JVC GR-D820 Manual
JVC
Videokamera
GR-D820
Læs gratis den danske manual til JVC GR-D820 (104 sider) i kategorien Videokamera. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 35 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.3 stjerner ud af 18 anmeldelser. Har du et spørgsmål om JVC GR-D820, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/104

GR-D820E
GR-D860E
LYT1814-002A
DU
NEDERLANDS
GE
DEUTSCH
Die Camcorder-Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung
zeigen das Modell GR-D860.
De illustraties van de camcorder die in deze gebruiksaanwijzing
voorkomen, zijn van de GR-D860.
Sehr geehrte Kunden,
Vielen Dank für den Kauf dieser
digitalen Videokamera. Bitte lesen Sie
vor Inbetriebnahme des Geräts die
Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaß
nahmen auf den Seiten 4 – 6 durch,
um den sicheren und störungsfreien
Betrieb des Produkts sicherzustellen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DIGITALE VIDEOKAMERA
Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van deze
digitale videocamera. Het is belangrijk
dat u weet hoe u dit product veilig kunt
gebruiken, lees daarom voordat u het
toestel in gebruik neemt de
veiligheidsinformatie en de
voorzorgsmaatregelen op blz. 4 – 6.
GEBRUIKSAANWIJZING
DIGITALE VIDEOCAMERA
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 1 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

2 DE
MasterPage: Left
1. Vorbereitung
Legen Sie die Batterie ein.
Laden der Batterie (墌16) .
1
1
1
1
Camcorder-Fuß
BATT.
H
i
nwe
i
se:
●Die Batterie ist beim Kauf nicht
geladen. Bitte laden Sie sie vor dem
Gebrauch.
●Batteriesatz JVC BN-VF808U/
VF815U/ VF823U verwenden. Wenn
Sie Akkus von anderen Herstellern
verwenden, kann der interne
Ladeschaltkreis beschädigt werden.
2. Video-Aufnahme
Starten Sie die LCD-Anzeige.Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC”
(墌13).
Stellen Sie den MEMORY/VIDEO
-Schalter auf “VIDEO” (墌13).
1
1
1
1
2
2
2
2
GR-D860
3. Wiedergabe
Stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”
(墌13).
Stellen Sie den MEMORY/VIDEO
-Schalter auf “VIDEO” (墌13).
Für ungefähr 3 Sekunden wird der Bildschirm
angezeigt.
1
1
1
1
GR-D860
2
2
2
2
16:9
BLANK/
INDEX
MENU
16:9 WIDE SCREEN
Leitfaden Zum Einfachen Einstieg
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 2 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

4 DE
MasterPage: Left
●
Machen Sie bei wichtigen Ereignissen vorab
unbedingt eine Probeaufnahme.
Lassen Sie die Probeaufnahme wiedergeben und
überprüfen Sie, ob Bild und Ton einwandfrei
aufgezeichnet wurden.
●
Es empfiehlt sich, vor Gebrauch die
Videoköpfe zu reinigen.
Wenn Sie den
Camcorder längere Zeit
nicht benutzt haben,
können die Videoköpfe
verschmutzt sein. Es
empfiehlt sich, die
Videoköpfe regelmäßig
mit einer
Reinigungscassette
(Sonderzubehör) zu reinigen.
●
Bewahren Sie Cassetten und Camcorder
unbedingt in einer geeigneten Umgebung auf.
Die Videoköpfe verschmutzen schneller, wenn die
Cassetten und der Camcorder in staubiger
Umgebung aufbewahrt werden. Bewahren Sie
Cassetten nach dem Herausnehmen aus dem
Camcorder in ihrer Hülle auf. Bewahren Sie den
Camcorder in einer Tasche oder einem anderen
geeigneten Behälter auf.
●
Verwenden Sie bei wichtigen Videoaufnahmen
den SP-Modus (Standard Play).
Im LP-Modus (Long Play) können Sie zwar um
50% längere Videos aufnehmen als im
SP-Modus (Standard Play), aber je nach
Cassettenqualität und Gebrauchsumgebung
können bei der Wiedergabe mosaikartige
Störungen zu sehen sein.
Daher empfiehlt sich bei wichtigen Aufnahmen der
SP-Modus.
●
Sicherheit und Zuverlässigkeit:
Es empfiehlt sich, ausschließlich Original-Akkus
und Zubehör von JVC mit diesem Camcorder zu
verwenden.
●
Dieses Produkt umfasst patentierte und
andere firmeneigene Technologie und
funktioniert nur mit JVC-Datenakkus.
Verwenden Sie JVC-Akkus des Typs BN-
VF808U/BN-VF815U/BN-VF823U. Wenn Sie
keine JVC-, sondern generische Akkus
verwenden, können Schäden am internen
Ladeschaltkreis entstehen.
●
Vergewissern Sie sich, dass die Cassetten das
Mini DV-Zeichen trägt.
●
Dieser Camcorder ist ausschließlich für
Digital-Videocassetten, SD-Speicherkarten
und MultiMediaCard ausgelegt. Nur Cassetten,
die das Zeichen
tragen, und
Speicherkarten, die das Zeichen
oder
tragen, können mit diesem
Gerät verwendet werden.
●
Beachten Sie, dass dieser Camcorder nicht mit
anderen Digitalvideoformaten kompatibel ist.
●
Es empfiehlt sich, dass Sie Cassetten der
Marke JVC verwenden.
Ihr Camcorder ist mit allen Marken im Handel
erhältlicher Cassetten kompatibel, die dem
Standard MiniDV entsprechen. Cassetten der
Marke JVC wurden aber entwickelt und optimiert,
um die maximale Leistung Ihres Camcorders
nutzen zu können.
●
Beachten Sie bitte, dass dieser Camcorder
ausschließlich für private Zwecke verwendet
werden darf.
Jegliche kommerzielle Verwendung ohne
entsprechende Genehmigung ist untersagt. (Auch
wenn Sie eine Veranstaltung wie z. B. eine Show,
eine Aufführung oder eine Ausstellung für private
Zwecke aufzeichnen, empfiehlt es sich dringend,
zuvor eine Genehmigung einzuholen.)
●
Lassen Sie das Gerät
NICHT
an einem Ort, an
dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist.
- temperaturen über 50°C.
- sehr geringer (unter 35%) oder sehr hoher
Luftfeuchtigkeit (über 80%).
- direktem Sonnenlicht.
- der Hitze in einem geschlossenen Fahrzeug im
Sommer.
- Wärme in der Nähe einer Heizung.
●
Der LCD-Monitor wird in einer
Hochpräzisionstechnologie hergestellt
.
Schwarze oder helle Lichtpunkte (rot, grün oder
blau) können jedoch permanent auf dem LCD-
Monitor zu sehen sein. Diese Punkte werden
allerdings nicht auf dem Band aufgezeichnet. Bei
diesem Effekt handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion des Geräts.
(Effektive Bildpunkte: über 99,99%).
●
Nehmen Sie den Akku heraus, wenn Sie den
Camcorder nicht verwenden, und überprüfen
Sie regelmäßig, ob das Gerät einwandfrei
funktioniert.
●
Microsoft
®
und Windows
®
sind entweder
eingetragene Markenzeichen oder
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den Vereinigten Staaten und/oder anderen
Ländern.
Lesen Sie auch die “Vorsichtsmassnahmen” auf den
Seiten 48 - 50.
Bitte zuerst Lesen!
GR-D860
Hinweise zum Akku
GEFAHR!
Die Akkus dürfen niemals
auseinander gebaut oder offenem Feuer bzw.
starker Hitze ausgesetzt werden. Andernfalls
besteht Feuer- oder Explosionsgefahr.
WARNUNG!
Akkus und deren
Kontakte niemals mit metallischen Gegenständen
in Berührung bringen! Andernfalls können
Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Um den Vorführmodus zu deaktivieren,
stellen Sie “DEMO MODUS” auf “AUS”
(墌29, 33).
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 4 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

DE 5
MasterPage: Start_Right
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
ACHTUNG: SCHÜTZ
EN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES
NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN
KURZSCHLUSS EN
TSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
●
Um elektrische Schläge zu vermeid
en, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service-
Fachleuten.
●
Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen
längeren Zeitraum wird empfohlen, d
as
Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
Warnhinweise zur auswechsel
baren
Lithium-Batterie
Die hier verwendete Batterie kann bei
unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder
Verätzungen verursachen.
Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über
100°C erhitzen oder verbrennen.
Ersetzen Sie sie durch Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony, Maxell CR2025.
Bei unsachgemäßem Batteriewechsel kann es zu
Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie
kommen.
●
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien
ordnungsgemäß.
●
Vor dem Zugriff von Kindern schützen.
●
Nicht zerlegen oder verbrennen.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
●
Dieser Camcorder ist für PAL-
F
arbsignale
ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem
Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht
möglich. Eine Live-Aufnahme und Wiedergabe
über den LCD-Monitor sind aber überall
möglich.
●
Dieses Produkt umfasst patentierte und
andere firmeneigene Technologie und
funktioniert nur mit JVC-Datenakkus.
Verwenden Sie den Akku JVC BN-VF808U/
BN-VF815U/BN-VF823U. Verwenden Sie zum
Aufladen dieses Akkus und zum
Camcorder-Netzbetrieb das Netzgerät mit
variabler Netzspannung (mitgeliefert).
(In Ländern mit einer anderen
Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter
Netzsteckeradapter verwendet w
erden.)
HINWEISE:
●
Das Typenschild (mi
t der Seriennummer) und
Sicherheitshinweise befinden sich an der
Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
●
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des
Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und
Unterseite.
W
ARNUNG:
Akkus dürfen nicht üb
ermäßiger Wärme durch
Sonnenlicht, Feuer oder ähnliches ausgesetzt
werden.
VORSICHT:
Der Hauptanschluss soll zugänglich bleiben.
Wird dieses Gerät in
einem Gehäuse oder Regal
aufgestellt, sorgen Sie für ausreichend freie
Flächen, um eine einwandfreie Belüftung zu
gewährleisten (10 cm oder mehr seitlich sowie
hinter und über dem Gerät).
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
(Wenn die Lüftungsöffnungen durch eine Zeitung,
Stoff usw. blockiert werden, kann die Wärme nicht
entweichen.)
Niemals offenes Feuer (z. B. eine brennende
Kerze) auf dem Gerät platzieren.
Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende
Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum
Umweltschutz und zur Müllentsorgung
eingehalten werden.
Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser usw.
aussetzen.
Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten
verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder
Wasserdampf auftreten kann (z. B. Badezimmer).
Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie
Kosmetika oder Medikamente, Blumenvasen,
Blumentöpfe, Trinkgefäße usw.) über oder
unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
(Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt,
besteht Feuer- und/od
er Stromschlaggefahr.)
Richten Sie das Objektiv niem
als direkt auf die
Sonne. Dies kann Augenschäden zur Folge haben
und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht
Stromschlag- und Feuergefahr.
VORSICHT!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten,
um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu
vermeiden.
Achten Sie beim Transport darauf, dass der
mitgelieferte Gurt sicher angebracht ist und
verwendet wird. Wenn Sie den Camcorder am
LCD-Monitor tragen oder halten, kann dies zu
einer Fehlfunktion führen, oder dazu, dass das
Gerät herunterfällt Finger und Gegenstände
können am Cassettenhalter eingeklemmt werden.
Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten.
Kinder sollten diesen Camcorder nicht
handhaben.
Bei unebenen Oberflächen kein Stativ verwenden.
Der Camcorder kann andernfalls schwer
beschädigt werden, wenn das Stativ umfällt.
VORSICHT!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene
(Audio/Video, S-Videokabel etc.) Camcorder sollte
nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert
werden, wo die Kabel Behinderungen
verursachen. Wenn der Camcorder
heruntefällt,
führt dies zu Schäden.
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 5 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

6 DE
MasterPage: Left
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte und Batterien
[Europäische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass elektrische bzw. elektronische Altgeräte und
Batterien mit diesem Symbol nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden
dürfen. Stattdessen müssen die Produkte zur fachgerechten Entsorgung,
Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der
Landesgesetzgebung sowie den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG einer
entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer
Geräte und Batterien zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieser Produkte dient dem Umweltschutz und
verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die Gesundheit, welche durch
unsachgemäße Behandlung der Produkte auftreten können.
Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieser Produkte
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen
Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der
Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
[Geschäftskunden]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere
Webseite www.jvceurope.com, auf der Sie Informationen zur Rücknahme des
Produkts finden.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig. Wenn Sie diese
Produkte entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden
Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung von alten
elektrischen bzw. elektronischen Geräten und Batterien.
Produkte
Batterie
Hinweis:
Das Zeichen Pb
unterhalb des
Batteriesymbols
gibt an, dass
diese Batterie
Blei enthält.
Sehr geehrter Kunde, [Europäische Union]
Dieses Gerät stimmt mit den gültigen
europäischen Richtlinien und Normen
bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit
und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor
Company of Japan Limited ist:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Deutschland
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 6 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

MasterPage: TOC_Heading0_Right
DE 7
DEUTSCH
Informationen zum vorliegenden
Handbuch........................................... 8
Zubehör............................................. 8
Anbringen der Objektivabdeckung............ 9
Anbringen des Entstörfilters......................9
Anbringen des Schultergurts..................... 9
Einstellung des Haltegriffes..................... 10
Stativbefestigung..................................... 10
Einlegen/Entnehmen einer
SD-Speicher-karte................................... 10
Vorbereiten der Fernbedienung .............. 11
Index ...............................................11
Anzeigen auf dem LCD-Monitor................14
Stromversorgung.................................16
Spracheinstellung................................17
Datums-/Zeiteinstellung ........................17
Einstellen der Helligkeit am Display..........18
Einlegen/Entnehmen einer Cassette ..........18
16:9-Breitbildmodus.............................18
Einfache Aufnahme ..............................19
Bandrestzeitanzeige................................ 19
Schnellprüfung ........................................ 19
Automatik-/Manueller Modus................... 20
Zeitcode................................................... 20
Zoom ....................................................... 21
Gleichzeitige Aufn. .................................. 21
Einfache Wiedergabe............................21
Variabler Bildsuchlauf.............................. 22
Leerabschnitte-Suchlauf.......................... 22
Wiedergabe per Fernbedienung ...............23
Zeitlupenwiedergabe............................... 23
Einzelbildfortschaltung ............................ 23
Wiedergabe-Zoom................................... 23
Wiedergabe-Effekte................................. 23
DSC-Schnappschuss.............................24
Normale Wiedergabe von Bildern .............25
Automatische Wiedergabe von Bildern.......25
Index-Wiedergabe von Dateien ................25
Ausblenden der Bildschirmanzeige ...........25
Zurücksetzen des Dateinamens................26
Schützen von Dateien ...........................26
Löschen von Dateien ............................27
Druckeinstellungen (DPOF Einstellung)*.....27
Einzelausdruck aller Bilder...................... 27
Drucken Ausgewählter Bilder in der
Gewünschten Anzahl .............................. 28
Anzahl der Ausdrucke Zurücksetzen ...... 28
Initialisieren einer Speicherkarte .............28
Menüs für Detaileinstellungen.................29
Ändern der Menüeinstellungen ............... 29
Aufnahme-Menüs.................................... 30
Wiedergabe-Menüs................................. 34
Aufnahmefunktionen......................33
LED-Lampe........................................35
Live-Zeitlupe......................................35
Snapshot (Standbildaufnahme
auf Kassette)......................................35
Manuelle Scharfstellung........................36
Belichtungseinstellung..........................36
Blendenarretierung ..............................37
Gegenlichtausgleich.............................37
Belichtungseinstellung mit
Punktmessung .................................... 37
Weißabgleich .....................................38
Manueller Weißabgleich........................38
Fader - und Wischeffekte .......................39
AE-Programm, Effekte und Shutter-
Effekte .............................................39
Standbilder von der Cassette auf
die Speicher-karte kopieren....................40
Anschlüsse/Schnitt........................41
Anschluss an TV-Gerät oder
Videorecorder .................................41
Kopieren zu einem Videorecorder..........41
Kopieren zu einem Videogerät mit
DV-Anschluss (Digitalkopiermodus) .......42
Anschluss an einem PC .........................43
Nachvertonung ...................................44
Insert-Schnitt .....................................44
Fehlerbehebung..................................45
Vorsichtsmassnahmen ..........................48
Instandhaltung ...................................50
Technische Daten................................51
Stichwort-Verzeichnis...........................52
Erste Schritte 8
Aufnahme und Wiedergabe 19
D.S.C.-Aufnahme und &
Wiedergabe 24
GR-D860
Weitere Funktionen 29
Bezugsangaben 45
Inhalt
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 7 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

8 DE
MasterPage: Left
Steuerregler (墌13)
Der Steuerungsregler kann auf zwei Arten
bedient werden.
*
Informationen zum vorliegenden Handbuch
Betrieb Auswahl
4/9FOCUS Den Steuerungsregler nach
oben bewegen.
8Den Steuerungsregler nach
unten bewegen.
5
LIGHT* Den Steuerungsregler nach
rechts bewegen.
3
QUICK
REVIEW Den Steuerungsregler nach
rechts bewegen.
GR-D860
A Drücken Sie den Bedienhebel nach oben/
unten/links/rechts, um eine Auswahl zu
treffen.
B Drücken Sie den Steuerungsregler, um
SET (EINST.) auszuwählen.
SET
Symbole wie zeigen an, dass die Funktion nur für das angegebene Modell gilt.
GR-D860
Zubehör
Schulterriemen
(墌
9)
Objektivkappe
Akku
BN-VF808U
Netzgerät
AP-V19E
Audio/Videokabel
(Ø3,5-Ministecker zu Cinchstecker)
oder
Hinweis:
Verwenden Sie für die Anschlüsse nur die mitgelieferten Kabel. Verwenden Sie keine anderen
Kabel.
Entstörfilter für Kabel
zum Anbringen
(墌
9)
USB-Kabel
CD-ROM
Fernbedienung
RM-V740U
Lithiumbatterie
CR2025*
In der Fernbedienung
vorinstalliert.
GR-D860
Erste Schritte
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 8 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

DE 9
MasterPage: Start_Right
Erste Schritte
DEUTSCH
Um das Objektiv zu schützen, bringen Sie den Deckel am Camcorder gemäß der Abbildung an.
Bringen Sie den Entstörfilter am Kabel an. Durch den Entstörfilter werden Störeinflüsse reduziert.
Anbringen der Objektivabdeckung
Anbringen des Entstörfilters
2
31
Anbringen der Objektivabdeckung
Lösen Sie den
Verschluss 3 cm
Zweimal umwickeln
Anbringen des Schultergurts
Riemenführung
Lösen Sie das Polster und
führen Sie das Ende des
Riemens durch die Öse.
Ziehen Sie den Riemen durch die
Schnalle, stellen Sie die
gewünschte Länge ein und fixieren
Sie den Riemen mit der
Riemenführung.
Schieben Sie die Schnalle
in die Nähe der Öse und
befestigen Sie das Polster
wieder.
Schnalle
Öse
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 9 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

10 DE Erste Schritte
Öffnen Sie das Polster und stellen Sie den Griff
ein.
●Entfernen Sie, bevor Sie den Griff einstellen,
alle Sicherheitsanhänger, die
möglicherweise am Klettverschluss befestigt
sind.
Passen Sie den Stativstift genau in das
Stiftloch im Camcorder und die Schraube in
das Stativgewinde und ziehen Sie die
Schraube im Gewinde fest.
Stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”.
Öffnen Sie die Kartenfachklappe.
Setzen Sie die Karte mit der abgeschrägten
Ecke zuerst fest ein.
Schließen Sie die Kartenfachklappe.
So entnehmen Sie die SD-Speicherkarte
Drücken Sie ein Mal kurz gegen die SD-
Speicherkarte.
Sobald sie etwas nach außen geschoben wird,
können Sie die Speicherkarte herausziehen.
●Berühren Sie nicht den Anschluss auf der dem
Etikett abgewandten Seite.
Hinweise:
●Einige Speicherkarten sind nicht mit diesem
Camcorder kompatibel. Informieren Sie sich vor
dem Kauf einer Speicherkarte beim Hersteller
oder Fachhändler.
●Bevor Sie eine neue Speicherkarte verwenden,
muss diese zunächst formatiert werden. (墌28)
Einstellung des Haltegriffes
Stativbefestigung
Einlegen/Entnehmen einer
SD-Speicherkarte
Klettgurt
Unterseite des
Camcorders
GR-D860
1
1
1
1
Kartenfachklappe
()
BITTE FORMATIEREN
Erscheint, wenn es ein Problem mit der
Speicherkarte gibt und der Speicher
beschädigt ist, oder wenn sie nicht initialisiert
wurde. Initialisieren Sie die Speicherkarte.
KARTENFEHLER!
Wird angezeigt, wenn der Camcorder die
eingelegte Speicherkarte nicht erkennt.
Nehmen Sie die Speicherkarte heraus und
setzen Sie diese erneut ein. Wiederholen Sie
diesen Vorgang, bis die Anzeige erlischt.
Wenn die Anzeige noch immer erscheint, ist
die Speicherkarte beschädigt.
2
2
2
2
Speicherkarte
(optional)
Abgeschrägte
Kante
3
3
3
3
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 10 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

DE 11
MasterPage: Start_Right
Erste Schritte
DEUTSCH
Zum Zeitpunkt des Kaufs befindet sich bereits
eine Batterie in der Fernbedienung.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch die
Isolierfolie.
Reichweite der Fernbedienung (Innenraum)
Hinweis:
Wenn das Sensorfenster direkter
Sonneneinstrahlung oder einer anderen starken
Lichtquelle ausgesetzt ist, kann die
Signalübertragung der Fernbedienung behindert
werden, oder es können Fehlfunktionen auftreten.
Erneutes Einlegen des Akkus
Ziehen Sie den Batteriehalter heraus, indem
Sie den Sperrknopf entriegeln.
A Fernbediensignal-Fenster
B PAUSE-Taste/Aufwärtstaste (墌23)
CLANGSAMER-Rücklauf-Taste (SLOW)
(墌23)
DRücklauftaste/Links-Taste (REW) (墌23)
EINSERT-Taste (墌44)
FSHIFT-Taste (墌23)
GDISPLAY-Taste (墌25)
HLANGSAMER-Vorlauf-Taste (SLOW) (墌23)
IWIEDERGABE-Taste (PLAY)
JVorlauf-Taste (FF)/Rechts-Taste (墌23)
KA.DUB-Taste (墌44)
LSTOP-Taste/Abwärtstaste (墌23)
MEFFECT-Taste (墌23)
NON/OFF-Taste (墌23)
oZoom-Tasten (T/W)/Ein-/Auszoomen
(墌21, 23)
PSTART/STOP-Taste
Besitzt dieselbe Funktion wie die Aufnahme-
Start/Stopp-Taste am Camcorder.
QS.SHOT-Taste
Besitzt dieselbe Funktion wie die
SNAPSHOT Taste am Camcorder.
Vorbereiten der
Fernbedienung
GR-D860
Fernbedienungs
sensor
Reichweite: 5 m
Lithiumbatterie
(CR2025)
Sperrknopf
Index
GR-D860
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 11 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

DE 13
MasterPage: Start_Right
Erste Schritte
DEUTSCH
aSteuerregler (墌8)
: Links / Zurückspulen [
3
]
(墌21) / Schnellprüfungs-Taste
[QUICK REVIEW] (墌19)
: Rechts / Schneller Vorlauf [
5
]
(墌21) / LED-Lampe
[LIGHT] (墌35)
: Hoch / Wiedergabe / Pause
[4/9] (墌31) / Manuelle
Scharfstellung [FOCUS] (墌36)
: Abwärts / Stopp [8] (墌21) /
Gegenlichtausgleich (墌37) /
Punktbelichtung (墌37)
SET (EINST.): nach unten drücken
BMenütaste [MENU] (墌29)
CAutomatik-Taste [AUTO] (墌20)
DDatenakku-Taste [DATA] (墌17)
E MEMORY/VIDEO Schalter
FAufnahme Start/Stop Taste [START/STOP]
(墌19)
GZoomhebel [T/W] (墌21) /
Lautstärkeregler [VOL. +, –] (墌21)
HHauptschalter [REC, OFF, PLAY]
ISperrtaste
JCassette Öffnen-/Auswurf-Riegel
[OPEN/EJECT] (墌18)
KAkkulösetaste [BATT.] (墌16)
L16:9-Suchtaste [16:9] (墌18) /
Leerabschnitt-Suchlauf [BLANK] (墌22) /
Indextaste [INDEX] (墌25)
MSchnappschusstaste [SNAPSHOT]
(墌24, 35) /
Live-Zeitlupe-Taste [SLOW] (墌35)
N S-Video-Ausgangsbuchse [S] (墌41)
O USB-Buchse (Universal Serial Bus)
(墌43)
PDigital-Videobuchse [DV OUT] (i.LINK*)
(墌42, 43)
* i.LINK verweist auf die Norm IEEE1394-1995
und die zugehörigen Erweiterungen. Das Logo
kennzeichnet Geräte, die mit der i.LINK-Norm
kompatibel sind.
Die Anschlüsse befinden sich unter den
jeweiligen Abdeckungen.
QAudio/Video-Ausgangsbuchse [AV] (墌41)
RDC-Eingangsbuchse [DC] (墌16)
SPOWER/CHARGE (MACHT/AUFLADUNG)
Lampe (墌16)
TLCD Monitor (墌11)
UÖse für Schultergurt (墌9)
VHalteriemen (墌9)
WKamerasensor
(Achten Sie darauf, dass dieser Bereich
nicht verdeckt wird, da der Sensor für den
Aufnahmebetrieb erforderlich ist.)
XStereomikrofon
YObjektiv
ZLautsprecher (墌21)
a LED-Lampe [LIGHT] (墌35)
(Dieser Bereich darf während der Aufnahme
nicht bedeckt sein.)
bCassettenfachklappe (墌18)
cStiftloch (墌10)
dStativgewinde (墌10)
eAkku-Befestigung
fAnschlussabdeckung
g Speicherkarteneinschub
hSpeicherkartenschutz
iEmpfänger (墌11)
Bedienungselemente
Anschlüsse
GR-D860
GR-D860
GR-D860
GR-D860
Anzeigen
Weitere Komponenten
Stellung des Hauptschalters
REC:
●Zur Aufnahme auf Cassette.
● Aufnahme auf die Speicherkarte.
OFF:
Zum Ausschalten des Camcorders.
PLAY:
●Zum Abspielen einer Aufnahme auf dem
Band.
● So zeigen Sie ein auf der
Speicherkarte gesichertes Standbild an oder
übertragen ein auf der Speicherkarte
gesichertes Standbild auf Ihren PC.
MEMORY/VIDEO
Schalterposition
VIDEO:
Aufnahme auf eine Kassette und Wiedergabe.
MEMORY:
So nehmen Sie auf eine Speicherkarte auf oder
greifen auf Daten zu, die auf einer Speicherkarte
gesichert sind.
GR-D860
GR-D860
GR-D860
GR-D860
GR-D860
Stellen Sie den Netzschalter ein,
während Sie die Sperrtaste nach
unten drücken.
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 13 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

14 DE Erste Schritte
aBandlaufanzeige
(Dreht sich, wenn das Band läuft.)
BAnzeige für ausgewählten Breitbildmodus
(墌18)
C Live-Zeitlupe-Anzeige (墌35)
DAufnahmegeschwindigkeit (SP/LP) (墌31)
(nur LP wird angezeigt)
EBandrestzeitanzeige (墌19)
FREC: (Wird während der Aufnahme
angezeigt.) (墌19)
SLOW: (Wird beim Verwenden der
Live-Zeitlupe angezeigt.) (墌35)
G I: Einfügen (墌44)
9I: Pause einfügen
HAnzeige für ausgewählten Fader-/
Wischeffekt (墌39)
IWindfilteranzeige (墌31)
JZeitcode (墌20, 32)
KDigitale Bildstabilisierung (“DIS”) (墌30)
(nur die Anzeige wird angezeigt)
LTON 12BIT/16BIT: Tonmodus-Anzeige
(墌31) (Wird nach dem Einschalten des
Camcorders ca. 5 Sekunden lang
eingeblendet.)
aAnzeige für den Ladezustand des Akkus
(墌47)
BModuswahl (墌20)
A : Automatischer Modus
M : Manueller Modus
C Anzeige der LED-Lampe (墌35)
D: Nachtsichtanzeige (墌39)
: Aufhellungsmodus (墌30)
EVerschlussgeschwindigkeit (墌40)
FWeißabgleichsanzeige (墌38)
GAnzeige für ausgewählten Effekt (墌40)
HAnzeige für ausgewähltes AE-Programm
(墌39)
I: LCD-Gegenlichtanzeige (墌32)
(Erscheint ungefähr 5 Sekunden lang
während dem Wechsel von Innenraum- auf
Außenhelligkeit).
JAnzeige für manuelle Scharfstellung (墌36)
KDatum/Zeit (墌17, 32)
L: Steuerungsanzeige Punktbelichtung
(墌37)
: Gegenlichtausgleichsanzeige (墌37)
±: Belichtungseinstellungs-Anzeige (墌36)
: Verriegelungsanzeige Irisblende (墌37)
MFOTO: (Wird bei der
Schnappschussaufnahme angezeigt.)
(墌24, 35)
N Anzahl verbleibender Aufnahmen
(墌24)
(Zeigt die ungefähre Zahl der Bilder an, die
bei der DSC-Aufnahme gespeichert werden
können.)
Anzeigen auf dem LCD-Monitor
Nur während der Videoaufnahme
LP
W
H
TON
12
BIT
–––min
16:9
K
J
1235
6
8
4
L
9
7
15:55
REC
GR-D860
GR-D860
GR-D860
GR-D860
Bei Video- und
DSC-Aufnahme
GR-D860
3
10
x
M
1
2
3
4
5
6
7
8
S
206.2 0
7
1
15
FOTO
.11:13
i
0
w
r
t
y
u
q
e
640
F
9
LCD
GR-D860
LCD
/
GR-D860
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 14 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

DE 15
MasterPage: Start_Right
Erste Schritte
DEUTSCH
O Bildqualität: FEIN und
STANDARD (in der Reihenfolge der
Qualität) (墌24, 31)
P Kartensymbol (墌24)
: Wird während der Aufnahme
angezeigt.
: Blinkt weiß, wenn keine Speicherkarte
eingesetzt ist.
Q Aufnahmesymbol (墌24)
(Erscheint und blinkt während der
Aufnahme)
RZoomanzeige (墌21)
SZoomverhältnis (Näherungswert) (墌21)
aAnzeige für den Ladezustand des Akkus
(墌47)
BTonmodus-Anzeige (墌34)
CLeerabschnitt-Suchlauf (墌22)
DBandgeschwindigkeit (SP/LP) (墌31)
(nur LP wird angezeigt)
EVariable-Suchgeschwindigkeit-Anzeige: -10-
fach, -3-fach, 3-fach und 10-fach (墌22)
F4: Wiedergabe
5
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
3
: Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
9: Pause
9 4: Einzelbildfortschaltung/
Zeitlupe vorwärts
Y 9: Einzelbildfortschaltung/
Zeitlupe rückwärts
D: Nachvertonung
9 D: Nachvertonungspause
GDatum/Zeit (墌17, 32)
HLAUTST: Lautstärkeanzeige (墌21)
IZeitcode (墌20, 32)
aAnzeige für den Ladezustand des Akkus
(墌47)
BOrdner-/Dateinummer
CModuswahl-Anzeige
DDatum/Zeit
Bei Video-Wiedergabe
GR-D860
640
F
640
S
GR-D860
GR-D860
L
2
0
:2
L
1
A
:
U
2
1
2
.
.
200
7
x3
6
T
5
S
T
11:13
2
1346
5
7
8
9
12 BIT
LP
SUCHE LÜCKE
ABBRECHEN MIT
STOP-TASTE
GR-D860
Bei DSC-Wiedergabe
GR-D860
100-0013
2
1
3
11:13
12. 6. 2007 4
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 15 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

16 DE Erste Schritte
Stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”
(墌13).
Setzen Sie den Akku ein.
●Achten Sie darauf, dass der Pfeil “ ” auf
dem Akku in die richtige Richtung weist und
schieben Sie dann den Akku aufwärts bis er
einrastet.
Schließen Sie das Netzteil an.
●Die Anzeige POWER/CHARGE (MACHT/
AUFLADUNG) auf dem Camcorder beginnt
zu blinken und zeigt den Ladevorgang an.
●Sobald das POWER/CHARGE (MACHT/
AUFLADUNG)-Anzeigelämpchen erlischt,
ist der Ladevorgang abgeschlossen.
Trennen Sie das Netzgerät von der
Stromversorgung. Trennen Sie das
Netzgerät vom Camcorder.
Schieben Sie den Akku während Sie auf BATT.
drücken, um ihn zu entnehmen.
Lade-/Aufnahmedauer (Näherungswert)
Hinweise:
●Wenn ein voll aufgeladener Akku in das Gerät
eingelegt wird, blinkt die Anzeige POWER/
CHARGE (MACHT/AUFLADUNG) ca. 10
Sekunden lang, bevor sie sich ausschaltet.
●Sollte die Betriebszeit trotz des vollständigen
Ladevorgangs ungewöhnlich kurz sein, ist der
Akku verbraucht und muss ersetzt werden. Bitte
erwerben Sie einen neuen Akku.
●Da im Netzteil intern Strom verarbeitet wird,
wird es während des Gebrauchs warm.
Verwenden Sie es daher nur an Orten mit guter
Luftzirkulation.
●Wenn sich der Camcorder mit eingelegter
Cassette 5 Minuten in Aufnahmebereitschaft
befindet und nicht bedient wird, schaltet die
Stromzufuhr automatisch ab. In diesem Fall
beginnt der Akku-Ladevorgang, wenn ein Akku
am Camcorder angebracht ist.
●Ziehen Sie bitte nicht am Stecker oder Kabel
des Netzteils und verbiegen Sie sie nicht.
Andernfalls kann das Netzteil beschädigt
werden.
Führen Sie die Schritte unter “Ladevorgang
des Akkus” durch.
Hinweise:
●Die beim Akkubetrieb verfügbare Aufnahmezeit
verringert sich deutlich, wenn:
•Zoomfunktion oder Aufnahmebereitschaft
häufig verwendet werden.
•Die Wiedergabefunktion häufig verwendet
wird.
• Das LED-Licht wird häufig verwendet.
●Vor längeren Aufnahmen im Akkubetrieb sollten
Sie ausreichend Akkus für das Dreifache der
geplanten Aufnahmezeit bereithalten.
Stromversorgung
Ladevorgang des Akkus
So entfernen sie den Akku
Akku Benötigte
Aufladezeit
Maximale
fortlaufende
Aufnahmezeit
BN-VF808U
(Mitgeliefert) 1Std.30min. 2Std.
BN-VF815U 2 Std. 40 min. 4 Std. 05 min.
BN-VF823U 3 Std. 50 min. 6 Std. 10 min.
1
1
1
1
An die Netzsteck-dose
(110V bis 240V)
Netzgerät
DC Anschluss
Akku
POWER/
CHARGE
(MACHT/
AUFLADUNG)-
Anzeige
BATT.
Pfeil
2
2
2
2
3
3
3
3
Akkubetrieb
2
2
2
2
GR-D860
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 16 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

DE 17
MasterPage: Start_Right
Erste Schritte
DEUTSCH
Setzen Sie den Akku ein.
●Ist der Hauptschalter auf “OFF” eingestellt,
erscheint die Anzeige ungefähr 5 Sekunden
lang, wenn die Taste schnell gedrückt und
wieder losgelassen wird und ungefähr 15
Sekunden lang, wenn die Taste mehrere
Sekunden lang gedrückt gehalten wird.
●Ist der Hauptschalter auf “PLAY” oder “REC”
eingestellt, drücken Sie bitte erneut auf DATA,
um zum normalen Bildschirm zurückzukehren.
●Der Datenakkustatus kann nicht während der
Wiedergabe oder während einer Aufnahme
angezeigt werden.
●Wenn “VERBINDUNGSFEHLER” anstelle des
Akkustatus erscheint, nachdem Sie mehrmals
versucht haben, DATA zu betätigen, besteht
möglicherweise ein Problem mit dem Akku.
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren JVC-
Händler.
●Ist das LCD-Hintergrundlicht auf Auto-Modus
eingestellt, kann die Batterieleistung aufgrund
von Veränderungen in der Umgebung
abweichen. (墌32)
Führen Sie die Schritte unter “Ladevorgang
des Akkus” durch (墌16).
Hinweis:
Vor dem Abtrennen der Stromquelle sollten Sie
unbedingt den Camcorder ausschalten.
Andernfalls können Störungen am Camcorder
auftreten.
Die Anzeigesprache kann verändert werden.
(墌29, 33)
Schalten Sie mit dem Hauptschalter auf
“REC” oder “PLAY” (墌13).
●Wenn er auf “REC” geschaltet ist, sollte
der Aufnamemodus auf “M” gesetzt werden
(墌20).
Drücken Sie MENU.
Wählen Sie “EINSTELLUNG” ( ).
Wählen Sie “LANGUAGE” und drücken Sie
SET (EINST.).
Wählen Sie die gewünschte Sprache und
drücken Sie SET (EINST.).
●Drücken Sie wenn Sie wieder zum
vorherigen Menübildschirm zurückschalten
wollen.
Drücken Sie MENU.
Datum und Uhrzeit werden stets automatisch mit
aufgezeichnet, aber Sie können diese Anzeige
nach Belieben ein- oder ausschalten (墌32, 34).
Führen Sie die Schritte – unter
“Spracheinstellung” durch.
Wählen Sie “EINST. UHR” und drücken Sie
SET (EINST.).
Stellen Sie das gewünschte
Datumsanzeigeformat ein und drücken Sie
SET (EINST.).
●Wiederholen Sie diesen Schritt, um das
Zeitanzeigeformat (wählen Sie zwischen
“24h” und “12h”), Monat, Tag, Jahr, Stunde
und Minuten einzustellen.
●Drücken Sie , wenn Sie wieder zum
vorherigen Menübildschirm/zur vorherigen
Einstellung zurückschalten wollen.
Drücken Sie MENU.
Überprüfen der verbleibenden
Akkuleistung
Netzbetrieb
Spracheinstellung
PEGEL
MAX. ZEIT
120min
100%
50%
0%
BATTERIEZUSTAND
DATA
3
3
3
3
1
1
1
1
Datums-/Zeiteinstellung
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
LANGUAGE
DEUTSCH
Fn
EINST. ZURÜCK
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
2
A
NEDERLANDS
SET
Auswahl
5
5
5
5
6
6
6
6
1
1
1
1
3
3
3
3
1
1
1
1
Fn
EINST. UHR
DATE. MONTH. YEAR
24
h
12. 06 . 2007 11:13
EINST.
ZURÜCK
A
B
Auswahl
SET
2
2
2
2
3
3
3
3
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 17 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

18 DE Erste Schritte
Führen Sie die Schritte – unter
“Spracheinstellung” durch (墌17).
Wählen Sie “DISPLAY-EINSTELLUNG”,
().
Wählen Sie “LCD HELLIGK.” und drücken
Sie SET (EINST.).
Wählen Sie die gewünschte Helligkeit und
drücken Sie SET (EINST.).
Drücken Sie MENU.
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette
muss der Camcorder mit Strom versorgt werden.
Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT
Riegel in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann
die Kassettenhalterungsabdeckung auf, bis
sie einrastet.
Legen Sie eine Cassette ein oder
entnehmen Sie sie und drücken Sie dann
“PUSH”, um das Cassettenfach zu
schließen.
●Drücken Sie nur den Bereich, der mit
“PUSH” gekennzeichnet ist, um das
Cassettenfach zu schließen.
●Beim Schließen des Cassettenfachs wird es
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es
vollständig eingezogen ist, bevor Sie die
Cassettenfachklappe wieder schließen.
●Bei schwacher Akkuleistung lässt sich die
Cassettenfachklappe möglicherweise nicht
schließen. Wenden Sie keine Gewalt an.
Legen Sie einen voll geladenen Akku ein
oder schließen Sie das Gerät an den
Netzstrom an, bevor Sie fortfahren.
Schließen Sie die Cassettenfachklappe, bis
sie einrastet.
Hinweise:
●Wenn sich das Fach nach mehreren Sekunden
Wartezeit noch nicht geöffnet hat, schließen Sie
die Cassettenfachklappe und wiederholen Sie
den Vorgang. Sollte sich das Cassettenfach
noch immer nicht öffnen, schalten Sie den
Camcorder aus und wieder ein.
●Wenn das Band nicht ordnungsgemäß
eingezogen wird öffnen Sie die
Cassettenfachklappe vollständig und
entnehmen Sie die Cassette. Warten Sie einige
Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
●
Wenn der Camcorder einem plötzlichen
Temperaturwechsel von kalt nach warm
ausgesetzt war, warten Sie einige Zeit, bevor Sie
die Cassettenfachklappe öffnen
.
Videoaufnahmen können im Format 4:3 und
16:9 erfolgen. Standardmäßig macht die
Kamera Aufnahmen im Format 16:9.
Stellen Sie den Schalter MEMORY/
VIDEO auf “VIDEO”. (墌13).
Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC”
(墌13).
Mit jedem Druck der 16:9 Taste ändert sich
das Bildschirmformat.
Hinweis:
Bei der Wiedergabe auf Fernsehgeräten mit dem
Bildformat 4:3 erscheinen Videos, die im Modus
16:9 aufgenommen wurden, leicht in der Höhe
verzerrt (墌32, 34).
Einstellen der Helligkeit am
Display
Einlegen/Entnehmen einer
Cassette
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
2
2
2
2
LCD HELLIGK.
±
0
A
2SET
Auswahl
3
3
3
3
4
4
4
4
1
1
1
1
2
2
2
2
16:9-Breitbildmodus
Das Fenster muss
nach außen zeigen
Aufnahme-
schutzschie ber
Cassettenfach
OPEN/EJECT
Cassetten-
fachklappe
3
3
3
3
1
1
1
1
GR-D860
2
2
2
2
3
3
3
3
16:9 4:3
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 18 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

DE 19
MasterPage: Start_Right
DEUTSCH
Vorbereitung:
●Stromversorgung (墌16).
●Kassette einlegen (墌18).
●Nehmen Sie den Objektivdeckel ab (墌9).
●Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig (墌12).
●
Wählen Sie Videos im Format 4:3 oder 16:9
(Breitbild) (
墌
18).
Stellen Sie den Schalter MEMORY/
VIDEO auf “VIDEO” (墌13).
Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC”
(墌13).
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-
Taste, um die Aufnahme zu starten. Auf
dem Monitor wird “REC” angezeigt,
während die Aufnahme läuft. Um die
Aufnahme zu stoppen, drücken Sie erneut
die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
Ungefähre Aufnahmezeit
Hinweise:
●Wenn sich der Camcorder 5 Minuten in
Aufnahmebereitschaft befindet und nicht
bedient wird, schaltet sich der Camcorder
automatisch aus. Um den Camcorder erneut
einzuschalten, schließen Sie den LCD-Monitor
und öffnen ihn erneut.
●Wenn das Band zwischen den Aufnahmen
unbespielte Abschnitte enthält, ist der Zeitcode
unterbrochen. Dementsprechend können beim
Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu
vermeiden, lesen Sie die Anweisungen unter
“Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang
gestartet wird” (墌20).
●Informationen zur Aufname im LP-Modus
(Long Play) (墌31).
Die ungefähre Bandrestzeit wird auf dem
Monitor angezeigt. Die Anzeige “---min” wird
eingeblendet, während die Restzeit berechnet
wird. Wenn die Restzeit bis auf 2 Minuten
abgelaufen ist, beginnt die Anzeige zu blinken.
●Die Genauigkeit der Angaben kann je nach
Kassettentyp variieren.
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, Ihre letzte
Aufnahmesequenz zu überpüfen.
Das Band wird einige Sekunden zurückgespult
und automatisch wiedergegeben,
anschließend wird das Gerät für die nächste
Aufnahme wieder auf Aufnahmebereitschaft
geschaltet.
●Beim Start der Wiedergabe kann es zu einer
Verzerrung kommen. Das ist normal.
●Verschieben Sie den Zoomhebel wiederholt, um
die Tonwiedergabe ein- oder auszuschalten.
Einfache Aufnahme
Band Aufnahmegeschwindigkeit
SP LP
30 min. 30 min. 45 min.
60 min. 60 min. 90 min.
80 min. 80 min. 120 min.
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Hauptschalter
Motorzoom-
hebel
MEMORY/
VIDEO
1
1
1
1
GR-D860
2
2
2
2
3
3
3
3
KEIN BAND!
Erscheint, wenn keine Kassette eingelegt
wurde, bevor die Start/Stopp-Taste für die
Aufnahme gedrückt wurde.
REINIGUNGSKASSETTE
VERWENDEN
Wird angezeigt, wenn während der
Aufnahme eine Verschmutzung der
Videoköpfe festgestellt wird. Verwenden Sie
eine optionale Reinigungscassette (墌4).
Bandrestzeitanzeige
Schnellprüfung
62 min
QUICK REVIEW
Aufnahme und Wiedergabe
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 19 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

20 DE
MasterPage: Left
Aufnahme und Wiedergabe
Während der Aufnahme wird ein Zeitcode auf
das Band geschrieben. Damit werden die
aufgenommenen Szenen auf dem Band
lokalisiert und können bei der Wiedergabe
wiedergefunden werden.
1, 3, & 4, Die Zeitcodemessung beginnt bei
“00:00:00” (Minute: Sekunde: Einzelbild).
2, Der Zeitcode fährt bei der letzten Codezahl
mit der Messung fort.
Tritt bei der Aufnahme ein unbespielter
Bandabschnitt auf, wird der Zeitcode
unterbrochen. Wenn die Aufnahme dann
weitergeführt wird, startet die
Zeitcodemessung wieder bei “00:00:00”.
Um dies zu vermeiden, führen Sie in den
folgenden Fällen das unter “Wenn eine Aufnahme
nicht am Anfang gestartet wird” (墌20)
beschriebene Verfahren durch:
●Wenn Sie nach der Wiedergabe mit der
Aufnahme fortfahren.
●Wenn bei der Aufnahme die Stromversorgung
unterbrochen wird.
●Wenn bei der Aufnahme die Cassette
entnommen und wieder eingelegt wird.
●Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
●Wenn bei einer Aufnahmeunterbrechung die
Cassettenfachklappe geöffnet und geschlossen
wurde.
Hinweise:
●Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
●Beim Vor- und Zurückspulen wird die
Zeitcodeanzeige nicht kontinuierlich
weitergeschaltet.
●Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn
“ZEITCODE” auf “EIN” eingestellt ist. (墌32)
Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang
gestartet wird
Suchen Sie mit der Wiedergabefunktion
oder mit dem Leerabschnitte-Suchlauf
(墌22) die Bandstelle an der die Aufnahme
beginnen soll und schalten Sie auf
Standbild (墌21).
Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC”
(墌13) und beginnen Sie mit der
Aufnahme.
Automatik-/Manueller Modus
Zeitcode
Drücken Sie mehrmals die Taste AUTO, um
zwischen dem Automatik- und dem
manuellen Aufnahmemodus zu wechseln.
Wenn der manuelle Modus ausgewählt ist,
erscheint die Anzeige “M” auf dem LCD-
Monitor.
Auto Mode : A
Die Aufnahme erfolgt ohne Spezialeffekte und
manuelle Einstellungen.
Manual Mode : M
Die Aufnahme ist möglich, indem
verschiedene Funktionen manuell eingestellt
werden.
M
12:34:24
12 3 4
Minuten
Sekunden
Einzelbilder
(25
Einzelbilder =
1 Sekunde)
Aufzeichnung
Leerabschnitt
Aufnahmebeginn
Bereits aufgenommener Bandteil
Anzeige
1
2
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 20 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

DE 21
MasterPage: Start_Right
Aufnahme und Wiedergabe
DEUTSCH
●Der optische Zoom ermöglicht eine
Vergrößerung bis zu 35-fach.
●Eine Zoomvergrößerung von mehr as 35-fach
erfolgt über die digitale Bildverarbeitung und
wird daher als Digitalzoom bezeichnet. Der
Digitalzoom kann bis 800-fach erfolgen. Stellen
Sie (ZOOM) auf [70X] oder [800X]. (墌30)
Hinweise:
●Makroaufnahmen sind bis zu einer Motivnähe
von etwa 5 cm möglich, wenn der Zoomhebel
ganz auf “W” eingestellt ist.
●Wenn Sie auf ein Objekt einzoomen, das sich
nahe am Objektiv befindet, kann es je nach
Abstand zum Objekt vorkommen, dass die
Kamera automatisch wieder auszoomt. Stellen
Sie in diesem Fall “TELE MAKRO” auf “EIN”.
(墌30)
Sie können Standbilder aufnehmen, ohne die
laufende Aufnahme zu stören. Drücken Sie
SNAPSHOT.
Ein Unterbildschirm wird ca. 6 Sekunden lang
angezeigt, auf dem Sie den Schnappschuss
sehen können.
●Das Standbild wird auf der Speicherkarte
gespeichert, während das Video auf der
Cassette aufgezeichnet wird.
●“AUFN. MEDIEN” muss auf “ KARTE”
eingestellt sein. (墌31).
Legen Sie eine Cassette ein (墌18).
Stellen Sie den Schalter MEMORY/
VIDEO auf “VIDEO” (墌13).
Stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”
(墌13).
●Der oben dargestellte Bildschirm (der sich
auf den Steuerungsregler bezieht (墌8))
wird ca. 3 Sekunden lang auf dem LCD-
Monitor angezeigt.
Um die Wiedergabe zu starten, drücken Sie
4/9.
Um die Wiedergabe zu pausieren, drücken
Sie 4/9.
●Sollte die Wiedergabe von Standbildern
länger als ca. 3 Minuten laufen, wird
automatisch der Stoppmodus des
Camcorders aktiviert.
Um zur normalen Wiedergabe
zurückzukehren, drücken Sie 4/9.
Um die Wiedergabe anzuhalten, drücken
Sie 8.
●Im Stoppmodus drücken Sie 3, um das
Band zurückzuspulen, oder 5 , um es
vorzuspulen.
●Drücken Sie SET (EINST.), um die Anzeige
für die Betriebsanleitung aufzurufen.
So regeln Sie die Lautstärke
Schieben Sie den Zoomhebel (VOL. +/–) in
Richtung “+”, um den Ton lauter zu stellen,
bzw. “–”, um den Ton leiser zu stellen.
Zoom
Gleichzeitige Aufn.
– VOL.+
T
W
Auszoomen Einzoomen
T: Teleaufnahme
W: Weitwinkel
80
0
35
Optischer Zoom (bis zu 35X)
Digitaler Zoom (bis zu 800X)
GR-D860
min
13
640
F
16:9
---
FOTO
Einfache Wiedergabe
5
MENU
8
VOL. +/–
Hauptschalter
MEMORY/VIDEO
3
4/9
16:9
BLANK/
INDEX
Lautsprecher
1
1
1
1
2
2
2
2
GR-D860
3
3
3
3
SET
4
4
4
4
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 21 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

22 DE
MasterPage: Left
Aufnahme und Wiedergabe
Hinweise:
●Das Wiedergabebild kann auf dem LCD-
Monitor oder auf einem angeschlossenen
Fernseher betrachtet werden (墌41).
●Ist der Camcorder im Akkubetrieb für mehr als
5 Minuten auf Stopp geschaltet, schaltet er sich
selbsttätig aus.
●Wenn ein Kabel an der AV-Buchse
angeschlossen ist, bleibt der eingebaute
Lautsprecher ausgeschaltet.
Ermöglicht die Suche mit variabler
Geschwindigkeit vorwärts oder rückwärts
während der Wiedergabe.
Drücken Sie während der Wiedergabe 5
einmal oder zweimal für den Suchlauf vorwärts
oder 3 einmal oder zweimal für den
Suchlauf rückwärts.
●Drücken Sie zur Fortsetzung der normalen
Wiedergabe 4/9.
●Halten Sie während der Wiedergabe 5 oder
3 gedrückt. Der Bildsuchlauf wird
fortgesetzt, solange Sie die Taste gedrückt
halten. Wenn Sie die Taste freigeben, erfolgt die
normale Wiedergabe.
Mit dieser Funktion finden Sie die leeren
Abschnitte auf dem Band, bei denen Sie Ihre
Aufnahme fortsetzen können, ohne den
Zeitcode zu unterbrechen (墌20).
Führen Sie die Schritte – unter
“Einfache Wiedergabe” (墌21).
Drücken Sie BLANK.
●Die Anzeige “SUCHE LÜCKE” erscheint
und der Camcorder beginnt, vorwärts oder
rückwärts zu suchen. Beim Suchlauf wird
das Band etwa 3 Sekunden vor dem Anfang
des ermittelten leeren Bandabschnitts
angehalten.
●Um den Leerabschnitt-Suchlauf
abzubrechen, drücken Sie 8 oder BLANK .
Hinweise:
●Wenn das Band vor dem Start des
Leerabschnitte-Suchlaufs auf einem
Leerabschnitt steht, erfolgt die Suche in
Rückwärtsrichtung. Wenn die aktuelle Position
bereits bespielt ist, läuft die Suche in
Vorwärtsrichtung.
●Wenn bei Ausführung des Leerabschnitte-
Suchlaufs das Bandende erreicht ist, wird der
Camcorder automatisch gestoppt.
●Ein Leerabschnitt unter 5 Sekunden Bandlänge
wird ggf. bei der Suche ignoriert.
●Der ermittelte Leerabschnitt kann sich auch
zwischen zwei bespielten Szenen befinden.
Bevor Sie mit der Aufnahme beginnen, sollten
Sie darauf achten, dass das Band nach dem
Leerabschnitt nicht bespielt ist.
HDV
Wird angezeigt, wenn Bilder erkannt werden,
die im HDV-Format vorliegen. Bilder im HDV-
Format können mit diesem Camcorder nicht
wiedergegeben werden.
Variabler Bildsuchlauf
3 5
x-10 x-3 x3 x10
Beim Bildsuchlauf
werden besonders im
linken Bildbereich Teile
des Bildes
möglicherweise nicht
klar wiedergegeben.
Beim Bildsuchlauf
werden Teile des Bildes
möglicherweise nicht
klar wiedergegeben.
A
chtung:
Leerabschnitte-Suchlauf
1
1
1
1
1
3
3
3
3
2
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 22 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

DE 23
MasterPage: Start_Right
Aufnahme und Wiedergabe
DEUTSCH
Drücken Sie während der normalen Video-
Wiedergabe die Taste SLOW (W oder X)
länger als 2 Sekunden.
●Nach ca. 10 Minuten erfolgt die normale
Wiedergabe.
●Um die Zeitlupenwiedergabe auszusetzen,
drücken Sie die Taste PAUSE (9).
●Um die Zeitlupenwiedergabe anzuhalten,
drücken Sie die Taste PLAY (U).
Hinweise:
●Wenn Sie die Taste SLOW (W oder X)
gedrückt halten, wird möglicherweise für einige
Sekunden das Standbild und anschließend ein
blauer Bildschirm eingeblendet. Dies ist keine
Fehlfunktion.
●Bei Zeitlupenwiedergabe können
Bildverzerrungen auftreten. Das Bild erscheint
möglicherweise instabil, insbesondere bei
unbewegten Motiven. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Bei normaler oder Standbildwiedergabe
drücken Sie wiederholt auf SLOW (W oder
X). Jedes Mal, wenn SLOW (W oder X)
gedrückt wird, wird ein Einzelbild angezeigt.
Ermöglicht bei der Video- und DSC-
Wiedergabe eine bis zu 23X Vergrößerung des
Bildes.
Drücken Sie PLAY (U) um
die Video-Wiedergabe zu
starten. Oder führen Sie die
normale Bildwiedergabe
durch.
Drücken Sie die Zoomtaste
(T) an der Stelle, an der Sie
einzoomen möchten.
●Zum Auszoomen drücken
Sie die Zoomtaste (W).
Sie können das Bild auf dem
Bildschirm bewegen, um
einen bestimmten Ausschnitt
zu finden. Dazu halten Sie
SHIFT, gedrückt und
drücken die Taste w (links),
e (rechts), r (aufwärts) oder t (abwärts).
●Um den Zoomvorgang zu beenden, halten
Sie die Taste W solange gedrückt, bis das
Bild in normaler Größe angezeigt wird. Oder
drücken Sie STOP (8) und dann PLAY (U)
während der Video-Wiedergabe.
●Drücken Sie PLAY (U) um den Zoom
während der DSC-Wiedergabe zu
deaktivieren.
Hinweise:
●Die Zoomfunktion kann auch bei Zeitlupen-
oder Standbildwiedergabe verwendet werden.
●Durch die digitale Bildbearbeitung können
Qualitätsverluste auftreten.
Ermöglicht das Hinzufügen von kreativen
Effekten bei der Video-Wiedergabe.
SEPIA (墌40).
SCHW.WEISS (墌40).
KLASS.FILM (墌40).
STROBOSKOP (墌40).
Um die Wiedergabe zu starten, drücken Sie
PLAY (U).
Drücken Sie EFFECT (EFFEKT). Das
Auswahlmenü WIEDERG. EFFEKT wird
angezeigt.
Drücken Sie wiederholt EFFECT (EFFEKT)
um die Markierung auf den gewünschten
Effekt zu bewegen.
●Die ausgewählte Funktion wird aktiviert, und
nach 2 Sekunden wird das Menü wieder
ausgeblendet.
●Um den gewählten Effekt zu deaktivieren,
drücken Sie ON/OFF (EIN/AUS).
●Um den gewählten Effekt zu ändern,
wiederholen Sie die Prozedur ab Schritt
oben.
Wiedergabe per
Fernbedienung
Zeitlupenwiedergabe
Einzelbildfortschaltung
Wiedergabe-Zoom
GR-D860
Zoom (T/W)
SHIFT
SLOW (YI)
(Rechts)
PAUSE oder
(Aufwärts)
(Links)
PLAY SLOW (IU)
STOP oder
(Abwärts)
ON/OFF
EFFECT
Wiedergabe-Effekte
1
2
3
1
2
3
2
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 23 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

DE 25
MasterPage: Start_Right
D.S.C.-Aufnahme und & Wiedergabe
GR-D860
DEUTSCH
Die aufgenommenen Bilder werden
automatisch nummeriert und in dieser
Reihenfolge auf der Speicherkarte abgelegt.
Sie können die gespeicherten Bilder wie in
einem Fotoalbum einzeln durchblättern.
Führen Sie den Schritt “Vorbereitung” unter
“D.S.C-Schnappschuss” aus (墌24).
Stellen Sie den Schalter MEMORY/VIDEO
auf “MELODIE” (墌13).
Stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”
(墌13).
●Ein gespeichertes Bild wird angezeigt.
Drücken Sie auf , um die vorherige Datei
anzuzeigen. Drücken Sie auf , um die
nächste Datei anzuzeigen.
Hinweis:
Die mit einem anderen Gerät aufgenommenen
und auf der Speicherkarte mit anderen
Auflösungen als “640 x 480” gespeicherten Bilder
werden nur als Miniaturansichten angezeigt. Diese
Miniaturansichten können nicht auf einen PC
übertragen werden.
Die auf der Speicherkarte gespeicherten Bilder
können nacheinander automatisch
durchgeblättert werden.
Führen Sie die Schritte – unter
“Normale Wiedergabe von Bildern”.
Drücken Sie 4/9 um die automatische
Wiedergabe zu starten.
●Wenn Sie bei der automatischen
Wiedergabe drücken, werden die Dateien
in absteigender Reihenfolge angezeigt.
●Wenn Sie bei der automatischen
Wiedergabe drücken, werden die Dateien
in aufsteigender Reihenfolge angezeigt.
Um die automatische Wiedergabe zu
beenden, drücken Sie 8.
Sie können sich mehrere verschiedene
Dateien, die auf der Speicherkarte gespeichert
sind, gleichzeitig ansehen. Mit dieser
Übersichtsfunktion ist es einfach, bestimmte
Dateien zu finden.
Führen Sie die Schritte – unter
“Normale Wiedergabe von Bildern”.
Drücken Sie
INDEX. Die Index-
Anzeige wird
angezeigt.
Drücken Sie ,
, oder um
den Rahmen zu
der gewünschten
Datei zu
bewegen.
Drücken Sie SET (EINST.). Die gewählte
Datei wird angezeigt.
Führen Sie die Schritte – unter
“Normale Wiedergabe von Bildern”.
Drücken Sie MENU.
Wählen Sie “DISPLAY-EINSTELLUNG”, ( ).
Wählen Sie “ANZEIGE” und drücken Sie
SET (EINST.). Das Menü ANZEIGE wird
eingeblendet.
●Drücken Sie , wenn Sie wieder zum
vorherigen Menübildschirm zurückschalten
wollen.
Wählen Sie “AUS” und drücken Sie SET
(EINST.).
Drücken Sie MENU.
●Die Moduswahlanzeige sowie die Anzeigen
Ordner-/Dateinummer, Datum/Zeit und
Akkuleistung werden ausgeblendet.
●
Um die Anzeigen wieder einzublenden, wählen
Sie “EIN”.
Normale Wiedergabe von Bildern
KEIN BILD GESPEICHERT
Wird angezeigt, wenn auf der Speicherkarte
keine Bilddateien vorhanden sind und Sie
versuchen, diese von der Speicherkarte
wiederzugeben.
?
Wird bei der Wiedergabe einer Datei
angezeigt, die nicht DCF-kompatibel ist oder
bei einer Dateigröße, die nicht mit dem
Camcorder kompatibel ist.
Automatische Wiedergabe
von Bildern
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
2
2
2
2
Index-Wiedergabe von Dateien
Ausblenden der Bildschirmanzeige
3
3
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
123
456
79
8
Ausgewählte Datei
Indexnummer
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
5
5
5
5
ANZEIGE
AUS
EINST.
ZURÜCK
EIN
OFF
ON
6
6
6
6
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 25 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

26 DE
MasterPage: Left
D.S.C.-Aufnahme und & Wiedergabe
GR-D860
Durch Zurücksetzen des Dateinamens wird ein
neuer Ordner erstellt. In dem neuen Ordner werden
die neu erstellten Dateien gespeichert. Es ist
übersichtlicher, wenn Sie neue und alte Dateien
getrennt speichern.
Führen Sie die Schritte – unter
“Normale Wiedergabe von Bildern” (
墌
25).
Drücken Sie
MENU
.
Wählen Sie “SPEICHERKARTE”, ( ).
Wählen Sie “NR. ZURÜCKSETZEN” und
drücken Sie
SET
(EINST.). Das Menü NR.
ZURÜCKSETZEN wird angezeigt.
Wählen Sie “AUSFÜHREN” und drücken Sie
SET
(EINST.). Der neue Ordner (z.B.
“101JVCGR”) wird erstellt und der Dateiname
für die nächste Aufnahme beginnt mit
DVC00001.
Hinweis:
Wenn der Dateiname die Nummer DVC09999 erreicht,
wird ein neuer Ordner (z.B. “101JVCGR”) erstellt, und
der Zählerstand der neuen Dateinamen beginnt wieder
bei DVC00001.
Der Schreibschutz verhindert das versehentliche
Löschen von Dateien.
Führen Sie die Schritte – unter
“Normale Wiedergabe von Bildern” (
墌
25)
durch.
Drücken Sie
MENU
.
Wählen Sie “SPEICHERKARTE”, ( ).
Wählen Sie “SCHUTZ” und drücken Sie
SET
(EINST.) oder . Das Menü SCHUTZ wird
eingeblendet.
●
Drücken Sie , wenn Sie wieder zum
vorherigen Menübildschirm zurückschalten
wollen.
So schützen Sie die aktuell angezeigte Datei
Wählen Sie “AKTUELL” und drücken Sie
SET
(EINST.) oder . Das Menü SCHUTZ wird
angezeigt.
Drücken Sie oder , um die gewünschte
Datei auszuwählen.
Wählen Sie “AUSFÜHREN” und drücken Sie
SET
(EINST.)
.
●
Um den Schutz aufzuheben, wählen Sie
“ZURÜCK”.
●
Wiederholen Sie die Schritte und für alle
zu schützenden Dateien.
So schützen Sie alle Dateien auf der Speicherkarte
Wählen Sie “ALLE SCHÜTZEN” und drücken
Sie
SET
(EINST.).
Das Menü SCHUTZ wird angezeigt.
Wählen Sie “AUSFÜHREN”, und drücken Sie
SET
(EINST.).
●
Um den Schutz aufzuheben, wählen Sie
“ZURÜCK”.
Hinweis:
Wenn das Symbol “ ” angezeigt wird, ist die aktuell
angezeigte Datei geschützt.
Bevor Sie fortfahren, führen Sie die Schritte
– unter “Schützen von Dateien” aus.
So heben Sie den Schreibschutz der aktuell
angezeigten Datei auf
Wählen Sie “AKTUELL” und drücken Sie
SET
(EINST.). Das Menü SCHUTZ wird angezeigt.
Drücken Sie oder , um die gewünschte
Datei auszuwählen.
Wählen Sie “AUSFÜHREN” und drücken Sie
SET
(EINST.).
●
Um die Auswahl aufzuheben, wählen Sie
“ZURÜCK”.
●
Wiederholen Sie die Schritte und für alle
Dateien, für die der Schutz aufgehoben werden
soll.
So heben Sie bei allen Dateien auf der
Speicherkarte den Schreibschutz auf
Wählen Sie “ALLE AUFHEBEN” und drücken Sie
SET
(EINST.). Das Menü SCHUTZ wird
angezeigt.
Wählen Sie “AUSFÜHREN”, und drücken Sie
SET
(EINST.).
●
Um die Auswahl aufzuheben, wählen Sie
“ZURÜCK”.
Zurücksetzen des Dateinamens
Schützen von Dateien
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
5
5
5
5
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
5
5
5
5
SCHUTZ
AKTUELL
EINST. ZURÜCK
ALLE SCHÜTZEN
ALLE AUFHEBEN
Schreibschutz aufheben
6
6
6
6
7
7
7
7
6
6
6
6
7
7
7
7
AUSFÜHREN
SCHÜTZEN ?
ZURÜCK
SCHUTZ
5
5
5
5
6
6
6
6
1
1
1
1
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
7
6
6
6
6
7
7
7
7
5
5
5
5
6
6
6
6
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 26 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

30 DE Menüs für Detaileinstellungen
●Die folgenden Menüeinstellungen können nur dann geändert werden, wenn der Hauptschalter auf
“REC” eingestellt ist.
● Jede Einstellung (mit Ausnahme von “EFFEKT” und “SHUTTER”), die im Videoaufnahme-
Menü eingestellt wird, wird auch im DSC-Aufnahme-Menü übernommen.
* Nur verfügbar, wenn der Schalter VIDEO/MEMORY auf “VIDEO” steht.
Aufnahme-Menüs
Menüs Einstellungen: [ ] = Werkseitige Einstellung
FUNKTION
WIPE/FADER*
(
墌
39), “Fader- und Wischeffekte”.
AE-PROGRAMM
(
墌
39, 40), “AE-Programm, Effekte und Shutter-Effekte”.
EFFEKT
(
墌
39, 40), “AE-Programm, Effekte und Shutter-Effekte”.
BELICHTUNG
(
墌
36), “Belichtungseinstellung”.
WEISSABGL.
(
墌
38), “Weißabgleich”.
SHUTTER
(
墌
39, 40), “AE-Programm, Effekte und Shutter-Effekte”.
KAMERA
ZOOM* [35X]
: Wenn Sie beim Digitalzoomen die Einstellung “35X” wählen, wird der
Vergrößerungsfaktor auf 35X begrenzt, da der Digitalzoom deaktiviert
wird.
70X
: Ermöglicht die Anwendung des Digitalzooms. Durch die digitale
Verarbeitung der Bilder ist zoomen im Bereich von 35X
(Grenze für
optisches zoomen) bis zu einem Maximum von 70X bei digitaler
Vergrößerung möglich.
800X
: Ermöglicht die Anwendung des Digitalzooms. Durch die digitale
Verarbeitung der Bilder ist zoomen im Bereich von 35X (Grenze für
optisches zoomen) bis zu einem Maximum von 800X bei digitaler
Vergrößerung möglich.
TELE MAKRO [AUS]
: Deaktiviert die Funktion.
EIN
: Wenn der Abstand zum Motiv unter 1 m ist, stellen Sie
“TELE MAKRO” auf “EIN”. Sie können ein Motiv in einem Abstand von
ca. 50 cm ranzoomen. Je nach Zoom-Position ist das Bild
möglicherweise nicht mehr scharf.
DIS* AUS
: Deaktiviert die Funktion. (Das DIS-deaktiviert-Symbol “ ” erscheint.)
[EIN]
: Kompensiert Bildverwackelungen, die durch Kameraschwankungen
verursacht werden und sich besonders bei starkem Telezoom bemerkbar
machen.
Hinweise:
●
Je nach Aufnahmebedingung oder bei extrem unruhigem Halt kann die
Stabilisierung scheitern.
●
Schalten Sie diesen Modus aus, wenn Sie den Camcorder mit einem Stativ
verwenden.
●
DIS kann nicht aktiviert werden, wenn “NACHT” unter “AE-PROGRAMM”, oder
“STROBOSKOP” unter “EFFEKT” ausgewählt sind, oder , wenn Licht auf
“EIN” eingestellt ist, falls SNAPSHOT gedrückt wird.
BILDAUFHELL AUS
: Ermöglicht die Aufnahme dunkler Bilder ohne Helligkeitsanhebung.
[AGC]
: Das Bild wirkt grobkörnig, aber hell.
AUTO
: Die Verschlussgeschwindigkeit wird automatisch eingestellt. Bei der
Aufnahme eines Motivs unter schlechten Lichtverhältnissen mit langer
Verschlusszeit erhalten Sie ein helleres Bild als im AGC-Modus. Die
Bewegungen sind jedoch nicht glatt oder natürlich. Das Bild wirkt evtl.
grobkörnig. Bei der automatischen Regelung der Verschlusszeit wird
“ ” angezeigt.
GR-D860
Fn
GR-D860
GR-D860
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 30 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

DE 31
MasterPage: Start_Right
Menüs für Detaileinstellungen
DEUTSCH
(AUFNAHME) steht nur für das Menü “Videoaufnahme” zur Verfügung.
* Nur verfügbar, wenn der Schalter MEMORY/VIDEO auf “VIDEO” steht.
** Nur verfügbar, wenn der Schalter MEMORY/VIDEO auf “MEMORY” steht.
Menüs Einstellungen: [ ] = Werkseitige Einstellung
KAMERA
WINDFILTER* [AUS]: Deaktiviert die Funktion.
EIN: Reduziert durch Wind verursachte Nebengeräusche. Die Anzeige
“ ” wird eingeblendet. Die Tonqualität verändert sich. Dieser
Effekt ist normal.
BILDQUALITÄT
**
[FEIN] ()/STANDARD ()
Der Bildqualitätsmodus kann nach Bedarf ausgewählt werden.
Zur ungefähren Anzahl speicherbarer Bilder (墌24).
AUFNAHME
AUFN
MODUS
[SP]: Für die Aufnahme im SP-Modus (Standard Play). SP erscheint nicht
auf dem Bildschirm.
LP: Langspielbetrieb — ökonomischer, 1,5-fache Aufnahmezeit.
Hinweis:
Bei der Wiedergabe auf einem anderen Camcorder können Bildstörungen
oder Tonunterbrechungen auftreten.
TON-MODUS [12BIT]: Ermöglicht Videoaufnahmen in Stereo auf vier getrennten
Kanälen. (Entspricht dem 32 kHz-Modus vorheriger Modelle).
16BIT: Ermöglicht Videoaufnahmen in Stereo auf zwei getrennten
Kanälen. (Entspricht dem 48 kHz-Modus vorheriger Modelle).
SNAP/SLOW
[STANDBILD ]: Schnappschuss-Modus.
ZEITLUPE : Live-Zeitlupe-Modus
Näheres dazu finden Sie unter “Live-Zeitlupe” (墌 35) und “Snapshot
(Standbildaufnahme auf Kassette)” (墌 35).
AUFN.
MEDIEN
(Tape): Wenn die Schnappschuss-Aufnahme
durchgeführt wird, werden Standbilder nur
auf das Band aufgenommen.
/ (Tape/Card): Werden die Standbilder nicht nur auf dem
Band sondern auch auf der Speicherkarte
aufgezeichnet (640 x 480 Pixel).
[ (Card)]: Werden die Standbilder nur auf der
Speicherkarte aufgenommen. Wählen Sie
diese Einstellung, um die Funktion Dual Rec
zu nutzen (墌21).
GR-D860
640
F
640
S
GR-D860
GR-D860
GR-D860
GR-D860
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 31 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

DE 33
DEUTSCH
Die
“EINSTELLUNG”
-Funktionen, die eingestellt werden, wenn der Hauptschalter auf “REC”
eingestellt ist, werden auch übernommen, wenn der Hauptschalter auf “PLAY”steht.
Menüs Einstellungen: [ ] = Werkseitige Einstellung
EINSTELLUNG
LANGUAGE [ENGLISH] / FRANCAIS / DEUTSCH / ESPAŃOL / ITALIANO /
NEDERLANDS / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČEŠTINA /
MAGYAR / SPRÅK
Die Spracheneinstellung kann verändert werden. (墌17)
EINST. UHR (墌17), “Datums-/Zeiteinstellung”.
MELODIE AUS: Auch wenn der Auslöserton bei der Aufnahme nicht zu hören ist,
wird er auf Band aufgezeichnet.
[EIN]: Ein Signalton ist zu hören, wenn eine Funktion ausgeführt wird.
Der Auslöserton wird ebenfalls aktiviert.
FERNBED. AUS: Aktiviert die Fernbedienung.
[EIN]: Deaktiviert die Fernbedienung.
DEMO
MODUS AUS: Der Vorführmodus arbeitet nicht.
[EIN]: Aktiviert den Vorführmodus für Funktionen wie Wisch-,
Fadereffekte und weitere Bildeffekte usw., um die Wirkung der
Funktionen zu veranschaulichen.
Hinweise:
●
Die Vorführung wird in den folgenden Fällen gestartet:
•Wenn “DEMO MODUS” auf “EIN” eingestellt und das Menü geschlossen
wird.
•Wenn “DEMO MODUS” auf “EIN” eingestellt ist und ca. 3 Minuten lang
keine Funktion durchgeführt wird, nachdem der Hauptschalter auf
“REC” gestellt wurde.
•Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald der Camcorder bedient
wird. Falls innerhalb von 3 Minuten kein weiterer Bedienschritt erfolgt,
wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
●
Unter folgenden Bedingungen kann der Demomodus nicht aktiviert werden:
•Wenn im Camcorder eine Kassette eingelegt ist, kann der Vorführmodus
nicht gestartet werden.
•Wenn das Netzteil keinen Strom liefert.
●
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist, bleibt der “DEMO MODUS” auf
“EIN”.
ZURÜCKSETZ.
[ABBRECHEN]: Die Einstellungen werden nicht auf die werkseitigen
Einstellungen zurückgesetzt.
AUSFÜHREN: Es werden alle Einstellungen auf die werkseitigen
Einstellungen zurückgesetzt.
GR-D860
Aufnahmefunktionen
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 33 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

34 DE Aufnahmefunktionen
TON L/R und VERTONUNG
Beim Abspielen der Kassette erkennt der Camcorder den Tonmodus der Aufnahme und gibt den Ton entsprechend
wieder. Wählen Sie den Tonmodus aus, mit dem das Bild wiedergegeben wird.
“SNAP/SLOW” ist mit “AUFNAHME” verknüpft, und erscheint, wenn der Hauptschalter auf
“REC”
eingestellt ist.
*
Jede Einstellung (mit Ausnahme von “AUS” unter “ANZEIGE”, “DATUM/ZEIT”, und “ZEITCODE”) ist mit “DISPLAY-
EINSTELLUNG”, verknüpft. Diese Anzeige erscheint, wenn der Hauptschalter auf
“REC”
gestellt ist.
Die Parameter (mit Ausnahme von “AUS” der Einstellung “ANZEIGE” sind mit der Beschreibung unter (
墌
32)
identisch.
Jede Einstellung (mit Ausnahme von “DEMO MODUS”) ist mit “EINSTELLUNG” verknüpft. Diese Anzeige
erscheint, wenn der Hauptschalter auf
“REC”
gestellt ist. Die Parameter entsprechen der Beschreibung auf
墌
33.
Wiedergabe-Menüs
Menüs Einstellungen: [ ] = Werkseitige Einstellung
WIEDERGABE
TON L/R [STEREO
]
: Der Ton wird über beide Kanäle “L” und “R” in Stereo
wiedergegeben.
TON L
: Der Ton des linken Kanals “L” wird wiedergegeben.
TON R
: Der Ton des rechten Kanals “R” wird wiedergegeben.
VERTONUNG
Obwohl mit diesem Camcorder keine Nachvertonung durchgeführt werden
kann, können Sie mit dieser Funktion während der Wiedergabe eines nachvertonten
Bandes Ton hören.
[AUS]
: Der Originalton wird über beide Kanäle “L” und “R” in Stereo
wiedergegeben.
EIN
: Die Nachvertonung wird über beide Kanäle “L” und “R” in Stereo
wiedergegeben.
MIX
: Originalton und Nachvertonung werden kombiniert und auf beiden Kanälen
“L” und “R” in Stereo wiedergegeben.
SNAP/SLOW
墌
31, “SNAP/SLOW”.
SYNC/KOPIE
[T] -> [M]
COPY [AUS]
: Wenn die
SNAPSHOT
während der Bandwiedergabe gedrückt wird, wird
das Wiedergabebild angehalten und die normale Wiedergabe wird nach
ca. 6 Sekunden fortgesetzt. (Das Standbild wird nicht aufgezeichnet.)
EIN
: Ermöglicht das Überspielen von Bildern auf einem Band auf eine
Speicherkarte
(墌
40).
GR-D820
GR-D860
GR-D860
Menüs Einstellungen: [ ] = Werkseitige Einstellung
DISPLAY-EINSTELLUNG
ANZEIGE AUS
/
[LCD]
/
LCD/TV
Wenn die Option auf “AUS” eingestellt ist, erlischt die Anzeige des Camcorders.
DATUM/ZEIT [AUS]
/
AUTO
/
EIN
ZEITCODE [AUS]
/
EIN
墌
20, “Zeitcode”.
TV VOLLBILD [EIN] 16:9 / AUS 4:3
墌
32, “TV VOLLBILD”.
LCD HELLIGK.
墌
18, “Einstellen der Helligkeit am Display”.
EINSTELLUNG
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 34 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

DE 35
MasterPage: Start_Right
Aufnahmefunktionen
DEUTSCH
Die LED-Lampe kann bei Video oder DSC-
Aufnahme an dunklen Orten zur Aufhellung
des Motives verwendet werden.
Drücken Sie wiederholt LIGHT, um die
Einstellung zu ändern.
Hinweise:
●
Bitte sorgen Sie dafur, dass das LED-Licht
niemals direkt in das Auge gelangt.
●
Wenn kein Licht auf das Motiv fällt, wenn für das
LED-Licht die Einstellung “EIN” vorgenommen
wurde, wird die Nachtsichtfunktion aktiviert, mit
deren Hilfe das Motiv heller aufgenommen werden
kann.
●
Da die Motive bei verringerter Verschlusszeit
aufgenommen werden, wenn für das LED-Licht
die Einstellung “EIN” vorgenommen wurde,
erscheinen sie leicht unscharf.
Diese Funktion ist praktisch, um wertvolle
Momente oder schwer erkennbare Szenen in
Zeitlupe aufzunehmen oder wiederzugeben.
Der Ton wird in Echtzeit aufgenommen und
wiedergegeben.
Stellen Sie den Schalter MEMORY/
VIDEO auf “VIDEO” (墌13).
Stellen Sie den Hauptschalter auf
“REC” oder “PLAY” (墌13).
●Wenn er auf “REC”, geschaltet ist, sollte
der Aufnamemodus auf “M” gesetzt
werden (墌20).
Stellen Sie “SNAP/SLOW” auf
“ZEITLUPE”. (墌31, 35) Die Live-
Zeitlupe-Anzeige“ ” wird eingeblendet.
Drücken Sie während der Aufnahme
oder Wiedergabe SLOW.
●Die bewegten Bilder werden in vier
Einzelbilder aufgeteilt. Sie werden 1,5
Sekunden lang aufgenommen bzw.
wiedergegeben; anschließend wird die
normale Aufnahme bzw. Wiedergabe
fortgesetzt.
Hinweis:
Die Live-Zeitlupe kann nicht verwendet werden,
wenn der 16:9-Breitbildmodus ausgewählt ist.
Mit dieser Funktion nehmen Sie Standbilder
wie Fotografien auf Kassette auf.
Stellen Sie den Schalter
MEMORY/VIDEO auf “VIDEO” (墌13).
Stellen Sie den Hauptschalter auf
“REC” (墌13).
Stellen Si e“AUFN. MEDIEN” auf
“
/
” oder
“
” (墌31).
Stellen Sie “SNAP/SLOW” auf
“STANDBILD” (墌31).
Drücken Sie SNAPSHOT.
Hinweise:
●
Die Anzeige
“FOTO”
wird eingeblendet, und etwa
5 Sekunden lang wird ein Standbild
aufgenommen. Anschließend ist der Camcorder
wieder in Aufnahmebereitschaft.
●
Auch während laufender Aufnahmen können Sie
Schnappschüsse machen. Dabei wird etwa 5
Sekunden lang ein Standbild aufgenommen, und
anschließend wird die normale Aufnahme
fortgeführt.
●
Wenn das mit der Schnappschuss-Funktion
aufgenommene Bild zu dunkel oder zu hell ist,
wählen Sie
(
墌
37) oder “SPOTLIGHT”
(
墌
39).
●
Die Bildgröße für einen Schnappschuss im 16:9-
Modus ist 640 x 360. Die wahrscheinliche Anzahl
der speicherbaren Bilder ist jedoch vergleichbar
mit derjenigen im 4:3 Modus
(
墌
24).
Wenn Sie die Taste SNAPSHOT in Schritt
gedrückt halten, wird eine Serie von
Einzelbildern aufgenommen. (Der Abstand
zwischen den Standbildern beträgt ca. 1
Sekunde.)
Wenn “AUFN. MEDIEN” auf “ /
” oder “ ” eingestellt ist, können keine
Serienaufnahmen angefertigt werden (墌31).
LED-Lampe
Live-Zeitlupe
GR-D860
LIGHT
LED Licht
Das Licht ist immer an.
Das Licht geht bei Dunkelheit
automatisch an.
Keine
Anzeige Schaltet das Licht aus.
GR-D860
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
Snapshot (Standbildaufnahme
auf Kassette)
Serienaufnahme
4
4
4
4
1
1
1
1
GR-D860
2
2
2
2
3
3
3
3
GR-D860
4
4
4
4
GR-D860
5
5
5
5
6
6
6
6
GR-D860
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 35 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

36 DE Aufnahmefunktionen
Das Vollbereichs-Autofocus-System des
Camcoders sorgt für eine kontinuierliche
Scharfstellung des Nahaufnahmebereichs
(ab ca. 5 cm) bis unendlich.
Unter bestimmten Aufnahmebedingungen wird
nicht die richtige Autofocus-Einstellung
erreicht. Stellen Sie in diesem Fall manuell
scharf.
Stellen Sie den Hauptschalter auf
“REC” (墌13).
Stellen Sie den Aufnahmemodus auf“M”
(墌20).
Drücken Sie FOCUS. Die Anzeige für
manuelle Scharfstellung wird
eingeblendet.
Drücken Sie oder , um das Motiv
scharf zu stellen.
●Wenn keine weitere Scharfstellung möglich
ist, blinkt die Anzeige “ ” oder “ ”.
Drücken Sie SET (EINST.). Die
Scharfstellung ist abgeschlossen.
So stellen Sie zurück auf Auto-Focus
Drücken Sie zweimal FOCUS .
Die manuelle Focus-Funktion wird in
folgenden Situationen empfohlen.
●Wenn zwei unterschiedlich entfernte Motive
einander überlappen.
●Bei schwachen Lichtverhältnissen.*
●Wenn das Motiv kaum Kontrast (Unterschied
zwischen Helligkeit und Dunkelheit) besitzt (z.B.
einfarbige Wand, wolkenloser Himmel usw.)*.
●Wenn ein dunkles Motiv im LCD-Monitor kaum
sichtbar ist.*
●Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig
auftretende Muster vorliegen.
●Wenn Sonnenlicht einfällt oder Licht von hellen
Flächen oder Wasser reflektiert wird.
●Bei hohem Hintergrundkontrast.
* Die folgenden Kontrastwarnanzeigen blinken:
, , und .
Eine manuelle Belichtungseinstellung wird in
den folgenden Fällen empfohlen:
●Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder vor
besonders hellem Hintergrund aufgenommen
wird.
●Wenn bei besonders reflektierendem
Hintergrund aufgenommen wird (z.B. Skipiste
oder Strand).
●Wenn der Hintergrund besonders dunkel oder
das Motiv besonders hell ist.
Stellen Sie den Hauptschalter auf
“REC” (墌13).
Stellen Sie den Aufnahmemodus auf
“M” (墌20).
Drücken Sie MENU.
Wählen Sie “FUNKTION” ( ).
Wählen Sie “BELICHTUNG” und
drücken Sie SET (EINST.).
Wählen Sie den gewünschten
Belichtungswert und drücken Sie SET
(EINST.).
●Um das Bild aufzuhellen, drücken Sie .
Um das Bild zu verdunkeln, drücken Sie
(maximal +/-6).
Drücken Sie MENU.
Hinweise:
●
Wenn sich die Helligkeit durch diese Einstellung
nicht sichtbar ändert, stellen Sie “BILDAUFHELL”
auf “AUTO” (
墌
30).
●
Sie können die manuelle Belichtungseinstellung
nicht verwenden, wenn gleichzeitig die Funktion
“AE-PROGRAMM” auf “SPOTLIGHT” oder
“SCHNEE” (
墌
39) eingestellt ist oder wenn die
Gegenlichtkorrektur aktiviert ist.
Manuelle Scharfstellung
1
1
1
1
2
2
2
2
SET
FOCUS
Manuelle Fokus Anzeige
3
3
3
3
4
4
4
4
5
5
5
5
Belichtungseinstellung
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
Fn
5
5
5
5
BELICHTUNG
±
0
A
2SET
Auswahl
6
6
6
6
7
7
7
7
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 36 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

DE 37
MasterPage: Start_Right
Aufnahmefunktionen
DEUTSCH
Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des
menschlichen Auges. Bei starker
Lichteinwirkung verengt sie sich, um den
Lichteinfall zu verringern. Bei schwacher
Lichteinwirkung erweitert sie sich, um den
Lichteinfall zu erhöhen.
Setzen Sie die Funktion in den folgenden
Fällen ein:
●Wenn Sie ein bewegtes Motiv aufnehmen.
●Wenn sich der Abstand zum Motiv ändert
(Damit ändert sich die Größe im LCD-Monitor.)
z.B. wenn sich das Motiv entfernt.
●Wenn bei besonders reflektierendem
Hintergrund aufgenommen wird (z.B. Skipiste
oder Strand).
●Wenn das Motiv von einem Spotlicht-Strahler
angestrahlt wird.
●Beim Zoomen.
Führen Sie die Schritte – unter
“Belichtungseinstellung” durch (墌36).
Stellen Sie den Zoom ein, so das Motiv
den LCD-Monitor ausfüllt, und halten
Sie dann SET (EINST.) länger als 2
Sekunden gedrückt. Die Anzeige “ ”
wird eingeblendet.
Drücken Sie SET (EINST.). Die Blende
wird arretiert.
Drücken Sie MENU.
Die Gegenlichtkorrektur hellt dunkle Bildteile
durch erhöhte Belichtung auf.
Stellen Sie den Hauptschalter auf
“REC” (墌13).
Stellen Sie den Aufnahmemodus auf
“M” (墌20).
Drücken Sie , so das die Anzeige für
die Gegenlichtkorrekutr “ ” erscheint.
So deaktivieren Sie die Gegenlichtkorrektur
Drücken Sie zweimal, so dass die Anzeige
“ ” ausgeblendet wird.
Hinweis:
Bei Verwendung der Gegenlichtkorrektur-Funktion
kann eine zu starke Aufhellung des Hintergrunds
auftreten und das Motiv selbst weiß erscheinen.
Eine präzisere Gegenlichtkorrektur wird durch
die Auswahl eines Punktmessbereichs
ermöglicht.
Stellen Sie den Hauptschalter auf
“REC” (墌13).
Stellen Sie den Aufnahmemodus auf
“M” (墌20).
Drücken Sie zweimal, so das die
Anzeige für die Belichtungseinstellung
mit Punktmessung “ ” erscheint.
●In der Mitte des LCD-Monitors/wird ein
Rahmen für den Punktmessbereich
angezeigt.
Drücken Sie SET (EINST.).
●Die Belichtungseinstellung mit
Punktmessung wird aktiviert.
●Die Belichtung wird eingestellt, um die
Helligkeit im ausgewählten Bereich zu
optimieren.
So brechen Sie die Belichtungseinstellung
mit Punktmessung ab
Drücken Sie einmal, so das die Anzeige
“ ” ausgeblendet wird.
So sperren Sie die Blende
Halten Sie SET (EINST.) länger als 2
Sekunden gedrückt, nachdem Schritt
ausgeführt wurde. Die Anzeige “ ” erscheint
und die Blende ist gesperrt.
Hinweise:
●
Je nach Ort und Aufnahmebedingungen werden
die optimalen Ergebnisse möglicherweise nicht
erreicht.
●
“STROBOSKOP” unter “EFFEKT” kann nicht
zusammen mit der Belichtungseinstellung mit
Punktmessung verwendet werden.
Blendenarretierung
Gegenlichtausgleich
1
1
1
1
1
1
1
1
5
5
5
5
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
SET
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
Belichtungseinstellung mit
Punktmessung
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
3
3
3
3
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 37 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

38 DE Aufnahmefunktionen
Der Weißabgleich bezieht sich auf die
naturgetreue Farbwiedergabe unter
verschiedenen Lichtverhältnissen. Bei
richtigem Weißabgleich werden alle Farben
korrekt wiedergegeben.
Der Weißabgleich erfolgt normalerweise
automatisch. Wenn Sie bereits Erfahrung beim
Videofilmen gesammelt haben, empfiehlt sich
der manuelle Weißabgleich, um eine
professionelle Farbgebung im Bild zu erzielen.
Stellen Sie den Hauptschalter auf
“REC” (墌13).
Stellen Sie den Aufnahmemodus auf
“M” (墌20).
Setzen Sie “WEISSABGL” auf den
gewünschten Modus. (墌30)
●Die Anzeige für den gewünschten Modus
mit Ausnahme von “AUTO” erscheint.
[AUTO] :
Der Weißabgleich wird automatisch eingestellt.
MANUELL :
Stellen Sie den Weißabgleich manuell ein,
wenn Sie unter verschiedenen
Lichtverhältnissen aufnehmen.
(墌26 “Manueller Weißabgleich”).
SCHÖNW :
Außenaufnahme an einem sonnigen Tag.
WOLKIG :
Außenaufnahme an einem bewölkten Tag.
HALOGEN :
Bei Verwendung einer Videolampe oder
ähnlicher Beleuchtung.
[ ]= Werkseitige Einstellung
Stellen Sie den Weißabgleich manuell ein, wenn
Sie unter verschiedenen Lichtverhältnissen
aufnehmen.
Stellen Sie den Hauptschalter auf
“REC” (墌13).
Stellen Sie den Aufnahmemodus auf
“M” (墌20).
Halten Sie ein glattes, weißes Stück
Papier vor das Motiv. Stellen Sie den
Zoom so ein (oder gehen Sie so nah
heran), dass der Bildschirm ganz von
dem weißen Papier ausgefüllt ist.
Wählen Sie “MANUELL” im Menü
“WEISSABGL” (墌30) und halten Sie
dann SET (EINST.) gedrückt, bis zu
blinken beginnt.
●Nach abgeschlossener Einstellung hört
auf zu blinken.
Drücken Sie SET (EINST.), um die
Einstellung zu aktivieren.
Drücken Sie MENU. Die Menüanzeige
wird geschlossen und das Symbol für
den manuellen Weißabgleich wird
angezeigt.
Hinweise:
●
Das Scharfstellen in Schritt auf das weiße
Papier ist mit dem Autofocus möglicherweise
problematisch. In diesem Fall stellen Sie manuell
scharf (
墌
36).
●
Da die Farbtemperatur abhängig vom Licht
unterschiedlich ist, verwenden Sie diese Funktion,
um das Ergebnis natürlicher erscheinen zu
lassen.
●
Die manuelle Weißabgleich-Einstellung bleibt
nach ausschalten des Camcorders oder nach
auswechseln des Akkus erhalten.
●
Der Weißabgleich kann nicht gleichzeitig mit
“DÄMMERUNG” unter “AE-PROGRAMM” (
墌
39)
aktiviert werden.
●
Der Weißabgleich kann nicht aktiviert werden,
wenn der Modus “SEPIA” oder “SCHW.WEISS”
aktiviert is.
Weißabgleich
WEISSABGL
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
Manueller Weißabgleich
Weißes Papier
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
3
3
3
3
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 38 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

DE 39
MasterPage: Start_Right
Aufnahmefunktionen
DEUTSCH
Mit diesen Effekten können Sie
Szenenübergänge interessanter gestalten.
Setzen Sie mit diesen Effekten besondere
Akzente zwischen den Szenen.
Der Fader-/Wischeffekt wird beim Starten oder
Stoppen der Videoaufnahme ausgelöst.
Stellen Sie den MEMORY/VIDEO
Hauptschalter auf “VIDEO” (墌13).
Stellen Sie den Hauptschalter auf
“REC” (墌13).
Stellen Sie den Aufnahmemodus auf
“M” (墌20).
Stellen Sie “WIPE/FADER” im
"FUNKTION" Menü ein (墌30).
Um den Fader- oder Wischeffekt zu
aktivieren, drücken Sie die Aufnahme-
Start/Stopp-Taste.
Hinweis:
Wenn Sie den Fader-/Wischeffekt verlängern
möchten, halten Sie die Aufnahme-Start/Stopp-
Taste entsprechend lange gedrückt.
[AUS] :
Deaktiviert die Funktion.
FD-WEISS :
Ein-/Ausblenden mit weißem Bildschirm.
FD-SCHWARZ :
Ein-/Ausblenden mit schwarzem Bildschirm.
WP-SLIDE :
Einblenden von rechts nach links, Ausblenden
von links nach rechts.
WP-SCROLL :
Einblenden: Das Bild wird ab der unteren
Bildkante nach oben auf einen schwarzen
Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild
wird ab der oberen Bildkante durch eine nach
unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
[ ]= Werkseitige Einstellung
Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC”
(墌13).
Stellen Sie den Aufnahmemodus auf “M”
(墌20).
Stellen Sie “EFFEKT”, “AE-PROGRAMM”
oder “SHUTTER” im “FUNKTION” Menü ein
(墌30).
●Der gewählte Effekt wird ca. 2 Sekunden
angezeigt, bevor der Camcorder zum
Menübildschirm zurückkehrt.
Hinweise:
●
Shutter-Effekte können nicht zusammen mit
“NACHT” verwendet werden.
●
Wenn das Motiv zu hell oder reflektierend ist, wird
möglicherweise ein vertikaler Streifen abgebildet
(Schmiereffekt). Der Schmiereffekt tritt verstärkt
auf, wenn “SPORT” oder eine der Einstellungen
“SHUTTER 1/500 und 1/4000” ausgewählt ist.
[AUS] :
Deaktiviert die Funktion.
SPORT
(Variable Verschlusszeit: 1/250 – 1/4000):
Zur Aufnahme schneller Bewegungsabläufe, die
in lebendiger und stabiler Zeitlupe
wiedergegeben werden sollen. Je kürzer die
Verschlusszeit, desto dunkler wird das Bild.
Verwenden Sie diese Funktion bei guten
Lichtverhältnissen.
SCHNEE :
Sorgt für Aufhellung eines Motivs vor extrem
hellem Hintergrund (z.B. Schneepiste), damit
das Motiv nicht zu dunkel abgebildet wird.
SPOTLIGHT :
Sorgt für das Abblenden eines Motivs, das z.B.
durch Strahler extrem hell ausgeleuchtet wird
und andernfalls zu hell erscheinen würde.
DÄMMERUNG :
Lässt Szenen in der Dämmerung natürlicher
erscheinen. Der Weißabgleich (墌38) wird
automatisch auf “AUTO” gesetzt. Im
Dämmerung-Modus stellt der Camcorder
automatisch zwischen ca. 10 m und unendlich
scharf. Bei einem Abstand unter 10 m muss
manuell scharf gestellt werden.
Fader - und Wischeffekte
WIPE/FADER
1
1
1
1
GR-D860
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
5
5
5
5
AE-Programm, Effekte und
Shutter-Effekte
AE-PROGRAMM
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 39 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

40 DE Aufnahmefunktionen
NACHT :
Dunkle Motive oder Bildbereiche werden heller
dargestellt als unter guten natürlichen
Lichtverhältnissen. Das Bild erscheint zwar nicht
körnig, es kann jedoch infolge der langen
Verschlusszeit ein Stroboskop-Effekt auftreten.
Im Nachtsichtmodus ist die Scharfstellung
möglicherweise schwierig. Daher sollten Sie ein
Stativ verwenden.
[ ]=Werkseitige Einstellung
[AUS] :
Deaktiviert die Funktion.
SEPIA :
Die Aufnahme wird wie bei alten Fotos in
Sepiabraun eingefärbt.
SCHW.WEISS :
Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß wie
klassische Schwarz/Weiß-Filme.
KLASS.FILM*:
Die Bewegungen wirken ruckartig, weniger
fließend.
STROBOSKOP* :
Die Aufnahme wirkt wie eine Serie aufeinander
folgender Schnappschüsse.
SPIEGEL* :
Erzeugt ein Spiegelbild auf der rechten Hälfte
des Bildschirms, das an das normale Bild auf
der anderen Hälfte angrenzt.
* Nicht verfügbar bei Standbildaufnahme.
[ ]=Werkseitige Einstellung
[AUS]:
Deaktiviert die Funktion.
SHUTTER 1/50:
Die Verschlusszeit ist auf 1/50 Sekunde
festgelegt. Die beim Aufnehmen von TV-
Bildschirmen auftretenden schwarzen
Rollbalken werden schmaler.
SHUTTER 1/120:
Die Verschlusszeit ist auf 1/120 Sekunde
festgelegt. Die bei Aufnahmen unter
Fluoreszenz- oder Quecksilberdampflampen
auftretenden Flackerstörungen werden
verringert.
SHUTTER 1/500 / SHUTTER 1/4000*:
(Siehe Modus “AE-PROGRAMM”- “SPORT”
mode).
* Nicht verfügbar bei Standbildaufnahme.
[ ]=Werkseitige Einstellung
Standbilder können von einem Band auf eine
Speicherkarte kopiert werden.
Vorbereitung:
●Legen Sie eine Kassette ein (墌18).
●Setzen Sie eine Speicherkarte ein (墌10).
Stellen Sie MEMORY/VIDEO-Schalter
auf “VIDEO” (墌13).
Stellen Sie den Hauptschalter auf
“PLAY” (墌13).
Stellen “[T] -> [M] COPY” auf “EIN”
(墌34).
Stellen “SNAP/SLOW” auf
“STANDBILD” (墌31).
Drücken Sie U/9, um die Wiedergabe
zu starten.
An der Stelle, wo die Kopie beginnen
soll, drücken Sie U/9 erneut, um die
Standbildwiedergabe zu aktivieren.
Um das Bild zu kopieren, drücken Sie
SNAPSHOT.
●Während des Kopiervorgangs erscheint die
Anzeige “ ”.
Hinweis:
Wenn das Bild einschließlich der Bildeffekte
kopiert werden soll, führen Sie die Prozedur bis
Schritt mit der Fernbedienung aus (墌23).
EFFEKT
SHUTTER
GR-D860
Standbilder von der
Cassette auf die Speicher-
karte kopieren
GR-D860
GR-D860
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 40 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

DE 43
MasterPage: Start_Right
Anschlüsse/Schnitt
DEUTSCH
Auf einer Speicherkarte gespeicherte
Standbilder können auf einen PC übertragen
werden.
Die Übertragung von Standbildern/bewegten
Bildern vom Camcorder zum PC ist auch über
den DV-Anschluss möglich. Hierbei wird die
mitgelieferte, die auf dem PC installierte oder
die im Fachhandel erhältliche Software
verwendet.
Wenn Sie mit Windows® XP arbeiten, können
Sie mit Ihrem Camcorder und Windows®
Messenger Videokonferenzen über das
Internet abhalten. Näheres dazu erfahren Sie
in der Hilfe von Windows® Messenger.
*
Hinweise:
●
Informationen über das Softwarepaket und
die Treiber finden Sie in dem Handbuch
“
SOFTWARE-INSTALLATION UND USB
Anschluss
”.
●Sie sollten den Camcorder mit dem
Netzgerät betreiben (kein Akkubetrieb)
(墌16)
●
Schließen Sie niemals das USB-Kabel
gleichzeitig mit dem DV-Kabel an den Camcorder
an. Schließen Sie nur das Kabel an den
Camcorder an, das Sie verwenden möchten.
●
Als DV-Kabel verwenden Sie nur Kabel vom Typ
JVC VC-VDV206U oder VC-VDV204U
(Sonderzubehör), je nach DV-Anschluss am PC
(4- oder 6-polig).
●
Wenn der am mit dem USB-Kabel am
Camcorder angeschlossene PC nicht
eingeschaltet ist, wechselt der Camcorder nicht in
den USB-Modus.
●
Datum- und Uhrzeitdaten können nicht auf den PC
übertragen werden.
●
Lesen Sie dazu die PC- und Softwarehandbücher.
●
Standbilder können auch mit einer Capture-Karte,
die mit einem DV-Anschluss ausgerüstet ist, zum
PC übertragen werden.
●
Die Funktionsfähigkeit des Systems hängt vom
PC und von der verwendeten Capture-Karte ab.
●
Wenn der Betrieb nach dem Anschluss eines DV-
Kabels an den Camcorder nicht möglich ist,
starten Sie den Camcorder erneut.
●
Entnehmen Sie die Speicherkarte nicht,
solange zwischen PC und Gerät eine USB-
Verbindung besteht.
Anschluss an einem PC
Wenn Sie den Camcorder mit einem DV-Kabel
an einen PC anschließen, befolgen Sie
unbedingt die nachstehende Prozedur. Wenn
das Kabel nicht korrekt angeschlossen wird,
können Fehlfunktionen am Camcorder und/
oder PC auftreten.
●Schließen Sie das DV-Kabel zuerst am PC
und anschließend am Camcorder an.
●Schließen Sie das DV-Kabel (Stecker) korrekt
an. Beachten Sie dabei die Form des DV-
Anschlusses.
[A] Über USB-Kabel
[B] Über DV-Kabel
PC mit DV-Anschluss
USB OUT
An DV-Anschluss
Entstörfilter
Entstörfilter
oder
USB Kabel
(mitgeliefert)
An USB-Anschluss
An DV-Anschluss
DV-Kabel
(Sonderzubehör)
GR-D860
Beim Datenaustausch zwischen PC
und Camcorder wird auf dem LCD-Monitor
die Meldung “USB” und/oder “ ”
angezeigt.
Trennen Sie NIEMALS das USB-Kabel ab,
wenn auf dem LCD-Monitor “ ”
angezeigt wird. Andernfalls können
Betriebsstörungen und Schäden
auftreten.
GR-D860
GR-D860
GR-D860
GR-D860
GR-D860
GR-D860
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 43 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

DE 45
DEUTSCH
Wenn die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht,
wenden Sie sich bitte an Ihren JVC-Händler.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Aufnahmebetrieb ist nicht
möglich.
●
Der
Aufnahmeschutzschieber
befindet sich in Position
“SAVE”.
●
“BANDENDE” wird
angezeigt.
●
Die Kassettenfachklappe ist
geöffnet.
H
Stellen Sie den
Aufnahmeschutzschieber auf die
Position
“REC”
(
墌
18).
H
Legen Sie eine neue Kassette ein
(
墌
18).
H
Schließen Sie die
Kassettenfachklappe.
Wenn Sie ein hell beleuchtetes
Motiv aufnehmen, werden
vertikale Linien eingeblendet.
●
Dies ist keine Fehlfunktion.
Wenn sich der Bildschirm
während der Aufnahme im
Sonnenlicht befindet, wird er
plötzlich schwarz oder rot.
●
Dies ist keine Fehlfunktion
Das Bild wird nicht automatisch
scharf gestellt.
●
Die manuelle Scharfstellung
ist aktiviert.
●
Das Objektiv ist verschmutzt
oder beschlagen.
H
Aktivieren Sie den Autofocus
(
墌
36).
H
Reinigen Sie das Objektiv, und
prüfen Sie erneut die Schärfe
(
墌
36).
Das Bild wirkt, als ob die
Verschlusszeit zu lang wäre.
●
Bei der Aufnahme im
Dunkeln wird das Gerät sehr
lichtempfindlich, wenn
“BILDAUFHELL” auf “AUTO”
eingestellt ist.
H
Wenn das Licht natürlicher
aussehen soll, stellen Sie
“BILDAUFHELL” auf “AGC” oder
“AUS” (
墌
30).
Die Bilder auf dem LCD-
Monitor erscheinen dunkel oder
blass.
●
Wenn das Gerät niedrigen
Temperaturen ausgesetzt
ist, werden die Bilder durch
die Eigenschaften des LCD-
Monitors dunkel. Dies ist
keine Fehlfunktion.
H
Passen Sie die Helligkeit und den
Winkel des LCD-Monitors an
(
墌
11, 18).
Auf dem LCD-Monitor wird kein
Bild angezeigt.
●
Der LCD-Monitor ist zu
dunkel eingestellt
H
Stellen Sie die Helligkeit des
Monitors ein (
墌
18).
H
Wenn der Monitor um 180°
aufwärts geneigt ist, klappen Sie
ihn vollständig auf.
Das Bildseitenverhältnis ist
merkwürdig.
H
Wenn das Bildseitenverhältnis des
Videos, das Sie abspielen,
merkwürdig ist, ändern Sie die
Einstellung unter “TV VOLLBILD”
(
墌
29, 32).
Keine Spannungsversorgung.
●
Die Spannungsquelle ist
nicht einwandfrei
angeschlossen.
●
Der Akku ist nicht korrekt
befestigt.
●
Der Akku ist leer.
H
Schließen Sie das Netzgerät
ordnungsgemäß an (
墌
16).
H
Entfernen Sie den Akku noch
einmal, und bringen Sie ihn dann
ordnungsgemäß an (
墌
16).
H
Wechseln Sie den leeren Akku
gegen einen aufgeladenen Akku aus
(
墌
16).
Fehlerbehebung
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 45 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

46 DE Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die LCD-Monitoranzeiger
beginnen zu blinken.
●
Bildeffekt-Funktionen, die
nicht zusammen verwendet
werden können, wurden
gleichzeitig ausgewählt.
H
Bitte lesen Sie die Abschnitte über
Effekte nochmals durch (
墌
40).
Während des Ladens leuchtet
die Anzeige POWER/CHARGE
(MACHT/AUFLADUNG) des
Camcorders nicht auf.
●
Das Laden an Orten mit
extrem hohen oder
niedrigen Temperaturen ist
schwierig.
●
Der Akku ist nicht korrekt
befestigt.
H
Es wird zum Schutz der Akkus
empfohlen, diese an Orten mit einer
Temperatur von 10°C bis 35°C
aufzuladen (
墌
48).
H
Entfernen Sie den Akku noch
einmal, und bringen Sie ihn dann
ordnungsgemäß an (
墌
16).
Das Band läuft, es ist jedoch
kein Bild zu sehen.
●
Ihr TV-Gerät verfügt zwar
über AV-Eingänge, befindet
sich jedoch nicht im VIDEO-
Modus.
●
Die Kassettenfachklappe ist
geöffnet.
H
Schalten Sie das TV-Gerät in den für
die Video-Wiedergabe geeigneten
Modus bzw. Kanal (
墌
41).
H
Schließen Sie die
Kassettenfachklappe (
墌
18).
Bei der Wiedergabe sind
Störgeräusche zu hören, oder
es ist kein Bild vorhanden und
der Bildschirm ist blau.
H
Reinigen Sie die Videoköpfe mit der
Reinigungskassette
(Sonderzubehör) (
墌
38).
Die im Schnappschuss-Modus
hergestellte Aufnahme zeigt
Farbverfälschungen.
●
Die Lichtquelle und/oder
das Motiv enthalten kein
Weiß. Oder es befinden sich
verschiedene Lichtquellen
hinter dem Motiv.
H
Wählen Sie den Bildausschnitt so,
dass auch ein weißer Gegenstand
mit ins Bild kommt (
墌
18).
Die Fernbedienung
funktioniert nicht.
●
Der Schalter “FERNBED.”
ist auf “AUS” gesetzt.
●
Die Fernbedienung ist nicht
auf den
Fernbedienungssensor
gerichtet.
●
Die Batterien der
Fernbedienung sind
verbraucht.
H
Stellen Sie “FERNBED.” auf “EIN”
(
墌
33).
H
Richten Sie die Fernbedienung auf
den Sensor (
墌
11).
H
Wechseln Sie die verbrauchten
Batterien gegen frische aus (
墌
11).
GR-D860
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 46 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

48 DE
Der mitgelieferte Akku
besteht aus Lithium-
Elementen. Bevor Sie den
mitgelieferten oder einen
anderen Akku verwenden,
lesen Sie die folgenden
Hinweise:
●Zur Gefahrenverhütung
...Werfen Sie die Akkus niemals ins Feuer.
...Schließen Sie die Kontakte niemals kurz.
Bringen Sie vor dem Transport die mitgelieferte
Akkuabdeckung an. Wenn Sie die Abdeckung
verlegt haben, packen Sie den Akku in eine
Plastiktüte.
...Der Akku darf niemals umgebaut oder zerlegt
werden.
...Der Akku darf niemals über 60°C erwärmt
werden, da es sonst zu einer Überhitzung,
Explosion oder zu einem Feuer kommen kann.
...Verwenden Sie nur die angegebenen
Ladegeräte.
●So verhindern Sie Schäden und
verlängern die Lebensdauer
...Setzen Sie den Akku keinen unnötigen
Erschütterungen aus.
...Laden Sie nur bei zulässigen
Umgebungstemperaturen (siehe die
nachfolgende Tabelle). Der Ladevorgang
basiert auf einer chemischen Reaktion — zu
niedrige Temperaturen beeinträchtigen die
Reaktion, zu hohe Temperaturen verhindern
vollständige Aufladung.
...Lagern Sie den Akku kühl und trocken. Bei
übermäßig langer Einwirkung von hohen
Temperaturen wird die natürliche Entladung
beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
...Der Akku sollte alle 6 Monate vollständig
aufgeladen und wieder entladen werden, wenn
dieser über einen langen Zeitraum gelagert
wird.
...Bei Nichtgebrauch nehmen Sie den Akku aus
dem Ladegerät oder Camcorder heraus, da
auch ausgeschaltete Geräte Strom
verbrauchen können.
Hinweise:
●Die Erwärmung des Akkus beim Ladevorgang
bzw. Gebrauch ist normal.
Zulässige Umgebungstemperatur
Ladevorgang: 10°C bis 35°C
Betrieb: 0°C bis 40°C
Lagerung: -20°C bis 50°C
●Je geringer die Umgebungstemperatur, desto
länger die Ladedauer.
●Die Ladezeiten beziehen sich auf einen
vollständig entladenen Akku.
Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zur
einwandfreien Handhabung und Lagerung
Ihrer Kassetten:
●Bei Gebrauch
...Vergewissern Sie sich, dass die Kassette das
Mini DV-Zeichen trägt.
...Beachten Sie, dass durch die Aufnahme auf
einem bespielten Band die ursprünglichen
Video- und Audiosignale gelöscht werden.
...Achten Sie darauf, dass die Kassette
einwandfrei eingesetzt wird.
...Die Kassette darf nicht wiederholt eingelegt und
entnommen werden, ohne dass das Band
transportiert wurde. Andernfalls kann das Band
durchhängen und beschädigt werden.
...Öffnen Sie niemals die Bandschutzklappe.
Andernfalls wird das Band der Einwirkung von
Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
●Beim Lagern von Kassette
...Beachten Sie ausreichenden Abstand zu
Heizkörpern und anderen Hitzequellen.
...Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
...Vermeiden Sie unnötige Erschütterungen und
Vibrationen.
...Meiden Sie starke Magnetfelder (Motoren,
Transformatoren, Magneten usw).
...Lagern Sie Kassette senkrecht in ihrer
Schutzhülle.
●Zur Vermeidung von Schäden am LCD-
Monitor: NIEMALS
...starken Druck oder Erschütterungen auf den
LCD-Monitor ausüben.
●Für eine lange Nutzungsdauer
...Verwenden Sie zur Reinigung kein grobes Tuch.
cc
●Aus Sicherheitsgründen
...Öffnen Sie niemals das Gehäuse.
...Das Gerät darf weder zerlegt noch umgebaut
werden.
Akkus
Vorteile der Lithium-Ionen-Akkus
Lithium-Ionen-Akkus bieten hohe Leistung bei
kompakten Abmessungen. Bei Einwirkung
niedriger Umgebungstemperaturen (unter
10°C) kann jedoch ein starker Leistungsabfall
oder ein Funktionsausfall auftreten. In diesem
Fall wärmen Sie den Akku in Ihrer Kleidung
oder an einem anderen geschützten Ort
einige Zeit auf, und bringen Sie ihn dann
wieder am Camcorder an.
Kontakte
Kassetten
LCD-Monitor
Hauptgerät
Vorsichtsmassnahmen
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 48 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

50 DE
●Lagerung von Speicherkarten
...Beachten Sie ausreichenden Abstand zu
Heizkörpern und anderen Hitzequellen.
...Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
...Vermeiden Sie unnötige Erschütterungen und
Vibrationen.
...Meiden Sie starke Magnetfelder (Motoren,
Transformatoren, Magneten usw.).
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Feuchtigkeitskondensation
●Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt
wird, bilden sich an der Glasaußenfläche
Kondenswassertropfen. Ebenso tritt
Kondenswasserbildung im Inneren des
Geräts auf, wenn Ihr Camcorder einem
starken Temperaturwechsel von kalt nach
warm (Ortswechsel, Aufheizen eines kalten
Raumes usw.), extremer Luftfeuchtigkeit
oder direkt dem Luftstrom einer Klimaanlage
ausgesetzt ist.
●Bei Kondensationsniederschlag an der
Kopftrommel kann das Band ernsthaft
beschädigt werden. Dies kann zu
Folgeschäden im Geräteinneren führen.
Wenn eine schwerwiegende
Betriebsstörung auftritt, stellen Sie sofort
den Camcorderbetrieb ein, und wenden Sie
sich an Ihren JVC-Händler.
Dieser Camcorder ist ein
mikrocomputergesteuertes Gerät. Externe
Störsignale und Interferenzen (TV-Gerät,
Radio usw.) können
Funktionsbeeinträchtigungen verursachen.
In diesem Fall trennen Sie die
Spannungsquelle ab (Akku, Netzgerät usw.),
und warten Sie einige Minuten. Schließen
Sie dann die Spannungsquelle wieder an,
und bedienen Sie das Gerät auf
herkömmliche Weise.
KONDENSATION, BETRIEB
UNTERBROCHEN BITTE WARTEN
Wird bei Kondensationsniederschlägen
angezeigt. In diesem Fall warten Sie
mindestens 1 Stunde, bis der Niederschlag
verdunstet ist.
Schalten Sie vor dem Reinigen den
Camcorder aus und entfernen Sie den Akku
und das Netzteil.
So reinigen Sie die Außenseite
Wischen Sie den Monitor vorsichtig mit einem
weichen Tuch ab. Bei starker Verschmutzung
befeuchten Sie das Tuch mit mildem
Seifenwasser. Wischen Sie dann noch einmal
mit einem trockenen Lappen nach.
So reinigen Sie den LCD-Monitor
Wischen Sie den Monitor vorsichtig mit einem
weichen Tuch ab. Achten Sie darauf, den
Monitor nicht zu beschädigen. Schließen Sie
den LCD-Monitor.
So reinigen Sie das Objektiv
Verwenden Sie zur Objektivreinigung einen
Blasebalgpinsel und reinigen Sie vorsichtig mit
Linsenreinigungspapier nach.
Hinweise:
● Vermeiden Sie den Einsatz starker
Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol.
● Die Reinigung sollte nur bei entnommenen
Akkus und ohne weitere Stromversorgung
vorgenommen werden.
● Wenn das Objektiv schmutzig ist, kann sich
Schimmel darauf bilden.
● Beachten Sie bei der Verwendung von
Reinigern und chemisch behandelten Tüchern
die Hinweise für das jeweilige Produkt.
Reinigen des Camcorders
Vorsichtsmassnahmen Instandhaltung
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 50 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

52 DE
A
AE-Programm, Effekte
und Shutter-Effekte ... 39
Akkubetrieb ...................... 16
Akkus ............................... 48
Ändern der
Menüeinstellungen ........
........................... 29 – 34
Anschluss an einen PC .... 43
Anschluss an TV-Gerät
oder Videorecorder .... 41
Anzeige ............................ 34
Aufin. Medien ................... 31
AUFN MODUS ................. 31
Aufnahme-Menüs ............. 30
Automatik-/Manueller
Modus ........................ 20
B
Band ................................. 19
Bandgeschwindigkeit
(AUFN MODUS) ........ 31
Belichtungseinstellung ...... 36
Belichtungseinstellung mit
Punktmessung ........... 37
Betrieb über die
Stromversorgung ....... 12
Bildaufhell ......................... 30
Bildqualität ........................ 31
Blendenarretierung ........... 37
D
Datenakkusystem ............. 17
Datums-/Zeiteinstellung .... 17
Digitale Bildstabilisierung
(DIS) .......................... 30
Digitalkamera verwenden . 24
Druckeinstellungen
(DPOF Einstellung) .... 27
DSC-Schnappschuss ....... 24
E
Effekt ................................ 30
Effekt-Modus .................... 40
Einlegen einer Cassette ... 18
Einst.Uhr ..................... 17, 33
Einstellen der Helligkeit
am Display ........... 18, 32
Einstellung ........................ 34
F
Fader- und Wischeffekte .. 39
Fehlerbehebung ...............45
Fernbedienung ...........23, 33
G
Gegenlichtausgleich .........37
Gleichzeitige Aufn. ............21
I
Insert-Schnitt ....................44
K
Kopieren ...........................42
L
Ladevorgang des Akkus ... 16
Lautsprecher .....................21
LCD Helligk. ......................34
LCD-Monitor .....................14
LED-Lampe ......................35
Leerabschnitte-Suchlauf ... 22
Live-Zeitlupe .....................35
Löschen von Dateien ........ 27
M
Manuelle Scharfstellung ... 36
Melodie .............................33
MEMORY/VIDEO
Schalterposition .........13
N
Nachtsicht .........................40
Nachvertonung .................44
Netzgerät ..........................16
R
Recording Capacity
Memory Card .............24
S
Schnellprüfung ..................19
Schützen von Dateien .......26
Serienaufnahme ................35
Shutter-Effekt ....................40
Snap/Slow ...................31, 34
Snapshot ...........................35
Speicherkarte ....................28
Speicherkarten ..................49
Spracheinstellung .......17, 33
Stativbefestigung ..............10
Steuerregler ........................8
T
Technische Daten .............51
Tele Makro ........................30
Tonmodus ...................31, 34
TV Vollbild .........................32
V
Vertonung .........................34
Vorführmodus ...................33
W
Weißabgleich ....................38
Wiedergabe .......................34
Wiedergabe-Effekte ..........23
Windfilter ...........................31
Z
Zeitcode ................20, 32, 34
Zeitlupenwiedergabe .........23
Zoomen .......................21, 30
Zurücksetzen des
Dateinamens ..............26
Stichwort-Verzeichnis
GR-D820E_GR-D860E_GE.book Page 52 Wednesday, November 14, 2007 6:12 PM

GR-D820E_GR-D860E_DU.book Page 1 Wednesday, November 14, 2007 4:11 PM
Produkt Specifikationer
Mærke: | JVC |
Kategori: | Videokamera |
Model: | GR-D820 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til JVC GR-D820 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Videokamera JVC Manualer
31 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
24 August 2024
20 August 2024
18 August 2024
15 August 2024
14 August 2024
12 August 2024
8 August 2024
Videokamera Manualer
- GoClever
- Aqua-Vu
- Kodak
- Mio
- DJI
- Konica-Minolta
- Lenco
- SBS
- Lexibook
- T'nB
- TomTom
- Sharp
- Curtis
- Motorola
- SilverCrest
Nyeste Videokamera Manualer
17 Juli 2025
17 Juli 2025
16 Juli 2025
11 Juli 2025
11 Juli 2025
10 Juli 2025
10 Juli 2025
8 Juli 2025
8 Juli 2025
8 Juli 2025