the desired wash cycle and options.
Adding extra crockery
PresstheStart/Pausebuttonandopenthedoor,takingcareto
avoid the escaping steam, and place the crockery inside the
dishwasher.PresstheStart/Pausebutton:Thecyclewillstart
again after a long beep has been emitted.
If the delayed start has been set, at the end of the countdown
the wash cycle will not start. It will stay in Pause mode.
PresstheStart/Pausebuttontopausethemachine;thewash
cycle is stopped.
At this stage it is not possible to change the wash cycle.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle or there is a power
cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it
was interrupted once the door has been shut or the electricity
supply is restored.
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct
amount of detergent being used. Exceeding the stated
amount does not result in a more effective wash and
increases environmental pollution.
Based on how soiled the items are, the amount can be
adjusted to individual cases using powder or liquid
detergent.
In the case of normally soiled items, use approximately
either 35 gr (powder detergent) or 35 ml (liquid detergent).
If tablets are used, one tablet will be enough.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce
the amount of detergent used accordingly.
For good washing results also follow the instructions shown
on the detergent box.
For further questions please ask the detergent producers'
Advice Offices.
To open the detergent dispenser use the opening device “A”.
Introduce the detergent into the dry dispenser “B” only.
Place the amount of detergent for pre-washing directly
inside the tub.
1.WhenmeasuringoutthedetergentrefertotheTableofwash
cyclestoaddtheproperquantity.CompartmentB comprises
a level showing the maximum quantity of liquid or powder
detergent that can be added to each cycle.
2. Remove detergent residues from the edges of the dispenser
and close the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent dispenser by pulling it up until
the closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the wash cycle.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABS
option,becauseitadjuststhecyclesothatthebestwashing
and drying results are always achieved.
Only use detergent which has been specifically designed
for dishwashers.
DO NOT USE washing-up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residue
remaining in the machine after the cycle has ended.
The use of tablets is only recommended for models which
offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option.
To achieve the best results from each washing and drying
cycle, powder detergent, liquid rinse aid and salt should
be used.

EN
23
Notes:
Optimumperformancelevelswhenusingthe“Fast"and"Express30’”cyclescanbeachievedbyrespectingthespecifiednumber
of place settings.
To reduce consumption even further, only run the dishwasher when it is full.
Note for Test Laboratories: forinformationoncomparativeENtestingconditions,pleasesendanemailtothefollowingaddress:
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Wash cycles
Wash-cycledataismeasuredunderlaboratoryconditionsaccordingtoEuropeanStandardEN50242.
Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.
** Quantity of pre-washing detergent.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Instructions on wash-cycle selection and
detergent dosage Wash cycle
Wash cycles
which
include
drying
Options
Approximate
duration of
wash cycles
Environmentally-friendly wash cycle with low
energy consumption levels, suitable for pans and
dishes.
27 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab
Eco 50°* Yes No 3:10’
Heavily soiled dishes and pans (not to be used for
delicate items).
30 gr/ml – 1 Tab Intensive
Yes No 2:30’
Normally soiled pans and dishes. Standard daily
wash cycle.
27 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab Normal
Yes No 2:00’
Limited quantity of daily soiling
(4 place settings + 1 saucepan +1 frying pan).
25 gr/ml – 1 Tab Fast
No No 1:00’
Ideal cycle for small loads of crockery with a
normal soil level.
25 gr/ml – 1 Tab
Half Load wash
Yes No 1:20’
ECODESIGN REGULATION
The ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers. It can be used to wash crockery with a normal soil
level and is the most efficient cycle in terms of energy and water consumption for this type of crockery.
To reduce consumption even further, only run the dishwasher when it is full.
Standbyconsumption:Left-onmodeconsumption:5W-Offmodeconsumption:0,5W
Consumption data table for the main cycles
Standard conditions* **User conditions
Energy consumption
(kWh/cycle)
Water consumption
(l/cycle)
Duration (min/cycle) Energy consumption
(kWh/cycle)
Water consumption
(l/cycle)
Duration
(min/cycle)
INTENSIVE 1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAL 1,20 15 120 1,05 14 110
*CycledatareferstothevaluesrecordedinalaboratoryinaccordancewithEuropeanstandardEN50242.
** Data is obtained by recording values when the appliance is operational and loaded with user crockery.

EN
24
Rinse aid and refined salt
Only use products which have been specifically designed
for dishwashers.
Do not use table/industrial salt or washing-up liquid.
Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to add
any rinse aid. However, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or
very hard.
(Follow the instructions given on the packaging).
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT and *
LOW RINSE AID indicator lights will stay lit.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs off
the surfaces more readily and therefore does not leave streaks
or marks. The rinse aid dispenser should be filled:
• WhentheLOWRINSEAIDindicatorlight* on the control panel
is illuminated, a reserve supply of rinse aid is still available
for1-2cycles;
1.Openthedispenser“D” by pressing and pulling up the tab
on the lid;
2. Carefully introduce the rinse aid as far as the maximum
reference notch of the filling space - avoid spilling it. If this
happens, clean the spill immediately with a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
Rinse-aid dispenser setting
If you are not completely satisfied with the drying results, you
mayadjustthequantityofrinseaid.Switchonthedishwasher
usingtheON/OFFbutton,waitfor10secondsandthenswitch
it off using the ON/OFF button. Press the Start/Pause button
4 times. The rinse aid indicator lights up
(set to factory level).
Adjust the level of rinse aid supply using the WASH CYCLE
SELECT knob. There is a rinse aid level for every wash cycle
(0to4).
Press the ON/OFF button to save the setting.
IftherinseaidlevelissettoZERO(ECO),norinseaidwillbe
supplied.TheLOWRINSEAIDindicatorlightwillnotbelitifyou
run out of rinse aid.
• Iftherearestreaksonthecrockery,settheadjustmentdevice
toalowernumber(1-2.)
• If there are drops of water or limescale marks, set the
adjustmentdevicetoahighernumber(3-4.)
Setting the water hardness
Everydishwasherisequippedwithawatersoftenerwhich,by
using refined salt designed specially for this type of appliance,
supplies water without limescale which is then used to wash
the crockery.
This dishwasher offers a setting which helps to reduce pollution
and optimises washing performance in accordance with the
water hardness level in your area. This information can be
obtained from your local water supplier.
- Switchthe machine offusing the ON/OFFbuttonand open
the door.
-SettheSELECTWASHCYCLEknobfirsttowashcycle5, then
to wash cycle , then to wash cycle again. 1 5
-PresstheON/OFFbutton;thewashcyclephaseindicatorlights
will flash. It is now possible to select the water hardness level.
There is a water hardness level for every wash cycle:
E.g.:washcycle1,waterhardnesslevel1
washcycle2,waterhardnesslevel2,etc.etc.,uptomaximum
5 levels.*
(water softener set to medium level).
Press the ON/OFF button to save the setting.
Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should
still be filled.
(°dH=hardnessmeasuredinGermandegrees-°f=hardness
measuredinFrenchdegrees–mmol/l=millimolesperlitre)
Measuring out the refined salt
In order to obtain the best possible results from a wash cycle,
make sure that the salt dispenser is never empty.
Refined salt removes limescale from the water, thus avoiding
the formation of deposits on crockery.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(see Description)
and should be filled:
• Whenthegreenfloat* cannot be seen by simply looking at
the cap of the salt dispenser;
• WhentheLOWRINSEAIDindicatorlightonthepanel/display
is illuminated ;*
1.Removethelowerrackandunscrewthecap(anticlockwise).
2.Thefirsttimeyoudothis:fillthewater
tank right up to its edge.
3. Position the funnel*
(see figure)
and
fill the salt dispenser up to the edge
(approximately1kg).Itisnormalforalittle
water to leak out.
4. Remove the funnel* and wipe any salt
residues away from the opening; rinse the cap under running
water and then screw it on, the head facing downwards so as to
let the water flow out of the four slots (star-shaped arrangement)
in the lower part of the cap (cap with green float ).*
It is advisable to perform this procedure every time you add
salt to the dispenser.
Make sure the cap is screwed on tightly so that no detergent can
get into the container during the wash cycle (this could damage
the water softener beyond repair).
Whennecessary,measureoutthesaltbeforeawashcycle
so that any saline solution which has leaked out of the salt
dispenser is removed.
* Only available in selected models.
M
A
X
Water Hardness Table Average salt dispenser
capacity duration**
level °dH °fH mmol/l months
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 months
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 months
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 months
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2months
5*34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3weeks
Forvaluesbetween0°fand10°f,wedonotrecommendtheuseofsalt.
* a setting of 5 may increase cycle duration.
** 1washcycleperday.

EN
25
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity
supplies
• Turnoffthewatertapaftereverywashcycletoavoidleaks.
• Always unplug the appliance when cleaning it and when
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• Theexternalsurfacesofthemachineandthecontrolpanel
can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been
dampened with water. Do not use solvents or abrasive
products.
• Anymarksontheinsideoftheappliancemayberemoved
using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Alwayskeepthedooroftheapplianceajarinordertoavoid
moisture from forming and being trapped inside the machine.
• Cleanthesealsaroundthedooranddetergentdispensers
regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming
trapped in the seals, which is the main cause behind the
formation of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore
recommended that you check the arms from time to time and
clean them with a small non-metallic brush.
The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer arm,
turn the plastic locking ring in an
anti-clockwise direction. The upper
sprayer arm should be replaced
so that the side with the greater
number of holes is facing upwards.
The lower sprayer arm can be
removed by pressing on the side
tabs and pulling it upwards.
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked
and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and
clean it carefully under running water.
- Re-place the filter and screw the water hose back into position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food
residues from the washing water and then recirculate the water.
They should be cleaned if you wish to achieve the best results
in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters or if the
filter is loose.
•Afterseveralwashes,checkthefilterassemblyandifnecessary
clean it thoroughly under running water, using a non-metallic
brush and following the instructions below:
1. C Turn the cylindrical filter in an anti-clockwise direction and
pull it out
(fig.1).
2. B Remove the cup filter by exerting a slight pressure on the
side flaps
(fig.2);
3. A Slide out the stainless-steel plate filter .
(fig. 3).
4. NEVER Inspect the trap and remove any food residues.
REMOVE the wash-cycle pump protection
(black detail) (fig.4).
After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in
position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended
periods
• Disconnecttheappliancefromtheelectricitysupplyandshut
off the water tap.
• Leavethedooroftheapplianceajar.
• Whenyoureturn,runawashcyclewhenthedishwasheris
empty.
* Only available in selected models.

EN
26
Troubleshooting
Whenevertheappliancefailstowork,checkforasolutionfromthefollowinglistbeforecallingforAssistance.
* Only available in selected models.
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start or
cannot be controlled
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after
approximately one minute and reset the program.
• The appliance has not been plugged in properly.
• The dishwasher door has not been shut properly.
The door won’t close • The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.
No water drains out from the
dishwasher.
• The dishwasher cycle has not yet nished.
• The water inlet hose is bent (see Installation).
• The drain duct is blocked.
• The lter is clogged up with food residues.
The dishwasher makes excessive
noise.
• The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms.
• An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not been
measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up
and use).
The dishes and glasses are
covered in a white lm or
limescale deposits.
• The level of the rened salt is low or the dosage setting is not suited to the
hardness of the water (see Rinse aid and salt).
• The lid on the salt dispenser is not closed properly.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish tinge.
• The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been dried
properly.
• A wash cycle without a drying program has been selected.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse aid and
salt).
• The rinse aid dispenser setting is not suitable.
• The crockery is made from non-stick material or plastic.
The dishes are not clean. • The racks are overloaded (see Loading the racks).
• The crockery has not been arranged well.
• The sprayer arms cannot move freely.
• The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).
• An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not been
measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up
and use).
• The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
• The lter is dirty or blocked (see Care and maintenance).
• The rened salt level is low (see Rinse aid and salt).
The dishwasher does not take any
water in - Tap shut-off alarm
(several short beeps are emitted*)
(the Drying and End indicator lights
ash).
• There is no water in the mains supply.
• The water inlet hose is bent (see Installation).
• Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.
• The appliance lock has been activated because no action was taken when the
beeps sounded. Switch off the appliance using the ON/OFF button, turn on the *
tap and switch the appliance back on after 20 seconds by pressing the same
button. Re-program the appliance and restart the wash cycle.
Water inlet hose alarm / Water inlet
lter blocked
(the Washing, Drying and End
indicator lights ashes).
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. Shut off the water tap
to eliminate the risk of ooding and remove the plug from the electrical socket.
Make sure the water inlet lter has not become blocked by impurities (see “Care
and maintenance” chapter).

LFB 5B019
PT
Português, 27
Resumo
Ficha de produto, 28
Precauções e conselhos, 29
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o ambiente
Instalação e assistência, 30-31
Posicionamento e nivelamento
Ligações hidráulicas e eléctricas
Dados técnicos
Advertências para a primeira lavagem
Assistência
Descrição do aparelho, 32
Visão de conjunto
Painel de comandos
Carregar os cestos, 33-34
Cesto inferior
Cesto dos talheres
Cesto superior
Regulação do cesto superior
Início e utilização, 35
Ligar a máquina de lavar louça
Carregar o detergente
Programas, 36
Tabela dos programas
Ecodesign Regulation
Abrilhantador e sal regenerante, 37
Carregar o abrilhantador
Carregar o sal regenerante
Manutenção e cuidados, 38
Excluir a água e a corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar louça
Evitar cheiros desagradáveis
Limpar os braços aspersores
Limpeza do filtro de entrada da água
Limpar os filtros
Longos períodos de ausência
Anomalias e soluções, 39
Instruções de uso
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA

28
PT
Ficha de produto
Marca HOTPOINT ARISTON
Modelo LFB 5B019
Capacidade nominal, em serviços de louça-padrão (1) 13
Classe de eciência energética numa escala de A+++ (baixos consumos) a D (altos consumos) A+
Consumo de energia anual em kWh (2) 295.0
Consumo de energia do ciclo de lavagem normal em kWh 1.04
Consumo, em termos de potência, em estado de desactivação em (W) 0.5
Consumo, em termos de potência, em estado inactivo em (W) 5.0
Consumo de água anual em litros (3) 3080.0
Classe de ecácia de secagem numa escala da G (ecácia miníma) a A (ecácia máxima) A
Duração do programa para o ciclo de lavagem normal, em minutos 5) 190’
Duração do estado inactivo expressa em minutos 6) 10
Emissão de ruído aéreo expressa em dB(A) re 1 pW7) 49
Produto de encastre Não
Observações
1) A informação constante na etiqueta e na tabela de características fazem referência ao programa normal de lavagem, este programa
é adequado a lavar louça com um grau de sugidade normal e é o programa mais efeciente em termos de consumo combianado de
energia e água.
2) Baseado em 280 ciclos de lavagem normal com enchimento a água fria e no consumo dos modos de baixo consumo de energia. O
consumo real de energia dependerá das condições de utilização do aparelho.
3) Baseado em 280 ciclos de lavagem normal. O valor real do consumo de água dependerá do modo de utilização do aparelho.
Ficha de produto

PT
29
Precauções e conselhos
O aparelho foi projectado e construído conforme
as normas internacionais de segurança. Estas
advertências são fornecidas por razões de segurança
e devem ser lidas com atenção.
É importante conservar este manual para poder
consultá-lo em qualquer momento. Em caso de venda,
cessão ou mudança, certifique-se que o mesmo fique
junto ao aparelho.
Ler atentamente as instruções: nelas estão presentes
informações importantes sobre a instalação, o uso e
a segurança.
Este aparelho foi projectado para o uso doméstico ou
para aplicações simples, como por exemplo:
- áreas dedicadas à cozinha para funcionários em
lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
- casas de férias;
- uso por parte de clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial;
- bed and breakfast.
Segurança geral
• Este electrodoméstico não pode ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou
com falta de experiência e conhecimento, a
não ser que lhes seja fornecida supervisão ou
instruções relativas ao uso por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• Énecessáriaasupervisãodeumadultoparaevitar
que as crianças brinquem com o electrodoméstico.
• Oaparelhofoiconcebidoparaumusodetiponão
profissional dentro do ambiente doméstico.
• Oaparelhodeveserutilizadoparaalavagemde
louças de utilização doméstica, exclusivamente por
pessoas adultas e conforme as instruções escritas
neste manual.
• Estamáquinadelavarlouçanãopodeserinstalada
ao ar livre, nem mesmo num lugar protegido por um
telhado: é muito perigoso deixá-la exposta à chuva
e aos temporais.
• Nãotoquenamáquinacomospésdescalços.
• Nãoretireafichadatomadadecorrentepuxando
o cabo, mas segure a ficha.
• Énecessáriofecharatorneiradaáguaetiraraficha
da tomada da corrente eléctrica antes de efectuar
operações de limpeza e manutenção.
• Emcasodeavarias,jamaisacedaaosmecanismos
internos para tentar reparar sozinho.
• Nãoseapoienemsesentesobreaportaaberta:o
aparelho pode voltar-se.
• Aportanãopodeficarabertaparaevitaroperigo
de tropeçar.
• Mantenhaodetergenteeoabrilhantadorforado
alcance das crianças.
• Asembalagensnãosãobrinquedosparacrianças.
Eliminação
• Eliminaçãodomaterialdeembalagem:respeitea
normas locais, assim as embalagens poderão ser
reaproveitadas.
• A directiva Europeia 2012/19/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
(REEE) prevê que os electrodomésticos não sejam
eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos em fim de vida devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que
os compõem e impedir potenciais danos à saúde
e ao meio ambiente. O símbolo do cesto do lixo
cancelado está indicado em todos os produtos para
lembrar o dever de colecta selectiva.
Para mais informações sobre a correcta eliminação
dos electrodomésticos, os proprietários poderão
contactar o serviço de colecta público ou os
revendedores.
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
Use a máquina de lavar louça somente com carga
plena. Enquanto espera que a máquina fique cheia,
previnaosmauscheiroscomociclodeMolho
(veja
Programas)
.
Seleccione um programa adequado ao tipo de louças
e ao grau de sujidade consultando a tabela dos
programas:
- para louças normalmente sujas, utilize o programa
Eco, que garante baixos consumos energéticos e
de água.
-seacargaforreduzida,utilizeaopçãoMeiacarga
*
(vejaInícioe• utilização).
• Se o seu contrato de fornecimento de energia
eléctrica previr faixas horárias de economia
energética, efectue as lavagens nos horários com
tarifareduzida.AopçãoInícioposterior*
(veja Início
e utilização)
pode ajudar a organizar as lavagens
com base nos horários.
Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com
enzimas
• Aconselha-sevivamenteutilizarosdetergentessem
fosfatos e sem cloro pois são os mais indicados para
a tutela do meio ambiente.
• Asenzimasdesenvolvemumaacçãoparticularmente
eficaz com temperaturas próximas aos 50 ºC,
portanto com os detergentes com enzimas podem-
se programar lavagens com baixas temperaturas e
obter os mesmos resultados que se obteriam com
lavagensa65ºC.
• Doseiebemodetergenteconformeasindicações
do fabricante, a dureza da água, o grau de sujidade
e a quantidade de louças para evitar desperdícios.
Mesmo sendo biodegradáveis, os detergentes
contêm elementos que alteram o equilíbrio da
natureza.
* Presente somente em alguns modelos.

30
PT
No caso de mudança mantenha o aparelho em posição
vertical; se for necessário, deite-o para trás.
Posicionamento e nivelamento
1.Desembaleoaparelhoecontrolequenãotenhasofridodanos
durante o transporte. Se estiver danificado, não o acenda e
contacte o revendedor.
2.Posicioneamáquinadelavarlouçafazendoaderiraslaterais
ou o fundo aos móveis adjacentes ou a uma parede. O aparelho
pode ser encaixado por baixo de um plano de trabalho contínuo*
(consulteafolhadeMontagem)
.
3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um pavimento
planoerígido.Compenseasirregularidadesdesparafusando
ou parafusando os pés anteriores até que o aparelho se
encontre em posição horizontal. Um nivelamento cuidadoso dá
estabilidade e evita vibrações, ruídos e deslocamentos.
4*. Para regular a altura do pezinho traseiro, actue na
posterior, actue no casquilho hexagonal vermelho presente
na parte inferior, dianteira, central da máquina de lavar louça,
com uma chave hexagonal de 8 mm de abertura, girando
no sentido horário para aumentar a altura e anti-horário para
diminui-la.
(veja a folha de instruções do encaixe em anexo à
documentação)
Ligações hidráulicas e eléctricas
Aadaptaçãodasinstalaçõeseléctricasehidráulicaspara
a instalação deve ser efectuada somente por pessoal
qualificado.
A máquina de lavar louça nãodeveficar apoiada sobre
tubos ou sobre o cabo de alimentação eléctrica.
O aparelho terá de ser conectado à rede de distribuição de
água mediante tubos novos.
Nãousartubosjáexistentes.
Os tubos de carregamento e de descarregamento da água e o
cabo de alimentação eléctrica podem ser virados para a direita
ou para a esquerda para consentir uma melhor instalação.
Ligação do tubo de carregamento da água
• A uma torneira de água fria: aparafusar bem o tubo de
carregamentoaumatorneiracombocarosqueadade3/4
gás; antes de parafusar, deixe correr a água até que esteja
límpida para que as eventuais impurezas não obstruam o
aparelho.
• A uma torneira de água quente: no caso de sistema
centralizado de esquentador, a máquina de lavar louça
poderá ser alimentada com água quente da rede desde que
nãoultrapasseos60ºC.
Aperteotuboàtorneiracomodescritoparaaentradade
água fria.
Se o comprimento do tubo de carregamento não for
suficiente, contacte uma loja especializada ou um técnico
autorizado
(consulteAssistência)
.
A pressão da água deve estar incluída entre os valores
indicadosnatabeladosDadostécnicos
(veja ao lado)
.
Preste atenção para que o tubo não esteja dobrado ou
amassado.
Ligação do tubo de descarregamento da água
Ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um conduto
de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm.
Otubodedescargadeveestaraumaalturaentre40e80cm
dochãooudoplanodeapoiodamáquinadelavarlouça(A).
Antesdeconectarotubodedescarregamentodaáguaaosifão
do lavabo, remova a tampa de plástico (B).
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a máquina
de lavar louça:
- é equipada com um sistema que interrompe a entrada da água
no caso de anomalias ou vazamentos no interior.
Alguns modelos dispõem de um dispositivo de segurança
suplementar New Acqua Stop*, que garante a protecção
contra alagamentos mesmo em caso de quebra do tubo de
alimentação.
ATENÇÃO: TENSÃO PERIGOSA!
O tubo de alimentação da água não deve ser cortado em
nenhum caso: contém partes sob tensão.
Ligação eléctrica
Antesdecolocarafichaeléctricanatomada,certifique-sedeque:
• atomadatenhaaligaçãodeterraequeestejaconformeàs
normas de lei;
• latomadapossasuportaracargamáximadepotênciada
máquina, indicada na placa das características colocada na
contra porta
(consulteocapítuloDescriçãodamáquinadelavarlouça);
• la tensão de alimentação esteja incluída nos valores
indicados na placa das características colocada na contra
porta;
• latomadasejacompatívelcomafichadoaparelho.Caso
contrário, peça a substituição da ficha a um técnico
autorizado
(consulte Assistência)
; não use extensões ou
tomadas múltiplas.
Uma vez que a máquina estiver instalada, o cabo de
alimentação eléctrica e a tomada deverão ser facilmente
alcançáveis.
O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
Caso o cabo de alimentação resultar danificado, a sua
substituição terá de ser efectuada pelo fabricante ou pelo
Serviço de Assistência Técnica para evitar qualquer tipo de
risco.
(VejaaAssistência).
Instalaçãoe Assistência

PT
31
Assistência
Antes de contactar a Assistência:
• Verifique se pode resolver sozinho a anomalia
(veja
AnomaliaseSoluções).
• Reinicie oprogramapara controlarse oinconveniente foi
resolvido.
• Emcasonegativo,contacteoServiçodeAssistênciaTécnica
Autorizado.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• otipodedefeito;
• omodelodamáquina(Mod.);
• onúmerodesérie(S/N).
Estas informações encontram-se na placa de identificação
situada no aparelho
(vejaDescriçãodoAparelho)
.
Fita contra a condensação*
Depoisdeterencaixadoamáquinadelavarlouça,abraa
porta e cole a fita adesiva transparente embaixo da prateleira
de madeira para protegê-la contra eventual condensação.
Advertências para a primeira lavagem
Depois da instalação, remova os tampões posicionados
nos cestos e os elásticos de retenção no cesto superior (se
presentes).
Imediatamente antes da primeira lavagem, encha
completamente de água o reservatório do sal e somente
depois acrescente aproximadamente 1 kg de sal (veja o
capítulo Abrilhantador e sal regenerante): é normal que
a água saia do reservatório. Seleccione o grau de dureza
daágua(vejaocapítuloAbrilhantadoresalregenerante).
-Depoisdeterdeitadoosal,oindicadorluminosoFALTA
SAL*irádesligar-se.
O não enchimento do recipiente do sal, pode danificar
o amaciador de água e do elemento aquecedor.
A máquina emite sinais acústicos/tons
(conforme o modelo
de máquina de lavar louça
) que avisam que o comando foi
efectuado: ligação, fim de ciclo, etc.
Os símbolos/indicadores luminosos/leds presentes no
painel de comandos/ecrã podem ser uma cor diferente,
intermitentes ou de luz fixa.
(conforme o modelo de máquina
de lavar louça)
.
O ecrã mostra informações úteis relativas ao tipo de ciclo
configurado, fase de lavagem/secagem, tempo restante,
temperatura, etc.
Dados técnicos
Dimensões
largura 60 cm.
altura 85 cm.
profundidade 60 cm.
Capacidade 13 pessoas padrão
Pressão da água na
alimentação
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensão de alimentação Veja a placa das características
Potência total
absorvida Veja a placa das características
Fusível Veja a placa das características
Esta aparelhagem é em
conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
-2006/95/EC (Baixa Tensão)
-2004/108/EC (Compatibilidade
Electromagnética)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Aplicação de
rótulos)
-2012/19/CE (REEE)
* Presente somente em alguns modelos.

32
PT
Visão de conjunto
Descrição do aparelho
*** * Apenasnosmodelostotalmenteencaixáveis Presente apenas em alguns modelos.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Painel de comandos
1. Cestosuperior
2. Braço aspersor superior
3. Peças basculantes
4. Regulação da altura do cesto superior
5. Cestoinferior
6. Braço aspersor inferior
7. Filtrodelavagem
8. Reservatório do sal
9. Recipiente do detergente, reservatório do
abrilhantadoredispositivoActiveOxygen*
10. Placa das características
11. Painel de comandos***
Tecla e
indicadores
luminosos
Início/Pausa
Tecla e indicador
luminoso
On-Off/Reset Botão Selector de Programas
Indicador luminoso falta
de abrilhantador
Indicador
luminoso falta
de sal
Indicador luminoso de Lavagem
Indicador luminoso de Secagem
Indicador luminoso de Fim de Programa

PT
33
Carregar os cestos
Sugestões
Antesdecarregaroscestos,elimineosresíduosdecomida
das louças e esvazie os líquidos restantes dos copos e dos
recipientes. Não é necessário enxaguar antes sob água
corrente.
Coloque alouça de formaque fique bemfixa e não possa
tombar. Os recipientes devem ser colocados com a abertura
virada para baixo e as partes côncavas ou convexas na posição
oblíqua, para permitir que a água chegue a todas as superfícies
e deflua.
Preste atenção para que as tampas, cabos, frigideiras e
tabuleiros não impeçam a rotação dos braços aspersores.
Coloqueosobjectospequenosnocestodostalheres.
Alouçadeplásticoeasfrigideirasanti-aderentestêmtendência
a reter as gotas de água e, como tal, o seu grau de secagem
será inferior ao da louça em cerâmica ou inox.
Os objectos leves (como os recipientes de plástico) devem ser
posicionados de preferência no cesto superior e devem estar
bem fixos.
Depois deter carregado, verifique seos braços aspersores
rodam livremente.
Cesto inferior
O cesto inferior pode conter panelas, tampas, pratos,
tigelas, talheres, etc. Os pratos e tampas grandes devem ser
posicionados de preferência dos lados.
É aconselhável colocar a louça muito suja no cesto inferior, uma
vez que, neste sector, os jactos de água são mais enérgicos e
permitem obter melhores resultados de lavagem.
Algunsmodelosdemáquinadelavarlouçadispõemdesectores
reclináveis*, que podem ser usados em posição vertical para
posicionar os pratos ou em posição horizontal (baixos) para
poder carregar mais facilmente os tachos e as tigelas.
Cesto dos talheres
O cesto dos talheres dispõe de grelhas superiores para uma
melhordisposiçãodosmesmos.Deveserposicionadosomente
na parte dianteira do cesto inferior.
Asfacas e ostalheres com pontascortantes devemser
colocados no cesto dos talheres com as pontas viradas para
baixo ou colocados nas peças basculantes do cesto superior
na posição horizontal.
Cesto superior
Carregue aslouças delicadas e leves:copos, taças, pratos
pequenos, tigelas baixas.
Alguns modelos de máquinas de lavar louça dispõem de
sectores reclináveis , utilizáveis na posição vertical, para *
colocar pires ou pratos de sobremesa, ou baixos, para colocar
caixas e recipientes de alimentos.
* Presente somente em alguns modelos.

34
PT
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento das louças, é possível colocar
o cesto superior em posição alta ou baixa.
De preferência, regule a altura do cesto superior quando
estiver VAZIO.
Nunca levante ou abaixe o cesto por um só lado.
Se o cesto estiver equipado com Lift-Up*
(ver figura)
, levante
o cesto segurando-o pelos lados e mova para cima. Para
regressaràposiçãobaixa,pressioneasalavancas(A)noslados
do cesto e acompanhe a descida.
Louças não adequadas
• Talhereselouçasdemadeira.
• Coposdecoradosedelicados,louçasdeartesanatoartístico
eantiguidades.Asdecoraçõesnãosãoresistentes.
• Partesemmaterialsintéticonãoresistenteàtemperatura.
• Louçasdecobreeestanho.
• Louçassujasdecinza,cera,lubrificanteoutinta.
Asdecoraçõesdovidroeaspartesemalumínioepratapodem
mudar de cor e embranquecer durante a lavagem. Alguns
tipos de vidro (por exemplo, objectos de cristal), após muitas
lavagens, podem ficar opacos.
Danos no vidro e louça
Causas:
• Tipodevidroeprocedimentodeproduçãodovidro.
• Composiçãoquímicadodetergente.
• Temperaturadaáguadoprogramadeenxaguamento.
Conselho:
• Utilizarapenascoposeporcelanacomgarantiadofabricante
de resistência à lavagem em máquinas de lavar louça.
• Utilizardetergentedelicadoparamáquinasdelavarlouça.
• Retiraroscoposeostalheresdamáquinaomaisrapidamente
possível após o final do programa.
O cesto superior é regulável em altura consoante as
necessidades: na posição alta quando pretender colocar louças
grandes no cesto inferior; na posição baixa, para aproveitar
todos os espaços das peças basculantes ou reclináveis,
libertando mais espaço em cima.
Peças basculantes com posição variável
Aspeçasbasculantespodemserposicionadasemtrêsalturas
diferentes para optimizar a disposição das louças no espaço
do cesto.
Os cálices podem ser posicionados de modo estável nas peças
basculantes, inserindo a haste do copo na específica abertura.
Bandeja dos talheres*
Algunsmodelosdemáquinadelavarlouçadispõemdeuma
bandeja deslizante que pode ser utilizada para colocar talheres
de serviço ou chávenas de pequenas dimensões. Para um
melhor desempenho de lavagem, tente não colocar louças
volumosas sob a bandeja.
Abandejadetalhereséremovível.
(ver figura)
* Presente somente em alguns modelos.
Antesdecarregarabandeja,assegure-sedequeosapoios
estejam bem encaixados no cesto superior.
(ver figura)

PT
35
Carregar o detergente
O bom resultado da lavagem depende também da
dosagem correcta do detergente; uma dose excessiva
não lava de modo mais eficaz e polui o ambiente.
Consoante o grau de sujidade, a dose pode ser adequada a
cada caso com um detergente em pó ou líquido.
Normalmente, para uma sujidade normal, utilize cerca de
35 g (detergente em pó) ou 35 ml (detergente líquido). Caso
utilize pastilhas, basta apenas uma.
Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido enxaguada
com água, diminuir bastante a dose de detergente.
Para um bom resultado de lavagem, seguir também as
instruções na embalagem do detergente.
Em caso de dúvida, é recomendável contactar
os departamentos de assistência dos fabricantes de
detergentes.
Para abrir a embalagem do detergente, accione o dispositivo
de abertura "A"
Introduza o detergente apenas no recipiente "B" seco. A
quantidade de detergente adequada para a pré-lavagem
deve ser colocada directamente na cuba
1.Doseieodetergenteconsultandoatabeladosprogramaspara
introduziraquantidadecorrecta.NorecipienteB está presente
um nível que indica a quantidade máxima de detergente líquido
ou em pó que pode inserir em cada ciclo.
2. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do recipiente
e feche a tampa até o “clique”.
3.Fecheatampadorecipientededetergenteempurrando-o
para cima, até encaixar correctamente o dispositivo de fecho.
O recipiente do detergente abre automaticamente em função
do programa, no momento adequado.
Casosejamutilizadosdetergentescombinados,éaconselhável
utilizaraopçãoTABS,queadequaoprogramadelavagem,
de forma a obter sempre o melhor resultado de lavagem e
secagem possível.
Utilize apenas detergente para a máquina de lavar louça.
NÃO UTILIZE detergentes para a lavagem à mão.
Um uso excessivo de detergente pode deixar resíduos de
espuma no fim do ciclo.
O uso das pastilhas é aconselhado somente nos modelos
que dispõem da opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO.
As melhores performances de lavagem e secagem
são obtidas somente se empregar detergente em pó,
abrilhantador líquido e sal.
Início e utilização
* Presente somente em alguns modelos.
Ligar a máquina de lavar louça
1.Abraatorneiradaágua.
2.CarreguenateclaON-OFF:todososindicadoresluminosos
presentes no painel de comandos iluminam-se por alguns
segundos.
3. Abra a porta e doseie o detergente
(veja Carregar o
detergente).
4.Carregueoscestos
(vejaCarregaroscestos)
e feche a porta.
5.SeleccioneoprogramarodandooselectorSELECÇÃODE
PROGRAMAnosentidodosponteirosdorelógio:amarcade
referência do botão selector tem de coincidir com símbolo do
programa.OindicadorluminosorelativoàteclaINÍCIO/PAUSA
fica intermitente.
6. Seleccione as opções de lavagem*
(veja Opções e Programas
Especiais).
7.IniciepressionandoateclaINÍCIO;oindicadorluminosoirá
parardepiscareficaráfixo.Aligaçãodoindicadorluminoso
relativo à lavagem avisa quando o programa iniciar.
8.Nofimdoprograma,acende-seoindicadorluminosoFIM
(luzfixa).ParadesligaroaparelhocarreguenateclaON-OFF,
feche a torneira da água e desligue a ficha da tomada eléctrica.
9.Aguardealgunsminutosantesderetiraralouça,paraevitar
queimaduras. Esvazie os cestos, começando pelo inferior.
-Para reduzir o consumo de energia eléctrica, em
algumas condições de NÃO utilização prolongada, a
máquina irá desligar-se automaticamente.
PROGRAMAS AUTO*: alguns modelos de máquina
de lavar louça estão equipados com um sensor especial
capaz de avaliar o nível da sujidade e definir qual é a
lavagem mais eficiente e económica. A duração dos
programas auto poderá variar devido a uma intervenção do
sensor.
Modificação do programa em curso.
Caso tenha seleccionado o programa errado, é possível
modificá-lo, se tiver iniciado há pouco tempo: uma vez iniciada
a lavagem, para modificar o ciclo deve desligar a máquina
com uma pressão prolongada da teclaON/OFF/Reset, ligar
novamente com a mesma tecla e seleccionar novamente o
programa e as opções desejados.
Acrescentar mais louça
PressioneateclaInício/Pausa,abraaportaprestandoatenção
àsaídadevaporeintroduzaalouça.PressioneateclaInício/
Pausa: o ciclo é retomado após um bip prolongado.
Se estiver configurado o início retardado, no final da
contagem decrescente, o ciclo de lavagem não inicia, ficando
no estado de Pausa.
AopressionarosímboloInício/Pausaparacolocaramáquina
em pausa, interrompe-se o programa.
Nestafasenãoserápossívelmudaroprograma.
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma
interrupção da corrente eléctrica, o programa irá interromper-se.
Reiniciará do ponto em que foi interrompido quando a porta for
fechada ou a electricidade voltar.

36
PT
Indicações para a escolha dos programas e
dosagem de detergente Programa
Programas
que incluem
a secagem
Opções
A duração dos
programas é
apenas indicativa
Lavagem ecológica com baixos consumos
energéticos adequada para louças e panelas.
27 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab
Eco* Sim Não 3:10’
Louça e tachos muito sujos
(não usar com louça delicada).
30 g/ml – 1 Tab Intensivo
Sim Não 2:30’
Louça e tachos normalmente sujos.
Programa normal diário.
27 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab Normal
Sim Não 2:00’
Sujidade quotidiana em quantidade limitada.
(4 pessoas + 1 panela + 1 frigideira)
25 g/ml – 1 Tab
Fast/Rápido
Não Não 1:00’
Ciclo ideal para a lavagem de carga reduzido de loiça
de sujidade normal.
25 g/ml – 1 Tab Meia Carga
Sim Não 1:20’
Programas
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
ECODESIGN REGULATION
OciclodelavagemECOéoprogramapadrãoaquesereferemosdadosdaetiquetaenergética;estecicloéadequadoparalavar
louça de sujidade normal e é o programa mais eficiente em termos de consumo energético e água para este tipo de louça. Para
consumir menos, utilize a máquina com carga total.
Consumoemstand-by:Consumoemmodoleft-on:5W-consumoemmodooff:0,5W
Tabelacomconsumosparaosciclosprincipais
*OsdadosdoprogramasãovaloresdemediçãodolaboratórioobtidosdeacordocomanormaeuropeiaEN50242.
** Os dados são obtidos efectuando medições em condições de utilização e carga de louça do utilizador.
Condições padrão Condições utilizador* **
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo de
água (l/ciclo) Duração (min/ciclo) Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo de água
(l/ciclo) Duração (min/ciclo)
INTENSIVO 1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAL 1,20 15 120 1,05 14 110
OsdadosdosprogramassãomedidosemlaboratóriodeacordocomanormaeuropeiaEN50242.
Consoante as diferentes condições de utilização, a duração e os dados dos programas podem diferir.
Observações:
omelhordesempenhodosprogramas“Rápido/FasteExpress30'”obtém-sepreferencialmenterespeitandoonúmeromáximode
louças especificado.
Para consumir menos, utilize a máquina com carga total.
Nota para os Laboratórios de Ensaio: parainformaçõessobreascondiçõesdoensaiocomparativoEN,solicitaraoendereço:
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
** Quantidade de detergente pré-lavagem.

PT
37
Abrilhantador e sal regenerante
Use somente produtos específicos para máquinas de
lavar louça.
Não use sal de cozinha ou industrial nem detergentes para
a lavagem à mão.
Siga as indicações escritas na embalagem.
Se utilizar um produto multifunções, não será necessário
acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de sal,
especialmente se a água for dura ou muito dura.
(Siga as
indicações escritas na embalagem).
Se não forem adicionados o sal e o abrilhantador, é
normal que os indicadores luminosos FALTA DE SAL e *
FALTA DE ABRILHANTADOR* continuem acesos.
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a secagem das louças fazendo
escorregar a água da superfícies, de modo que não se formem
listras brancas ou manchas. O recipiente do abrilhantador deve
ser enchido:
• quandonopainelseacendeoindicadorluminosoFALTA
ABRILHANTADOR *;* ainda está disponível uma reserva
deabrilhantadorpara1-2ciclos;
1.Abraorecipiente“D” pressionando e levantando a lingueta
na tampa;
2.Introduzacomcuidadooabrilhantadoratéàmarcamáxima
da abertura de enchimento, evitando que transborde. Se vazar,
limpe logo com um pano seco.
3.Fecheatampaatéouvirumclique.
NUNCA colocar abrilhantador directamente dentro da
máquina.
Regule a dose de abrilhantador.
Se não ficar satisfeito com o resultado da secagem, é possível
regularadosedeabrilhantador.Acendaamáquinadelavar
louçacomobotãoON/OFF,aguarde10segundosedesliguea
máquinacomobotãoON/OFF.PressioneobotãoInício/Pausa
4 vezes; acende-se o indicador luminoso do abrilhantador
(configurado no n+ivel de fábrica).
Regule o nível de fornecimento do abrilhantador através do
selector SELECÇÃO DO PROGRAMA; a cada programa
correspondeumníveldeabrilhantador(de0a4).
Pressione o botão ON/OFF para guardar a regulação
configurada.
O nível de abrilhantador pode ser configuradopara ZERO
(ECO);nessecaso,oabrilhantadornãoseráfornecidoenão
será acesso o indicador luminoso de falta de abrilhantador
caso este termine.
Podem ser configurados até 4 níveis com base no modelo de
máquina de lavar louça.
• senalouçalavadahouverlistras,configureparanúmeros
maisbaixos(1-2).
• sehouvergotasdeáguaoumanchasdecalcário,configure
para números mais altos (3-4).
Configuração da dureza da água
Amáquinadelavarlouçadispõedeumamaciadordeágua
que, utilizando um sal regenerante específico para máquinas de
lavar louça, fornece água sem calcário para a lavagem da louça.
Esta máquina de lavar louça permite uma regulação que reduz
a poluição e optimiza o desempenho de lavagem em função da
dureza da água. O dado pode ser adquirido junto da Entidade
fornecedora de água potável.
-Paradesligaramáquina,pressioneateclaON/OFFeabra
a porta.
-PosicioneoselectorSELECÇÃODEPROGRAMAemprimeiro
lugar no programa, depois no programa e novamente no 5.° 1.° 5.°.
- Pressione o botãoON/OFF, os indicadores luminosos das
fases do ciclo ficam intermitentes; agora é possível seleccionar
oníveldedureza.Acadaprogramadelavagemcorresponde
um nível de dureza:
Porex.:1.°programa,níveldedureza1
2.°programa,níveldedureza2etc.,atéummáximodecinco* níveis.
(o descalcificador está configurado no nível médio).
Pressione o botão ON/OFF para guardar a regulação
configurada.
Se utilizar as pastilhas multifunções, encha o recipiente do sal
da mesma forma.
(°dH = durezaem graus alemães - °fH = durezaem graus
franceses-mmol/l=milimolp/litro)
Carregar o sal regenerante
Para ter bons resultados de lavagem, é indispensável assegurar
que o recipiente do sal nunca fique vazio.
O sal regenerante elimina o calcário da água, evitando que se
deposite sobre as louças.
O recipiente do sal está colocado na parte inferior da máquina
de lavar louça
(vejaDescrição)
e deve ser enchido:
• seabóiaverde* não for visível observando a tampa do sal;
•se nopainel/ecrã seacender o indicadorluminoso FALTA
DESAL*;
1.Extraiaocestoinferioredesenrosque
a tampa do reservatório no sentido anti-
horário.
2. Apenas para a primeira utilização:
encha o reservatório com água até ao
bordo.
3. Posicione o funil*
(veja a figura)
e
encha o recipiente de sal até ao bordo
(aproximadamente1kg);énormalquesaiaumpoucodeágua.
4. Remova o funil*, elimine os resíduos de sal da boca do
reservatório; enxagúe a tampa sob água corrente antes de
parafusá-la, colocando-a de cabeça para baixo e deixando
defluir a água através das quatro fendas disposta em estrela
na parte inferior da tampa. (tampa com bóia verde )*
Recomenda-se realizar esta operação a cada carregamento de sal.
Aperte bem atampa, para que no reservatório não entre
detergente durante a lavagem (o dispositivo para descalcificar
poderia ser danificado irremediavelmente).
Quando necessário, carregue o sal antes de um ciclo de
lavagem de forma a eliminar a solução salina que vazou do
recipiente do sal.
* Presente somente em alguns modelos.
Tabela da dureza da água Autonomia média**
recipiente do sal
nível °dH °fH mmol p/ l. meses
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 meses
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 meses
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 meses
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2meses
5*34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3semanas
De0°fa10°faconselha-senãoutilizarosal.
* com a configuração 5, a duração pode ser prolongada.
** com1lavagempordia.

38
PT
* Presente somente em alguns modelos.
Manutenção e cuidados
Excluir a água e a corrente eléctrica
• Fecheatorneiradaáguaapóscadalavagemparaeliminar
o risco de vazamentos.
• Desligue a ficha da tomada quando limpar a máquina e
durante os serviços de manutenção.
Limpar a máquina de lavar louça
• A superfície externa e o painel de comandos podem ser
limposcomumpanonãoabrasivoembebidodeágua.Não
usar solventes nem detergentes abrasivos.
• Otamborinternopodeserlimpodeeventuaismanchascom
um pano embebido de água e um pouco de vinagre.
Evitar cheiros desagradáveis
• Deixeaportasempreentreabertaparaevitarestagnações
de humidade.
• Limperegularmenteasguarniçõesperimetraisdevedação
da porta e dos recipientes de detergente com uma esponja
húmida.Destemodo,evitam-seestagnaçõesdealimentos,
principais responsáveis pelos cheiros desagradáveis.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que os resíduos de alimentos se colem aos
braços aspersores e obstruam os furos de saída da água: de
vez em quando, é recomendável verificá-los e limpá-los com
uma escovinha não de metal.
Ambososaspersoressãodesmontáveis.
P a r a d e s m o n t a r o b r a ç o
aspersor superior é necessário
desparafusar o aro de plástico,
virando no sentido anti-horário.
O braço aspersor superior deve
ser remontado com o lado com
o maior número de furos virado
para cima.
Para desmontar o aspersor
inferior faça pressão sobre as
abas situadas nos lados e puxe-o
para cima.
Limpeza do filtro de entrada da água*
Se os tubos de água forem novos, ou se tiverem permanecido
muito tempo não utilizados, antes de realizar a ligação, deixe
escorrer água para certificar-se de que seja límpida e isenta
de impurezas. Sem esta precaução, há riscos de que o ponto
de entrada da água se entupa, causando danos à máquina
de lavar louça.
Periodicamente, limpe o filtro de entrada da água
posicionado na saída da torneira.
-Fecheatorneiradaágua.
-Desparafuseaextremidadedotubodealimentaçãodaágua,
remova o filtro e limpe-o cuidadosamente sob um jacto de água
corrente.
- Insira novamente o filtro e aparafuse o tubo.
Limpar os filtros
O grupo filtrante é formado por três filtros que limpam a água de
lavagem dos resíduos de comida e a colocam novamente em
circulação: para ter bons resultados de lavagem, é necessário
limpá-los.
Limpar os filtros com regularidade.
Amáquinadelavarlouçanãodeveserutilizadasemfiltros
nem com o filtro desenganchado.
• Após algumas lavagens, controle o grupo filtrante e, se
necessário, limpe-o cuidadosamente com água corrente, com
a ajuda de uma escovinha não de metal, seguindo as instruções
abaixo:
1. C gire no sentido anti-horário o filtro cilíndrico e remova-o
(fig.1).
2. B Remova o copinho filtro fazendo uma ligeira pressão nas
abas laterais
(Fig.2);
3. A Retire o prato filtro inox
(fig. 3).
4. Inspeccione o depósito e elimine os eventuais resíduos de
comida. NUNCA REMOVA a protecção da bomba de lavagem
(detalhe de cor preta) (fig. 4).
Apósalimpezadosfiltros,montenovamenteogrupofiltrante
e coloque-o correctamente na sua posição; isto é fundamental
para o bom funcionamento da máquina de lavar louça.
Longos períodos de ausência
• Desligueasligaçõeseléctricaseafecheatorneiradaágua.
• Deixeaportaentreaberta.
• Aoregressar,realizeumalavagemcomamáquinavazia.

PT
39
Anomalias e soluções
Nocasoemqueoaparelhoapresenteanomaliasdefuncionamento,controleosseguintesitensantesdecontactaraAssistência
Técnica.
* Presente somente em alguns modelos.
Anomalias: Possíveis causas / Solução:
A máquina de lavar louça não
começa a funcionar ou não responde
aos comandos
•DesligaramáquinacomateclaON/OFF,ligarnovamenteapósumminutoereprogramá-la
novamente.
•Afichanãofoiinseridacorrectamentenatomadadecorrente.
•Aportadamáquinadelavarlouçanãoestábemfechada.
A porta não se fecha
•Ofechodaportadisparou:empurrecomforçaaportaatéouvirum“clack”.
A máquina de lavar louça não
descarrega a água.
•Oprogramaaindanãoterminou.
•Otubodedescarregamentodaáguaestádobrado(vejaInstalação).
•Adescargadolavaboestáobstruída.
•Ofiltroestáobstruídoporresíduosdecomida.
A máquina de lavar louça faz ruído. •Aslouçaschocamentresioucontraosaspersores.
•Presençaexcessivadeespuma:odetergentenãofoidoseadoadequadamenteounãoé
adequado para máquinas de lavar louça. (veja Início e utilização).
Nas louças e nos copos
permanecem depósitos de calcário
ou uma camada branca.
•Faltasalregeneranteouasuaregulaçãonãoéadequadaàdurezadaágua(veja
Abrilhantadoresal)
•Atampadorecipientedesalnãoestábemfechada.
•Oabrilhantadoracabououadosageméinsuficiente.
Nas louças e nos copos há listras
brancas ou manchas azuis.
•Adosagemdoabrilhantadoréexcessiva.
As louças estão pouco secas. •Foiseleccionadoumprogramasemsecagem.
•Oabrilhantadoracabououadosageméinsuficiente(vejaAbrilhantadoresal).
•Aregulaçãodoabrilhantadornãoéadequada.
•Aslouçassãodematerialantiaderenteoudeplástico.
As louças não estão limpas. •Oscestosestãodemasiadocarregados(vejaCarregaroscestos).
•Aslouçasnãoforambemposicionadas.
•Osbraçosaspersoresnãorodamlivremente.
•Oprogramadelavagemédelicadodemais(vejaProgramas).
•Presençaexcessivadeespuma:odetergentenãofoidoseadoadequadamenteounãoé
adequado para máquinas de lavar louça. (veja Início e utilização).
•Atampadorecipienteparaoabrilhantadornãofoifechadacorrectamente.
•Ofiltroestásujoouobstruído(vejaManutençãoecuidados).
•Faltaosalregenerante(vejaAbrilhantadoresal).
A máquina de lavar louça não
carrega a água - Alarme torneira
fechada.
(ouvem-se “bips” breves)*
(piscam rapidamente os indicadores
luminosos Secagem e Fim).
•Faltaáguanaredehídrica.
•Otubodecarregamentodaáguaestádobrado(vejaInstalação).
•Abraatorneiraeoaparelhoiráreiniciarapóspoucosminutos.
•Oaparelhobloqueouporquenãohouveintervençãoapósosinalacústico(bip)*.
DesligueamáquinacomateclaON/OFF,abraatorneirae,após20segundos,ligar
novamente a máquina carregando na mesma tecla. Programe novamente a máquina e
reinicie.
Alarme no tubo de carregamento
da água/Filtro de entrada da água
entupido.
(piscam rapidamente os indicadores
luminosos: Lavagem, Secagem e
Fim)
•ParadesligaramáquinacarreguenateclaON/OFF.Fecheatorneiradaáguaparaevitar
alagamentos e depois retire a ficha da tomada de corrente.
Verifique se o filtro de entrada da água não está entupido por impurezas.
(vejaocapítulo“ManutençãoeCuidados”).

LFB 5B019
EL Ευρετήριο
Δελτίο προϊόντος, 41
Προφυλάξεις και συμβουλές, 42
Γενική ασφάλεια
Διάθεση
Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός του περιβάλλοντος
Εγκατάσταση και Υποστήριξη, 43-44
Τοποθέτηση και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Τεχνικά Στοιχεία
Προειδοποιήσεις για το πρώτο πλύσιμο
Τεχνική υποστήριξη
Περιγραφή της συσκευής, 45
Πανοραμική όψη
Πίνακας χειριστηρίων
Φόρτωση των καλαθιών, 46-47
Κάτω καλάθι
Καλάθι των μαχαιροπίρουνων
Επάνω καλάθι
Ρύθμιση επάνω καλαθιού
Εκκίνηση και χρήση, 48
Εκκίνηση του πλυντηρίου πιάτων
Φόρτωση του απορρυπαντικού
Προγράμματα, 49
Πίνακας των προγραμμάτων
Ecodesign Regulation
Γυαλιστικό και αλάτι αναγέννησης, 50
Φόρτωση του γυαλιστικού
Φόρτωση του αλατιού αναγέννησης
Συντήρηση και φροντίδα, 51
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός του πλυντηρίου πιάτων
Αποφυγή δυσάρεστων οσμών
Καθαρισμός των ψεκαστήρων
Καθαρισμός του φίλτρου εισόδου νερού
Καθαρισμός των φίλτρων
Αν απουσιάσετε για μεγάλη χρονική περίοδο
Ανωμαλίες και λύσεις, 52
Οδηγίες χρήσης
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Ελληνικά, 40

EL
41
Δελτίο προϊόντος
Eμπορικό σήμα HOTPOINT ARISTON
Κωδικός μοντέλου προμηθευτή LFB 5B019
Ονομαστική χωρητικότητα με τις τυπικές ρυθμίσεις (1) 13
Κλάση ενεργειακής απόδοσης σε κλίμακα από A+++ (χαμηλή κατανάλωση) έως D (υψηλή κατανάλωση) A+
Κατανάλωση ενέργειας ετησίως σε kWh (2) 295.0
Κατανάλωση ενέργειας του στάνταρ κύκλου καθαρισμού σε kWh 1.04
Κατανάλωση ισχύος της λειτουργίας απενεργοποίησης σε στάνταρ κύκλο σε kWh 0.5
Κατανάλωση ισχύος της λειτουργίας αναμονής σε στάνταρ κύκλο σε kWh 5.0
Κατανάλωση νερού ετησίως σε λίτρα (3) 3080.0
Κλάση απόδοσης στεγνώματος σε κλίμακα από G (ελάχιστη απόδοση) έως A (μέγιστη απόδοση) A
Χρόνος προγράμματος για τον στάνταρ κύκλο καθαρισμού σε λεπτά 5) 190’
Η διάρκεια της λειτουργίας αναμονής σε λεπτά 10
Εκπομπές αερόφερτου θορύβου σε dB(A) Re 1pW 49
Εντοιχισμένο μοντέλο Όχι
Σημειώσεις
1) Οι πληροφορίες στην ετικέτα και το δελτίο σχετίζονται με τον στάνταρ κύκλο καθαρισμού, αυτό το πρόγραμμα είναι κατάλληλο
για να καθαρίζει φυσιολογικά λερωμένα επιτραπέζια σκεύη και είναι τα αποδοτικότερα προγράμματα όσον αφορά τον συνδυασμό
κατανάλωσης ενέργειας και νερού.
2) Με βάση τους 280 στάνταρ κύκλους καθαρισμού που χρησιμοποιούν κρύο νερό και την κατανάλωση των λειτουργιών χαμηλής
ισχύος. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τη χρήση της συσκευής.
3) Με βάση τους 280 κανονικούς κύκλους καθαρισμού. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τη χρήση της συσκευής.
Δελτίο προϊόντος

42
EL
Προφυλάξεις και συμβουλές
Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε
σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφάλειας. Οι
προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται για λόγους
ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Αυτή η οικιακή ηλεκτρική συσκευή δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) με μειωμένες ικανότητας φυσικές,
αισθησιακές ή νοητικές ή χωρίς εμπειρία και γνώση,
εκτός κι αν εποπτεύονται ή τους παρασχεθούν
οδηγίες σχετικές με τη χρήση από ένα άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Η Εποπτεία από έναν ενήλικα είναι αναγκαία για
να μην παίζουν τα παιδιά με την οικιακή ηλεκτρική
συσκευή.
• Η συσκευή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική
χρήση στο εσωτερικό κατοικίας.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται για το
πλύσιμο σκευών οικιακής χρήσης, μόνο από
ενήλικα άτομα και σύμφωνα με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου.
• Η συσκευή δεν εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο,
ακόμη κι αν ο χώρος σκεπάζεται, γιατί είναι πολύ
επικίνδυνο να την αφήνετε εκτεθειμένη στη βροχή
και στην κακοκαιρία.
• Μην αγγίζετε το πλυντήριο πιάτων με γυμνά πόδια.
• Μη βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά πιάνοντας το βύσμα.
• Πρέπει να κλείνετε τη βρύση νερού και να βγάζετε
το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα πριν τη
διενέργεια εργασιών καθαρισμού και συντήρησης.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση μην
επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς για
επισκευή.
• Μην αγγίζετε ποτέ την αντίσταση.
• Μην ακουμπάτε και μην κάθεστε στην ανοιχτή
πόρτα: η συσκευή μπορεί να ανατραπεί.
• Η πόρτα δεν πρέπει να διατηρείται στην ανοιχτή
θέση γιατί μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο
πρόσκρουσης.
• Να κρατάτε το απορρυπαντικό και το γυαλιστικό
μακριά από παιδιά.
• Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για παιδιά.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: να τηρείτε τους
τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να
καθίστανται επαναχρησιμοποιήσιμες.
• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU για τα
απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (RAEE), προβλέπει ότι οι οικιακές
ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται
στην κανονική ροή των στερεών αστικών
απορριμμάτων. Οι διατεθείσες συσκευές πρέπει
να συλλέγονται χωριστά για να βελτιστοποιείται
το ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των
υλικών που τις συνθέτουν και να αποφεύγονται
δυνητικές ζημιές στην υγεία και στο περιβάλλον.
Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού φέρεται
σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις
χωριστής συλλογής.
Για περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή
απομάκρυνση των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών,
οι κάτοχοι μπορούν να απευθύνονται στην αρμόδια
δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
Εξο ικονό μ η ση ενέργει α ς κα ι σ εβα σ μό ς του
περιβάλλοντος
Εξοικονόμηση νερού και ενέργειας
• Να εκκινείτε το πλυντήριο πιάτων μόνο με φορτίο
πλήρες. Αναμένοντας να γεμίσει η μηχανή,
αντιμετωπίστε τις δυσοσμίες με τον κύκλο
Μουλιάσματος (βλέπε Προγράμματα).
• Επιλέξτε ένα κατάλληλο πρόγραμμα για τον τύπο
σκευών και το βαθμό βρωμιάς συμβουλευόμενοι
τον Πίνακα των προγραμμάτων:
- για σκεύη με συνήθη βρωμιά χρησιμοποιείτε
το πρόγραμμα Eco, που εγγυάται χαμηλή
κατανάλωση ενέργειας και νερού.
- αν το φορτίο είναι μειωμένο ενεργοποιήστε τη
δυνατότητα Μισό φορτίο (* (βλέπε Εκκίνηση και
χρήση).
• Αν το συμβόλαιο παροχής ηλεκτρικής ενέργειας
προβλέπει μειωμένο τιμολόγιο σε χρονικά
διαστήματα, να διενεργείτε τα πλυσίματα στα
ωράρια αυτά. Η δυνατότητα Εκκίνησης με
υστέρηση* (βλέπε Εκκίνηση και χρήση) μπορεί
να βοηθήσει στην οργάνωση των πλυσιμάτων.
Απορρυπαντικά χωρίς φωσφορικά, χωρίς χλώριο και
περιέχοντα ένζυμα
• Συνιστάται θερμά η χρήση απορρυπαντικών
χωρίς φωσφορικά και χωρίς χλώριο που είναι
τα πλέον ενδεδειγμένα για την προστασία του
περιβάλλοντος.
• Τα έ ν ζυ μ α αν α π τ ύ σσ ο υ ν μ ι α ιδι α ί τ ερ α
αποτελεσματική δράση με θερμοκρασίες πλησίον
των 50°C, οπότε με τα απορρυπαντικά με
ένζυμα μπορούν να τεθούν πλυσίματα σε
χαμηλές θερμοκρασίες και να επιτευχθούν τα ίδια
αποτελέσματα που θα είχατε στους 65°C.
• Να δοσολογείτε σωστά το απορρυπαντικό με βάση
τις υποδείξεις του παραγωγού, τη σκληρότητα
του νερού, το βαθμό βρωμιάς και την ποσότητα
των σκευών για να αποφευχθεί σπατάλη. Αν και
βιοδιασπώμενα, τα απορρυπαντικά περιέχουν
στοιχεία που αλλοιώνουν την ισορροπία της
φύσης.

EL
43
Εγκατάσταση - Τεχνική Υποστήριξη
Σε περίπτωση μετακόμισης διατηρείτε τη συσκευή σε
κατακόρυφη θέση. Αν χρειαστεί, δώστε της κλίση στο πίσω μέρος.
Τοποθέτηση και οριζοντίωση
1. Αποσυσκευάστε τη συσκευή και ελέγξτε αν έχει υποστεί ζημιές
κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές μη τη συνδέετε και
επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή.
2. Τακτοποιήστε το πλυντήριο πιάτων κάνοντάς το να κολλήσει
με τα πλαϊνά ή με την πλάτη στα γειτονικά έπιπλα ή στον τοίχο.
Η συσκευή επίσης μπορεί να εντοιχιστεί κάτω από έναν συνεχή
πάγκο εργασίας *
(βλέπε φύλλο Συναρμολόγησης)
.
3. Τοποθετήστε το πλυντήριο πιάτων σε δάπεδο επίπεδο
και ανθεκτικό. Αντισταθμίστε τις ανωμαλίες ξεβιδώνοντας ή
βιδώνοντας τα ποδαράκια μέχρι η συσκευή να οριζοντιωθεί.
Μια επιμελής οριζοντίωση προσδίδει σταθερότητα και αποσοβεί
δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις.
4*. Για να ρυθμίσετε το ύψος του πίσω ποδαριού, ενεργήστε στην
εξαγωνική ροδέλα κόκκινου χρώματος που υπάρχει στο κάτω
μέρος, στο πρόσθιο, στο κέντρο του πλυντηρίου πιάτων, με ένα
εξαγωνικό κλειδί ανοίγματος 8 mm, στρέφοντας δεξιόστροφα για
την αύξηση του ύψους και αριστερόστροφα για τη μείωση.
(βλέπε
συνημμένο φύλλο οδηγιών εντοιχισμού)
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Η προσαρμογή των ηλεκτρικών και υδραυλικών συνδέσεων
για την εγκατάσταση πρέπει να διενεργηθεί μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό.
Το πλυντήριο πιάτων δεν πρέπει να ακουμπάει σε σωλήνες
ή στο ηλεκτρικό καλώδιο.
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί στο δίκτυο διανομής του
νερού χρησιμοποιώντας νέους σωλήνες.
Μη χρησιμοποιείτε τους παλιούς σωλήνες.
Οι σωλήνες εισόδου και αδειάσματος του νερού και το ηλεκτρικό
καλώδιο μπορούν να είναι στραμμένα προς τα δεξιά ή προς τα
αριστερά για να επιτρέπουν την καλύτερη εγκατάσταση.
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
• Σε υποδοχή κρύου νερού: βιδώστε καλά το σωλήνα εισόδου
σε μια βρύση με στόμιο σπειρώματος 3/4 gas. Πριν βιδώσετε,
αφήστε να τρέξει νερό μέχρι να βγαίνει αυτό διαυγές ώστε οι
ενδεχόμενες ακαθαρσίες να μην βουλώνουν τη συσκευή.
• Σε υποδοχή ζεστού νερού: στην περίπτωση κεντρικής
εγκατάστασης καλοριφέρ, το πλυντήριο πιάτων μπορεί να
τροφοδοτείται με ζεστό νερό δικτύου που δεν ξεπερνάει τη
θερμοκρασία των 60°C.
Βιδώστε το σωλήνα στη βρύση όπως περιγράφεται για την
υποδοχή κρύου νερού.
Αν το μήκος του σωλήνα εισόδου δεν είναι επαρκές,
απευθυνθείτε σε ένα ειδικό κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο
τεχνικό
(βλέπε Τεχνική υποστήριξη)
.
Η πίεση του νερού πρέπει να κυμαίνεται στις τιμές του πίνακα
Τεχνικών Στοιχείων
(βλέπε δίπλα)
.
Προσέξτε να μην παρουσιάζει ο σωλήνας τσακίσματα και
στενώσεις.
Σύνδεση του σωλήνα εκκένωσης του νερού
Συνδέστε το σωλήνα εκκένωσης, χωρίς να τον διπλώσετε, σε
έναν αγωγό αποχέτευσης ελάχιστης διαμέτρου 4 cm.
Ο σωλήνας εκκένωσης θα πρέπει να είναι σε ένα ύψος μεταξύ 40
και 80 cm από το δάπεδο ή το επίπεδο απόθεσης του πλυντηρίου
πιάτων (A).
Πριν συνδέσετε το σωλήνα εκκένωσης του νερού στο σιφώνιο
του νεροχύτη, αφαιρέστε το πλαστικό πώμα (B).
Ασφάλεια κατά του πλημμυρίσματος
Για να διασφαλίσετε την αποτροπή πλημμυρίσματος, το
πλυντήριο πιάτων:
- διαθέτει ένα σύστημα που διακόπτει την είσοδο του νερού στην
περίπτωση ανωμαλιών ή απωλειών στο εσωτερικό του.
Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν μια εφεδρική διάταξη ασφαλείας
New Acqua Stop*, που εγγυάται την αποτροπή πλημμυρίσματος
ακόμη και σε περίπτωση θραύσης του σωλήνα τροφοδοσίας.
ΠΡΟΣΟΧΉ: ΤΆΣΗ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ!
Ο σωλήνας τροφοδοσίας νερού δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση,
να κόβεται αφού περιέχει μέρη υπό τάση.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του νόμου προδιαγραφές
• η πρίζα είναι σε θέση να υποστεί το μέγιστο φορτίο ισχύος
της μηχανής, που αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών πίσω από την πόρτα
(βλέπε κεφάλαιο Περιγραφή του πλυντηρίου πιάτων).
• η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών που
αναφέρονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών πίσω από την
πόρτα.
• η πρίζα είναι συμβατή με το βύσμα της συσκευής. Σε αντίθετη
περίπτωση, ζητήστε την αντικατάσταση του βύσματος από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό
(βλέπε Τεχνική υποστήριξη)
. Μη
χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ή πολύπριζα.
Με την εγκατάσταση της συσκευής, το ηλεκτρικό καλώδιο και
η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα.
Το καλώδιο δεν πρέπει να διπλώνει ή να συμπιέζεται.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει χαλάσει, πρέπει να
αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή ή από την Υπηρεσία
Τεχνικής Υποστήριξης, ώστε να προλαμβάνεται κάθε κίνδυνος.
(Βλέπε Τεχνική Υποστήριξη)

44
EL
Τεχνική υποστήριξη
Πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη:
• Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας την
ανωμαλία (βλέπε Ανωμαλίες και Λύσεις).
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το
πρόβλημα επιλύθηκε.
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την
Εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.
Μην ανατρέχετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους
τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
• τον τύπο της ανωμαλίας
• το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
• τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πλη ροφορίε ς αυτές βρίσκονται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών επί της συσκευής (βλέπε Περιγραφή της
συσκευής).
Ταινία κατά του συμπυκνώματος*
Αφού εντοιχίσετε το πλυντήριο πιάτων ανοίξτε την πόρτα και
κολλήστε τη διαφανή λωρίδα κάτω από το ξύλινο ράφι για να το
προστατεύει από ενδεχόμενο συμπύκνωμα.
Προειδοποιήσεις για το πρώτο πλύσιμο
Μετά την εγκατάσταση, αφαιρέστε τα επιθέματα που είναι
τοποθετημένα στα καλάθια και τα ελαστικά συγκράτησης στο
επάνω καλάθι (όπου υπάρχουν).
Μετά την εγκατάσταση, αμέσως πριν το πρώτο πλύσιμο, γεμίστε
τελείως με νερό το ρεζερβουάρ αλατιού και προσθέστε περίπου 1
Kg αλατιού (βλέπε κεφάλαιο Γυαλιστικό και αναγεννητικό αλάτι):
είναι φυσικό το νερό να ξεχειλίσει. Επιλέξτε το βαθμό σκληρότητας
του νερού (βλέπε κεφάλαιο Γυαλιστικό και αναγεννητικό αλάτι).
Μετά τη φόρτωση του αλατιού το ενδεικτικό φωτάκι ΑΠΟΥΣΙΑ
ΑΛΑΤΙΟΥ σβήνει.*
Η μη πλήρωση του δοχείου αλατιού μπορεί να προκαλέσει
τη βλάβη της διάταξης αποσκλήρυνσης του νερού και του
θερμαντικού στοιχείου.
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα
Η μηχανή διαθέτει ηχητικά σήματα/τόνους
(σύμφωνα με το
μοντέλο του πλυντηρίου πιάτων
) που ειδοποιούν για την εντολή
που ενεργοποιείται: άναμμα, τέλος κύκλου κλπ.
Τα σύμβολα/ενδεικτικά φωτάκια/led που υπάρχουν στον πίνακα
χειρισμού/οθόνη, μπορούν να ποικίλουν ως προς το χρώμα, να
πάλλονται ή να είναι με σταθερό φως.
(ανάλογα με το μοντέλο του
πλυντηρίου πιάτων)
.
Η οθόνη εμφανίζει χρήσιμες πληροφορίες σχετικές με τον
τύπο του τεθέντος κύκλου, τη φάση πλύσης/στεγνώματος, τον
υπολειπόμενο χρόνο, τη θερμοκρασία κλπ...κλπ.
Τεχνικά στοιχεία
Διαστάσεις
Πλά ς cm 60το
Ύ ψος cm 85
Βάθος cm 60
Χωρητικότητα 13 στάνταρ σερβίτσια
Πίεση νερού
τροφοδοσίας
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Τάση
τροφοδοσίας
Βλέπε ταμπελίτσα
χαρακτηριστικών
Ολική
απορροφούμενη
ισχύς
Βλέπε ταμπελίτσα
χαρακτηριστικών
Ασφάλεια Βλέπε ταμπελίτσα
χαρακτηριστικών
Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με
τις όλουθες Κοινοτικές Οδηγίες: ακ
-2006/95/EC (Χαμηλή Τάση) και
μεταγενέστερες ήσεις τροποποι
-2004/108/EC (Ηλεκτρομαγνητική
Συμβατότητα) και μεταγενέστερες
τροποποιήσεις
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Ετικέτες)
-2012/19/EU (RAEE)

EL
45
Πανοραμική όψη
Περιγραφή της συσκευής
*** * Μόνο στα πλήρως εντοιχιζόμενα μοντέλα Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
Ο αριθμός και ο τύπος προγραμμάτων και δυνατοτήτων ποικίλουν ανάλογα με το μοντέλο του πλυντηρίου πιάτων.
1. Επάνω καλάθι
2. Ψεκαστήρας επάνω
3. Ραφάκια
4. Ρύθμιση ύψους επάνω καλαθιού
5. Κάτω καλάθι
6. Ψεκαστήρας κάτω
7. Φίλτρο πλυσίματος
8. Ρεζερβουάρ αλατιού
9. Λεκανίτσα απορρυπαντικού, ρεζερβουάρ
γυαλιστικού και διάταξη όζοντος (Active Oxygen)*
10. Πινακίδα χαρακτηριστικών
11. Πίνακας χειριστηρίων***
Πίνακας χειριστηρίων
Κουμπί και
ενδεικτικό φωτάκι
Εκκίνησης/Παύσης
Κουμπί και ενδεικτικό φωτάκι
On-O/Reset Διακόπτης Επιλογής Προγράμματος
Ενδεικτικό φωτάκι απουσίας γυαλιστικού
Ενδεικτικό φωτάκι απουσίας
αλατιού
Ενδεικτικό φωτάκι Πλυσίματος
Ενδεικτικό φωτάκι Στεγνώματος
Ενδεικτικό φωτάκι Τέλους προγράμματος

46
EL
Υποδείξεις
Πριν φορτώσετε τα καλάθια, απομακρύνετε από τα σκεύη τα
υπολείμματα τροφών και εκκενώστε ποτήρια και τα δοχεία από υγρά.
Δεν χρειάζεται προκαταρκτικό ξέβγαλμα κάτω από τρεχούμενο
νερό.
Τακτοποιήστε τα σκεύη έτσι που να είναι σταθερά και να μην
ανατρέπονται, τα δοχεία να είναι διευθετημένα με το άνοιγμά τους προς
τα κάτω και τα κοίλα ή κυρτά σε λοξή θέση, για να μπορεί το νερό να
φτάνει σε όλες τις επιφάνειες και να εκκρέει.
Προσέξτε ώστε τα καπάκια, οι λαβές, τα τηγάνια και τα μπολ να μην
εμποδίζουν την περιστροφή των ψεκαστήρων. Διευθετήστε τα μικρά
αντικείμενα στο καλάθι των μαχαιροπίρουνων.
Τα πλαστικά σκεύη και τα αντικολλητικά τηγάνια, τείνουν να κρατάνε
περισσότερο τις σταγόνες νερού και συνεπώς ο βαθμός στεγνώματός
τους θα είναι μικρότερος από εκείνον των κεραμικών ή ατσάλινων
σκευών.
Τα ελαφρά αντικείμενα (όπως τα πλαστικά σκεύη) θα πρέπει κατά
προτίμηση να τοποθετούνται στο επάνω καλάθι και να διευθετούνται
έτσι που να μην μπορούν να κινηθούν.
Αφού φορτώσετε, ελέγξτε αν οι ψεκαστήρες στρέφονται ελεύθερα.
Κάτω καλάθι
Το κάτω καλάθι μπορεί να περιέχει κατσαρόλες, καπάκια, πιάτα,
σαλατιέρες, σκεύη, κλπ. Πιάτα και καπάκια μεγάλα τακτοποιούνται κατά
προτίμηση στα πλαϊνά του καλαθιού.
Συστήνεται να διευθετείτε τα πολύ λερωμένα σκεύη στο κάτω καλάθι
επειδή στον τομέα αυτόν οι πίδακες νερού είναι πιο ενεργητικοί και
επιτρέπουν καλύτερες επιδόσεις πλύσης.
Φόρτωση των καλαθιών
Ορισμ ένα μ οντέλα πλυ ν τ ηρίων πιάτων, δι αθέ τουν τομείς
ανακλινόμενους*,
αυτοί μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε κατακόρυφη θέση για την
τακτοποίηση των πιάτων ή σε θέση οριζόντια
(χαμηλωμένα) για να μπορείτε να φορτώσετε ευκολότερα κατσαρόλες
και σαλατιέρες.
Καλάθι των μαχαιροπίρουνων
Το καλάθι των μαχαιροπίρουνων διαθέτει ανοίγματα επάνω για καλύτερη
διευθέτηση αυτών. πρέπει να τοποθετείται μόνο στο πρόσθιο μέρος
του κάτω καλαθιού.
Τα μαχαίρια και τα αιχμηρά εργαλεία με μύτες που κόβουν πρέπει
να τακτοποιούνται στο καλάθι των μαχαιροπίρουνων με τις μύτες
στραμμένες προς τα bκάτω ή τακτοποιούνται στα ραφάκια του επάνω
καλαθιού σε θέση
οριζόντια.
Επάνω καλάθι
Φορτώστε τα ντελικάτα και ελαφρά σκεύη: ποτήρια, κούπες, πιατάκια,
χαμηλές σαλατιέρες.
Ορισμένα μοντέλα πλυντηρίων πιάτων διαθέτουν ανακλινόμενους
τομείς*, χρησιμοποιούμενοι σε κατακόρυφη θέση για την τακτοποίηση
πιάτων τσαγιού ή γλυκού ή χαμηλωμένους για τη φόρτωση κυπέλλων
και δοχείων τροφίμων.
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα

EL
47
Το επάνω καλάθι ρυθμίζεται σε ύψος ανάλογα με τις ανάγκες: σε υψηλή
θέση όταν στο κάτω καλάθι θέλετε να τακτοποιήσετε σκεύη ογκώδη. Σε
χαμηλή θέση, για να εκμεταλλευτείτε τους χώρους τα μικρών ραφιών ή
των ανακλινόμενων δημιουργώντας περισσότερο χώρο προς τα πάνω.
Κινητά πλαίσια σε μεταβλητή θέση
Τα πλευρικά κινητά πλαίσια μπορούν να τοποθετούνται σε τρία
διαφορετικά ύψη για τη βελτιστοποίηση της διευθέτησης των σκευών
στο χώρο του καλαθιού.
Τα κολονάτα μπορούν να τοποθετούνται σταθερά στα κινητά πλαίσια,
εισάγοντας το στέλεχος του ποτηριού στις σχετικές εσοχές.
Δίσκος για μαχαιροπίρουνα*
Ορισμένα μοντέλα πλυντηρίων πιάτων διαθέτουν ένα συρόμενο
δίσκο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μαχαιροπίρουνα ή κούπες
μικρών διαστάσεων. Για καλύτερες επιδόσεις πλυσίματος, αποφύγετε
να φορτώσετε κάτω από το δίσκο μεγάλου όγκου σκεύη.
Ο δίσκος μαχαιροπίρουνων είναι αποσπάσιμος. (βλέπε εικόνα)
Ρύθμιση του ύψους του επάνω καλαθιού
Για τη διευκόλυνση της τακτοποίησης των σκευών, μπορείτε να
τακτοποιήσετε το επάνω καλάθι σε θέση ψηλή ή χαμηλή.
Είναι θεμιτό να ρυθμίσετε το ύψος του επάνω καλαθιού με
ΚΑΛΑΘΙ ΑΔΕΙΟ.
Μη σηκώνετε ή κατεβάζετε ΠΟΤΕ το καλάθι προς τη μια μόνο
πλευρά.
Αν το καλάθι διαθέτει Lift-Up*
(βλέπε εικόνα)
, ανασηκώστε το καλάθι
πιάνοντάς το από τα πλαϊνά και κινήστε προς τα πάνω. Για να επιστρέψετε
στη χαμηλή θέση, πατήστε τους μοχλούς ( ) στα πλαϊνά του καλαθιού A
και συνοδέψτε την κάθοδο προς τα κάτω.
Σκεύη μη κατάλληλα
• Μαχαιροπίρουνακαισκεύηξύλινα.
• Λεπτάδιακοσμησμέναποτήρια,σκεύηχειροτεχνικάκαιαντικέ.Οι
διακοσμήσεις τους δεν είναι ανθεκτικές.
• Μέρηαπόσυνθετικόυλικόμηανθεκτικάστηθερμοκρασία.
• Σκεύηχάλκινακαιαπόκασσίτερο.
• Σκεύηλερωμένααπόστάχτη,κερί,γράσοήμελάνι.
Οι διακοσμήσεις στο γυαλί, τα τεμάχια αλουμινίου και αργύρου κατά το
πλύσιμο μπορεί να αλλάξουν χρώμα και να ξεθωριάσουν. Και ορισμένοι
τύποι γυαλιού επίσης (π.χ. αντικείμενα κρυστάλλινα) μετά από πολλά
πλυσίματα μπορεί να γίνουν θαμπά.
Ζημιές στο γυαλί και στα σκεύη
Αίτια:
•Τύποςγυαλιούκαιδιαδικασίαπαραγωγήςτουγυαλιού.
•Χημικήσύνθεσητουαπορρυπαντικού.
•Θερμοκρασίατουνερούτουπρογράμματοςξεβγάλματος.
Συμβουλή:
•Ναχρησιμοποιείτεμόνοποτήριακαιπορσελάνηεγγυημένααπότον
παραγωγό ως ανθεκτικά στο πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων.
•Ναχρησιμοποιείτεαπαλόαπορρυπαντικόγιασκεύη.
•Ναβγάζετετασκεύηκαιταμαχαιροπίρουνααπότοπλυντήριοπιάτων
το συντομότερο δυνατόν μετά το τέλος του προγράμματος.
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα
Πριν φορτώσετε το δίσκο, βε-
βαιωθείτε ότι τα στηρίγματα
είναι καλά αγκιστρωμένα στο
επάνω καλάθι.
(βλέπε εικόνα)

48
EL
Εκκίνηση και χρήση
Εκκίνηση του πλυντηρίου πιάτων
1. Ανοίξτε τη βρύση του νερού.
2. Πατήστε το κουμπί ΑΝΟΙΚΤΟ-ΚΛΕΙΣΤΟ: όλα τα ενδεικτικά φωτάκια
στον πίνακα χειρισμού φωτίζονται για μερικά δευτερόλεπτα.
3. Ανοίξτε την πόρτα και ρυθμίστε το απορρυπαντικό
(βλέπε Φόρτωση
του απορρυπαντικού).
4. Φορτώστε τα καλάθια
(βλέπε Φόρτωση των καλαθιών)
και κλείστε
την πόρτα.
5. Επιλέξτε το πρόγραμμα στρέφοντας τον επιλογέα ΕΠΙΛΟΓΗΣ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ δεξιόστροφα: κάνετε να συμπέσει η ένδειξη με
τον αριθμό ή το σύμβολο του προγράμματος. Το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι για το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ πάλλεται.
6. Επιλέξτε τις δυνατότητες πλυσίματος*
(βλέπε Ειδικά Προγράμματα
και Δυνατότητες).
7. Εκκινήστε πιέζοντας το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ, το ενδεικτικό φωτάκι
σταματάει να πάλλεται και αποκτά σταθερό φως. Το άναμμα του
ενδεικτικού φωτός σχετικού με το πλύσιμο ειδοποιεί για την έναρξη
του προγράμματος.
8. Στο τέλος του προγράμματος φωτίζεται το ενδεικτικό φωτάκι
ΤΕΛΟΥΣ (φως σταθερό). Σβήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί
ON-OFF, κλείστε τη βρύση του νερού και βγάλτε το βύσμα από την
ηλεκτρική πρίζα.
9. Περιμένετε μερικά λεπτά πριν βγάλετε τα σκεύη, για να μην καείτε.
Αδειάστε τα καλάθια αρχίζοντας από το κάτω.
- Για να μειωθεί η κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας, σε
ορισμένες περιστάσεις παρατεταμένης ΜΗ χρήσης, η μηχανή
σβήνει αυτόματα.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ AUTO*:ορισμένα μοντέλα πλυντηρίων πιάτων
διαθέτουν έναν ειδικό αισθητήρα που μπορεί να εκτιμά το βαθμό
βρωμιάς και να θέτει το πλέον αποτελεσματικό και οικονομικό
πλύσιμο. Η διάρκεια των προγραμμάτων Αuto μπορεί να ποικίλει
λόγω της επέμβασης του αισθητήρα.
Τροποποίηση ενός προγράμματος σε εξέλιξη
Αν έχει επιλεγεί ένα εσφαλμένο πρόγραμμα μπορείτε να το
τροποποιήσετε, αρκεί να έχει μόλις ξεκινήσει: με την εκκίνηση του
πλυσίματος, για να αλλάξετε κύκλο πλυσίματος σβήστε τη μηχανή
πιέζοντας παρατεταμένα το κουμπί ON/OFF/Reset, ανάψτε τη πάλι
με το ίδιο κουμπί και επιλέξτε εκ νέου πρόγραμμα και επιθυμητές
δυνατότητες.
Προσθήκη άλλων σκευών
Πατήστε το κουμπί Εκκίνηση/Παύση, ανοίξτε την πόρτα προσέχοντας
στην έξοδο ατμού και βάλτε τα σκεύη. Πατήστε το κουμπί Εκκίνηση/
Παύση: ο κύκλος συνεχίζει μετά από ένα παρατεταμένο μπιπ.
Αν τεθεί η εκκίνηση με καθυστέρηση, στο τέλος της αντίστροφης
μέτρησης, ο κύκλος πλύσης δεν θα ξεκινήσει αλλά θα παραμείνει σε
κατάσταση Παύσης.
Πατώντας το κουμπί Εκκίνηση/Παύση για να τεθεί η μηχανή σε
παύση, διακόπτεται το πρόγραμμα.
Στη φάση αυτή δεν μπορεί να αλλάξει το πρόγραμμα.
Τυχαίες διακοπές
Αν κατά το πλύσιμο ανοίξει η πόρτα ή διαπιστωθεί διακοπή ρεύματος,
το πρόγραμμα διακόπτεται. Συνεχίζει από το σημείο της διακοπής
όταν κλείσετε την πόρτα ή επιστρέψει το φως.
Φόρτωση του απορρυπαντικού
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται και από τη σωστή
δοσολογία του απορρυπαντικού, υπερβάλλοντας δεν έχετε
καλύτερο πλύσιμο και επιβαρύνετε το περιβάλλον.
Ανάλογα με το βαθμό βρωμιάς, η δόση μπορεί να προσαρμοστεί
στη συγκεκριμένη περίπτωση με ένα απορρυπαντικό σε σκόνη
ή υγρό.
Συνήθως για κανονική βρωμιά, να χρησιμοποιείτε περίπου 35
gr. (απορρυπαντικό σε σκόνη), ή 35ml (υγρό απορρυπαντικό).
Αν χρησιμοποιούνται παστίλιες, αρκεί μία.
Αν τα σκεύη είναι λίγο λερωμένα ή ξεβγάλθηκαν προηγουμένως
κάτω από νερό, μειώστε αισθητά τη δόση του απορρυπαντικού.
Για ένα καλό αποτέλεσμα πλύσης να τηρείτε τις οδηγίες επί των
συσκευασιών του απορρυπαντικού.
Σε περίπτωση περαιτέρω ερωτήσεων σας συμβουλεύουμε να
απευθυνθείτε στα γραφεία συμβουλευτικής των παραγωγών
των απορρυπαντικών.
Για να ανοίξετε τη θήκη απορρυπαντικού ενεργοποιήστε τη
διάταξη ανοίγματος “A”
Εισάγετε το απορρυπαντικό μόνο στη λεκανίτσα “B” στεγνή.
Η ποσότητα απορρυπαντικού για την πρόπλυση θα πρέπει να
τοποθετείται απ' ευθείας στη λεκάνη.
1. Δοσολογήστε το απορρυπαντικό συμβουλευόμενοι τον
Πίνακα των
προγραμμάτων
για να εισάγετε τη σωστή ποσότητα. Στη λεκανίτσα
B υπάρχει μια στάθμη που δείχνει τη μέγιστη ποσότητα υγρού
απορρυπαντικού ή σε σκόνη που μπορείτε να εισάγετε για κάθε κύκλο.
2. Απομακρύνετε τα υπολείμματα του απορρυπαντικού από τα άκρα της
λεκανίτσας και κλείστε το καπάκι μέχρι να ακουστεί το κλικ.
3. Κλείστε το καπάκι της θήκης απορρυπαντικού ωθώντας το ψηλά, μέχρι
τη σωστή εμπλοκή της διάταξης κλεισίματος.
Η θήκη απορρυπαντικού ανοίγει αυτόματα ανάλογα με το πρόγραμμα,
την κατάλληλη στιγμή.
Αν χρησιμοποιηθούν συνδυαστικά διάφορα απορρυπαντικά, είναι
καλό να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα TABS, που προσαρμόζει το
πρόγραμμα πλύσης έτσι που να επιτυγχάνεται πάντα το βέλτιστο δυνατό
αποτέλεσμα πλύσης και στεγνώματος.
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικό για πλυντήριο πιάτων.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ απορρυπαντικά για πλύσιμο στο χέρι.
Υπερβολική χρήση απορρυπαντικού μπορεί να αφήσει
υπολείμματα αφρού στο τέλος του κύκλου.
Η χρήση παστίλιας συνιστάται μόνο στα μοντέλα όπου υπάρχει
η δυνατότητα ΠΑΣΤΙΛΙΕΣ ΠΟΛΥΔΥΝΑΜΕΣ.
Οι καλύτερες επιδόσεις πλυσίματος και στεγνώματος,
επιτυγχάνονται μόνο με τη χρήση απορρυπαντικού σε σκόνη,
υγρού γυαλιστικού και αλατιού.
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα

EL
49
Προγράμματα
ECODESIGN REGULATION
Ο κύκλος πλύσης ECO είναι το στάνταρ πρόγραμμα στο οποίο αναφέρονται τα δεδομένα της ενεργειακής ετικέτας. Ο κύκλος αυτός ενδείκνυται για
το πλύσιμο σκευών με κανονική βρωμιά και είναι το πλέον αποτελεσματικό πρόγραμμα με όρους ενεργειακής κατανάλωσης και νερού για αυτόν
τον τύπο σκευών.
Για να καταναλώσετε λιγότερο χρησιμοποιεί το πλυντήριο πιάτων με πλήρες φορτίο.
Καταναλώσεις σε αναμονή: κατανάλωση left-on mode: 5 W - κατανάλωση o mode: 0,5 W
Πίνακας με καταναλώσεις για τους βασικούς κύκλους
*Τα δεδομένα του προγράμματος είναι τιμές μέτρησης εργαστηρίου σύμφωνα με την ευρωπαϊκή προδιαγραφή EN 50242.
** Τα δεδομένα παράχθηκαν διενεργώντας μετρήσεις σε συνθήκες χρήσης και φορτίου σκευών χρήστη.
Στάνταρ συνθήκες* Συνθήκες χρήστη**
Κατανάλωση
Ενέργειας (KWh/
κύκλο)
Κατανάλωση
νερού (l/κύκλο)
Διάρκεια (min/
κύκλο)
Κατανάλωση
Ενέργειας
(KWh/κύκλο)
Κατανάλωση
νερού (l/
κύκλο)
Διάρκεια (min/
κύκλο)
ΕΝΤΑΤΙΚΟΣ 1,50 15 150 1,30 14 135
ΚΑΝΟΝΙΚΟΣ 1,20 15 120 1,05 14 110
Ο αριθμός και ο τύπος προγραμμάτων και δυνατοτήτων ποικίλουν ανάλογα με το μοντέλο του πλυντηρίου πιάτων.
** Ποσότητα απορρυπαντικού της πρόπλυσης.
Υποδείξεις για την επιλογή των προγραμμάτων
και δοσολόγησης του απορρυπαντικού Πρόγραμμα
Προγράμματα
που
προβλέπουν
το στέγνωμα
Δυνατότητες
Η διάρκεια των
προγραμμάτων
είναι καθαρά
ενδεικτική
Οικολογικό πλύσιμο με χαμηλή κατανάλωση
ενέργειας, κατάλληλο για σκεύη και κατσαρόλες.
27 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab
Eco 50° *Ναι 3:10’Όχι
Σκεύη και κατσαρόλες πολύ λερωμένες (δεν
χρησιμοποιείται για ευαίσθητα αντικείμενα).
30 gr/ml – 1 Tab Έντονο
Ναι 2:30’Όχι
Σκεύη και κατσαρόλες κανονικά λερωμένα. Ημερήσιο
στάνταρ πρόγραμμα.
27 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab Κανονικό
Ναι 2:00’Όχι
Κθημερινή βρωμιά σε περιορισμένη ποσότητα.
(4 σερβίτσια + 1 κατσαρόλα + 1 τηγάνι).
25 gr/ml – 1 Tab Fast
Όχι Όχι 1:00’
Ιδανικός κύκλος για το πλύσιμο ενός μειωμένου
φορτίου σκευών με συνήθη βρωμιά.
25 gr/ml – 1 Tab Μισό Φορτίο
Ναι 1:20’Όχι
Σημειώσεις:
Οι καλύτερες επιδόσεις των προγραμμάτων “Fast/Ταχύ και Express 30”, επιτυγχάνονται συνήθως τηρώντας τον αριθμό των καθοριζόμενων σκευών.
Για να καταναλώσετε λιγότερο χρησιμοποιεί το πλυντήριο πιάτων με πλήρες φορτίο.
Σημείωση για τα Εργαστήρια Δοκιμών: για πληροφορίες για τις συνθήκες της συγκριτικής δοκιμής EN, απευθυνθείτε στη διεύθυνση: ASSISTENZA_
EN_LVS@indesitcompany.com
Τα δεδομένα των προγραμμάτων μετρήθηκαν σε συνθήκες εργαστηριακές σύμφωνα με το ευρωπαϊκό Υπόδειγμα EN 50242.
Ανάλογα με τις διαφορετικές συνθήκες χρήσης, η διάρκεια και τα δεδομένα των προγραμμάτων μπορεί να αλλάζουν.

50
EL
Γυαλιστικό και αναγεννητικό αλάτι
Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικά προϊόντα για πλυντήρια πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε μαγειρικό ή βιομηχανικό αλάτι κι ούτε
απορρυπαντικά για πλύσιμο στο χέρι.
Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται επί της
συσκευασίας.
Αν χρησιμοποιείτε πολυδύναμο προϊόν, δεν χρειάζεται να προσθέσετε
γυαλιστικό, προτείνεται, αντίθετα, να προσθέσετε αλάτι, ειδικά αν
το νερό είναι σκληρό ή πολύ σκληρό.
(Ακολουθήστε τις υποδείξεις
που αναγράφονται επί της συσκευασίας).
Μην προσθέτοντας ούτε αλάτι ούτε γυαλιστικό είναι φυσικό
τα ενδεικτικά φωτάκια ΑΠΟΥΣΙΑΣ ΑΛΑΤΙΟΥ και ΑΠΟΥΣΙΑΣ *
ΓΥΑΛΙΣΤΙΚΟΥ να παραμένουν αναμμένα.
Φόρτωση του γυαλιστικού
Το γυαλιστικό διευκολύνει το στέγνωμα των σκευών κάνοντας το νερό
να κυλήσει από την επιφάνεια, ώστε να μην παραμένουν γραμμώσεις ή
λεκέδες. Το ρεζερβουάρ του γυαλιστικού γεμίζει:
• ότανστονπίνακαανάβειτοενδεικτικόφωτάκιΑΠΟΥΣΙΑΓΥΑΛΙΣΤΙΚΟΥ*
είναι ακόμη διαθέσιμη μια ρεζέρβα γυαλιστικού για 1-2 κύκλους.
1. Ανοίξτε το δοχείο πιέζοντας και ανασηκώνοντας τη γλωττίδα“D”
στο καπάκι.
2. Εισάγετε προσεκτικά το γυαλιστικό μέχρι τη μέγιστη ένδειξη του
ανοίγματος πλήρωσης αποφεύγοντας την υπερχείλιση. Αν συμβεί,
καθαρίστε αμέσως με ένα στεγνό πανί.
3. Κλείστε το καπάκι μέχρι να ακουστεί το κλικ.
Μη χύνετε ΠΟΤΕ το γυαλιστικό απ’ ευθείας στο εσωτερικό της
λεκάνης.
Ρύθμιση της δόσης γυαλιστικού
Αν δεν είστε ικανοποιημένοι από το αποτέλεσμα του στεγνώματος,
μπορείτε να ρυθμίσετε τη δόση του γυαλιστικού. Ανάψτε το πλυντήριο
πιάτων με το κουμπί ON/OFF, περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα και
σβήστε το πλυντήριο πιάτων με το κουμπί ON/OFF. Πατήστε το κουμπί
Εκκίνηση/Παύση για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. Ανάψτε τη μηχανή
με ON/OFF, εισέρχεστε στο μενού ρύθμισης και ανάβει το ενδεικτικό
φωτάκι του γυαλιστικού.
(ρυθμίστηκε εργοστασιακά)
Ρυθμίστε τη στάθμη παροχής του γυαλιστικού με τον επιλογέα
ΕΠΙΛΟΓΗΣΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ.Σεκάθεπρόγραμμααντιστοιχείμιαστάθμη
γυαλιστικού (από 0 έως 4 Max.).
Πατήστε το κουμπί ON/OFF για την αποθήκευση της τεθείσας
ρύθμισης.
ΗστάθμητουγυαλιστικούμπορείνατεθείστοΜΗΔΕΝ(ECO),σεμια
τέτοια περίπτωση το γυαλιστικό δεν θα χορηγηθεί και δεν θα ανάψει
το ενδεικτικό φωτάκι απουσίας γυαλιστικού σε περίπτωση εξάντλησης
αυτού.
• αν στα σκεύη παρατηρούνται γραμμώσεις, στρέψτε προς τα
μικρότερα νούμερα (1-2).
• ανυπάρχουνσταγόνεςνερούήλεκέδεςαπόάλαταστρέψτεπροςτα
μεγαλύτερα νούμερα (3-4).
Ρύθμιση σκληρότητας του νερού
Κάθε πλυντήριο πιάτων διαθέτει έναν αποσκληρυντή νερού που,
χρησιμοποιώντας αναγεννητικό αλάτι ειδικό για πλυντήρια πιάτων,
παρέχει νερό χωρίς άλατα για το πλύσιμο των σκευών.
Αυτό το πλυντήριο πιάτων επιτρέπει μια ρύθμιση που μειώνει τη
μόλυνση και βελτιστοποιεί τις επιδόσεις πλυσίματος σε συνάρτηση με τη
σκληρότητα του νερού. Το δεδομένο είναι διαθέσιμο από το Οργανισμό
που παρέχει το πόσιμο νερό.
- Ανάψτε το πλυντήριο πιάτων με το κουμπί ON/OFF, περιμένετε μερικά
δευτερόλεπτα και σβήστε το πλυντήριο πιάτων με το κουμπί ON/OFF.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί Εκκίνηση/Παύση για τουλάχιστον 3
δευτερόλεπτα. Ανάψτε τη μηχανή με ON/OFF, εισέρχεστε στο μενού
ρύθμισης και ανάβει το ενδεικτικό φωτάκι του αλατιού.
-ΕπιλέξτεμετονεπιλογέαΕΠΙΛΟΓΗΣΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣτηνεπιθυμητή
στάθμη (από 1 έως 5 Max.)*
(ο αποσκληρυντής ρυθμίστηκε σε μεσαίο
επίπεδο).
Πατήστε το κουμπί ON/OFF για την αποθήκευση της τεθείσας
ρύθμισης.
Αν χρησιμοποιούνται οι πολυδύναμα δισκία, γεμίστε το ρεζερβουάρ
του αλατιού.
(°dH = σκληρότητα σε γερμανικούς βαθμούς - °fH = σκληρότητα σε
γαλλικούς βαθμούς - mmol/l = μιλιmol/λίτρο)
Φόρτωση του αλατιού αναγέννησης
Για να έχετε καλά αποτελέσματα πλύσης είναι απαραίτητο να
διαπιστώνετε ότι το ρεζερβουάρ του αλατιού δεν είναι ποτέ άδειο.
Το αναγεννητικό αλάτι απομακρύνει τα άλατα από το νερό, αποτρέποντας
την επικάθισή τους στα σκεύη.
Το ρεζερβουάρ του αλατιού βρίσκεται στο κάτω μέρος του πλυντηρίου
πιάτων
(βλέπε Περιγραφή)
και πρέπει να πληρώνεται:
• ότανοπράσινος πλωτήρας* δεν είναι ορατός παρατηρώντας το
πώμα του αλατιού
• ότανστοταμπλό αναβοσβήνει το ενδεικτικό φωτάκι ΑΠΟΥΣΙΑ
ΑΛΑΤΙΟΥ*..
1. Βγάλτε το κάτω καλάθι και ξεβιδώστε το πώμα του ρεζερβουάρ
αριστερόστροφα.
2. Μόνο για την πρώτη χρήση: γεμίστε το
ρεζερβουάρ νερού μέχρι το χείλος.
3. Τοποθετήστε το χωνί*
(βλέπε εικόνα)
και
γεμίστε το ρεζερβουάρ αλατιού μέχρι το χείλος
(περίπου 1kg). Είναι φυσιολογικό να ξεχειλίσει
λίγο νερό.
4. Αφαιρέστε το χωνί*, απομακρύνετε τα
υπολείμματα αλατιού από το άνοιγμα, ξεπλύνετε το πώμα κάτω από
τρεχούμενο νερό πριν το βιδώσετε, διευθετώντας το με την κεφαλή προς
τα κάτω και κάνοντας το νερό να εκρεύσει από τα τέσσερα ανοίγματα
που είναι διευθετημένα αστεροειδώς στο κάτω μέρος του πώματος.
(Πώμα με πράσινο πλωτήρα )*
Συστήνεται να κάνετε την εργασία αυτή σε κάθε εφοδιασμό με
αλάτι.
Κλείστε καλά το πώμα, ώστε να μην εισχωρεί απορρυπαντικό στο
ρεζερβουάρ κατά το πλύσιμο (θα μπορούσε να χαλάσει ανεπανόρθωτα
η διάταξη αφαλάτωσης).
Όταν χρειαστεί, φορτώστε το αλάτι πριν από τον κύκλο πλυσίματος
ώστε να απομακρυνθεί το αλατούχο διάλυμα που ξεχείλισε από το δοχείο
του αλατιού.
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
Πίνακας Σκληρότητας Νερού Μέση αυτονομία**
θήκης αλατιού
επίπεδο °dH °fH mmol/l μήνες
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 μήνες
2 6-11 11-20 1.1-2 5 μήνες
3 12-17 21-30 2.1-3 3 μήνες
4 17-34 31-60 3.1-6 2 μήνες
5* 34-50 61-90 6.1-9 2/3 εβδομάδες
Από 0°f έως 10°f συστήνεται να μη χρησιμοποιείτε αλάτι. με *
καταχώρηση 5 η διάρκεια μπορεί να παραταθεί. με 1 πλύσιμο **
την ημέρα
M
A
X

EL
51
Συντήρηση και φροντίδα
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
• Να κλείνετε τη βρύση του νερού μετά από κάθε πλύσιμο για
την αποτροπή κινδύνου απωλειών.
• Βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα όταν καθαρίζετε τη
μηχανή και κατά τις εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου πιάτων
• Η εξωτερική επιφάνεια και ο πίνακας χειρισμού μπορούν
να καθαρίζονται με μαλακό πανί βρεγμένο με νερό. Μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
• Η εσωτερική λεκάνη μπορεί να καθαριστεί από ενδεχόμενους
λεκέδες με πανί βρεγμένο με νερό και λίγο ξύδι.
Αποφυγή δυσάρεστων οσμών
• Να αφήνετε πάντα μισάνοιχτη την πόρτα για να μην
κατακάθεται υγρασία.
• Να καθαρίζετε τακτικά τις περιμετρικές τσιμούχες της πόρτας
και των λεκανών απορρυπαντικού με βρεγμένο σφουγγαράκι.
Έτσι, θα αποφευχθεί η κατακάθιση τροφής, που ευθύνεται
κατά κύριο λόγο για τη δυσοσμία.
Καθαρισμός των ψεκαστήρων
Μπορεί να συμβεί υπολείμματα τροφής να κολλήσουν στους
ψεκαστήρες και να βουλώσουν τις οπές εξαγωγής νερού:
είναι καλό, κάθε τόσο, να τις ελέγχετε και να τις καθαρίζετε με
βουρτσάκι μη μεταλλικό.
Οι δύο ψεκαστήρες είναι αποσυναρμολογήσιμοι.
Για να ξεμοντάρετε τον επάνω
ψεκαστήρα, πρέπει να ξεβιδώσετε
αριστερόστροφα τον πλαστικό
δακτύλιο. Ο επάνω ψεκαστήρας
ξαναμοντάρεται με το τμήμα του
μεγαλύτερου αριθμού οπών προς
τα πάνω.
Ο κάτω ψεκαστήρας ξεμοντάρεται
ασκώντας πίεση στις γλωσσίτσες
που βρίσκονται στα πλαϊνά και
τραβώντας τον προς τα πάνω.
Καθαρισμός του φίλτρου εισόδου νερού*
Αν οι σωλήνες του νερού είναι νέοι ή παρέμειναν επί μακρόν
ανενεργοί, πριν κάνετε τη σύνδεση, κάντε να τρέξει νερό μέχρι να
γίνει διαυγές και χωρίς ακαθαρσίες. Χωρίς αυτό το προληπτικό
μέτρο, υπάρχει κίνδυνος το σημείο όπου μπαίνει το νερό να
βουλώσει, προκαλώντας ζημιά στο πλυντήριο πιάτων.
Να καθαρίζετε περιοδικά το φίλτρο εισόδου νερού που βρίσκεται
στην έξοδο της βρύσης.
- Κλείστε τη βρύση του νερού.
- Ξεβιδώστε το άκρο του σωλήνα παροχής νερού, βγάλε το φίλτρο
και καθαρίστε το απαλά κάτω από πίδακα τρεχούμενου νερού.
- Βάλτε εκ νέου το φίλτρο και βιδώστε το σωλήνα.
Καθαρισμός των φίλτρων
Η μονάδα φιλτραρίσματος αποτελείται από τρία φίλτρα που
καθαρίζουν το νερό πλυσίματος από τα υπολείμματα τροφής
και το επαναφέρουν στην κυκλοφορία: για να έχετε καλά
αποτελέσματα πλυσίματος, είναι απαραίτητο να τα καθαρίζετε.
Να καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά.
Το πλυντήριο πιάτων δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς
φίλτρα ή με φίλτρο αποσυνδεδεμένο.
• Μετά από μερικά πλυσίματα ελέγξτε τη μονάδα φιλτραρίσματος
και αν χρειαστεί καθαρίστε την επιμελώς με τρεχούμενο νερό και
με τη βοήθεια μιας βούρτσας μη μεταλλικής, ακολουθώντας τις
παρακάτω οδηγίες:
1. στρέψτε δεξιόστροφα το κυλινδρικό φίλτρο C και βγάλτε το
(εικ. 1).
2. Βγάλτε το ποτήρι φίλτρου Β ασκώντας μια ελαφρά πίεση στα
πλευρικά πτερύγια (Εικ. 2).
3. Τραβήξτε το δίσκο φίλτρου inox A. (εικ. 3).
4. Επιθεωρήστε τη λεκάνη αποστράγγισης και απομακρύνετε
ενδεχόμενα υπολείμματα τροφής. ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΠΟΤΕ
την προστασία της αντλίας πλυσίματος (λεπτομέρεια μαύρου
χρώματος) (εικ. 4).
Μετά τον καθαρισμό των φίλτρων, ξαναμοντάρετε τη μονάδα
φιλτραρίσματος και επανατοποθετήστε το σωστά στην έδρα του.
Είναι βασικό για καλή λειτουργία του πλυντηρίου πιάτων.
Αν απουσιάσετε για μεγάλη χρονική
περίοδο
• Αποσυνδέστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις και κλείστε τον κρουνό
του νερού.
• Να αφήνετε μισόκλειστη την πόρτα.
• Στην επιστροφή, κάνετε ένα πλύσιμο χωρίς φορτίο.
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα

52
EL
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα
Ανωμαλίες και λύσεις
Αν η συσκευή παρουσιάζει ανωμαλίες λειτουργίας, ελέγξτε τα ακόλουθα σημεία πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη.
Ανωμαλίες: Πιθανά αίτια/Λύση:
Το πλυντήριο πιάτων δεν ξεκινάει ή
δεν απαντάει στις εντολές • Σβήστε τη μηχανή με το κουμπί ON/OFF, ανάψτε πάλι μετά από περίπου ένα λεπτό και
ξαναθέστε το πρόγραμμα.
• Το βύσμα δεν έχει μπει καλά στην ηλεκτρική πρίζα.
• Η πόρτα του πλυντηρίου πιάτων δεν είναι καλά κλεισμένη.
Η πόρτα δεν κλείνει • Η κλειδαριά πετάχτηκε. Ωθήστε δυναμικά την πόρτα μέχρι να ακούσετε το «κλακ».
Το πλυντήριο πιάτων δεν αδειάζει
νερό.
• Το πρόγραμμα δεν τελείωσε ακόμη.
• Ο σωλήνας εκκένωσης νερού είναι διπλωμένος (βλέπε Εγκατάσταση).
• Η εκκένωση του νεροχύτη είναι βουλωμένη.
• Το φίλτρο είναι βουλωμένο από υπολείμματα τροφής.
Το πλυντήριο πιάτων κάνει θόρυβο. • Τα σκεύη χτυπάνε μεταξύ τους ή κόντρα στους ψεκαστήρες.
• Υπερβολική παρουσία αφρού: Το απορρυπαντικό δεν έχει δοσολογηθεί σωστά ή δεν είναι
κατάλληλο για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων. (βλέπε Εκκίνηση και χρήση).
Σε σκεύη και ποτήρια υπάρχουν
ασβεστούχα κατακάθια ή μια υπόλευκη
επίστρωση.
• Απουσιάζει το αναγεννητικό αλάτι ή η ρύθμισή του είναι ακατάλληλη για την σκληρότητα
του νερού (βλέπε Γυαλιστικό και αλάτι).
• Το πώμα του ρεζερβουάρ αλατιού δεν είναι καλά κλεισμένο.
• Το γυαλιστικό έχει εξαντληθεί ή η δοσολογία είναι ανεπαρκής.
Σε σκεύη και ποτήρια υπάρχουν
γραμμώσεις ή υπόλευκες επιστρώσεις.
• Η δοσολογία του γυαλιστικού είναι υπερβολική.
Τα σκεύη είναι λίγο στεγνά. • Επελέγη ένα πρόγραμμα χωρίς στέγνωμα.
• Το γυαλιστικό εξαντλήθηκε ή η δόση είναι ανεπαρκής (βλέπε Γυαλιστικό και αλάτι).
• Η ρύθμιση του γυαλιστικού δεν είναι κατάλληλη.
• Τα σκεύη είναι από αντικολλητικό ή πλαστικό υλικό.
Τα σκεύη δεν είναι καθαρά. • Οι κάδοι είναι πολύ φορτωμένοι (βλέπε Φόρτωση των καλαθιών).
• Τα σκεύη δεν τακτοποιήθηκαν καλά
• Οι ψεκαστήρες δεν στρέφονται ελεύθερα.
• Το πρόγραμμα πλύσης είναι πολύ ήπιο (βλέπε Προγράμματα).
• Υπερβολική παρουσία αφρού: Το απορρυπαντικό δεν έχει δοσολογηθεί σωστά ή δεν είναι
κατάλληλο για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων. (βλέπε Εκκίνηση και χρήση).
• Το πώμα του γυαλιστικού δεν έκλεισε σωστά.
• Το φίλτρο είναι βρώμικο ή βουλωμένο (βλέπε Συντήρηση και φροντίδα).
• Απουσιάζει το αναγεννητικό αλάτι (βλέπε Γυαλιστικό και αλάτι).
Το πλυντήριο πιάτων δεν φορτώνει
νερό - Συναγερμός κλειστής βρύσης.
(ακούγονται σύντομα μπιπ)*
(αναβοσβήνουν γρήγορα τα ενδεικτικά
φωτάκια Στεγνώματος και Τέλους).
• Λείπει το νερό στο δίκτυο ύδρευσης.
• Ο σωλήνας εκκένωσης νερού είναι διπλωμένος (βλέπε Εγκατάσταση).
• Ανοίξτε τη βρύση και η συσκευή θα εκκινήσει σε λίγα λεπτά.
• Η συσκευή είναι μπλοκαρισμένη γιατί δεν έγινε επέμβαση με το άκουσμα των μπιπ . *
Σβήστε τη μηχανή με το κουμπί ON/OFF, ανοίξτε τη βρύση και μετά από 20 δευτερόλεπτα
ανάψτε τη πάλι πιέζοντας το ίδιο κουμπί. Προγραμματίστε πάλι τη μηχανή και
επανεκκινήστε.
Συναγερμός στο σωλήνα εισόδου
του νερού/Φίλτρο εισόδου νερού
βουλωμένο.
(αναβοσβήνουν γρήγορα τα ενδεικτικά
φωτάκια: Πλυσίματος, Στεγνώματος και
Τέλους)
• Σβήστε τη μηχανή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF. Κλείστε τη βρύση του νερού για την
αποφυγή πλημμυρίσματος, βγάλτε το βύσμα ρεύματος.
Ελέγξτε αν το φίλτρο εισόδου νερού είναι βουλωμένο από ακαθαρσίες. (βλέπε κεφάλαιο
"Συντήρηση και Φροντίδα")

TR
53
Kullanım talimatları
İçindekiler
Ürün bilgilerine, 54
Önlemler ve tavsiyeler 55
Genel güvenlik
İmha Etme
Enerji tasarrufu ve Çevreye saygı
Kurulum ve destek, 56-57
Konumlandırma ve düzleştirme
Su ve elektrik bağlantılarının yapılması
İlk yıkama programı hakkında öneri
Teknik bilgiler
Yardım
Cihazın tanımı, 58
Genel Bakış
Kontrol Paneli
Raarın yüklenmesi, 59-60
Alt raf
Çatal-bıçak sepeti
Üst raf
Çalıştırma ve kullanım, 61
Bulaşık makinesinin çalıştırılması
Deterjanın ölçülmesi
Yıkama programları, 62
Yıkama programları tablosu
Ecodesign Yönetmeliği
Parlatıcı ve rane tuz, 63
Durulama maddesinin ölçülmesi
İşlenmiş tuzun ölçülmesi
Temizlik ve bakım, 64
Su ve elektrik bağlantısının kapatılması
Bulaşık makinesinin temizlenmesi
İstenmeyen kokuların önlenmesi
Püskürtücü kollarının temizlenmesi
Su Giriş Filtresinin Temizlenmesi
Filtrelerin temizlenmesi
Makinenin uzun süre kullanılmaması
Sorun giderme, 65
TR
BULAŞIK MAKİNESİ
Türkçe, 53
LFB 5B019

TR
54
ürün bilgilerine
Marka HOTPOINT ARISTON
Model LFB 5B019
Standart yer yerleşimlerinde nominal kapasite (1) 13
A+++ (düşük tüketim)’’dan D (yüksek tüketim)’’e Enerji verimlilik sınıfı A+
kWh cinsinden yıllık enerji tüketimi (2) 295.0
kWh cinsinden standart temizleme programının enerji tüketimi 1.04
W’’de off-modun güç tüketimi 0.5
W’’de left-on modun güç tüketimi 5.0
Litre olarak yıllık su tüketimi (3) 3080.0
A (yüksek verim)’’dan G (düşük verim)’’e kurutma verimlilik sınıfı A
Dakika cinsinden standart temizleme programı için program süresi 190’
Left-on modun dakika cinsinden süresi 10
Yıkamada dB(A) re 1 pW cinsinden gürültü 49
Ankastre Model Hayır
Notlar
1) Etiket ve ş üzerinde yer alan bilgi, standart yıkama programı ile ilişkilidir, bu programın normal olarak kirlenmiş sofra takımlarını
yıkamak için uygundur ve kombine enerji ve su tüketimi açısından en etkili programlardır. Standart yıkama programı, Eco program’’dır.
2) Soğuk su kullanılan 280 adet standart yıkama programına ve ve düşük güç modlarının tüketimine dayanmaktadır. Gerçek enerji
tüketimi cihazın nasıl kullanıldığına göre değişecektir.
3) 280 adet standart yıkama programına dayanmaktadır. Gerçel su tüketimi, cihazın nasıl kullanıldığına bağlıdır.
Ürün bilgilerine

TR
55
* Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.
Önlemler ve öneriler
Bu cihaz, uluslararası güvenlik standartlarına
uygun olarak tasarlanıp üretilmiştir. Aşağıdaki bilgiler
güvenlik amacıyla verilmiştir ve bu nedenle dikkatle
okunmalıdır.
Bu kullanım kılavuzunu, gelecekte referans olarak
kullanmak üzere saklayın. Cihazı satarsanız, birine
hediye ederseniz veya başka bir yere taşırsanız, kullanım
kılavuzunu da vermeyi/götürmeyi ihmal etmeyin.
Lütfen bu talimatları dikkatle okuyun: talimatlar,
kurulum, kullanım ve güvenlik hakkında önemli
bilgiler içermektedir.
Bu cihaz, evde kullanmanın yanı sıra benzeri
uygulamalarda da kullanılmak üzere tasarlanmıştır;
örneğin:
- mağazalar, osler ve diğer çalışma ortamlarındaki
personel mutfağı alanları;
- çiftlik evleri;
- oteller, moteller ve diğer yerleşim türü ortamlarında
müşteriler tarafından;
- oda-kahvaltı sistemiyle hizmet veren turistik tesisler.
Genel güvenlik
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
cihazın kullanımıyla ilgili talimatlar kendilerine
öğretilmeden veya bu kişinin gözetimi altında olmadan
ziksel, ruhsal veya akli durumları yeterli olmayan
kişiler (çocuklar dahil) ya da gerekli bilgi ve tecrübeye
sahip olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
• Yetişkinler, cihazla oynamadıklarından emin olmak
için çocukları her zaman gözetim altında tutmalıdır.
• Cihaz ev içi kullanım için tasarlanmıştır ve ticari
veya endüstriyel kullanım amaçlanmamıştır.
• Ev bulaşıklarının bu kullanım kılavuzunda belirtilen
şekilde yıkanması için makine sadece yetişkinler
tarafından kullanılmalıdır.
• Aygıt, üzeri kapatılarak olsa bile açık alanlara
kurulmamalıdır. Makinenin yağmur ve fırtınaya
maruz bırakılması son derece tehlikelidir.
• Ayaklarınız çıplakken cihaza dokunmayın.
• Cihazı fişten çekerken, daima fişi duvardaki
elektrik prizinden çekin, kablodan çekmeyin.
Kablosunu çekmeyin.
• Cihaz temizlenmeden veya bakım yapılmadan
önce su besleme musluğu kapatılmalı ve cihazın
şi mutlaka prizden çıkarılmalıdır.
• Makine arızalanırsa, hiçbir koşulda makineyi
kendiniz tamir etmeye çalışmayın ve makinenin
iç kısımlarına dokunmayın.
• Cihaza yaslanmayın, üzerine oturmayın: cihaz
devrilebilir.
• Kapak, tehlikeli bir engel yaratabileceği için açık
bırakılmamalıdır.
• Deterjan ve parlatıcıyı çocukların erişemeyeceği
bir yerde muhafaza edin.
• Ambalaj malzemeleri çocuklar tarafından oyuncak
gibi kullanılmamalıdır:
Elden Çıkarma
• Ambalaj malzemesinin elden çıkarılması:
paketlerin/ambalaj malzemelerinin yeniden
kullanılabilir olup olmadığına dair yerel yasaları
inceleyin.
• Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanların (WEEE)
elden çıkarılması hakkında Avrupa birliği Direkti
2012/19/EU, elektrikli ev aletlerinin normal
evsel atıklar gibi elden çıkarılmaması gerektiğini
belirtmektedir. Hizmet ömrünü tamamlayan
cihazlar, makinenin içindeki malzemelerin yeniden
kullanılma ve geri dönüştürülme maliyetlerinin
optimize edilmesini sağlamak ve doğaya ya da halk
sağlığına zararlı etkileri önlemek amacıyla ayrı bir
şekilde toplanmalıdır. Üzeri çarpı işaretli çöp kovası
simgesi, bu atıkların ayrı bir şekilde toplanması
gerektiği konusunda o ürünün kullanıcılarını
uyarmak amacıyla tüm ürünlere konmaktadır.
Konutlarda kullanılan elektrikli cihazların doğru bir
şekilde elden çıkarılması konusunda ayrıntılı bilgi
edinmek için ilgili kamu kuruluşuna ya da yerel
bayinize başvurabilirsiniz.
Enerji tasarrufu ve Çevreye saygı
Su ve enerji tasarrufu
• Sadece bulaşık makinesi dolu olduğu zaman
yıkama devrini başlatın. Bulaşık makinesinin
dolmasını beklerken, sudan geçirme devrini
kullanarak istenmeyen kokuların oluşmasını
önleyin (
Yıkama Devirleri’ne
bakın).
• Yıkama devirleri tablosunu kullanarak bulaşıkların
kirlilik seviyesine ve bulaşık tipine uygun olan
yıkama devrini seçin:
- normal bulaşık seviyesindeki tabaklar için, düşük
enerji ve su tüketimi seviyelerini temin eden
Ekonomik yıkama devrini kullanın.
- Bulaşıklar normalden daha azsa, Yarım Bulaşık
seçeneğini etkinleştirin*
(bkz. Çalıştırma ve Kullanım).
• Elektrik tedarikçiniz indirimli elektrik tarifeleri
hakkında bilgi vermişse, yıkama devirlerini
elektrik fiyatlarının düşük olduğu zamanlarda
gerçekleştirin. Gecikmeli Çalıştırma düğmesi *
(bkz. Çalıştırma ve Kullanım)
yıkama devirlerinizi
buna göre düzenlemenize yardımcı olur.
Enzim içeren fosfatsız ve klorsuz deterjanlar
• Bu ürünler çevreye zararlı olduğu için fosfat veya
klor içeren deterjanları kullanmamanızı kesinlikle
tavsiye ederiz.
• Enzimler 50°C civarındaki sıcaklıklarda özel bir
etki sağlar ve bunun sonucunda enzim içeren
deterjanlar normal 65°C'lik yıkama devriyle aynı
sonucu elde etmek için düşük sıcaklıktaki yıkama
devirlerinde kullanılabilirler.
• Deterjanın boşa kullanılmasını önlemek için,
ürünü üretici önerilerine dayanan miktar, su
sertliği, bulaşık seviyesi ve çanak çömlek
miktarında kullanın. Toprakta çözünebilir olsalar
bile, deterjanlar doğanın dengesinde değişiklik
yapabilecek maddeler içerir.

TR
56
Kurulum
Bu kullanım kılavuzunu, gelecekte referans olarak
kullanmak üzere saklayın. Cihaz satılır, başka bir yere verilir
veya taşınırsa, lütfen yeni sahibinin içerisinde bulunan
açıklamalardan faydalanabilmesi için kılavuzun makineyle
birlikte verildiğinden emin olun.
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun: Cihazın
güvenli bir şekilde montajı, kullanımı ve bakımı ile ilgili önemli
bilgiler içermektedir.
Cihazın taşınması gerekirse, dik konumda tutun, bu
kesinlikle zorunludur, yapılmazsa arkaya devrilebilir.
Bu aygıt, evde ve aşağıdaki gibi uygulamalarda kullanmak
için tasarlanmıştır:
- mağazalar, osler ve diğer çalışma ortamlarındaki personel
mutfağı alanları;
- çiftlik evleri;
- oteller, moteller ve diğer yerleşim türü ortamlarında müşteriler
tarafından ;
- oda ve kahvaltı türü ortamlarda.
Konumlandırma ve düzleştirme
1. Cihazdan tüm ambalaj malzemelerini sökün ve nakliye
sırasında hasar görüp görmediğini kontrol edin.
Hasar görmüşse, satıcıyla temasa geçin ve montaj işlemine
başlamayın.
2. Bulaşık makinesini yerine yerleştirerek her iki yanının
veya arka panelin bitişiğindeki dolaplar yada duvarla temas
edip etmediğini kontrol edin. Bu cihaz dolapsız bir mutfak
tezgahının altına da yerleştirilebilir.*
(bkz. Montaj talimatı
sayfası)
.
3. Bulaşık makinesini, düz ve dayanıklı bir yüzey üzerine
yerleştirin. Yüzey düz değil ise cihazın ön ayağı, makine
yatay bir pozisyona gelene kadar ayarlanabilir. Cihaz düzgün
şekilde dengelenirse, daha sabit olacak ve çalışırken büyük
bir ihtimalle daha az hareket veya titreşim ve gürültüye neden
olacaktır.
4. Bulaşık makinesinin alt orta kısmında cihazın ön tarafından
* arka ayak yüksekliğini 8 mm'lik altıgen anahtarla ayarlayın.
Yüksekliği artırmak için saat yönünde, yüksekliği azaltmak için
saat yönü tersine çevirin.
Su ve elektrik bağlantılarının yapılması
Su ve elektrik tesisatına bağlantı sadece yetkili bir
teknisyen tarafından yapılmalıdır.
Bulaşık makinesi su hortumlarının veya elektrik
kablosunun üzerinde durmamalıdır.
Cihaz, su tesisatına yeni hortumlar kullanılarak
bağlanmalıdır.
Eski hortumları kullanmayın.
Su giriş ve çıkış hortumları ile elektrik kablosu, mümkün
olan en iyi montaj konumunu elde etmek için sağa veya sola
yerleştirilebilir.
Su giriş hortumunun bağlanması
• Uygun bir soğuk su bağlantı noktasına: hortumu
bağlamadan önce, suda bulunabilecek kirli maddelerin
cihazı tıkamaması için suyun iyice temizlenene kadar
akmasına izin verin, bu işlemi yaptıktan sonra, giriş
hortumunu ¾’lük vida dişi açılmış bir musluğa sıkı olacak
bir şekilde bağlayın.
• Uygun bir sıcak su bağlantı noktasına: bulaşık makineniz,
sıcaklığı 60°C’yi geçmeyecek şekilde elektrik kaynağından
gelen sıcak su ile beslenebilir (radyatörlü bir merkezi ısıtma
sisteminiz varsa).
Soğuk su şebekesine bağlantı için hortumu musluğa
tanımlandığı gibi bağlayın.
Giriş hortumu yeterince uzun değilse, uzman bir mağaza
veya yetkili bir teknisyenle temasa geçin
(Servis’e bakınız)
.
Su basıncı, Teknik Bilgiler Tablosu’nda gösterilen değer
aralığında olmalıdır
(yandaki bilgilere bakınız)
.
Hortum bükülmemeli veya sıkıştırılmamalıdır.
Su çıkış hortumunun bağlanması
Çıkış hortumunu (bükmeden) en az 4 cm çapa sahip bir pis
su borusuna bağlayın.
Çıkış hortumu, bulaşık makinesinin (A) bulunduğu zeminden/
yüzeyden yaklaşık 40-80 cm yüksekte olmalıdır.
Su çıkış hortumunu lavabo giderine bağlamadan önce plastik
tapayı sökün (B).
Su basmasına karşı koruma
Su baskınlarının meydana gelmesini engellemek için,
bulaşık makinesi:
- arıza veya cihaz içerisinden sızıntı olması durumunda su
teminini engelleyen özel bir sistemle donatılmıştır.
Bazı modellerde, (Yeni Su Durdurma) New Acqua Stop*
olarak bilinen ve besleme hortumunun yırtılması durumunda
bile su basmalarına karşı koruma sağlayan destek güvenlik
cihazları da bulunmaktadır.
* Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.

TR
57
UYARI: TEHLİKELİ VOLTAJ!
Hiçbir suretle su giriş hortumu üzerinde elektrik bulunan
elektrikli parçaları taşıdığı için kesilmemelidir.
Elektrik bağlantısı
Fişi elektrik prizine takmadan önce şunları kontrol edin:
• Priz topraklanmış olup uygulanan tüm yönetmeliklere
uygundur.
• Priz, kapağın iç kısmında bulunan bilgi plakası üzerinde
belirtilen cihazın maksimum yüküne dayanacak güçtedir.
(Aygıtın tanıtılması başlıklı bölümü inceleyin)
• Güç kaynağı voltajı, kapağın iç kısmında bulunan bilgi
plakasının üzerinde belirtilen değerler içerisinde değişir.
• Priz, cihazın şi ile uyumludur. Uyumlu değilse, yetkili
teknisyenden şi değiştirmesini isteyin
(Yardım bölümüne
bakın)
; uzatma kablosu yada çoklu priz kullanmayın.
Cihazın kurulumu tamamlandıktan sonra güç kaynağı
kablosu ve elektrik prizi kolaylıkla ulaşılabilir bir yerde
olmalıdır.
Kablo bükülmemeli veya sıkıştırılmamalıdır.
Güç kaynağı kablosu zarar görmüş ise tüm potansiyel
tehlikelerin önlenmesi için kablo, imalatçı ya da Teknik Destek
Servisi tarafından değiştirilmelidir. (Servis’e bakınız)
Şirket, bu kurallara uyulmaması nedeniyle meydana gelen
hiçbir kazadan sorumlu tutulamaz.
Yoğunlaşma önleyici şerit*
Bulaşık makinesini kurduktan sonra kapağı açın ve bulaşık
makinenizi yoğuşma nedeniyle oluşan muhtemel sorunlardan
korumak için yapışkanlı bandı ahşap rafın altına yapıştırın.
İlk yıkama programı hakkında öneri
Kurulumdan sonra stoperleri raardan çıkarın ve varsa üst
raftaki elastik sabitleme elemanlarını da sökün.
İlk yıkamadan hemen sonra, yaklaşık 1 kg kadar tuz ekleyin
(Durulama maddesi ve işlenmiş tuz başlıklı bölümü inceleyin).
Su taşabilir: bu normal bir durumdur, endişe etmeyin. Su
sertliği değerini seçin (Durulama maddesi ve işlenmiş tuz
bağlıklı bölümü inceleyin). - Tuz, makinenin içine döküldükten
sonra, YETERSİZ TUZ (LOW SALT) göstergesi* sönecektir.
Tuz kabı dolu değilse, su yumuşatıcı ve ısıtma elemanı
bunun sonucunda hasar görebilir.
Teknik bilgiler
Boyutlar
genişlik 60 cm
yükseklik 85 cm
derinlik 60 cm
Kapasite 13 standart yer ayarı
Su şebeke
basıncı
0.05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Güç kaynağı
voltajı Bilgi levhasına bakınız
Toplam
absorbe edilen
güç
Bilgi levhasına bakınız
Sigorta Bilgi levhasına bakınız
Bu bulaşık makinesi aşağıdaki
Avrupa Birliği Yönergelerine
uygundur:
-2006/95/EC (düşük voltaj)
-2004/108/EC (elektromanyetik
uyumluluk)
-2009/125/EC (AB Direkti
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etiketleme)
-2012/19/AB Atık Elektrikli
ve Elektronik Donanım (WEEE)
Yardım
Desteğe başvurmadan önce
• Problemin Sorun Giderme rehberi kullanılarak çözülüp
çözülmeyeceğini kontrol edin
(bkz. Sorun Giderme)
.
• Karşılaştığınız problemin devam edip etmediğini görmek
için programı baştan başlatın.
• Sorun devam ediyorsa, Yetkili Teknik Servis ile temas
kurun.
Yetkisiz teknisyenlerin verdiği hizmetleri kullanmayın.
Lütfen aşağıda belirtilen bilgileri hazır edin:
• Arıza tipi.
• Cihaz Modeli (Mod).
• Seri Numarası (S/N).
Bu bilgiler, cihazın bilgi plakası üzerinde bulunur
(bkz. Cihazın
tanımı)
.
INDESIT COMPANY BEYAZ EŞYA PAZARLAMA A.Ş.
Karahasan Sok. No:11 Balmumcu 34349 Beşiktaş/
İstanbul
TEL: (+90) 212 355 53 00
FAKS: (+90) 212 212 95 59
WEB: www.hotpoint-ariston.com.tr

TR
58
Genel Bakış
Cihazın açıklaması
*** Yalnızca tamamen gömme olan modellerde.
* Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.
Kontrol Paneli
Yıkama programı ve seçeneklerinin sayısı ve türü bulaşık makinesi modeline bağlı olarak farklılık gösterebilir.
1. Üst raf
2. Üst püskürtücü kolu
3. Açılır/kapanır dağıtıcılar
4. Raf yüksekliği ayarlayıcı
5. Alt raf
6. Alt püskürtücü kolu
7. Yıkama ltresi
8. Tuz dağıtım bölmesi
9. Deterjan dağıtıcı, durulama katkı maddesi
dağıtıcı ve Active Oxygen cihazı*
10. Bilgi levhası
11. Kontrol paneli***
Düğme ve
gösterge ışığı
Başlat/Duraklat
Düğme ve gösterge
ışığı
Açma-kapama/
Sıfırlama
Devir seçim düğmesi
Gösterge ışığı
Düşük Parlatıcı
Gösterge ışığı Düşük Tuz
Gösterge ışığı Yıkama
Gösterge ışığı Kurulama
Gösterge ışığı Yıkama
Devri Tamamlandı
Devir safhaları

TR
59
Raarın yerleştirilmesi
İpuçları
Raarı yerleştirmeden önce, çanak çömleklerdeki tüm yiyecek
kalıntılarını temizleyin ve bardak ve kaplardaki sıvıları boşaltın.
Akan su altında önleyici durulama gerekmez.
Tabakları devrilmeyecek ve sağlam bir şekilde yerleştirin; kapları
ağız kısımları aşağı bakacak, içbükey/dışbükey parçaları ise
yanlamasına yerleştirin; bu sayede suyun tüm yüzeylere kolayca
ulaşması sağlanır.
Kapakların, kolların, tepsilerin ve kızartma tavalarının püskürtücü
kolların dönüşünü engellemediğinden emin olun. Küçük cisimleri
çatal-bıçak sepetine koyun.
Plastik tabaklar ve teon tavalar genellikle daha fazla su damlası
tuttuğundan, bunların kurutulması porselen veya paslanmaz çelik
tabakların kurutulması kadar kolay olmaz.
Plastik kaplar gibi haf cisimleri üst rafa yerleştirin ve hareket
etmeyecek biçimde sabitleyin.
Bulaşıkları cihaza yerleştirdikten sonra, püskürtücü kollarının
serbestçe dönüp dönmediğini kontrol edin.
Alt raf
Tencereleri, kapakları, tabakları, salata kaselerini, çatal-bıçakları
vs. alt rafa dizebilirsiniz. Büyük tabakları ve kapaklar ise yanlara
dizilmelidir.
Çok kirli tencereler ve tabaklar alt rafa dizilmelidir, çünkü bu
kısıma daha kuvvetli su püskürtülür ve yıkama performansı
daha yüksektir.
Pek çok bulaşık makinesi modeli çeşitli açılır-kapanır bölmeye
sahiptir*.
Tencerelerin ve salata kaselerinin kolayca yerleştirilebilmesi
için yanlamasına, tabakların düzgün yerleştirilmesi içinse dikey
olarak kullanılabilir.
Çatal-bıçak sepeti
Modüler sepet, çatal-bıçak takımlarının daha iyi yerleştirilmesi
için üst ızgaralara sahiptir. Çatal-bıçak sepeti alt rafın sadece
ön kısmına konumlandırılmalıdır
Bıçaklar ve keskin kenarlı diğer bulaşıklar çatak ve bıçak ,
sepetinin içine keskin kısımları alta gelecek şekilde ya da üst
rafta bulunan eğimli kısımlar üzerine yatay olarak yerleştirilmelidir.
Üst raf
Bu rafı, bardak, ncan, cezve ve sığ salata kasesi gibi haf
cisimlerle doldurun.
Pek çok bulaşık makinesi modeli çeşitli açılır-kapanır bölmeye
sahiptir . *
Bu bölümleri, çay cezvelerinin yerleştirilmesi sırasında dikey
olarak, kaselerin veya yemek kaplarının yerleştirilmesinde ise
aşağı konumda kullanabilirsiniz.
*Sadece farklı numara ve konumlara sahip bazı modellerde
mevcuttur.

TR
60
Üst rafın yüksekliğinin ayarlanması
Yemek takımlarının yerleştirilmesini kolaylaştırmak için, üst raf
yüksek veya alçak bir konuma yerleştirilebilir.
Üst rafın yüksekliği RAF BOŞKEN uygun şekilde ayarlanabilir.
ASLA rafı sadece bir tarafından kaldırmayın veya indirmeyin.
Raf bir Kaldırma elemanına*
sahipse (bkz. şekil)
,
yanlarından tutarak kaldırın. Yeniden aşağı indirmek için rafın
yanlarındaki kollara basın ve rafı aşağı doğru çekin.(A)
Uygun olmayan sofra takımları
• Ahşap sofra (çatal, bıçak, kaşık, tabak vs.) takımları.
• Narin dekoratif bardaklar, sanat eserleri ve antika yemek
takımları. Bunların dekoratif kısımları dayanıklı değildir.
• Yüksek sıcaklıklara dayanamayan sentetik malzemeden
mamul parçalar.
• Bakır ve kalay takımlar.
• Kül, paran, gres veya mürekkeple kirlenmiş takımlar.
Cam dekoratif ürünlerin ve alüminyum/gümüş parçaların rengi
yıkama sırasında solabilir veya değişebilir. Bazı cam ürünler
(kristal vs.) birkaç yıkama devrinden sonra matlaşabilir.
Cam ve diğer takımların hasar görmesi
Nedenleri:
• Camın ve cam üretimi sürecinin türü.
• Deterjanın kimyasal bileşkesi.
• Durulama devrindeki su sıcaklığı.
İpuçları:
• Bulaşık makinesinde yıkama konusunda üreticinin garanti
verdiği cam ve porselen ürünleri kullanın.
• Takımlar için uygun bir deterjan kullanın.
• Yıkama devri bitince cam ürünleri ve diğer takımları hemen
makineden çıkarın.
Üst rafın yüksekliğini, ihtiyaçlarınıza bağlı olarak ayarlayabilirsiniz:
büyük çatal bıçakları alt rafa koymak için yüksek konumu, açılır-
kapanır bölmelerden olabildiğince fazla yararlanmak amacıyla
yukarıya doğru daha fazla alan elde etmek içinse aşağı konumu
tercih edebilirsiniz.
Ayarlanabilir konumlu açılır kapanır bölmeler
Çatal ve bıçakların raf içinde en etkin şekilde yerleştirilmesi
için, yan kısımdaki açılır kapanır bölmeleri üç farklı yükseklikte
ayarlayabilirsiniz.
Şarap kadehlerini, sap kısımlarını ilgili yuvalara oturacak biçimde
yerleştirerek açılır kapanır bölmelere güvenle koyabilirsiniz.
Çatal bıçak tepsisi*
Bazı bulaşık makinesi modelleri, servis takımlarının veya küçük
ncanların konulabilecek bir sürgülü tepsiye sahiptir. ideal bir
yıkama performansı için, büyük çatal bıçakları tepsinin altına
yerleştirmeyin.
Çatal bıçak tepsisi çıkarılabilir
(Şekile bakınız).
Tepsiyi yerleştirmeden önce, desteklerin üst rafa düzgün şekil-
de kenetlendiğinden emin olun
(Şekile bakınız).
* Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.

TR
61
Başlangıç ve kullanım
* Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.
Bulaşık makinesinin çalıştırılması
1. Su musluğunu açın.
2. AÇMA/KAPAMA düğmesine basın: birkaç saniye boyunca
kontrol paneli üzerinde bulunan tüm gösterge ışıkları yanacaktır.
3. Kapağı açın ve yeterli miktarda deterjan dökün (
deterjan
ölçümü kısmına bakın
).
4. Raarı yükleyin
(Raarın yüklenmesi başlıklı bölümü inceleyin)
ve kapağı kapatın.
5. YIKAMA DEVRİ SEÇME düğmesini saat yönünde çevirerek
bir yıkama devri seçin: düğmenin üzerindeki çentiği, istediğiniz
yıkama devrini gösteren numara veya sembolle aynı hizaya
getirin. BAŞLAT/DURDUR gösterge ışığı yanıp sönecektir.
6. Yıkama seçeneklerini seçin*
(bkz. Özel Yıkama Devirleri ve
Seçenekleri).
7. BAŞLAT düğmesine basarak yıkama devrini başlatın; gösterge
ışığı yanıp sönmeyi durduracak ve sabit bir şekilde yanmaya
devam edecektir. Yıkama devrinin başladığını bildirir yıkama
fazına ilişkin gösterge ışığı yanacaktır.
8. Yıkama devrinin sonunda BİTTİ (END) gösterge ışığı
yanacaktır (sabit ışık). ON/OFF AÇMA/KAPAMA düğmesine
basarak cihazı kapatın, musluğu kapatın ve cihazı şten çekin.
9. Elinizi yakmamak için yemek takımlarını çıkarmadan önce
birkaç dakika bekleyin. Raarı alttan başlayarak boşaltın.
- Makine, elektrik saryatını azaltmak amacıyla, uzun bir
süre işlem yapılmadığı takdirde otomatik olarak kapanır.
OTOMATİK YIKAMA DEVİRLERİ*: Bazı bulaşık makinesi
modelinde kirlenme seviyesini değerlendirmek ve dolayısıyla
otomatik olarak en verimli ve ekonomik yıkama devrini seçmek
için kullanılabilen özel bir sensör bulunmaktadır. Otomatik yıkama
devirlerinin süreleri sensörün çalışmasından dolayı değişebilir.
Çalışma sırasında yıkama devrini değiştirme
Yıkama devrini seçerken bir hata yaptıysanız, devir başlatıldıktan
sonra çok kısa bir süre geçmiş olması şartıyla bu devri
değiştirebilirsiniz: yıkama devri başladıktan sonra yıkama devrini
değiştirmek için, AÇMA/KAPAMA/Sıfırlama düğmesini basılı
tutarak makineyi durdurun. Aynı düğmeyi kullanarak tekrar açın
ve istenilen yıkama devrini ve seçenekleri belirleyin.
İlave çanak çömleklerin yerleştirilmesi
Buharın kaçmamasına dikkat ederek AÇMA/KAPAMA düğmesine
basın, kapağı açın ve yemek takımlarını bulaşık makinesinin
içerisine yerleştirin. Başlat/Duraklat düğmesine basın: Uzun bir
bip sesinin ardından devir yeniden başlayacaktır.
Gecikmeli başlatmayı ayarladıysanız, geri sayımın sonunda
yıkama devri başlamayacaktır. Makine, Duraklat modunda
kalacaktır.
Makineyi duraklatmak için Başlat/Duraklat düğmesine basın;
yıkama devri durdurulur.
Bu aşamada yıkama devrinin değiştirilmesi mümkün değildir.
Yanlışlıkla devire ara verilmesi
Yıkama devri sırasında kapak açılırsa yada elektrik kesilirse,
devir durur. Kapak kapatıldığında veya elektrik yeniden geldiğinde
tekrar yarıda kesildiği yerden başlar.
Deterjanın ölçülmesi
İyi bir yıkama sonucu elde edilmesi, kullanılan
deterjan miktarının doğru olmasına da bağlıdır.
Belirtilen miktarın aşılması daha etkili yıkamayla
sonuçlanmadığı gibi çevreyi de kirletir.
Ürünlerin ne kadar kirli olduğuna bağlı olarak, toz veya sıvı
deterjan miktarını duruma göre ayarlayabilirsiniz.
Normal derecede kirlenmiş ürünler için 35 gr toz deterjan
veya 35 ml sıvı deterjan yeterlidir. Tablet kullanıyorsanız tek
tablet yeterli olacaktır.
Çatak, kaşık ve bıçaklar az kirli ise ya da bulaşık makinesine
yerleştirilmeden önce sudan geçirilmişler ise bu doğrultuda
kullanılan deterjan miktarını azaltın.
Daha iyi yıkama sonuçları elde etmek için, deterjan paketinde
belirtilen talimatlara da uyun.
Detaylı bilgi almak için deterjan üreticisinin Danışma
Merkezlerine başvurun.
Deterjan dağıtıcısını kullanmak için açma elemanını “A”
kullanın.
Deterjanı sadece kuru deterjan dağıtıcısına “B” koyun. Ön
yıkama için kullanacağınız deterjan miktarını teknenin içine
doğrudan yerleştirin.
1. Deterjan ölçümü yaparken, doğru miktarda eklemeyi temin
etmek için yıkama devirleri tablosuna başvurun.
B bölmesi, her bir devir için konulabilecek azami sıvı veya toz
deterjan miktarını gösteren bir seviye belirtecine sahiptir.
2. Deterjan kalıntılarını dağıtıcının kenarlarından temizleyin ve
kapağı yerine kilitlenene kadar kapatın.
3. Kapanma elemanı yerine sabitlenene kadar yukarı kaldırarak
deterjan dağıtıcısının kapağını kapatın.
Deterjan dağıtıcısı, yıkama devrine bağlı olarak doğru zamanda
otomatik olarak açılır.
Hepsi bir arada türü deterjan kullanıyorsanız, yıkama devrini
en iyi yıkama ve kurulama sonuçlarına göre ayarlayan TABS
(Sekmeler) seçeneğini kullanmanızı öneririz.
Sadece bulaşık makineleri için özel olarak tasarlanan
deterjanları kullanın.
Sıvı bulaşık deterjanı KULLANMAYIN.
Aşırı deterjan kullanımı devir bittikten sonra makinede köpük
kalıntıların kalmasıyla sonuçlanacaktır.
Tabletlerin kullanımı, sadece ÇOK FONKSİYONLU
TABLETLER opsiyonunu sunan modeller için tavsiye
edilmektedir.
Her yıkama ve kurulama devrinden sonra en mükemmel
sonucu elde etmek için, toz deterjan, sıvı durulama katkısı
ve tuz kullanılmalıdır.

TR
62
Yıkama programları
ECODESIGN YÖNETMELİĞİ
ECO yıkama devri, enerji etiketi verilerinin atıfta bulunduğu standart devirdir; bu devir, normal derecede kirlenmiş bulaşıkların
yıkanmasında seçilebilir ve bu tür bulaşıklarda enerji ve su saryatı açısından en ekonomik moddur. Saryatı daha da azaltmak için,
bulaşık makinesini sadece tam dolu olduğu zamanlarda çalıştırın.
Bekleme konumu saryatı: Açık bırakma modu saryatı: 5 W – Kapalı modu saryatı: 0,5 W
Ana devirler için saryat verileri tablosu
* Devirle ilgili veriler, EN 50242 Avrupa Birliği standardına göre laboratuvarda kaydedilmiş değerlerdir.
** Veriler, cihaz çalışıyorken ve ev kullanıcısına ait yemek takımları vs. ile doluyken elde edilmiştir.
Standart koşullar Kullanıcı koşulları* **
Enerji saryatı
(kWh/devir) Su saryatı (lt/devir) Süre
(dak/devir) Enerji saryatı
(kWh/devir) Su saryatı (lt/devir) Süre
(dak/devir)
YOĞUN 1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAL 1,20 15 120 1,05 14 110
Notlar:
"Hızlı ve Express 30'" programlarının en yüksek performansları, belirtilen yer sayısına riayet ederek elde edilir.
Saryatı daha da azaltmak için, bulaşık makinesini sadece tam dolu olduğu zamanlarda çalıştırın.
Deney laboratuvarları için not: EN karşılaştırma deneyinin koşulları hakkında bilgi almak için, aşağıdaki adrese başvurunuz:
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
** Ön yıkamanın deterjan miktarı.
Yıkama devri seçimi ve deterjan dozajı
hakkında talimatlar
Yıkama
programı
Kurutmalı
yıkama
programları
Seçenekler
Yıkama
devirlerinin
yaklaşık
süresi
Düşük enerji kullanımı sağlayan çevreye duyarlı
yıkama programı, tavalar ve tabaklar için
uygundur
27 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 sekme
Eco 50°* Evet Hayır 3:10’
Çok kirli bulaşıklar ve tavalar (kırılgan parçalar
için kullanılmamalıdır)
30 gr/ml – 1 sekme Yoğun
Evet Hayır 2:30’
Normal seviyede kirlenmiş tava ve tabaklar.
Standart günlük yıkama programı.
27 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 sekme Normal
Evet Hayır 2:00’
Sınırlı günlük kirlenme miktarı
(4 yer ayarı + 1 tava + 1 tencere)
25 gr/ml – 1 sekme Hızlı
Hayır Hayır 1:00’
Normal kirlilik düzeyinde a
z miktarda çatal bıçaklar i çin ideal devir.
25 gr/ml – 1 Tab Yarım yükleme
Evet Hayır 1:20’
Yıkama programı ve seçeneklerinin sayısı ve türü bulaşık makinesi modeline bağlı olarak farklılık gösterebilir.
Yıkama çevrimi verileri, EN 50242 AB Standardı’na göre laboratuvar koşulları altında ölçülür.
Farklı kullanım koşullarına bağlı olarak yıkama çevrimi süresi ve verileri değişebilir.

TR
63
Parlatıcı ve rane tuz
Sadece bulaşık makineleri için özel olarak tasarlanmış
ürünleri kullanın.
Sofra tuzu, endüstriyel tuz yada sıvı bulaşık deterjanı
kullanmayın.
Paket üzerinde verilen talimatları izleyin.
Çok fonksiyonlu bir ürün kullanıyorsanız, parlatıcı eklemeniz
gerekmez. Ancak, özellikle suyun sert veya çok sert olduğu
bir bölgede yaşıyorsanız mutlaka tuz eklemenizi öneririz.
(Paket üzerinde verilen talimatları izleyin).
Tuz ya da parlatıcı eklemezseniz YETERSİZ TUZ *
YETERSİZ PARLATICI gösterge ışığı kesintisiz yanar.
Parlatıcı Ölçümü
Parlatıcı, su bulaşık yüzeylerinden daha rahat aktığı ve böylece
iz veya leke bırakmadığı için yemek takımlarının kurumasını
kolaylaştırır. Parlatıcı, dağıtım bölmesi aşağıdakiler olduğunda
doldurulmalıdır:
• Kontrol panelinde YETERSİZ PARLATICI gösterge ışığı*
yanarsa, 1-2 yıkama devri kadar bir parlatıcı hala mevcut
demektir;
1. Sekmeye basıp yukarı çekerek dağıtıcıyı açın“D”
(kapağın üzerindeki sekme);
2. Dolum bölgesinin maksimum seviye çentiğine kadar dikkatlice
parlatıcı ekleyin; başka yere dökülmemesine dikkat edin. Taşarsa,
dökülenleri hemen kuru bir bezle silin.
3. "Klik" sesi duyana kadar kapağı bastırıp kapatın.
KESİNLİKLE parlatıcıyı doğrudan cihazın yıkama bölümüne
dökmeyin.
Parlatıcı dağıtıcısının ayarlanması
Kurutma sonuçlarından tam anlamıyla memnun değilseniz
parlatıcı miktarını ayarlayabilirsiniz. AÇMA/KAPAMA düğmesini
kullanarak bulaşık makinesini açın, birkaç saniye bekleyin ve aynı
düğmeyi kullanarak makineyi kapatın. Başlat/Duraklat düğmesine
3 kez basın; AÇMA/KAPAMA düğmesini kullanarak makineyi
açın ve ayar menüsüne ulaşın; parlatıcının gösterge ışığı yanar
(fabrika seviyesine ayarlı).
YIKAMA DEVRİ SEÇME düğmesini kullanarak parlatıcı seviyesini
ayarlayın. Her bir yıkama devri için bir parlatıcı seviyesi vardır (0
ila maks. 4 arasında).
Ayarı kaydetmek için AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.
Parlatıcı seviyesi ZERO (Sıfır) (ECO) olarak ayarlanırsa parlatıcı
kullanılmaz. Parlatıcı bitince YETERSİZ PARLATICI gösterge
ışığı yanmaz.
• Bulaşıkların üzerinde çizgiler oluşuyorsa, ayarlayıcıyı daha
küçük bir sayıya getirin (1-2)
• Bulaşıkların üzerinde su damlaları oluşuyorsa, ayarlayıcıyı
daha büyük bir sayıya getirin (3-4)
Su sertliğinin ayarlanması
Her bulaşık makinesinde özellikle bu tür cihazlar için tasarlanan
işlenmiş tuz kullanarak daha sonra bulaşıkları yıkamak için
kullanılan suyun içindeki kireci alan bir su yumuşatıcısı
bulunmaktadır.
Bulaşık makinesi, kirliliği azaltacak ve bölgenizdeki su
sertliğine göre yıkama performansını optimize edecek
seçenekler sunmaktadır. Bu bilgi, konutunuza su tedarik eden
organizasyondan öğrenilebilir.
- AÇMA/KAPAMA düğmesini kullanarak bulaşık makinesini açın,
birkaç saniye bekleyin ve aynı düğmeyi kullanarak makineyi
kapatın. Başlat/Duraklat düğmesini 3 dakika basılı tutun; AÇMA/
KAPAMA düğmesini kullanarak makineyi kapatın ve ayar
menüsüne erişin - tuzun gösterge ışığı yanar.
- YIKAMA DEVRİ SEÇME düğmesini kullanarak istediğiniz
seviyeyi (1 ila maks. 5* arasında) seçin
(su yumuşatıcı orta
seviyeye ayarlı).
Ayarı kaydetmek için AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.
Çok fonksiyonlu tabletler kullanılırken bile su dağıtıcı
doldurulmalıdır.
(°dH = Alma ölçü sisteminde ölçülen sertlik - °f = Fransız ölçü
sisteminde ölçülen sertlik – mmol/l = litre başına milimol)
İşlenmiş tuzun ölçülmesi
Bir yıkama devrinden mümkün olan en iyi sonucu elde etmek
için, tuz dağıtım bölmesini kesinlikle boş bırakmayın.
Rane tuz kireci sudan temizler ve bu sayede çanak çömlekte
kalıntı oluşmasını önler.
Tuz dağıtıcı, bulaşık makinesinin alt kısmında bulunmakta olup
(bkz. Açıklama)
şu şekilde doldurulmalıdır:
• Tuz dağıtıcısının kapağına bakıldığında yeşil ibre*
görünmediğinde;
• Panel/gösterge üzerinde YETERSİZ PARLATICI gösterge ışığı
yandığında ;*
1. Alt rafı sökün ve kapağını vidalarını açın
(saat yönünün tersine).
2. Bunu ilk kez yapıyorsanız, su tankını
kenarına kadar doldurun.
3. Huniyi yerleştirin*
(bkz. şekil)
ve tuz dağıtıcıyı
kenar kısmına kadar doldurun (yaklaşık 1 kg).
Bir miktar suyun taşması doğaldır.
4. Huniyi* çıkartın ve açıklık üzerinde kalan tüm tuz artıklarını
temizleyin; akan su altında kapağı durulayın ve ardından kapağın
alt kısmında yıldız şeklinde düzenlenmiş olarak bulunan dört
yarıktan suyun dışarı çıkmasını sağlamak için aşağıya doğru
bakan başlığa tekrar vidalayın (yeşil şamandıralı başlık*).
Dağıtıcıya her tuz eklediğinizde bu işlemleri gerçekleştirmenizi
tavsiye ederiz.
Kapağın yerine sıkıca vidalanmış olduğundan emin olun; böylece
yıkama döngüsü süresince kabın içine herhangi bir deterjan
madde giremeyecektir (Bu durum su yumuşatıcısına tamir
edilemez bir şekilde zarar verebilirdi.).
Gerektiğinde, tuz bölmesinden dışarı sızan her türlü tuz
solüsyonun temizlenebilmesi için tuzu yıkama devrinden önce
ölçüp ayırın.
* Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.
Su Sertliği Tablosu Ortalama tuz dağıtıcı
kapasitesi süresi**
Seviye °dH °fH mmol/l ay
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 ay
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 ay
312 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 ay
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 ay
5*34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 hafta
0°f ile 10°f arasındaki değerler için tuz kullanmanızı tavsiye etmiyoruz.
* 5 ayarının seçilmesi devir süresini uzatabilir.
** günde 1 yıkama devri.
M
A
X

TR
64
Bakım ve onarım
Su ve elektrik bağlantısının kapatılması
• Sızıntıları önlemek için her yıkama devrinden sonra su
musluğunu kapatın.
• Makine temizlenirken ya da bakımı yapılırken makinenin şini
çekin.
Bulaşık makinesinin temizlenmesi
• Makinenin dış yüzeyini ve kontrol panelini suyla nemlendirilmiş
aşındırıcı olmayan bir bezle kullanarak silin. Çözücü veya
aşındırıcı ürünler kullanmayın.
• Cihaz içinde oluşan leke p64-ya da izler nemli bir bez ile ve az bir
sirke ile temizlenebilir.
İstenmeyen kokuların önlenmesi
• Her zaman makine içerisinde nem oluşmasını ve hapsolmasını
önlemek için cihazın kapağını yarı açık durumda tutun.
• Kapak ve deterjan dağıtım bölmelerinin çevresindeki contaları
düzenli aralıklarla nemli bir bezle silin. Bu, yiyecek artıklarının
bantlar üzerinde kalmasını engelleyecek ve bu artıkların
neden olduğu istenmeyen kokuların oluşumunu önleyecektir.
Püskürtücü kollarının temizlenmesi
Yiyecek kalıntısı püskürtücü kolların üzerine kabuk tutabilir ve
suyu püskürtmek için kullanılan delikleri tıkayabilir. Bu nedenle,
kolların ara sıra kontrol edilmesini ve metal olmayan küçük bir
fırça ile temizlenmesini öneririz.
Her iki püskürtücü kol da çıkartılabilir.
Üst püskürtücü kolunu çıkarmak
için, plastik kilitleme halkasını
saat yönünün aksi istikametinde
döndürün. Üst püskürtücü kolu
daha çok sayıda delik bulunan
taraf yukarı bakacak şekilde
değiştirilmelidir.
Alt püskürtücü kol, yandaki
sekmelere basarak ve yukarıya
doğru çekerek çıkartılabilir.
Su Giriş Filtresinin Temizlenmesi*
Su hortumları yeniyse ya da uzun bir süre boyunca
kullanılmamışsa, gerekli bağlantıları yapmadan önce hortumların
temiz ve artıklardan arındırılmış olduğundan emin olmak için
su hortumlarından su geçişine izin verin. Söz konusu önlem
alınmazsa su girişi tıkanabilir ve bulaşık makinesi hasar görebilir.
Musluk çıkışındaki su giriş ltresini düzenli olarak temizleyin.
- Su musluğunu kapatın.
- Su giriş hortumunun ucunun vidalarını sökün, ltreyi çıkartın
ve akan suyun altında dikkatlice temizleyin.
- Filtreyi yenisi ile değiştirin ve su hortumunu eski pozisyonunda
vidalayın.
Filtrelerin temizlenmesi
Filtre grubu, yıkama suyundan yiyecek kalıntılarını temizleyen
ve suyu tekrar döndüren üç ayrı ltreden oluşmaktadır. Her
yıkamada en iyi sonuçları elde etmek için temizlenmelidirler.
Filtreleri düzenli aralıklarla temizleyin.
Bulaşık makinesi ltreler bulunmadan p64-ya da ltreler gevşek
durumdayken kullanılmamalıdır.
• Birkaç yıkamadan sonra, filtre takımını kontrol edin ve
gerekiyorsa akan musluk suyunun altında metal olmayan bir
fırça kullanarak ve aşağıdaki talimatlara uyarak iyice temizleyin:
1. C silindirik ltresini saat yönünün tersine döndürün ve dışarı
çekin
(şek. 1)
.
2. Kapak ltresi ’yi yan kanatlara haf basınç uygulayarak B
çıkartın
(şek 2)
.
3. Paslanmaz çelik plaka ltresi A’yı dışarı doğru kaydırın
(şek. 3)
.
4. Tıkacı kontrol edin ve her türlü yiyecek kalıntısını temizleyin.
Yıkama devri pompa korumasını ASLA SÖKMEYİN
(siyah kısım) (şek.4).
Filtreleri temizledikten sonra ltre grubunu yeniden yerine takın
ve sabitleyin; bu durum bulaşık makinesinin verimli kullanımının
elde edilmesi için gereklidir.
Makinenin uzun süre kullanılmaması
• Cihazın elektrik bağlantısı kesin ve su musluğunu kapatın.
• Cihazın kapağını yarı açık durumda bırakın.
• Geri döndüğünüzde, bulaşık makinesi boş halde bir yıkama
devri yaptırın.
* Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.

TR
65
Sorun Giderme
Cihazın çalışmasında problem olması durumunda Destek talebinde bulunmadan önce aşağıdaki listede bulunan
çözüm yollarını kontrol edin:
* Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.
Sorun: Olası nedenleri / Çözümler:
Bulaşık makinesi başlatılamıyor
veya kontrol edilemiyor.
• Açma/Kapama düğmesine basarak makineyi kapatın ve bir dakika sonra tekrar açıp
programı sıfırlayın.
• Makine şi doğru takılmamıştır.
• Bulaşık makinesinin kapağı düzgün kapatılmamıştır.
Kapak kapatılamıyor • Kilit serbest kalmıştır. "Klik" sesi duyulana kadar kapağı güçlüce itin.
Bulaşık makinesinden hiç su tahliye
edilmiyor.
• Bulaşık makinesi devri henüz sona ermemiştir.
• Su giriş hortumu bükülmüştür (bkz. Montaj).
• Pis su borusu tıkalıdır.
• Filtre, yiyecek artıkları nedeniyle tıkanmıştır.
Bulaşık makinesi aşırı gürültü
yapıyor.
• Tabaklar birbirlerine veya püskürtücü kollara çarparak ses çıkartıyordur.
• Aşırı köpük meydana geldi: deterjan doğru olarak ölçülmemiş p65-ya da bulaşık
makinelerinde kullanımı uygun değil (bkz. Başlatma ve kullanım).
Bulaşıklar ve bardaklar beyaz bir
tabaka ile p65-ya da kireç ile kaplanıyor.
• Rane tuz seviyesi az veya dozaj ayarı su sertliğine uygun değil
(bkz. Parlatıcı ve Tuz).
• Tuz dağıtıcısındaki kapak doğru şekilde kapatılmamıştır.
• Parlatıcı bitmiştir veya dozaj çok azdır.
Tabak ve bardaklarda çizgiler yada
mavimsi lekeler oluşuyor.
• Parlatıcı dozajı çok fazla.
Çanak çömlekler düzgün
kurutulmamış.
• Kurutma programsız bir yıkama devri seçilmiştir.
• Parlatıcı bitmiştir veya dozaj çok azdır (bkz. Parlatıcı ve Tuz).
• Parlatıcı dağıtıcısının ayarı uygun değil.
• Yıkanan ürünler yapışmaz veya plastik malzemeden üretilmiştir.
Tabaklar temizlenmemiş. • Raar çok fazla doldurulmuştur (bkz. Raarın Yerleştirilmesi).
• Yemek takımları doğru yerleştirilmemiştir.
• Püskürtme kolları serbest hareket edemiyordur.
• Yıkama devri çok hassastır (bkz. Yıkama Devirleri).
• Aşırı köpük meydana geldi: deterjan doğru olarak ölçülmemiş p65-ya da bulaşık
makinelerinde kullanımı uygun değil (bkz. Başlatma ve kullanım).
• Parlatıcı bölmesindeki kapak doğru şekilde kapatılmamıştır.
• Filtre kirli veya tıkalıdır (bkz. Temizlik ve Bakım).
• Rane tuz seviyesi azdır (bkz. Parlatıcı ve Tuz).
Bulaşık makinesi içeri hiç su
almıyor - Musluk kapalı alarmı
(birkaç kısa bip sesi duyulur )*
(Kurutma ve Son gösterge ışıkları
yanıp söner).
• Şebeke suyu kesiktir.
• Su giriş hortumu bükülmüştür (bkz. Montaj).
• Musluğu açın; makine birkaç dakika sonra çalışacaktır.
• Bip sesi duyulduğunda herhangi bir işlem yapılmadığından makine kilidi
etkinleştirildi . AÇMA/KAPAMA düğmesini kullanarak makineyi kapatın, musluğu *
açın ve 20 saniye sonra aynı düğmeye basarak makineyi tekrar açın. Makineyi
tekrar programlayın ve yıkama devrini yeniden başlatın.
Su giriş hortumu alarmı/Su giriş
ltresi tıkanmış
(Yıkama, Kurutma ve Son gösterge
ışıkları yanıp söner).
• ON (AÇ) / OFF (KAPAT) düğmesine basarak makineyi durdurun. Su basması riskini
engellemek için su musluğunu kapatın ve şi elektrik prizinden çekin.
Su giriş ltresinin artık maddelerle tıkanmadığını teyit edin (bkz. “Bakım ve Temizlik”
bölümü).

BG
66
Инструкции за
експлоатация
Съдържание
Продуктов фиш, 67
Предпазни мерки и съвети 68
Общи инструкции за безопасност
Изхвърляне
Пестене на енергия и опазване на околната среда
Инсталиране и помощ, 69-70
Позициониране и нивелиране
Свързване към водоснабдителната и
електроразпределителната мрежа
Съвет за първия цикъл на измиване
Технически данни
Помощ
Описание на уреда, 71
Общ преглед
Контролен панел
Зареждане на кошниците, 72-73
Долна кошница
Кошница за прибори
Горна кошница
Тавичка за прибори*
Регулиране на височината на горната кошница
Неподходящи съдове
Включване и употреба, 74
Включване на съдомиялната машина
Измерване на препарата за измиване
Цикли на измиване, 75
Цикли на измиване
РЕГЛАМЕНТ ЗА ЕКОЛОГОСЪОБРАЗНО ПРОЕКТИРАНЕ
Препарат за изплакване и рафинирана
сол, 76
Измерване на препарата за изплакване
Измерване на рафинираната сол
Грижи и поддръжка, 77
Изключване на водоснабдителната и
електроразпределителната мрежа
Почистване на съдомиялната
Предотвратяване на неприятни миризми
Почистване на разпръскващите рамена
Почистване на входния филтър на водата
Почистване на филтрите
Когато оставяте машината неизползвана за дълги
периоди от време
Отстраняване на неизправности, 78
Български, 66
BG
LFB 5B019
СЪДОМИЯЛНА МАШИНА

BG
67
Продуктов фиш
Марка HOTPOINT/ARISTON
Модел LFB 5B019
Капацитет на стандартни комплекти за миене (1) 13
Енергиен клас от А+++ (ниска консумация) до (висока консумация)DA+
Годишна консумация на енергия в (2)kWh 295.0
Консумация на енергия при стандартна програма на миене в kWh 1.04
Консумация на мощност при изключен режим в W0.5
Консумация на мощност при включен режим в W5.0
Годишна консумация на вода в литри (3) 3080.0
Клас на изсушаване от (най-мокро) до G A (най-сухо) A
Продължителност в минути на стандартна програма за миене 190’
Продължителност на включен режим в минути 10
Ниво на шум в ( ) 1 dB A re pW 49
Модел за вграждане Не
1) Информацията върху енергийния стикер и информационния фиш е на база на 280 страндартни цикъла на измиване.
Програма е подходяща за нормално замърсени съдове и е най-ефективната като комбинация за потребление на
електроенергия и вода. Стандартната прогама на измиване отговаря на Еко програма.
2) На база на 280 страндартни цикъла на измиване със студена вода и инономични програми . Реалната консумация на
електроенергия зависи от начина на експлоатиране на уреда.
3) На база на 280 страндартни цикъла на измиване. Реалната консумация на вода зависи от начина на експлоатиране
на уреда.

BG
68
* Само за определени модели.
Предпазни мерки и съвети
Този уред е разработен и произведен в
съответствие с международните стандарти за
безопасност. Следващата информация се
предоставя от съображения за безопасност и
затова трябва внимателно да се прочете.
Съхранявайте ръководството с инструкции
на безопасно място за бъдещи справки. Ако
продадете, подарите или преместите уреда,
ръководството трябва да е в комплект с машината.
Прочетете внимателно инструкциите: те съдържат
важна информация за инсталирането, употребата
и безопасността.
Този уред е предназначен за домашна употреба
или подобно приложение, например:
- кухненски зони за персонал в магазини, офиси
и друга работна среда;
- ферми;
- за употреба от гости на хотели, мотели и други
заведения за настаняване;
- заведения за нощуване и закуска.
Общи инструкции за безопасност
• Този уред не трябва да се използва от хора
(включително деца) с ограничени физически,
сензорни и умствени способности или от
неопитни хора, които не са запознати с
продукта, освен ако не са под надзора или
инструкциите за употреба на някой, който поема
отговорността за тяхната безопасност.
• Децата трябва да са под постоянното
наблюдение на възрастен, който да не им
позволява да си играят с уреда.
• Този уред е проектиран за домашна употреба
и не е предназначен за комерсиална или
индустриална употреба.
• Уредът трябва да се използва от възрастни
само за измиване на домашни съдове съгласно
инструкциите в настоящото ръководство.
• Уредът не трябва да се инсталира на открито,
дори и в зони със закрита част. Изключително
опасно е да се оставя машината изложена на
въздействието на дъжд и бури.
• Не докосвайте уреда, когато сте с боси крака.
• Когато изключвате уреда, винаги издърпвайте
щепсела от контакта. Не го дърпайте за кабела.
• Преди почистване или поддръжка на уреда
кранът на водоснабдителната мрежа трябва
да е затворен и щепселът да е отстранен от
електрическия контакт.
• А к о ур ед ът с е п о в р еди , п р и н ика к в и
обстоятелства не докосвайте вътрешните му
части и не се опитвайте сами да извършвате
ремонтна дейност.
• Не се облягайте или сядайте на отворената
врата на уреда: това може да преобърне уреда.
• Вратата не трябва да се оставя отворена, тъй
като може да представлява опасно препятствие.
• Съхранявайте препаратите за измиване и
изплакване на място, недостъпно за деца.
• Опаковъчният материал да не се използва за
играчка от деца.
Изхвърляне
• Изхвърляне на опаковъчния материал: спазвайте
местните разпоредби, за да може опаковката да
се използва повторно.
• Европейската директива 2012/19/ЕС относно
отпадъци от електрическо и електронно
оборудване ( ) предвижда домакинските ОЕЕО
електроуреди да не се изхвърлят чрез нормалния
цикъл за битови отпадъци. Електроуредите,
предвидени за изхвърляне, трябва да се събират
отделно, за да се оптимизира нивото на повторна
употреба и рециклиране на материалите вътре в
машината, като същевременно се предотвратят
потенциални щети за околната среда и човешкото
здраве. Символът със зачеркнат контейнер за
отпадъци е поставен на всички продукти, за да
се напомни на собствениците им за техните
задължения по отношение на разделното
събиране на отпадъци.
За доп ълнителна информац ия относно
правил ното изх върляне на до мак ински
електроуреди собствениците могат да се
свържат със съответната публична власт или
местния дистрибутор на електроуредите.
Пестене на енергия и опазване на
околната среда
Пестене на вода и енергия
• Стартирайте цикъл на съдомиялната машина
само когато тя е пълна. Д окато чакате
съдомиялната машина да се запълни със
съдове, можете да предотвратите неприятните
миризми, като използвате цикъла “Накисване“
(виж
“
Цикли на измиване
”
)
.
• Изберете цикъл на измиване, подходящ за типа
съдове и степента на замърсеност на съдовете,
като използвате “Таблица с информация за
циклите на измиване”:
- за чинии с нормална степен на замърсеност
използвайте цикъл на измиване “Еко”, който
осигурява ниски нива на консумация на
енергия/вода.
- Ако зареждането е по-малко от обичайното,
активирайте опцията “Зареждане наполовина”*
(виж “Включване и употреба”).
• Ако договорът ви за доставка на електричество
предоставя подробна информация за часовите
пояси за пестене на електричество, включвайте
циклите на измиване, когато цените за
електроенергия са по-ниски. Бутон “Отложен
старт” *
(виж “Включване и употреба”)
ви помага да
организирате последователно циклите на измиване.
Препарати, съдържащи ензими и без
съдържание на фосфати и хлор
• Горещо препоръчваме да използвате препарати,
които не съдържат фосфати или хлор, тъй като
тези продукти са вредни за околната среда.
• Ензимите са особено ефективни при температури
около 50°C. В резултат на това препаратите,
съдържащи ензими, могат да се използват за
нискотемпературни цикли на измиване, за да
постигнете същите резултати като при нормален
цикъл на измиване при 65°C.
• За да избегнете прекомерен разход на препарат,
използвайте продукта в подходящи количества
според препоръките на производителя, твърдостта
на водата, нивото на замърсеност и количеството
съдове за миене. Дори да са биоразградими,
препаратите съдържат вещества, които може да
променят баланса в природата.

BG
69
Инсталиране
* Само за определени модели.
В случай че се премествате, постарайте се да държите
машината във вертикално положение; ако все пак се налага,
можете да я наклоните на задната страна.
Позициониране и нивелиране
1. Разопаковайте уреда и проверете дали не се е повредил
по време на транспорта. Ако е повреден, не го свързвайте,
а се обърнете към продавача.
2. Поставете машината така, че да се допира странично или
откъм гърба до съседните мебели или стени. Уредът може
да бъде вграден под цялостен работен плот*
(вж. листа с
указания за монтаж)
.
3. Поставете миялната машина на равен и твърд под.
Компенсирайте неравностите чрез развиване и завиване
на предните крачета, докато уредът не заеме хоризонтално
положение. Точното нивелиране създава стабилност и се
избягват вибрации, шум и премествания.
4*. За регулиране на височината на задното краче трябва да
се завърти шестоъгълният отвор с червен цвят, разположен
в центъра на долната предна част на миялната машина, с
шестограм 8 mm, като височината се увеличава при въртене
в посока на часовниковата стрелка и намалява при завъртане
в противоположна посока.
(вижте листа с инструкциите,
приложен към документацията)
ВиК и електрически връзки
Адаптирането на електрическите и ВиК връзки за
инсталиране на машината трябва да се извършва само от
правоспособен техник.
Миялната машина не трябва да се опира до тръбите или
до захранващия електрически кабел.
Уредът трябва да е свързан към водопроводната мрежа
чрез нови маркучи.
Не използвайте повторно стари маркучи.
Маркучите за подаване и оттичане на водата и захранващият
електрически кабел могат да бъдат ориентирани надясно или
наляво за по-добро инсталиране.
Свързване на маркуча за подаване на вода
• Към крана за студена вода: завийте добре тръбата за
подаване към кранче с нарязана 3/4 газова резба; преди
затягане пуснете водата да тече, докато се избистри, с
цел уредът да не се запуши от евентуални нечистотии.
• Към крана за топла вода: в случай на централно отопление
с радиатори, миялната машина може да се захранва с
топла вода от мрежата, при условие че температурата й
не надвишава 60°C.
Завийте маркуча към кранчето, както е описано за
подаването на студена вода.
Ако дължината на маркуча за подаване на водата е
недостатъчна, обърнете се към специализиран магазин или
правоспособен техник
(виж Сервизно обслужване)
.
Налягането на водата трябва да бъде в границите на
стойностите, указани в таблица Технически данни
(виж
встрани)
.
Внимавайте маркучът да не се прегъва и притиска.
Свързване на маркуча за оттичане
Свържете маркуча за оттичане, без да го прегъвате, към
отходната тръба с минимален диаметър 4 см.
Маркучът за оттичане трябва да се намира на височина
между 40 и 80 см от пода или от опората, върху която е
поставена миялната машина (А).
Преди да свържете маркуча за оттичане към сифона на
мивката, отстранете пластмасовата капачка (В).
Мерки за защита от наводнение
За да се гарантира, че няма да причини наводнения,
миялната машина е:
- снабдена със система, която прекъсва постъпването на
водата в случай на повреда или изтичане във вътрешността
на машината.
Някои модели са снабдени с допълнително обезопасяващо
устройство New Acqua Stop*, което обезопасява машината
от наводняване, даже и при счупване на захранващата тръба.
ВНИМАНИЕ: ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ!
Тръбата за захранване с вода в никакъв случай не трябва да
се срязва, тъй като има участъци под напрежение.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да поставите щепсела в контакта за електрически
ток, се уверете, че:
• контактът е заземен и съответства на законовите
изисквания;
• контактът може да понесе максималния товар на мощност
на машината, означен на таблицата с характеристиките
на обратната страна на вратата
(вж Описание на миялната машина);
• стойностите на захранващото напрежение са в границите,
посочени на таблицата с характеристиките, която се
намира на обратната страна на вратата;
• контактът е съвместим с щепсела на уреда. В противен
случай, поискайте подмяна на щепсела от правоспособен
техник
(вж. Сервизно обслужване)
; да не се използват
удължители или разклонители.
След като машината е инсталирана, захранващият
електрически кабел и контактът трябва да са лесно достъпни.
Кабелът не трябва да се прегъва и притиска.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се
замени от производителя или в одобрен от него Център за
сервизно обслужване, за да се предотвратят всякакви
рискове.
(Виж Сервизно обслужване)

BG
70
Технически данни
Размери
широчина 60 см
височина 85 см
дълбочина 60 см
Капацитет 13 стандартни места за съдове
Налягане на
подаваната вода
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 бара)
7,25 – 145 psi
Напрежение на
електрозахранването Виж табелката с данни на уреда
Обща абсорбирана
мощност Виж табелката с данни на уреда
Прекъсвач Виж табелката с данни на уреда
Съдомиялната машина
съответства на следните
директиви на Европейската
общност:
-2006/95/ЕО (Ниско напрежение)
-2004/108/ЕО (Електромагнитна
съвместимост)
-2009/125/ЕО (Регламент
на Общността 1016/2010)
(Екологосъобразно
проектиране)
-97/17/ЕО (Обозначение)
-2012/19/ЕО Отпадъци от
електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО)
Помощ
Преди да се свържете с отдела за помощ:
• Проверете дали проблемът може да се разреши, като
използвате насоките в “Отстраняване на неизправности”
(виж “Отстраняване на неизправности”).
• Рестартирайте програмата, за да проверите дали
проблемът все още съществува.
• Ако проблема не е отстранен, свържете се с оторизиран
сервиз за техническа помощ.
Никога не използвайте услугите на неупълномощени
техници.
Подгответе следната информация:
• тип на повредата.
• модел на уреда (Mod.).
• сериен номер (S/N).
Можете да намерите тази информация на табелката с данни
на уреда
(виж “Описание на уреда”)
.
* Само за определени модели.
Лента против конденз*
След като инсталирате съдомиялната машина, отворете
вратичката и залепете прозрачната самозалепваща се лента
под дървената полица, за да я защитите от евентуално
формирал се конденз.
Съвет за първия цикъл на измиване
След инсталирането отстранете поставените на кошниците
уплътнения и закрепящите ластици от горната кошница
(където са налични).
Непосредствено преди първия цикъл на измиване напълнете
догоре дозатора за сол с вода и след това добавете около 1 кг
сол
(виж глава “Препарат за изплакване и рафинирана сол”)
.
Водата може да прелее: това е нормално и не представлява
основание за притеснения. Изберете стойност за твърдост
на водата
(виж глава “Препарат за изплакване и рафинирана
сол”).
След като поставите сол в машината, светлинният
индикатор “СОЛТА СВЪРШВА”* изгасва.
Ако контейнерът за сол не е пълен, омекотителят за
водата и нагревателният елемент може да се повредят.

BG
71
Общ преглед
Описание на уреда
***Само в напълно вградените модели.
* Само за определени модели.
Броят и типът на циклите на измиване може да варират в зависимост от модела на съдомиялната машина.
1. Горна кошница
2. Горно разпръскващо рамо
3. Странични дозатори
4. Регулатор за височината на кошницата
5. Долна кошница
6. Долно разпръскващо рамо
7. Филтър за измиване
8. Дозатор за сол
9. Дозатор за препарат за измиване, дозатор
за препарат за изплакване и устройство
“Активен кислород”
*
10. Табелка с данни
11. Контролен панел***
Контролен панел
Бутон и
светлинни
индикатори
Start/Pause
(“Старт/пауза”)
Бутон и
светлинен
индикатор
Вкл.-Изкл./
нулиране
Кръгъл бутон за избор на цикъл
Светлинен индикатор
“Препаратът за
изплакване свършва”
Светлинен индикатор
“Солта свършва”
Светлинен индикатор
“Измиване”
Светлинен индикатор “Сушене”
Светлинен индикатор
“Завършен цикъл на измиване”
Фази на цикъла

BG
72
Зареждане на кошниците
Съвети
Преди да заредите кошниците, отстранете всички остатъци
от храна от съдовете и излейте течностите от чашите и
контейнерите. Не е необходимо превантивно изплакване
под течаща вода. Подредете съдовете така, че да стоят
стабилно на мястото си и да не се преобърнат; и подредете
контейнерите с отвора надолу и вдлъбнатата/изпъкналата
части под наклон, като по този начин позволявате на водата
да достигне до всяка повърхност и да се отече свободно.
Уверете се, че няма капаци, дръжки, подноси или тигани,
които да пречат на разпръскващите рамена да се въртят.
Поставете малките предмети в кошницата за прибори.
Тъй като пластмасовите чинии и тиганите с незалепващо
покритие задържат повече водни капки, тяхното сушене
няма да е толкова добро, колкото на керамичните съдове
и съдовете от неръждаема стомана. Твърде леки предмети
като пластмасови контейнери трябва да се поставят в горната
кошница и да се подреждат така, че да не се движат.
След като заредите уреда, се уверете, че разпръскващите
рамена могат свободно да се въртят.
Долна кошница
В долната кошница може да се поставят тигани, капаци,
чинии, купи за салата, прибори и т.н. Големите плата и капаци
обикновено се поставят от двете страни.
Силно замърсени чинии и тигани трябва да се поставят в
долната кошница, тъй като в този сектор водните струи са
по-силни и позволяват по-висока ефективност на измиването.
Няколко модела съдомиялни машини са оборудвани със
странични сектори*.
Те могат да се използват във вертикална позиция при
нареждане на чинии или в хоризонтална позиция (по-ниско)
за лесно зареждане на тигани и купи за салата.
Кошница за прибори
Модулната кошница е оборудвана с горни решетки за по-до-
бро подреждане на приборите. Кошницата за прибори трябва
да се поставя в предната част на долната кошницасамо
Ножове и други прибори с остри ръбове трябва да се
поставят в кошницата за прибори с острието надолу или да
се поставят хоризонтално в страничните отделения на
горната кошница.
Горна кошница
Заредете тази кошница с деликатни и леки съдове като
стъклени чаши, чашки за кафе, чинийки и леки купи за салата.
Няколко модела съдомиялни машини са оборудвани със
странични сектори . *
Могат да се използват във вертикална позиция, когато
зареждате чинийки на чаени чаши/чинийки за десерт или
в по-ниска позиция за зареждане на купи или съдове за
съхранение на храна.
*Предлагат се само в избрани модели с различен брой и
позиция.

BG
73
Регулиране на височината на горната кошница
За да се подреждат по-лесно съдовете, горната кошница
може да се мести на по-висока или по-ниска позиция.
Височината на горната кошница трябва да се регулира,
КОГАТО КОШНИЦАТА Е ПРАЗНА.
НИКОГА не местете кошницата на по-горна или по-долна
позиция само от едната страна.
Ако кошницата е оборудвана с Повдигащо устройство*
(виж
фигурата)
, повдигнете я, като я държите от двете страни. За
да я върнете в долна позиция, натиснете лостовете ( ) от A
двете страни на кошницата и свалете кошницата надолу.
Неподходящи съдове
• Дървени съдове и прибори.
• Деликатни декорирани чаши, ръчно изработени съдове и
старинни съдове. Декорацията им е неустойчива.
• Части от синтетичен материал, които не са устойчиви на
високи температури.
• Медни и калаени съдове.
• Съдове, които са силно замърсени с пепел, восък,
смазочно масло или мастило.
Цветовете на декорации на стъкло и алуминиеви/сребърни
части може да се променят и избледнеят по време на процеса
на измиване. Също така някои видове стъклени съдове (напр.
кристални) могат да изгубят своята прозрачност след няколко
цикъла на измиване.
Повреди по стъкло и съдове
Причинени от:
• вида на стъклото и процеса на производство на стъклото.
• химическия състав на препарата за измиване.
• температурата на водата в цикъла за изплакване.
Съвети:
• Използвайте само стъкло и порцелан, за които
производителят гарантира, че е безопасно да се почистват
в съдомиялна машина.
• Използвайте деликатен препарат за измиване, подходящ
за съдове.
• Изваждайте стъклените съдове и приборите от
съдомиялната машина веднага щом свърши цикълът на
измиване.
Горната кошница може да се регулира по височина според
изискванията: висока позиция за поставяне на обемисти
съдове в долната кошница и ниска позиция, за да се
използват максимално страничните отделения/сектори за
чаши, като се създаде допълнително пространство нагоре.
Странични отделения с регулиране на позицията
Страничните отделения могат да се позиционират на три
различни височини, за да се оптимизира подреждането на
съдове вътре в кошницата.
Чаши за вино могат да се поставят безопасно в страничните
отделения, като столчето на всяка чаша се постави на
съответното гнездо.
Тавичка за прибори*
Някои модели съдомиялни машини са снабдени с
подвижна табла, която може да бъде използвана като
контейнер закухненски прибори или чаши с малки
размери. За постигане на по-добро измиване избягвайте
да поставяте в подноса обемисти съдове.
Таблата за прибори може да бъде остранена.
(виж
фигурата)
Преди да използвате на
таблата проверете дали
скобите са здраво закрепени
за горната кошница.
(виж
фигурата)
* Само за определени модели.

BG
74
Включване и употреба
* Само за определени модели.
Включване на съдомиялната машина
1. Отворете крана за водата.
2. Натиснете бутона ON/OFF (вкл./изкл.): всички светлинни
индикатори на контролния панел светват за няколко секунди.
3. Отворете вратичката и налейте подходящото количество
препарат за измиване
(виж “Измерване на препарата за
измиване”).
4. Заредете кошниците
(виж “Зареждане на кошниците”)
и
затворете вратичката.
5. Изберете цикъл на измиване, като завъртите кръглия
бутон “ИЗБОР НА ЦИКЪЛ НА ИЗМИВАНЕ” по посока на
часовниковата стрелка: подравнете чертичката на бутона
с номера или символа, обозначаващ желания цикъл.
Светлинният индикатор START/PAUSE (СТАРТ/ПАУЗА)
започва да мига.
6. Изберете опции за измиване*
(виж “Специални цикли на
измиване и опции”).
7. Стартирайте цикъла, като натиснете бутона START
(СТАРТ); светлинният индикатор спира да мига и остава
постоянно светнал. Светлинният индикатор, съответстващ
на фазата от измиването, остава светнал, което показва, че
цикълът на измиване е започнал.
8. В края на цикъла на измиване светва светлинният
индикатор END (КРАЙ) (свети постоянно). Изключете уреда,
като натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.), затворите крана
за водата и изключите уреда от електрическия контакт.
9. Изчакайте няколко минути преди да извадите измитите
съдове, за да избегнете изгаряне. Изпразнете кошниците,
като започнете от долното ниво.
- Машината автоматично ще се изключи през дълги
периоди на неактивност, за да намали до минимум
консумацията на електричество.
ЦИКЛИ ЗА АВТОМАТИЧНО ИЗМИВАНЕ*: някои
модели съдомиялни машини са оборудвани със специален
датчик, който може да се използва за оценка на нивото на
замърсяване и съответно автоматично да избере най-
ефикасния и икономичен цикъл. Продължителността на
циклите за автоматично измиване може да варира поради
действието на датчика.
Промяна на цикъла на измиване по време на работа
Ако е станала грешка в процеса на избор на цикъл на
измиване, цикълът може да се промени, при условие че
току-що е започнал: ако цикълът вече е започнал, за да го
промените, трябва да изключите съдомиялната машина, като
натиснете и задържите бутона ON/OFF/Reset (ВКЛ./ИЗКЛ./
нулиране). Включете машината отново с помощта на същия
бутон и изберете желания цикъл на измиване и опции.
Добавяне на още съдове
Натиснете бутона Start/Pause (Старт/Пауза) и отворете
вратичката, като внимавате да избегнете излизащата пара,
и поставете още съдове в съдомиялната машина. Натиснете
бутона Start/Pause (Старт/Пауза): Цикълът ще започне отново
след излъчване на дълъг звуков сигнал.
Ако е зададен отложен старт, в края на обратното
преброяване цикълът на измиване няма да стартира. Ще
остане в режим “Пауза”.
Натиснете бутона Start/Pause (Старт/Пауза), за да
поставите машината в режим на пауза; цикълът на измиване
е спрян. На този етап не е възможно да се промени цикълът
на измиване.
Случайни прекъсвания
Ако вратата се отвори по време на цикъл на измиване или
възникне прекъсване на електрозахранването, цикълът
спира. Започва отново от момента, в който е прекъснат,
след като вратата бъде затворена или подаването на
електроенергия бъде възстановено.
Измерване на препарата за измиване
Добрият резултат от измиването зависи още от
правилното количество използван препарат.
Надвишаването на посоченото количество не
води до по-ефикасно измиване и увеличава
замърсяването на околната среда.
Количеството може да се регулира за отделните случаи въз
основа на степента на замърсяване на съдовете, когато се
използва прахообразен или течен препарат. В случай на
нормална замърсеност на съдовете използвайте около 35
г (прахообразен препарат) или 35 мл. (течен препарат). Ако
използвате таблетки, една таблетка е достатъчна.
Ако съдовете са само леко замърсени или са изплакнати с
вода преди да бъдат поставени в съдомиялната машина,
съответно намалете количеството използван препарат.
За добри резултати от измиването следвайте
инструкциите, показани на кутията на препарата.
За допълнителни въпроси се обърнете към отдела за
съвети на съответния производител на препарата.
За да отворите дозатора за препарат, използвайте
механизма за отваряне “А”.
Поставяйте препарата само в сухия дозатор “В”.
Поставяйте препарата за накисване директно в
съдомиялната машина.
1. Когато измервате препарата, направете справка с “Таблица
с информация за циклите на измиване”, за да поставите
правилното количество. Отделението В включва обозначение
за максималното количество течен или прахообразен
препарат, което може да се слага за всеки цикъл.
2. Отстранете остатъците от препарат по ръбовете на
дозатора и затворете капака, докато щракне.
3. Затворете капака на дозатора за препарат, като го издърпате
нагоре, докато затварящият механизъм застане стабилно на
мястото си. Дозаторът за препарат автоматично се отваря в
подходящия момент в зависимост от цикъла на измиване.
Ако използвате многофункционален препарат, препоръчваме ви
опцията TABS (таблетки), тъй като тя регулира цикъла така, че
да се постигнат най-добри резултати от измиването и сушенето.
Използвайте само препарати, които са специално
предназначени за съдомиялни машини.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ препарати за ръчно миене на съдове.
Използването на излишни количества препарат може
да доведе до остатъци от пяна в машината след
приключване на цикъла.
Използването на таблетки е препоръчително само за
модели, които предлагат опцията МНОГОФУНКЦИОНАЛНИ
ТАБЛЕТКИ.
За да се постигнат най-добри резултати от всеки цикъл на
измиване и сушене, трябва да се използват прахообразен
препарат за измиване, течен препарат за изплакване и сол.

BG
75
Цикли на измиване
РЕГЛАМЕНТ ЗА ЕКОЛОГОСЪОБРАЗНО ПРОЕКТИРАНЕ
Цикълът на измиване ECO е стандартният цикъл, за който се отнася етикетът с данни за енергия; този цикъл може да се
използва за измиване на съдове с нормално ниво на замърсеност и е най-ефикасният по отношение на консумацията на
енергия и вода за този тип съдове. За да се намали още повече консумацията, стартирайте съдомиялната машина само
когато е напълно заредена.
Консумация в режим на готовност: консумация, когато машината е оставена включена: 5 W; консумация, когато машината е
изключена: 0,5 W
Таблица с данни за консумация за основните цикли
* Данните за циклите се отнасят за стойности, отчетени в лаборатория, съгласно европейския стандарт EN 50242.
** Данните са получени от отчетени стойности при работещ уред, зареден с потребителски съдове.
Стандартни условия Потребителски условия* **
Консумация на
енергия (kWh/цикъл)
Консумация на
вода (л/цикъл)
Продължителност
(мин/цикъл)
Консумация на
енергия
(kWh/цикъл)
Консумация на
вода (л/цикъл)
Продължителност
(мин/цикъл)
ИНТЕНЗИВЕН 1,50 15 150 1,30 14 135
НОРМАЛЕН 1,20 15 120 1,05 14 110
** Количество миещ препарат за предварителното измиване.
Броят и типът на циклите на измиване може да варират в зависимост от модела на съдомиялната машина.
Инструкции за избора на цикъл на измиване и
дозиране на препарата
Цикъл на
измиване
Цикли на
измиване,
които
включват
сушене
Опции
Приблизителна
продължителност
на циклите на
измиване
Екологосъобразен цикъл на измиване с ниски
нива на консумация на енергия, подходящ за
тигани и чинии.
27 г/мл + 6 г/мл** – 1 таблетка
Eco 50°* Да Не 3:10’
Силно замърсени чинии и тигани (да не се
използва за деликатни съдове).
30 г/мл – 1 таблетка интензивен
Да Не 2:30’
Нормално замърсени тигани и чинии. Стандартен
цикъл за ежедневно измиване.
27 г/мл + 6 г/мл** – 1 таблетка нормален
Да Не 2:00’
Ограничено количество ежедневно замърсяване
(4 гнезда за съдове + 1 дълбок тиган + 1 тиган за
пържене).
25 г/мл – 1 таблетка бърз
Не Не 1:00’
Специална програма, идеална за често миене
при намалено зареждане със съдове. Нормално
замърсени в долната кошница и леко замърсени
в горнат а кошница.
25 г/мл – 1 таблетка
Половин
зареждане
Да Не 1:20’
Данните за програмите са определени след измерване в лабораторни условия съгласно европейски стандарт EN 50242.
В зависимост от различните условия на ползване продължителността и данните на програмите може да са различни.
Забележки:
Оптимални нива на ефективност при използване на циклите “Fast/Бърз” и “Експресен 30’” могат да се постигнат при спазване
на посочения брой гнезда за съдове.
За по-голяма икономичност използвайте съдомиялната машина максимално заредена.
Бележки за тестовите лаборатории: за информация относно сравнимите с EN тестови условия изпратете имейл на следния
адрес: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com

BG
76
Препарат за изплакване и
рафинирана сол
Използвайте само продукти, специално предназначени
за съдомиялни машини.
Не използвайте сол за хранене/индустриална сол или
препарат за ръчно измиване на съдове.
Следвайте инструкциите от опаковката.
Ако използвате многофункционален продукт, не е
необходимо да добавяте препарат за изплакване. Но ние
препоръчваме добавяне на сол, особено ако живеете в
регион с висока или много висока твърдост на водата.
(Следвайте инструкциите от опаковката).
Ако не добавите сол или препарат за изплакване,
светлинните индикатори “СОЛТА СВЪРШВА” и “ПРЕПАРАТЪТ *
ЗА ИЗПЛАКВАНЕ СВЪРШВА” ще светят постоянно.
Измерване на препарата за изплакване
Препаратът за изплакване улеснява изсушаването
на съдовете, тъй като водата се оттича по-лесно от
повърхностите и така не оставя струйки или следи. Дозаторът
за препарата за изплакване трябва да се запълни:
• Когато светне светлинният индикатор “ПРЕПАРАТЪТ
ЗА ИЗПЛАКВАНЕ СВЪРШВА” на контролния панел, *
все още има известно резервно количество препарат за
изплакване за 1-2 цикъла;
1. Отворете дозатора “D”, като натиснете и издърпате нагоре
крачето на капачето;
2. Внимателно налейте препарата за изплакване до
маркировката за максимално запълване на резервоара,
като избягвате разливането му. Ако се случи това, незабавно
почистете разлятото количество със суха кърпа.
3. Натиснете капака надолу, докато чуете щракване при
затварянето му.
НИКОГА не наливайте препарата за изплакване директно
във вътрешността на съдомиялната машина.
Настройки на дозатора за препарат за изплакване
Ако не сте напълно доволни от резултатите от сушенето,
можете да регулирате количеството на препарата за
изплакване. Включете съдомиялната машина от бутона ON/
OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.), изчакайте няколко секунди и я изключете
от бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.). Натиснете бутона Start/Pause
(Старт/Пауза) 3 пъти; включете машината от бутона ON/OFF
(ВКЛ./ИЗКЛ.) и влезте в менюто за регулиране –светлинният
индикатор за препарата за изплакване свети
(настроено на
фабричната степен)
Регулирайте нивото на препарата за изплакване чрез бутона
“ИЗБОР НА ЦИКЪЛ НА ИЗМИВАНЕ”. Има ниво за препарата
за изплакване за всеки цикъл на измиване (от 0 до макс. 4)
Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.), за да запаметите
настройката.
Ако нивото на препарата за изплакване е зададено на
ZERO (НУЛА) за режим ECO, няма да се използва препарат
за изплакване. Светлинният индикатор “ПРЕПАРАТЪТ ЗА
ИЗПЛАКВАНЕ СВЪРШВА” няма да свети, ако препаратът за
изплакване е свършил.
• Ако има струйки по съдовете, настройте устройството за
регулиране на по-ниско число (1-2).
• Ако има капки вода или следи от варовик, настройте
устройството за регулиране на по-високо число (3-4).
Настройване съобразно твърдостта на водата
Всяка съдомиялна машина е оборудвана с омекотител за вода,
който използва рафинирана сол, специално разработена за този
вид уред, и така осигурява неваровита вода, която се използва
за измиване на съдовете.
Съдомиялната машина предлага настройка, която помага за
намаляване на замърсяването и оптимизира ефективността
на измиването според нивото на твърдост на вода във вашия
регион. Тази информация може да се получи от организацията,
която снабдява домакинството ви с вода.
- Включете съдомиялната машина от бутона ON/OFF (ВКЛ./
ИЗКЛ.), изчакайте няколко секунди и я изключете от бутона ON/
OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.). Задръжте бутона Start/Pause (Старт/Пауза)
натиснат за поне 3 секунди; включете машината от бутона ON/
OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) и влезте в менюто за регулиране – светлинният
индикатор за сол светва.
- Изберете желаното ниво (от 1 до 5* макс.) с помощта на кръглия
бутон “ИЗБОР НА ЦИКЪЛ ЗА ИЗМИВАНЕ”.
(омекотителят е зададен на средна степен).
Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.), за да запаметите
настройката.
Дори да използвате многофункционални таблетки, дозаторът
за сол трябва да е пълен.
(°dH = твърдост, измерена в немски градуси - °f = твърдост на
водата, измерена във френски градуси – mmol/l = милимола
на литър)
Измерване на рафинираната сол
За да получите възможно най-добрите резултати от цикъла
на измиване, никога не оставяйте дозатора за сол празен.
Рафинираната сол отстранява варовика от водата и по този
начин се избягва наслагването му по съдовете.
Дозаторът за сол е разположен в долната част на
съдомиялната машина
(виж “Описание”)
и трябва да се
напълни:
• Когато зеленият поплавък не се вижда с поглед в капачката *
на дозатора за сол;
• Когато светлинният индикатор “ПРЕПАРАТЪТ ЗА
ИЗПЛАКВАНЕ СВЪРШВА ” на панела/дисплея свети ;*
1. Отстранете долната кошница и отвийте
капачката (обратно на часовниковата
стрелка).
2. Когато правите това за пръв път:
напълнете резервоара за вода до горе.
3. Поставете фунията *
(виж фигурата)
и напълнете дозатора за сол до горе
(около 1 кг). Нормално е да изтече малко
вода.
4. Махнете фунията* и избършете остатъците от сол извън
отвора; изплакнете капачката под течаща вода и след това
я завийте с лице надолу, за да може да излиза водата през
четирите канала (във формата на звезда) в долната част на
капачката (капачката със зелен поплавък ).*
Препоръчително е да следвате тази процедура при всяко
добавяне на сол в дозатора.
Уверете се, че капачката е завита плътно, така че да не
може да влезе препарат в контейнера по време на цикъла
на измиване (това може да повреди омекотителя за водата
непоправимо).
Когато е необходимо, измерете солта преди цикъл на
измиване, за да може да почистите евентуално изтекъл солен
разтвор извън дозатора за сол.
* Само за определени модели.
Таблица за твърдостта на
водата
Средна
продължителност
за капацитета на
дозатора за сол**
ниво mmol/l месеци°dH °fH
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 месеца
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 месеца
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 месеца
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 месеца
5*34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 седмици
За стойности между 0°f и 10°f препоръчваме използването на сол.
* настройка 5 може да увеличи продължителността на цикъла.
** 1 цикъл на измиване на ден.
M
A
X

BG
77
Грижи и поддръжка
Изключване на водоснабдителната и
електроразпределителната мрежа
• Затваряйте крана на водата след всеки цикъл, за да
избегнете течове.
• Винаги изключвайте уреда от контакта, когато го
почиствате и когато извършвате дейности по поддръжка.
Почистване на съдомиялната
• Външните повърхности на машината и контролният
панел се почистват с неабразивна кърпа, напоена с вода.
Не използвайте почистващи препарати или абразивни
продукти.
• Всички следи по вътрешните повърхности на уреда могат
да се отстранят с кърпа, напоена с вода и малко оцет.
Предотвратяване на неприятни миризми
• Винаги дръжте вратата на уреда открехната, за да
избегнете влага от пяната, която да остане вътре в
машината.
• Почиствайте пломбите около вратичката и дозаторите
за препарат редовно с влажна гъба. Така ще избегнете
засядането на храна в пломбите, което е основната
причина за образуване неприятни миризми.
Почистване на разпръскващите рамена
Остатъци от храна могат да се натрупат по разпръскващите
рамена и да блокират отворите, които се използват за
разпръскване на вода. Затова е препоръчително да
проверявате разпръскващите рамена периодично и да ги
почиствате с малка неметална четка.
Двете разпръскващи рамена могат да се отстраняват.
За да отс тр а ни те г орн ото
разпръскващо рамо, завъртете
п л а с т м а с о в и я з а к л ю ч в а щ
пръстен в посока, обратна на
часовниковата стрелка. Когато
отново поставите разпръскващото
рамо, то трябва да е поставено
така, че страната с по-големия
брой отвори да е нагоре.
Долното разпръскващо рамо
може да се отстрани, като се
натиснат крачетата от двете
страни и се изтегли нагоре.
Почистване на входния филтър за вода*
Ако маркучите за вода са нови или не са използвани
продължителен период от време, оставете водата да се изтече,
за да сте сигурни, че е чиста и не съдържа замърсявания,
преди да извършите необходимите свързвания. Ако тази
предпазна мярка не бъде взета, входът за вода може да бъде
блокиран и да повреди съдомиялната машина.
Почиствайте редовно входния филтър за вода при изхода
от крана.
- Затворете крана за водата.
- Отвийте края на входния маркуч за водата, отстранете
филтъра и го почистете внимателно под течаща вода.
- Сменете филтъра и завийте отново маркуча за вода на
позиция.
Почистване на филтрите
Комплектът на филтрите се състои от три филтъра, които
отстраняват хранителните отпадъци от водата за измиване
и след това рециркулират водата. Те трябва да се почистват,
ако искате да постигнете най-добри резултати от всяко
измиване.
Редовно почиствайте филтрите.
Съдомиялната машина на трябва да се използва без
филтри или ако филтърът е разхлабен.
• След няколко измивания проверете комплекта на филтъра
и ако е необходимо, почистете го цялостно под течаща вода,
като използвате неметална четка и следвате инструкциите
по-долу:
1. Завъртете цилиндричния филтър в посока обратна на C
часовниковата стрелка и го издърпайте навън
(фиг. 1).
2. Отстранете капачката на филтъра , като упражните лек B
натиск върху страничните клапи
(фиг. 2);
3. Плъзнете планката от неръждаема стомана на филтъра
A.
(фиг. 3).
4. Огледайте отвора и отстранете евентуални остатъци от
храна. НИКОГА НЕ ОТСТРАНЯВАЙТЕ защитата на помпата
за цикъла на измиване
(черния детайл) (фиг. 4).
След почистване на филтрите поставете отново комплекта
на филтъра и го фиксирайте правилно на мястото му; това
е от съществено значение за поддържането на ефективната
работа на съдомиялната машина.
Когато оставяте машината неизползвана
за дълги периоди от време
• Прекъснете връзката на уреда с електрозахранването и
затворете крана за вода.
• Оставете вратата на уреда открехната.
• Когато се върнете, пуснете цикъл на измиване с празна
съдомиялна.
* Само за определени модели.

BG
78
Отстраняване на неизправности
Когато уредът не работи, проверете за възможно решение в следващия списък, преди да се обадите за помощ.
* Само за определени модели.
Проблем: Възможни причини / решения:
Съдомиялната машина не
стартира или не може да се
контролира
• Изключете уреда, като натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.), включете го
отново след около минута и рестартирайте програмата.
• Уредът не е включен правилно.
• Вратата на съдомиялната машина не е добре затворена.
Вратата не се затваря. • Ключалката е освободена. Натиснете силно вратата, докато чуете “щракащ” звук.
Не изтича вода от съдомиялната
машина.
• Цикълът на съдомиялната машина още не е завършил.
• Входният маркуч за вода е прегънат (виж “Инсталиране”).
• Тръбопроводът е блокиран.
• Филтърът е задръстен с остатъци от храна.
Съдомиялната машина е
прекалено шумна.
• Чиниите се удрят една в друга или в разпръскващите рамена.
• Образувала се е прекалено много пяна: препаратът не е измерен правилно или
не е подходящ за употреба в съдомиялни машини (виж “Включване и употреба”).
Чиниите и чашите са покрити
с бял слой или варовикови
отлагания.
• Нивото на рафинираната сол е ниско или настройката за дозиране не е
подходяща за водата (виж “Препарат за измиване и сол”).
• Капакът на дозатора за сол не е затворен правилно.
• Препаратът за изплакване е изразходван или дозировката му е твърде голяма.
По чиниите и стъклените чаши
има струйки или синкав оттенък.
• Дозата на препарата за изплакване е твърде голяма.
Съдовете не са добре изсушени. • Избран е цикъл на измиване без програма за сушене.
• Препаратът за измиване е изразходван или дозата му е твърде ниска (виж
“Препарат за изплакване и сол).
• Настройката на дозатора на препарата за изплакване не е подходяща.
• Съдовете са с незалепващо покритие или пластмасови.
Чиниите не са чисти. • Кошниците са претоварени (виж “Зареждане на кошниците”).
• Съдовете не са били добре подредени.
• Разпръскващите рамена не могат да се движат свободно.
• Цикълът на измиване е твърде лек (виж “Цикли на измиване”).
• Образувала се е прекалено много пяна: препаратът не е измерен правилно или
не е подходящ за употреба в съдомиялни машини (виж “Включване и употреба”).
• Капакът на отделението за препарат за изплакване не е бил добре затворен.
• Филтърът е мръсен или блокиран (виж “Грижи и поддръжка”).
• Нивото на рафинираната сол е прекалено ниско (виж “Препарат за изплакване и
сол”).
Съдомиялната машина не налива
вода - Аларма за затворен кран
(няколко кратки звукови сигнала се
излъчват )*
(светлинните индикатори “Сушене” и
“Край” мигат).
• Няма вода във водоснабдителната мрежа.
• Входният маркуч за вода е прегънат (виж “Инсталиране”).
• Включете крана и уредът ще се стартира след няколко минути.
• Заключването на уреда е активирано, тъй като не е предприето действие след
звуковите сигнали. Изключете уреда от бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.), отворете *
крана и включете отново уреда след около 20 секунди, като натиснете същия
бутон. Отново програмирайте уреда и рестартирайте цикъла на измиване.
Аларма за входния маркуч на
водата / Блокиран входен филтър
на водата
(светлинните индикатори
“Измиване”, “Сушене” и “Край”
мигат).
• Изключете уреда чрез натискане на бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.). Затворете
крана за водата, за да елиминирате риска от наводнение, и извадете щепсела от
електрическия контакт.
Проверете дали входният филтър на водата не е блокиран от замърсявания (виж
раздела “Грижи и поддръжка”).

BG
79

BG
80
195113917.00
04/2012 - jk - Xerox Fabriano
Produkt Specifikationer
Mærke: | Hotpoint Ariston |
Kategori: | Opvaskemaskine |
Model: | LFB 5B019 EU |
Bredde: | 600 mm |
Dybde: | 600 mm |
Højde: | 850 mm |
Vægt: | 47000 g |
Kontroltype: | Buttons,Rotary |
Indbygget skærm: | Ingen |
Energieffektivitetsklasse (gammel): | A+ |
Årligt energiforbrug: | 295 kWh |
Placering af apparat: | Fritstående |
Støjniveau: | 49 dB |
Antal vaskeprogrammer: | 5 |
Forsinket start-timer: | Ingen |
Dør farve: | Hvid |
Vaskeklasse: | A |
Vandforbrug pr. cyklus: | 11 L |
Farve på kontrolpanel: | Hvid |
Antal kuverter: | 13 kuverter |
Cyklustid: | 138 min. |
Opvaskeprogrammer: | Eco,Intensive,Normal,Quick |
Halv belastning: | Ja |
Tørringsklasse: | A |
Årligt vandforbrug: | 3080 L |
Indikator for afspændingsmiddel: | Ja |
Energiforbrug pr. cyklus: | 1.04 kWh |
Temperatur (maks): | 70 °C |
Saltindikator: | Ja |
Øverste kurv indstillelig højde: | Ja |
Kurves indstillelige placering: | Øvre |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Hotpoint Ariston LFB 5B019 EU stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Opvaskemaskine Hotpoint Ariston Manualer

23 September 2024

20 September 2024

20 September 2024

14 September 2024

10 September 2024

9 September 2024

21 August 2024

16 August 2024

10 August 2024

8 August 2024
Opvaskemaskine Manualer
- Opvaskemaskine Bomann
- Opvaskemaskine Inventum
- Opvaskemaskine Matsui
- Opvaskemaskine Café
- Opvaskemaskine Eurotech
- Opvaskemaskine Altus
- Opvaskemaskine Valberg
- Opvaskemaskine Techwood
- Opvaskemaskine Franke
- Opvaskemaskine Comfee
- Opvaskemaskine Edy
- Opvaskemaskine Kunft
- Opvaskemaskine Equator
- Opvaskemaskine Currys Essentials
- Opvaskemaskine Tomado
Nyeste Opvaskemaskine Manualer

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

10 Juni 2025

10 Juni 2025

9 Juni 2025