Kärcher AD 2 Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Kärcher AD 2 (199 sider) i kategorien Støvsuger. Denne guide var nyttig for 46 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/199

Register
your product
www.kaercher.com/welcome
AD 2
AD 4 Premium
59681900 (02/19)
ΔϳΒήόϠ 196
Deutsch 5
English 12
Français 18
Italiano 25
Nederlands 32
Español 39
Português 46
Dansk 53
Norsk 59
Svenska 65
Suomi 71
Ελληνικά 77
Türkçe 84
Русский 91
Magyar 99
Čeština 106
Slovenščina 112
Polski 118
Româneşte 125
Slovenčina 132
Hrvatski 138
Srpski 144
Български 151
Eesti 158
Latviešu 164
Lietuviškai 170
Українська 176
Қазақша 184

9
13
14
15
16
11
17
* AD 4 Premium
*
*
*
*
*
10
12
*
2

5.
3.
D1
G1
2. 4.
1.
1.
2.
1.
3.
C1C2
D2
E1
2.
4.
1.
1.
F1
A2
3 x PUSH
3.
3.
3

2.
2.
5.
6.
7.
4.
3.
H
1
*AD 4 Premium
1.
1.
I
1
4.1.
4.1.
*4.
5.
3.
7.
6.
1.
2.
H
2
4.
4.
3.
4

– 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbetriebs-
anleitung, handeln Sie danach und be-
wahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät wird in 2 unterschiedlichen Ausführungen
ausgeliefert.
AD 2
AD 4 Premium mit erweiterten Funktionen und Zu-
behör.
Der Asche- und Trockensauger ist ausschließlich für
den privaten Gebrauch im Haushalt und nicht für ge-
werbliche Zwecke bestimmt.
Das Gerät eignet sich zur Aufnahme:
– kalter Asche von Kaminen, Schornsteinen, Öfen,
Aschenbechern und ähnlichen Orten der Ansamm-
lung von Asche.
– Grobschmutz aller Art wie zum Beispiel Sand oder
Steinschutt.
AD 4 Premium:
Die mitgelieferte Bodendüse ist nicht für den Gebrauch
auf Teppichen geeignet.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be-
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Flachfaltenfilter sind aus umweltverträglichen Materiali-
en hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten,
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
CHER-Niederlassung gerne weiter.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Betriebsanleitung lesen.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Flachfaltenfilter
Garantie
Kundendienst
Zubehör und Ersatzteile
Symbole auf dem Gerät
1 WARNUNG: Brandgefahr durch entzündliche
Materialien.
Beim Aschesaugen ständig Schläuche und Sau-
ger auf Erwärmung prüfen.
Das Sauggut darf eine Temperatur von 40 °C
nicht überschreiten.
Keine feuchte Asche einsaugen.
Keinen Ruß oder brennbare Stoffe einsaugen.
2-3 Um die Ansammlung von Materialien zu vermei-
den, die eine Brandlast (z. B. Sägespäne) dar-
stellen: Sauger nach und vor dem Aschesaugen
im Freien öffnen, entleeren und reinigen.
5DE

– 6
–Die an dem Gerät angebrach-
ten Warn- und Hinweisschil-
der geben wichtige Hinweise
für den gefahrlosen Betrieb.
–Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berück-
sichtigt werden.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
몇WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker
ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbei-
ten an elektrischen Bauteilen
dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Netzanschlussleitung mit
Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Be-
schädigte Netzanschlusslei-
tung unverzüglich durch auto-
risierten Kundendienst / Elek-
trofachkraft austauschen
lassen. Gerät mit beschädig-
ter Netzanschlussleitung
nicht in Betrieb nehmen.
Keine Scheuermittel, Glas-
oder Allzweckreiniger ver-
wenden!
Das Gerät nicht ins Wasser
tauchen!
Das Gerät nicht am Netzan-
schlusskabel tragen / trans-
portieren.
Das Netzanschlusskabel
nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquet-
schen.
Den Netzstecker nicht durch
Ziehen am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
몇WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen
elektrischen Anschluss ange-
schlossen werden, der von
einem Elektroinstallateur ge-
mäß IEC 60364 ausgeführt
wurde.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
Elektrische Komponenten
6 DE

– 7
Das Gerät nur an Wechsel-
strom anschließen. Die Netz-
spannung muss mit der auf
dem Typenschild angegeben
Spannung übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen
empfehlen wir grundsätzlich,
das Gerät über einen Fehler-
stromschutzschalter (max.
30 mA) zu betreiben.
Beim Betrieb das Netzkabel
vollständig dem Gerät her-
ausziehen / abwickeln.
Bei sichtbarer Rauchentwick-
lung: Netzstecker ziehen und
Gerät ins freie bringen.
GEFAHR
Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
몇WARNUNG
Dieses Gerät darf nicht von
Kindern und Personen mit
eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
werden.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwen-
derwartung dürfen von Kin-
dern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
몇VORSICHT
Bei längeren Arbeitspausen
Gerät am Hauptschalter / Ge-
räteschalter ausschalten oder
Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in
Betrieb ist.
Das Gerät nach jedem Ge-
brauch und vor jeder Reini-
gung / Wartung ausschalten
und den Netzstecker ziehen.
ACHTUNG
Nie ohne eingesetztem
Flachfaltenfilter und zugehö-
rigem Rahmen saugen, das
Gerät kann sonst beschädigt
werden.
Das Gerät vor extremer Wit-
terung, Feuchtigkeit und Hit-
ze schützen.
GEFAHR
Explosionsgefahr!
Bestimmte Stoffe können durch
die Verwirbelung mit der Saug-
luft explosive Dämpfe oder Ge-
mische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals
aufsaugen:
Explosive oder brennbare
Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B.
Aluminium, Magnesium,
Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln
Sicherer Umgang
Sonstige Gefahren
7DE

– 8
Heiße, brennende oder glü-
hende Gegenstände mit
Temperaturen über 40°C. Bei
Temperaturen über 40 °C be-
steht Brandgefahr.
Nicht zur Abscheidung ge-
sundheitsschädlicher Stäube
(Staubklasse L, M, H).
Der Betrieb in explosionsgefähr-
deten Bereichen ist untersagt.
Zusätzlich können diese Stoffe
die am Gerät verwendeten Ma-
terialien angreifen.
몇WARNUNG
Brandgefahr!
Nicht heiße, glühende oder
brennende Asche aufnehmen.
Nur kalte Asche aufnehmen.
Der Staubbehälter muss vor und
nach jedem Gebrauch entleert
und gereinigt werden.
Keine Staubsammelbeutel
aus Papier oder Beutel aus
ähnlich brennbaren Materiali-
nen verwenden.
Keine handelsüblichen
Staubsauger zum Aschesau-
gen verwenden.
Den Aschesauger nicht auf
brennbaren oder polymeren
Untergründen, wie z. B. Tep-
pichböden oder Vinylfliesen
lagern.
Nur Asche von zulässigen
Brennstoffen (z. B. naturbe-
lassenes Scheitholz, Holzbri-
ketts/Holzpellets, Braun- und
Steinkohle) einsaugen.
Keinen Ruß einsaugen.
Sauggut, welches von außen
abgekühlt aussieht, kann im
Innern noch heiß sein. Im
Luftstrom können sich heiße
Aschepartikel wieder entzün-
den.
Mit metallischem Gegen-
stand Asche aufwühlen um
zu testen, ob die Asche noch
heiß ist.
Vor dem Aussaugen von
Öfen unbedingt darauf ach-
ten, dass der Ofen kalt ist.
Warten Sie, bis die Asche voll-
ständig erkaltet ist, bevor Sie
mit der Reinigung beginnen.
Wir raten davon ab das Feuer
schnell mit Wasser zu löschen.
Das Kaminmaterial verträgt die
plötzlichen Temperaturunter-
schiede nicht und es können
Risse entstehen.
Beim Aschesaugen ständig
Saugschlauch und Gerät auf
Erwärmung prüfen. Wird eine
Erwärmung festgestellt, so-
fort das Gerät abschalten.
Netzstecker vom Gerät zie-
hen. Sauggut aus Asche- und
Trockensauger entnehmen.
Gerät im Freien unter Auf-
sicht abkühlen lassen.
몇WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Mit Düse und Saugrohr nicht
in Kopfnähe saugen.
몇VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzun-
gen zu vermeiden, beim
Transport das Gewicht des
Gerätes beachten (siehe
technische Daten).
8 DE

– 9
몇VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder
am Gerät Standsicherheit
herstellen, um Unfälle oder
Beschädigungen durch Um-
fallen des Geräts zu vermei-
den.
몇VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen die-
nen dem Schutz des Benut-
zers und dürfen nicht verän-
dert oder umgangen werden.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken
den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
ACHTUNG
Flachfaltenfilter und der zugehörige Rahmen müssen
bei der Anwendung immer eingesetzt sein.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Filterkorb herausneh-
men. Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe-
triebnahme montieren.
Abbildung
Filterkorb einsetzen.
Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
몇WARNUNG
Kontrollieren, ob das Gerät nach dem letzten Saugvor-
gang entleert und gereinigt wurde.
Die Verwendung von Staubsammelbeutel ist nicht zu-
lässig.
Abbildung -
Je nach Ausstattung
Zubehör anschließen.
Saugschlauch in Anschluss eindrücken, er rastet
ein.
Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und
Saugschlauch herausziehen.
Beide Saugrohre zusammenstecken und mit Saug-
schlauch verbinden.
Saugrohre und Bodendüse zusammenstecken.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Stellung I: Saugbetrieb
Gerät ausschalten.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Abbildung
Saugschlauch mit Handgriff und Zubehör in die
Mulde des Kabelkakens legen.
Abbildung
Saugschlauch mit Handgriff in die Mulde des Ka-
belkakens legen.
Standsicherheit
Sicherheitseinrichtungen
Gerätebeschreibung
1 Saugschlauchanschluss
2 Griff
3 Geräteschalter (EIN/AUS)
4 Anschluss Filterreinigungssystem
5 Filterreinigungstaste
6 Tragegriff/Kabelhaken/Anlehnposition
7 Abluftgitter und Abluftfilter
(bereits im Gerät eingesetzt)
8 Behälterverschluss
9 Netzkabel mit Netzstecker
10 Zubehöraufnahme
11 Lenkrolle
12 Griff/Rammschutz
13 Flachfaltenfilter mit Rahmen
(bereits im Gerät eingesetzt)
14 Filterkorb
15 Saugschlauch mit Handgriff
16 Saugrohre 2 x 0,5 m
17 Bodendüse
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Betrieb unterbrechen
9DE

– 10
Das Filterreinigungssystem ist für die Zwischenreini-
gung beim Saugen großer Mengen Asche vorgesehen.
Hinweis: Durch das Filterreinigungssystem kann der
verschmutzte Flachfaltenfilter per Knopfdruck gereinigt
und die Saugleistung wieder erhöht werden.
Abbildung
Handgriff des Saugschlauches in den Anschluss
des Filterreinigungssystems am Gerätekopf ste-
cken. Filterreinigungstaste bei eingeschaltetem
Gerät 3 x drücken, dabei 4 Sekunden zwischen
den einzelnen Betätigungen warten.
Hinweis: Nach mehrmaligem Betätigen der Filterreini-
gungstaste den Behälter auf sein Füllvolumen überprü-
fen. Ansonsten kann Schmutz beim Öffnen des Behäl-
ters entweichen.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen.
Filterkorb entnehmen.
Behälter entleeren.
Bei Bedarf Flachfaltenfilter reinigen.
Je nach Ausstattung
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am Gerät ver-
stauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser aus-
spülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Hinweis
Flachfaltenfilter befindet sich im Filterkorb.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen. Rahmen und Filter entneh-
men und Filter abklopfen. Bei Bedarf Filter unter
fließendem Wasser reinigen. Filter nicht abreiben
oder abbürsten.
Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
Abbildung
Anschließend zuerst Filter und danach Rahmen
wieder einsetzen.
Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Empfehlung: Um eine gute Filterung zu gewährleisten,
Abluftfilter 1x jährlich austauschen.
Abbildung
Seitliche Laschen des Abluftgitters nach innen drü-
cken.
Abluftgitter mit Abluftfilter abnehmen.
Abluftfilter aus dem Abluftgitter entnehmen.
Gebrauchten Abluftfilter entsorgen.
Neuen Abluftfilter in das Abluftgitter einlegen.
Abluftgitter mit Abluftfilter wieder einsetzen.
Hinweis:
Einsaugbare Menge kann je nach Sauggut variieren.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende
Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
stopft.
Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel ent-
fernen.
Flachfaltenfilter und/oder Grobschmutzfilter sind
verschmutzt.
Abbildung
Filterreinigung durchführen.
Abbildung
Flachfaltenfilter abklopfen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Bei Bedarf Flachfaltenfilter durch neuen ersetzen.
Abluftfilter ist stark verschmutzt bzw. wurde nicht
regelmäßig gewechselt.
Abbildung
Alten Abluftfilter durch neuen ersetzten.
Um eine Überhitzung durch Verstopfung des Zube-
hörs (z. B. Saugschlauch, Saugrohre, Abluftfilter)
zu vermeiden, schaltet sich das Gerät selbsttätig
ab (Thermoschutzkontakt).
Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel ent-
fernen.
Filterreinigung durchführen.
Siehe Kapitel „Nachlassende Saugleistung“.
Nach Reinigung und Abkühlung kann der Saugbe-
trieb wieder aufgenommen werden.
Integriertes Filterreinigungssystem
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Flachfaltenfilter reinigen
H2
Austausch Abluftfilter
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Gerät schaltet selbsttätig ab
I1
I1
10 DE

– 11
Technische Änderungen vorbehalten!
Technische Änderungen vorbehalten!
Technische Daten
Kärcher
AD 2
Spannung 220 - 240 V
Stromart 50-60 Hz
Nennleistungsaufnahme 600 W
Netzabsicherung (träge) 10 A
Schutzklasse II
Gewicht (ohne Zubehör) 4,4 kg
Behältervolumen 14 l
Aktionsradius 5,5 m
Abmessungen ø 345 x
330 x 440
mm
Schallleistungspegel LWA 82 dB(A)
Kärcher
AD 4 Premium
Spannung 220 - 240 V
Stromart 50-60 Hz
Netzabsicherung (träge) 10 A
Schutzklasse II
Gewicht (ohne Zubehör) 5,3 kg
Behältervolumen 17 l
Aktionsradius 7,0 m
Abmessungen ø 365 x
330 x 565
mm
Schallleistungspegel LWA 80 dB(A)
Nennleistungsaufnahme 600 W
11DE

– 5
Before using your appliance for the
first time, read these original operating
instructions, act in compliance with
them, and keep them for later use or
for subsequent owners.
Two models of this appliance are offered.
AD 2
AD 4 Premium with advanced features and accesso-
ries.
The ash and dry vacuum cleaner is intended for house-
hold use only and not for commercial purposes.
The device is suitable for picking up:
– cold ashes from fireplaces, chimneys, ovens, ash-
trays and similar places where ashes accumulate.
– Coarse dirt of all types, such as sand or rubble.
AD 4 Premium:
The floor nozzle supplied is not suitable for use on car-
pets.
The manufacturer is not liable for any damage that may
occur on account of improper use or wrong operation.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Electrical and electronic devices often contain compo-
nents which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of in-
correctly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Flat fold filters are made from environment-friendly ma-
terials.
They can therefore be disposed off through the normal
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
ther in the case of questions or faults.
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Read the operating instructions.
Contents
General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 9
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
General notes
Proper use
Environmental protection
Disposing of flat fold fitler
Warranty
Customer Service
Accessories and Spare Parts
Symbols on the machine
1 : Risk of fire due to flammable mate-WARNING
rials.
Continuously check hoses and vacuum cleaner
for heat while vacuuming ashes.
The vacuumed material must not exceed a tem-
perature of 40°C.
Do not vacuum up any moist ash.
Do not vacuum up soot or combustible material.
2-3 In order to avoid the collection of materials that
may represent a fire risk (e.g. sawdust): Open,
empty and clean the vacuum cleaner outside
before and after vacuuming ashes.
12 EN

– 6
–Warning and information
plates on the machine pro-
vide important directions for
safe operation.
–Apart from the notes con-
tained herein the general
safety provisions and rules
for the prevention of acci-
dents of the legislator must be
observed.
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
몇WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
몇CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
DANGER
Risk of electric shock.
Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
any care and maintenance
works.
Repair work and work on the
electrical components may
only be performed by an au-
thorised customer service.
Never touch the mains plug
and the socket with wet
hands.
Check the power cord with
mains plug for damage prior
to every use. Immediately
have damaged power cord
replaced by an authorised
customer service / electrician.
Do not operate an appliance if
the power cord is damaged.
Do not use scouring agents,
glass or multi-purpose clean-
ers!
Do not immerse the appli-
ance into water!
Do not carry / transport the
appliance on the mains cable.
Do not scrape the power cord
across sharp edges and en-
sure that it does not get
pressed.
Do not remove the mains plug
from the socket by pulling on
the power cord.
몇WARNING
The appliance may only be
connected to an electric sup-
ply that has been installed by
an electrician in accordance
with IEC 60364.
The appliance may only be
connected to alternating cur-
rent. The mains voltage must
correspond with the voltage
indicated on the type plate.
For safety reasons, we rec-
ommend that you operate the
appliance only via a residual
current device (max. 30 mA).
Safety instructions
Hazard levels
Electric components
13EN

– 7
Completely pull the power
cord out of the appliance or
completely uncoil it upon op-
eration.
In case of visible smoke de-
velopment: Pull out the mains
plug and bring the device into
the open.
DANGER
Keep packaging films away
from children, there is a risk of
suffocation!
WARNING
This device must not be used
by children or persons with
restricted physical, sensory
or mental abilities or those
lacking in experience and/or
lacking in knowledge.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must not be performed
by children without supervi-
sion.
CAUTION
In case of extended breaks,
switch the appliance off at the
main switch / appliance
switch or pull the mains plug.
Never leave the appliance
unattended as long as it is in
operation.
Switch off the appliance after
every use and prior to every
cleaning / maintenance and
pull the mains plug.
ATTENTION
Never vacuum without insert-
ing a flat fold filter and associ-
ated frame, otherwise the de-
vice can be damaged.
Protect the appliance from
extreme weather conditions,
moisture and heat.
DANGER
Risk of explosion!
Certain materials may produce
explosive vapours or mixtures
when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following
materials:
Explosive or combustible
gases, liquids and dust parti-
cles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles
(such as aluminium, magne-
sium, zinc) in combination
with highly alkaline or acidic
detergents
Hot, burning or smoldering
objects with temperatures
greater than 40°C. Tempera-
tures above 40°C represent a
fire hazard.
Not suitable to separate
health-hazardous dust (dust
classes L, M, H).
The appliance may not be op-
erated in explosive atmos-
pheres.
In addition, these substances
may cause the appliance materi-
als to corrode.
Safe handling Other risks
14 EN

– 8
WARNING
Risk of fire!
Do not pick up hot, glowing or
burning ash.
Pick up only cold ash.
The dust container must be
emptied and cleaned before
and after each use.
Do not use dust collection
bags made of paper or bags
made of similarly combustible
materials.
Do not use customary vacuum
cleaners to vacuum ashes.
Do not store the ash vacuum
on combustible or polymeric
surfaces such as carpet or vi-
nyl tiles.
Only ashes from permissible
fuels (e.g. natural wood,
wooden briquets, wood pel-
lets, lignite and hard coal)
must be vacuumed.
Do not vacuum up soot.
Vacuuming material which
appears to have cooled down
from the outside may still be
very hot inside. Hot ash parti-
cles may ignite again in the
air flow.
Stir up the ashes with a metal
object to check whether the
ashes are still hot.
Please make sure that the
oven is cold before you vacu-
um clean ovens.
Wait until the ashes have
cooled down before you be-
gin with the cleaning. We do
not recommend extinguishing
the fire rapidly with water.
The chimney material will not
withstand the quick tempera-
ture changes and may crack.
Continuously check hoses
and vacuum cleaner for heat
while vacuuming ashes. If
you notice a temperature rise,
switch off the vacuum cleaner
immediately. Pull out the
mains plug. Remove the vac-
uuming material from the ash
and dry vacuum cleaner. Al-
low device to cool down out-
side under supervision.
WARNING
Risk of injury!
Do not vacuum in the vicinity
of the head when using the
nozzle and suction pipe.
CAUTION
In order to prevent accidents
or injuries, mind the weight of
the appliance during trans-
port (see technical data).
CAUTION
Create stability for the appli-
ance prior to any work on or
with the appliance to prevent
accidents or damage.
CAUTION
Safety installations serve the
protection of the user and
may not be modified or by-
passed.
Stability
Safety Devices
15EN

– 10
Clean the appliance and accessory parts made of
plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and accessories
with water properly and dry them before reuse.
Note
The flat fold filter is located in the filter basket.
Illustration
Remove the appliance head. Remove the frame
and filter and knock the dirt out of the filter. Clean
the filter under running water if necessary. Do not
rub or brush the filter dry.
Let it dry completely prior to installation.
Illustration
After that, insert the filter first and then the frame.
Insert and lock the appliance head.
Recommendation: In order to ensure good filtration,
replace the exhaust filter once a year.
Illustration
Press the side lugs of the exhaust grille inwards.
Take off exhaust grille with exhaust filter.
Remove exhaust filter from the exhaust grille.
Dispose of the used exhaust filter.
Insert a new exhaust filter into the exhaust grille.
Reinsert exhaust grille with exhaust filter.
Note:
The amount that can be vacuumed up can vary depend-
ing on the vacuuming material.
If the cleaning power of the appliance deteriorates
please check the following:
Accessories, suction hose or suction pipes are
clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
Flat fold filter and/or coarse dirt filters are dirty.
Illustration
Clean the filters.
Illustration
Tap on the flat fold filter and clean it under running
water.
If necessary, replace the flat fold filter with a new
one.
Exhaust filter is very dirty or has not been changed
regularly.
Illustration
Replace old exhaust filter with a new one.
To avoid overheating due to clogging of the acces-
sories (e.g. suction hose, suction pipes, exhaust fil-
ter), the device switches off automatically (thermal
protection contact).
Remove the clog with a suitable aid.
Clean the filters.
See chapter "Declining suction performance".
After cleaning and cooling, vacuuming operations
can be resumed.
Subject to technical modifications!
Subject to technical modifications!
Care and maintenance
Clean flat fold filter
Replacing exhaust filter
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
H2
I1
I1
The device switches off automatically
Technical specifications
Kärcher
AD 2
Voltage 220 - 240 V
Current type 50-60 Hz
Rated power input 600 W
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Protective class II
Weight (without accessories) 4,4 kg
Container capacity 14 l
Action radius 5,5 m
Dimensions ø 345 x
330 x 440
mm
Sound power level LWA 82 dB(A)
Kärcher
AD 4 Premium
Voltage 220 - 240 V
Current type 50-60 Hz
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Protective class II
Weight (without accessories) 5,3 kg
Container capacity 17 l
Action radius 7,0 m
Dimensions ø 365 x
330 x 565
mm
Sound power level LWA 80 dB(A)
Rated power input 600 W
17EN

– 5
Veuillez lire ce manuel d'instructions
original avant la première utilisation de
votre appareil ; agissez selon ces ins-
tructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
L'appareil est livré en 2 versions différentes.
AD 2
AD 4 Premium avec des fonctions et accessoires
avancés.
L’aspirateur de poussières et de cendres est exclusive-
ment réservé à l’usage privé à domicile et non à des fins
professionnelles.
L’appareil est adapté aux :
– cendres froides de cheminée, fours, cendriers et
autres emplacements équivalents sujets aux dé-
pôts de cendres.
– Saletés grossières de tout type comme par
exemple du sable ou des gravats.
AD 4 Premium:
La buse pour sol livrée n’est pas adaptée à l’utilisation
sur des tapis.
Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dom-
mages issus d'une utilisation non conforme ou incor-
recte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les filtres plats à plis sont fabriqués en matériaux res-
pectueux de l'environnement.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers,
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Notre succursale Kärcher
® se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
lire le manuel d'utilisation.
Table des matières
Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 11
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 11
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Élimination du filtre plat à plis
Garantie
Service après-vente
Accessoires et pièces de rechange
Symboles sur l'appareil
1 : Risque d'incendie en rai-AVERTISSEMENT
son de matériaux inflammables.
Contrôlez en permanence les flexibles l’aspira-
teur durant l’aspiration afin de constater une
éventuelle surchauffe.
Les déchets aspirés ne doivent pas dépasser
une température de 40 °C.
Ne pas aspirer de cendres humides.
Ne pas aspirer de suie ou de matière combus-
tible.
2-3 Pour éviter le dépôt de matériaux qui repré-
sentent une charge calorifique (par ex. de la
sciure) : ouvrir l'aspirateur et le mettre à l'air
libre avant et après l'aspiration de brosses, le
vider et le nettoyer.
18 FR

– 6
–Afin d'assurer un fonctionne-
ment sans danger, observez les
avertissements et consignes
placés sur l'appareil.
–En plus des consignes figu-
rant dans ce mode d'emploi,
les règles générales de sécu-
rité et de prévention des acci-
dents imposées par la loi
doivent être respectées.
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
몇AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation ou
des travaux concernant les
pièces électriques de l'appa-
reil.
Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant
avec des mains humides.
Vérifier avant chaque utilisa-
tion que le câble d'alimenta-
tion et la fiche secteur ne sont
pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé
doit immédiatement être rem-
placé par le service après-
vente ou un électricien agréé.
Ne pas mettre en service un
appareil avec un câble d'ali-
mentation électrique endom-
magé.
N'utiliser aucun produit mous-
sant, pour vitres ou multi-
usage !
Ne pas plonger l'appareil
dans l'eau !
Ne pas porter / transporter
l'appareil par le câble d'ali-
mentation.
Ne pas faire passer le câble
d'alimentation sur des arêtes
vives et ne pas le coincer.
Ne pas débrancher la fiche en
tirant le câble d'alimentation.
몇AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement
être raccordé à un branche-
ment électrique mis en ser-
vice par un électricien confor-
mément à la norme IEC
60364.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
Composants électriques
19FR

– 7
Branchement l’appareil uni-
quement au courant alterna-
tif. La tension du secteur doit
correspondre à la tension in-
diquée sur la plaque signalé-
tique.
Pour des raisons de sécurité,
nous recommandons que
l'appareil soit exploité avec
un disjoncteur de courant de
défaut (max. 30 mA).
Pour le fonctionnement, sortir
/ dérouler entièrement le
câble d'alimentation de l'ap-
pareil.
En cas de formation visible de
fumée : retirer la fiche secteur
et placer l’appareil à l’air libre.
DANGER
Tenir les feuilles d'emballage
hors de la portée d'enfants -
Risque d'asphyxie !
몇AVERTISSEMENT
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants et des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui
ne disposent pas de l’expé-
rience et/ou des connais-
sances nécessaires.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveil-
lance.
몇PRÉCAUTION
Lors de pauses prolongées,
mettre l'appareil hors service
au niveau du sectionneur gé-
néral / de l'interrupteur d'ap-
pareil ou de la fiche secteur.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
Mettre l'appareil hors service
après chaque utilisation et
avant chaque nettoyage/en-
tretien et débrancher la fiche
secteur.
ATTENTION
Ne jamais aspirer sans le
filtre plat plissé et le cadre
correspondant, l’appareil
pourrait se retrouver endom-
magé.
Conserver l'appareil à l'abri
des intempéries, de l'humidité
et des sources de chaleur.
DANGER
Risque d'explosion !
Des substances déterminées
peuvent provoquer la formation
de vapeurs ou de mélanges ex-
plosifs par tourbillonnement
avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les subs-
tances suivantes:
Des gazes, liquides et pous-
sières (poussières réactives)
explosifs ou inflammables
Poussières réactives de mé-
tal (p.ex. aluminium, magné-
sium, zinc) en rapport avec
des détergents alcalins et
acides
Manipulation fiable
Autres dangers
20 FR

– 8
Objets chauds, brûlants ou
incandescents aux tempéra-
tures supérieures à 40°C. Il
existe un risque d'explosion
avec des températures supé-
rieures à 40 °C.
Ne pas séparer des poussières
nocives pour la santé (classe de
poussières L, M, H).
Il est interdit d’utiliser l’appareil
dans des domaines présentant
des risques d’explosion.
Par ailleurs, elles peuvent s’avé-
rer agressives pour les maté-
riaux utilisés sur l’appareil.
몇AVERTISSEMENT
Risque d'incendie !
Ne pas utiliser sur des
cendres chaudes, brûlantes
ou des braises.
N’enlever que des cendres
froides.
Le collecteur de poussières
doit être vidé et nettoyé avant
et après chaque utilisation.
Ne pas utiliser de sac aspira-
teur en papier ou de sachet
en matériau inflammable.
Ne pas utiliser d’aspirateur
standard pour l’aspiration de
cendres.
Ne pas entreposer l’aspira-
teur de cendres sur des sup-
ports inflammables ou en po-
lymère comme p. ex., sur une
moquette ou un sol recouvert
de dalles en vinyle.
Aspirer uniquement les
cendres des combustibles
autorisés (par ex. bûches non
traitées, briquettes de bois /
pellets, charbon noir ou char-
bon de terre).
Ne pas aspirer de la suie.
L’aspect extérieur des dé-
chets peut souvent donner
l’impression qu’ils sont refroi-
dis alors qu’ils sont encore
très chauds à l’intérieur. Des
particules de cendre chaudes
peuvent s’enflammer dans le
courant atmosphérique.
Retourner les cendres avec
un objet métallique pour tes-
ter si les cendres sont encore
chaudes.
Les poêles doivent obligatoi-
rement être refroidis avant de
les aspirer.
Attendez que les cendres
soient totalement refroidies
avant de commencer à net-
toyer. Nous ne recomman-
dons pas d’éteindre le feu
avec de l’eau. Le matériau de
la cheminée subit de sou-
daines différences de tempé-
rature et des fissures peuvent
être créées.
Contrôlez en permanence les
flexibles d'aspiration et l'ap-
pareil afin de constater une
éventuelle surchauffe. Si un
échauffement est constaté,
mettez immédiatement l’ap-
pareil hors marche. Enlever
la fiche secteur de l'appareil.
Enlever les déchets aspirés
de l'aspirateur de cendres et
de poussières. Faire refroidir
l'appareil à l'air libre sous sur-
veillance.
21FR

– 9
몇AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Ne pas aspirer avec le suceur
et le tuyau d'aspiration à
proximité du visage.
몇PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou
toute blessure lors du trans-
port, tenir compte du poids de
l'appareil (voir les caractéris-
tiques techniques).
몇PRÉCAUTION
Avant d'effectuer toute opéra-
tion avec ou sur l'appareil, en
assurer la stabilité afin d'évi-
ter tout accident ou tout en-
dommagement dû à une
chute de l'appareil.
몇PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sé-
curité est de protéger l'utilisa-
teur. Ils ne doivent en aucun
cas être transformés ou dé-
sactivés.
Illustrations, cf. côté escamotable !
L'étendue de la fourniture de votre appa-
reil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler
l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
Stabilité
Dispositifs de sécurité
Description de l’appareil
1 Raccord du tuyau d'aspiration
2 Poignée
3 Interrupteur MARCHE/ARRET
4 Raccordement système de nettoyage de filtre
5 touche de nettoyage du filtre
6 Poignée de transport/Crochet de câble/Position
d'appui
7 Grille et filtre pour l'air vicié
(déjà mise en place dans l'appareil)
8 Dispositif de verrouillage de la cuve
9 Câble secteur avec fiche secteur
10 Range-accessoires
11 Roues directionnelles
12 Poignée/Protection anti-chocs
13 Filtre à plis plats avec cadre
(déjà mise en place dans l'appareil)
14 Panier de filtrage
15 Flexible d'aspiration avec poignée
16 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
17 Buse de sol
22 FR

– 10
ATTENTION
Le filtre plat plissé et le cadre correspondant doivent
être toujours mis en place pour l’utilisation.
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et retirer le panier de fil-
trage. Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil
avant la mise en service.
Illustration
Mettre en place le panier de filtrage.
Mettre la tête d'appareil en place et la verrouiller.
몇AVERTISSEMENT
Contrôler si l'appareil a été vidé et nettoyé après le der-
nier procédé d'aspiration.
L'utilisation de sacs à poussières est interdit.
Figure -
En fonction de l’équipement
Raccorder les accessoires.
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le raccord
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et
retirer le flexible d'aspiration.
Assembler les deux tubes d'aspiration et les relier
au flexible d'aspiration.
Assembler les tubes d'aspiration et la buse pour
sol.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Position I : Aspiration
Mettre l’appareil hors tension.
Position 0: appareil hors circuit.
Illustration
Placer le tuyau d'aspiration avec la poignée et les
accessoires dans le logement du crochet de câble.
Illustration
Placer le tuyau d'aspiration avec la poignée dans le
logement du crochet de câble.
Le système de nettoyage de filtre est prévu pour le net-
toyage intermédiaire lors de l’aspiration de quantités im-
portantes de cendres.
Remarque :Par le système de nettoyage de filtre, le
filtre plat plissé encrassé peut être nettoyé par la pres-
sion de bouton et la puissance d'aspiration peut de nou-
veau être augmentée.
Illustration
Insérer la poignée du tuyau d'aspiration dans le
raccordement du système de nettoyage de filtre sur
la tête de l’appareil. Appuyer trois fois sur la touche
de nettoyage de filtre alors que l’appareil fonc-
tionne, attendre 4 secondes entre chaque action-
nement.
Remarque : Après plusieurs activation de la touche de
nettoyage du filtre, vérifier le volume de remplissage du
réservoir. Sinon, il n'est pas exclu que de la saleté
s'échappe lors de l'ouverture du réservoir.
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Illustration
Retirer la tête de l’appareil.
Extraire le panier de filtrage.
Vider le réservoir.
Si nécessaire, nettoyer le filtre plat plissé.
En fonction de l’équipement
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les acces-
soires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans des lo-
caux secs.
Entretenir l'appareil et les accessoires plastique au
moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le
commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si nécessaire et
les sécher avant toute réutilisation.
Remarque
Le filtre plat plissé se trouve dans le panier de filtrage.
Illustration
Retirer la tête de l'appareil. Retirer le cadre et le
filtre et tapoter sur le filtre pour détacher les sale-
tés. Si nécessaire, nettoyer le filtre à l'eau claire.
Ne pas frotter ou brosser le filtre.
La faire complètement sécher avant le montage.
Illustration
Remettre ensuite tout d'abord le filtre puis le cadre
en place.
Mettre la tête d'appareil en place et la verrouiller.
Utilisation
Avant la mise en service
Mise en service
Interrompre le fonctionnement
Système de nettoyage de filtre intégré
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Nettoyage du filtre à plis plat
H2
23FR

– 11
Recommandation : Pour garantir un bon filtrage, rem-
placer le filtre pour l'air vicié 1x par an.
Illustration
Appuyer vers l’intérieur sur les languettes de la
grille pour l’air vicié.
Retirer la grille avec le filtre pour l'air vicié.
Retirer le filtre de la grille pour l’air vicié.
Eliminer le filtre pour l'air vicié usagé.
Insérer le nouveau filtre dans la grille pour l’air vi-
cié.
Remettre en place la grille avec le filtre pour l'air vi-
cié.
Remarque :
La quantité aspirable peut varier en fonction des pous-
sières aspirées.
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les
points suivants.
Les accessoires, le tuyau d'aspiration ou les tubes
d'aspiration sont bouchés.
Retirer les dépôts avec un moyen auxiliaire adapté.
Le filtre plat plissé et/ou le filtre pour déchets volu-
mineux sont encrassés.
Illustration
Effectuer le nettoyage du filtre.
Illustration
Taper sur le filtre plat plissé pour retirer le plus gros
et nettoyer à l’eau courante.
Si nécessaire, remplacer l’ancien filtre plat plissé
par un nouveau.
Le filtre pour l'air vicié est fortement encrassé, ce
qui signifie qu'il n’a pas été remplacé à intervalles
réguliers.
Illustration
Remplacer l’ancien filtre pour l'air vicié par un nou-
veau.
Pour éviter toute surchauffe en raison d’un blocage
au niveau d'un accessoire (p. ex., dans le tuyau
d'aspiration, les tubes d'aspiration, le filtre pour l'air
vicié), l’appareil dispose d'un arrêt automatique
(disjoncteur thermique).
Retirer les dépôts avec un moyen auxiliaire adapté.
Effectuer le nettoyage du filtre.
Cf. chapitre « Puissance d'aspiration défaillante ».
Il est possible de reprendre en mode Aspiration
après le nettoyage et le refroidissement de l’appa-
reil.
Sous réserve de modifications techniques !
Sous réserve de modifications techniques !
Remplacement du filtre pour l'air vicié
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
L'appareil se met hors service de manière
autonome.
I1
I1
Caractéristiques techniques
Kärcher
AD 2
Tension 220 - 240 V
Type de courant 50-60 Hz
Puissance nominale absorbée 600 W
Protection du réseau (à action
retardée)
10 A
Classe de protection II
Poids (sans accessoire) 4,4 kg
Volume de la cuve 14 l
Rayon d'action 5,5 m
Dimensions ø 345 x
330 x 440
mm
Niveau de puissance acous-
tique LWA
82 dB(A)
Kärcher
AD 4 Premium
Tension 220 - 240 V
Type de courant 50-60 Hz
Protection du réseau (à action
retardée)
10 A
Classe de protection II
Poids (sans accessoire) 5,3 kg
Volume de la cuve 17 l
Rayon d'action 7,0 m
Dimensions ø 365 x
330 x 565
mm
Niveau de puissance acous-
tique LWA
80 dB(A)
Puissance nominale absorbée 600 W
24 FR

– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istru-
zioni per l'uso originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di
rivendita dell'apparecchio.
L'apparecchio è fornito in 2 diverse versioni.
AD 2
AD 4 Premium con funzioni ampliate e accessori.
L’aspiracenere-aspirapolvere a secco è indicato esclu-
sivamente per l’uso domestico privato e non per scopi
commerciali.
L’apparecchio è indicato per l’assorbimento di:
– cenere fredda di camini, fumaioli, forni, ceneriere e
altri luoghi simili di raccolta di cenere.
– sporco grossolano di ogni genere, come ad esem-
pio sabbia o detriti.
AD 4 Premium:
La spazzola in dotazione non è indicata per l’utilizzo su
tappeti.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme alla destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor-
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa-
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
I filtri plissettati piatti sono realizzati in materiale ecolo-
gico non inquinante l'ambiente.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
lice di poterla aiutare.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Leggere le istruzioni per l'uso.
Indice
Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 9
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 10
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 11
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtri plissettati piatti
Garanzia
Servizio assistenza
Accessori e ricambi
Simboli riportati sull’apparecchio
1 : Pericolo di incendio dovuto a ATTENZIONE
materiali infiammabili.
Durante l’aspirazione di cenere, controllare co-
stantemente che i tubi flessibili, e l’aspiratore
non si surriscaldino.
Il materiale aspirato non deve superare la tem-
peratura di 40 °C.
Non aspirare cenere umida.
Non aspirare fuliggine o sostanze infiammabili.
2-3 Per evitare la raccolata di materiali che rappre-
sentano un carico d'incendio (p. es. Um die An-
sammlung von Materialien zu vermeiden, die
eine Brandlast (z. B. segatura): Prima di aspira-
re la cenere, aprire, svuotare e pulire l'aspirato-
re all'aperto.
25IT

– 6
–Le targhette di avvertimento
sull'apparecchio forniscono
importanti indicazioni per un
uso sicuro.
–Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istru-
zioni, sia le norme vigenti in
materia di sicurezza/antinfor-
tunistica.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
몇PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Lavori di riparazione e lavori
su componenti elettrici pos-
sono essere effettuati solo
dal servizio clienti autorizza-
to.
Non toccare mai la spina e la
presa con le mani bagnate.
Prima di ogni utilizzo control-
lare che il cavo di allaccia-
mento alla rete e la spina di
alimentazione non presentino
danni. Fare sostituire imme-
diatamente il cavo di allaccia-
mento alla rete danneggiato
dal servizio clienti autorizza-
to/da un elettricista specializ-
zato. Non mettere in funzione
l'apparecchio se il cavo di al-
lacciamento alla rete è dan-
neggiato.
Non utilizzare strumenti abra-
sivi né detergenti per vetro o
multiuso!
Non immergere l'apparecchio
nell'acqua!
Non usare il cavo di allaccia-
mento alla rete per portare /
trasportare l'apparecchio.
Tenere lontano il cavo di al-
lacciamento da spigoli vivi ed
evitare di schiacciarlo.
Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di ali-
mentazione.
몇AVVERTIMENTO
Collegare l'apparecchio solo
ad un allacciamento elettrico
installato da un installatore
elettrico in conformità alla
norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo
alla corrente alternata. La
tensione di rete deve corri-
spondere alla tensione indi-
cata sulla targhetta tipo
dell'apparecchio.
Norme di sicurezza
Livelli di pericolo
Componenti elettrici
26 IT

– 7
Per motivi di sicurezza si con-
siglia in linea di principio di
utilizzare l'apparecchio solo
con un interruttore differen-
ziale (max. 30 mA).
Per il funzionamento, estrarre
/ svolgere completamente il
cavo di alimentazione dall'ap-
parecchio.
In caso di sviluppo di fumo vi-
sibile: Togliere la spina e por-
tare l’apparecchio all’aperto.
PERICOLO
Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Pericolo di asfissia!
몇AVVERTIMENTO
L’apparecchio non deve es-
sere utilizzato da bambini o
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o
che non abbiano esperienza
e/o conoscenza.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione
utente non devono essere
eseguiti dai bambini senza
sorveglianza.
몇PRUDENZA
In caso di pause di lavoro pro-
lungate disattivare l'apparec-
chio dall'interruttore principa-
le / interruttore dell'apparec-
chio o tirare la spina di rete.
Non lasciare mai l’apparec-
chio incustodito quando è in
funzione.
Spegnere l'apparecchio dopo
ogni impiego e prima di ogni
pulizia / manutenzione e stac-
care la spina.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai senza filtro
pieghettato piatto e relativo
telaio installati, altrimenti l’ap-
parecchio potrebbe essere
danneggiato.
Proteggere l'apparecchio da
intemperie estreme, umidità e
calore.
PERICOLO
Rischio di esplosioni!
Determinate sostanze possono
formare Insieme all’aria di aspi-
razione vapori e miscele esplo-
sivi
Non aspirare mai le seguenti so-
stanze:
gas esplosivi o infiammabili,
liquidi e polveri (polveri reatti-
ve)
Polveri di metallo reattive (ad
es. alluminio, magnesio, zin-
co) insieme a detergenti for-
temente alcalini ed acidi
Oggetti caldi, brucianti o in-
candescenti con temperature
oltre i 40 °C. Con temperature
oltre i 40 °C sussiste il perico-
lo d'incendio.
Non idoneo alla separazione
di polveri nocive alla salute
(classe polvere L, M, H).
Uso sicuro
Altri pericoli
27IT

– 8
È interdetto fare funzionare
l'apparecchio in aree poten-
zialmente a rischio di esplo-
sione.
Queste sostanze possono inol-
tre corrodere i materiali dell’ap-
parecchio.
몇AVVERTIMENTO
Pericolo d'incendio!
Non aspirare cenere rovente,
incandescente o ardente.
Aspirare solo cenere fredda.
Il serbatoio di polvere deve
essere svuotato e pulito pri-
ma e dopo ogni utilizzo.
Non utilizzare sacchetti per la
raccolta della polvere di carta
o sacchetti di materiali infiam-
mabili simili.
Non utilizzare comuni aspira-
polveri per l’aspirazione di ce-
nere.
Non tenere l’aspiracenere su
basi infiammabili o polimeri-
che, come ad es. moquette o
mattonelle viniliche.
Aspirare solo ceneri di mate-
riali combustibili (p. es. legna
da fuoco naturale, cubetti/pel-
lets di legno, carbone lignitico
e fossile).
Non aspirare fuliggine.
Il materiale di aspirazione che
esternamente sembra esser-
si raffreddato può essere an-
cora molto caldo all'interno. In
presenza di correnti d’aria le
particelle di cenere calda
possono riprendere fuoco.
Mescolare con un oggetto
metallico la cenere per vede-
re se è ancora calda.
Prima di eseguire l’aspirazio-
ne di un forno verificare atten-
tamente che si sia raffreddato
completamente.
Attendere in ogni caso che la
cenere sia completamente
raffreddata prima di procede-
re alla pulizia. Vi sconsiglia-
mo di volere spegnere il fuoco
velocemente con acqua. Il
materiale con cui è realizzato
il camino può non sopportare
l’improvviso sbalzo di tempe-
ratura e possono così formar-
si delle crepe.
Durante l’aspirazione di cene-
re, controllare costantemente
che il tubo flessibile e l’aspira-
tore non si surriscaldino. Se
viene riscontrato un surriscal-
damento spegnere immediata-
mente l’apparecchio. Estrarre
la spina di alimentazione
dall'apparecchio. Rimuovere il
materiale aspirato dall'aspira-
tore di cenere e di solidi. La-
sciare raffreddare l'apparec-
chio all'aperto in modo sorve-
gliato.
몇AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni!
Non tenere la bocchetta e il
tubo dell'aspiratore in prossi-
mità della testa.
몇PRUDENZA
Per prevenire incidenti o le-
sioni durante il trasporto è ne-
cessario osservare il peso
dell'apparecchio (vedi Dati
tecnici).
28 IT

– 9
몇PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con
o sull'apparecchio è necessa-
rio renderlo stabile per evitare
incidenti o danneggiamenti
dovuto dalla caduta dell'ap-
parecchio.
몇PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza ser-
vono alla protezione
dell'utente e non devono es-
sere modificati o essere rag-
girati.
Figure riportate sulla pagina pieghevole!
La fornitura del Suo apparecchio è riportata
sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imbal-
laggio sia completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
ATTENZIONE
Durante l’utilizzo, il filtro pieghettato piatto e il relativo te-
laio devono essere sempre impiegati.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio ed estrarre il
cestello filtrante. Prima della messa in funzione
montare i componenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Inserire il cestello filtrante.
Posizionare la testa dell'apparecchio e bloccarla.
몇AVVERTIMENTO
controllare se l'apparecchio è stato svuotato e pulito
dopo l'ultima aspirazione eseguita.
Non è consentito l'utilizzo di sacchetti di raccolta polvere.
Figura -
In base alla dotazione
Montare gli accessori
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco
e si aggancia.
Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre
il tubo flessibile di aspirazione.
Collegare i due tubi di aspirazione e collegarli al
tubo flessibile di aspirazione.
Collegare pipette e spazzola.
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Posizione I: aspirazione
Spegnere l’apparecchio.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Figura
Posizionare il tubo aspirante con impugnatura e ac-
cessori nella cavità del gancio del cavo.
Figura
Posizionare il tubo aspirante con impugnatura nella
cavità del gancio del cavo.
Stabilità dell'apparecchio
Dispositivi di sicurezza
Descrizione dell’apparecchio
1 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
2 Maniglia
3 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
4 Collegamento del sistema di pulizia del filtro
5 Tasto per pulizia filtro
6 Maniglia di trasporto/Gancio del cavo/posizione
di appoggio
7 Griglia di scarico e filtro di scarico
(già montato nell'apparecchio)
8 Chiusura serbatoio
9 Cavo di alimentazione con connettore
10 Alloggiamento accessori
11 Ruota pivottante
12 Manico/Barra di protezione
13 Filtro plissettato piatto con telaio
(già montato nell'apparecchio)
14 Cestello filtrante
15 Tubo flessibile di aspirazione con impugnatura
16 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
17 Bocchetta pavimenti
Uso
Prima della messa in funzione
Messa in funzione
Interrompere il funzionamento
29IT

– 10
Il sistema di pulizia del filtro è previsto per la pulizia in-
termedia in caso di aspirazione di grandi quantità di ce-
nere.
Indicazione: Attraverso il sistema di pulizia filtro, il filtro
plissettato piatto sporco può essere pulito premendo il
pulsante e con ciò quindi aumentare di nuovo la poten-
za di aspirazione.
Figura
Inserire la maniglia del tubo aspirante nel collega-
mento del sistema di pulizia del filtro, sulla testa
dell’apparecchio. All’accensione dell’apparecchio,
premere 3 x il tasto di pulizia del filtro, facendo pas-
sare 4 secondi tra una volta e l’altra.
Indicazione: Dopo aver premuto più volte il tasto di pu-
lizia filtro, controllare il contenitore sul suo volume di ri-
empimento. Altrimenti lo sporco potrebbe fuoriuscire
all'apertura del contenitore.
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Figura
Rimuovere la testa dell’apparecchio.
Estrarre il cestello filtrante.
Svuotare il contenitore.
Se necessario, pulire il filtro pieghettato piatto.
In base alla dotazione
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla rete e ac-
cessori sull'apparecchio. Conservare l’apparecchio
in luoghi asciutti.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in plastica con
un normale detergente per materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli acces-
sori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riu-
tilizzo.
Indicazione
Il filtro pieghettato piatto si trova nel cestello filtrante.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio. Estrarre il te-
laio ed il filtro e battere il filtro. All'occorrenza pulire
il filtro sotto acqua corrente. Non sfregare o spaz-
zolare il filtro.
Asciugarlo completamente prima di inserirlo.
Figura
Successivamente inserire prima il filtro e successi-
vamente il telaio.
Posizionare la testa dell'apparecchio e bloccarla.
Raccomandazione: Per garantire un buon filtraggio,
sostituire il filtro dell’aria di scarico 1 volta l’anno.
Figura
Premere verso l’interno le linguette laterali della gri-
glia di scarico.
Rimuovere la griglia di scarico con il filtro di scarico.
Estrarre il filtro di scarico dalla griglia di scarico.
Smaltire il filtro di scarico usato.
Inserire un nuovo filtro di scarico nella griglia di
scarico.
Rimontare la griglia di scarico con il filtro di scarico.
Nota:
LA quantità da aspirare può variare a secondo del ma-
teriale aspirato.
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminui-
sce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo aspirante o pipette ostruiti.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Filtro pieghettato piatto e/o filtro per sporco grosso-
lano ostruito.
Figura
Eseguire la pulizia del filtro.
Figura
Percuotere il filtro pieghettato piatto e lavarlo sotto
l’acqua corrente.
Se necessario, sostituire il filtro pieghettato piatto.
Filtro di scarico molto sporco o non sostituito rego-
larmente.
Figura
Sostituire il vecchio filtro di scarico con uno nuovo.
Per evitare il surriscaldamento dovuto all’ostruzio-
ne dell’accessorio (ad es. tubo filtrante, pipette, fil-
tro di scarico), l’apparecchio si spegne automatica-
mente (contatto di protezione termica).
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Eseguire la pulizia del filtro.
Vedere capitolo “Potenza di aspirazione inibita”.
Dopo la pulizia e il raffreddamento, è possibile ri-
prendere l’aspirazione.
Sistema di pulizia filtro integrato
Dopo l’uso
Svuotare il contenitore
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Pulire il filtro plissettato piatto
H2
Sostituzione del filtro dell’aria di scarico
Guida alla risoluzione dei guasti
Diminuzione della potenza di aspirazione
L'apparecchio si spegne autonomamente
I1
I1
30 IT

– 11
Con riserva di modifiche tecniche!
Con riserva di modifiche tecniche!
Dati tecnici
Kärcher
AD 2
Tensione 220 - 240 V
Tipo di corrente 50-60 Hz
Potenza nominale assorbita 600 W
Protezione rete (fusibile
ritardato)
10 A
Classe di protezione II
Peso (senza accessori) 4,4 kg
Capacità vano raccolta 14 l
Raggio di azione 5,5 m
Dimensioni ø 345 x
330 x 440
mm
Livello di potenza sonora L WA 82 dB(A)
Kärcher
AD 4 Premium
Tensione 220 - 240 V
Tipo di corrente 50-60 Hz
Protezione rete (fusibile
ritardato)
10 A
Classe di protezione II
Peso (senza accessori) 5,3 kg
Capacità vano raccolta 17 l
Raggio di azione 7,0 m
Dimensioni ø 365 x
330 x 565
mm
Livello di potenza sonora L WA 80 dB(A)
Potenza nominale assorbita 600 W
31IT

– 5
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiksaan-
wijzing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of voor
een andere eigenaar.
Het toestel wordt geleverd in twee verschillende uitvoe-
ringen.
AD 2
AD 4 Premium met uitgebreide functies en toebehoren.
De stofzuiger voor droge bestanddelen en as is uitslui-
tend bestemd voor privégebruik in de huishouding en
niet voor commerciële doeleinden.
Het apparaat is geschikt voor de opname van:
– koude as van open haarden, schoorstenen, ovens,
asbakken en vergelijkbare plaatsen waar as wordt
verzameld.
– Grof vuil van om het even welke aard zoals zand of
steenpuin.
AD 4 Premium:
De meegeleverde vloersproeier is niet geschikt voor ge-
bruik op tapijt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die veroorzaakt wordt door niet-reglementair gebruik of
verkeerde bediening.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou-
tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af-
gevoerd.
Vlakvouwfilters zijn vervaardigd uit ecologisch verant-
woorde materialen.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten
die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen
worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd
worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
Gebruiksaanwijzing lezen.
Inhoud
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van vlakvouwfilters
Garantie
Klantenservice
Toebehoren en reserveonderdelen
Symbolen op het toestel
1 : Brandgevaar door ont-WAARSCHUWING
vlambare materialen.
Bij het opzuigen van as moeten de slangen en
de zuiger constant op opwarming worden ge-
controleerd.
Het zuiggoed mag niet warmer zijn dan 40 °C.
Geen vochtige as opzuigen.
Geen roet of brandbare stoffen opzuigen.
2-3 Om de verzameling van brandgevaarlijk materi-
aal (bv. zaagspanen) te vermijden: de zuiger na
en voor het opzuigen van as in open lucht ope-
nen, leegmaken en reinigen.
32 NL

– 6
– De op het apparaat aange-
brachte waarschuwings- en
aanwijzingsborden geven
aanwijzingen voor gebruik
zonder gevaar.
– Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moeten de
algemene voorschriften inza-
ke veiligheid en ongevallen-
preventie van de wetgever in
acht genomen worden.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riele schade kan leiden.
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Bij reiniging en onderhoud al-
tijd het apparaat uitschakelen
en de stekker uit het stopcon-
tact trekken.
Reparatiewerkzaamheden en
werkzaamheden aan elektri-
sche onderdelen mogen en-
kel door de geautoriseerde
klantenservice uitgevoerd
worden.
Pak de stekker en wandcon-
tactdoos nooit met vochtige
handen beet.
Controleer de stroomaansl-
uitleidingen met netstekker
voor elk gebruik op schade.
Laat beschadigde stroom-
aansluitleidingen onmiddellijk
door een geautoriseerde
klantenservice / electricien
vervangen. Neem een appa-
raat met beschadigde
stroomaansluitleiding niet in
bedrijf.
Gebruik geen schuurmiddel,
glas- of allesreiniger!
Dompel het apparaat niet in
water!
Transporteer / draag het ap-
paraat niet aan de stroomlei-
ding.
Het elektriciteitssnoer niet
over scherpe randen trekken
en niet bekneld laten raken.
Trek de netstekker niet uit het
stopcontact door aan de
stroomkabel te trekken.
WAARSCHUWING
Het apparaat mag enkel aan
een elektrische aansluiting
aangesloten zijn die door een
elektromonteur conform IEC
60364 werd uitgevoerd.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
Elektrische componenten
33NL

– 7
Sluit het apparaat enkel aan
wisselstroom aan. De span-
ning moet overeenstemmen
met het typeplaatje van het
apparaat.
Om veiligheidsredenen beve-
len wij aan om het apparaat
via een aardlekschakelaar
(max. 30 mA) te gebruiken.
Tijdens het bedrijf moet de
stroomkabel volledig uit het
apparaat getrokken / gewik-
keld zijn.
Bij zichtbare rookontwikke-
ling: netstekker eruit trekken
en apparaat naar buiten bren-
gen.
GEVAAR
Houd verpakkingsfolie uit de
buurt van kinderen, er be-
staat verstikkingsgevaar!
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door kinderen en
personen met een lichamelij-
ke, sensorische of verstande-
lijke beperking of een gebrek
aan ervaring en/of kennis.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
De reiniging en het gebrui-
kersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen
uitgevoerd worden.
VOORZICHTIG
Bij langere werkonderbrekin-
gen moet het apparaat met
de hoofdschakelaar / appa-
raatschakelaar uitgeschakeld
of moet de netstekker uitge-
trokken worden.
Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht staan terwijl het
in bedrijf is.
Schakel het apparaat na elk
gebruik en voor elke reiniging
/ elk onderhoud uit en verwij-
der de netstekker.
LET OP
Nooit zonder geplaatste vlak-
ke harmonicafilter en bijbeho-
rend frame zuigen, anders
kan het apparaat beschadigd
raken.
Bescherm het apparaat tegen
extreme weersomstandighe-
den, vochtigheid en hitte.
GEVAAR
Explosiegevaar!
Bepaalde stoffen kunnen door
het opwaaien met de zuiglucht
explosieve dampen of mengsels
vormen!
De volgende stoffen nooit opzui-
gen:
Explosieve of brandbare gas-
sen, vloeistoffen en stof (re-
actief stof)
Reactief metaalstof (bijv. alu-
minium, magnesium, zink) in
verbinding met sterk alkali-
sche en zure reinigingsmid-
delen
Veilige omgang
Andere gevaren
34 NL

– 8
Heite, brandende of gloeien-
de voorwerpen met een tem-
peratuur boven 40°C. Bij tem-
peraturen boven 40 °C be-
staat brandgevaar.
Niet voor het opzuigen van
schadelijk stof (stofklasse L,
M, H).
Het is verboden om het appa-
raat in explosiegevaarlijke
bereiken te gebruiken.
Bovendien kunnen deze stoffen
de bij het apparaat gebruikte
materialen aantasten.
WAARSCHUWING
Brandgevaar!
Geen heet, gloeiend of bran-
dend as opzuigen.
Alleen koude as opzuigen.
Het stofreservoir moet voor
en na elk gebruik worden ge-
leegd en gereinigd.
Geen stofverzamelzak van
papier of een zak van verge-
lijkbaar brandbaar materiaal
gebruiken.
Geen gewone stofzuiger ge-
bruiken voor het opzuigen
van as.
De aszuiger niet op een
brandbare of polymere on-
dergrond, zoals tapijt of vinyl-
tegels, opbergen.
Enkel as van toegestane
brandbare stoffen (bv. onbe-
handeld brandhout, houtbri-
ketten/houtpellets, bruin- en
steenkool) opzuigen.
Geen roet naar binnen zuigen.
Zuiggoed dat aan de buiten-
kant afgekoeld lijkt, kan bin-
nenin nog altijd heet zijn. In
de luchtstroom kunnen hete
asdeeltjes opnieuw ontbran-
den.
Met een metalen voorwerp de
as omwoelen om te testen of
de as nog heet is.
Voor het schoonzuigen van
kachels moet er in elk geval
op gelet worden dat de oven
koud is.
Wacht tot de as volledig is af-
gekoeld vooraleer u met de
reiniging begint. Wij raden af
om het vuur snel met water te
blussen. Het kachelmateriaal
verdraagt de plotse tempera-
tuurverschillen niet en er kun-
nen barsten ontstaan.
Bij het opzuigen van as moet
de zuigslang en het apparaat
constant op opwarming wor-
den gecontroleerd. Indien
een opwarming wordt vastge-
steld, moet het apparaat on-
middellijk uitgeschakeld wor-
den. De stekker van het ap-
paraat uittrekken. Zuiggoed
uit as- en droogzuiger ne-
men. Apparaat in open lucht
onder toezicht laten afkoelen.
WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar!
Zuig met de sproeier en de
zuigbuis niet in de buurt van
het hoofd.
VOORZICHTIG
Neem bij het transport het ge-
wicht van het apparaat in acht
om ongevallen of verwondin-
gen te vermijden (zie techni-
sche gegevens).
35NL

– 9
VOORZICHTIG
Zorg er vóór alle handelingen
met of aan het apparaat voor
dat het apparaat stabiel staat
om ongevallen of beschadi-
gingen door omvallen van het
apparaat te vermijden.
VOORZICHTIG
Veiligheidsinrichtingen die-
nen ter bescherming van de
gebruiker en mogen niet ver-
anderd of omzeild worden.
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Het leveringspakket van het apparaat
staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uit-
pakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
LET OP
De vlakke harmonicafilter en het bijbehorende frame
moeten tijdens het gebruik altijd zijn geplaatst.
Afbeelding
Apparaatkop wegnemen en filtermand verwijderen.
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
teerd worden.
Afbeelding
Filtermand aanbrengen.
Kop aanbrengen en vergrendelen.
WAARSCHUWING
Controleren of het apparaat na het laatste opzuigproces
leeggemaakt en gereinigd werd.
Het gebruik van een stofverzamelzak is niet toege-
staan.
Afbeelding -
Afhankelijk van de uitrusting
Toebehoren aansluiten.
Zuigslang in aansluiting drukken, hij klikt in.
Om eruit te nemen met duim op pal drukken en
zuigslang eruit trekken.
Beide zuigbuizen in elkaar steken en met zuigslang
verbinden.
Zuigbuis en vloersproeier in elkaar steken.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Stand I: Zuigwerking
Apparaat uitschakelen.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Afbeelding
Zuigslang met handgreep en toebehoren in de hol-
te van de kabelhaak leggen.
Afbeelding
Zuigslang met handgreep in de holte van de kabel-
haak leggen.
Stabiliteit
Veiligheidsinrichtingen
Beschrijving apparaat
1 Zuigslangaansluiting
2 Greep
3 Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
4 Aansluiting filterreinigingssysteem
5 Filterreinigingstoets
6 Handgreep/kabelhaak/leunpositie
7 Afzuigrooster en afzuigfilter
(al in het apparaat aangebracht)
8 Sluiting reservoir
9 Stroomkabel met stekker
10 Bergruimte toebehoren
11 Zwenkwiel
12 Greep/schokdemper
13 Vlakvouwfilter met kader
(al in het apparaat aangebracht)
14 Filtermand
15 Zuigslang met handgreep
16 Zuigbuis 2 x 0,5 m
17 Vloerkop
Bediening
Voor ingebruikneming
Ingebruikneming
Werking onderbreken
36 NL

– 10
Het filterreinigingssysteem is bedoeld voor tussentijdse
reiniging bij het opzuigen van grote hoeveelheden as.
Instructie: Door het filterreinigingssysteem kan de ver-
ontreinigde vlakke harmonicafilter met een drukknop
gereinigd en kan de zuigprestatie opnieuw verhoogd
worden.
Afbeelding
Handgreep van de zuigslang in de aansluiting van
het filterreinigingssysteem op de apparaatkop ste-
ken. Filterreinigingsknop bij ingeschakeld apparaat
3 x indrukken, hierbij telkens 4 seconden wachten
na het indrukken van de knop.
Instructie: Na een herhaaldelijke bediening van de fil-
terreinigingstoets moet het vulvolume van het reservoir
gecontroleerd worden. Anders kan het vuil bij het ope-
nen van het reservoir ontsnappen.
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
contactdoos trekken.
Afbeelding
Apparaatkop verwijderen.
Filterkorf verwijderen.
Reservoir leegmaken.
Indien nodig vlakke harmonicafilter reinigen.
Afhankelijk van de uitrusting
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Ap-
paraat in droge ruimtes opbergen.
Apparaat en kunststofaccessoires met een in de
winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig met water
uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Tip
De vlakke harmonicafilter bevindt zich in de filterkorf.
Afbeelding
Apparaatkop verwijderen. Kader en filter wegne-
men en filter afkloppen. Indien nodig filter onder
stromend water reinigen. Filter niet schoonwrijven
of afborstelen.
Voor de montage volledig laten drogen.
Afbeelding
Vervolgens eerst de filter en daarna het kader op-
nieuw aanbrengen.
Kop aanbrengen en vergrendelen.
Aanbeveling: Voor een goede filtering moet het afzuig-
filter 1x jaarlijks worden vervangen.
Afbeelding
Klemmen aan de zijkant van het afzuigrooster naar
binnen drukken.
Afzuigrooster met afzuigfilter verwijderen.
Afzuigfilter uit het afzuigrooster verwijderen.
Gebruikt afzuigfilter weggooien.
Nieuw afzuigfilter in het afzuigrooster plaatsen.
Afzuigrooster met afzuigfilter weer terugplaatsen.
Instructie:
De opzuigbare hoeveelheid kan variëren in functie van
het zuiggoed.
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten
de volgende punten gecontroleerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuis zijn verstopt.
Verstopping met een geschikt hulpmiddel verwijde-
ren.
Vlakke harmonicafilter en/of filter voor grof vuil zijn
vervuild.
Afbeelding
Filter reinigen.
Afbeelding
Vlakke harmonicafilter afkloppen en onder stro-
mend water reinigen.
Indien nodig vlakke harmonicafilter vervangen door
een nieuw filter.
Afzuigfilter is sterk vervuild of is niet regelmatig ver-
wisseld.
Afbeelding
Oud afzuigfilter vervangen door een nieuw filter.
Om oververhitting door verstopping van het toebe-
horen (bijv. zuigslang, zuigbuis, afzuigfilter) te ver-
mijden, schakelt het apparaat automatisch uit
(thermoschakelaar).
Verstopping met een geschikt hulpmiddel verwijde-
ren.
Filter reinigen.
Zie hoofdstuk "Gereduceerd zuigvermogen".
Na reiniging en afkoeling kan de zuiger weer wor-
den gebruikt.
Geïntegreerd filterreinigingssysteem
De werkzaamheden beëindigen
Reservoir ledigen
Apparaat opbergen
Onderhoud
Vlakvouwfilter reinigen
H2
Afzuigfilter vervangen
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Het apparaat schakelt zelf uit.
I1
I1
37NL

– 11
Technische veranderingen voorbehouden!
Technische veranderingen voorbehouden!
Technische gegevens
Kärcher
AD 2
Spanning 220 - 240 V
Stroomsoort 50-60 Hz
Nominaal ingangsvermogen 600 W
Netzekering (traag) 10 A
Beschermingsklasse II
Gewicht (excl. accessoires) 4,4 kg
Reservoirvolume 14 l
Actieradius 5,5 m
Afmetingen ø 345 x
330 x 440
mm
Geluidsvermogensniveau L WA 82 dB(A)
Kärcher
AD 4 Premium
Spanning 220 - 240 V
Stroomsoort 50-60 Hz
Netzekering (traag) 10 A
Beschermingsklasse II
Gewicht (excl. accessoires) 5,3 kg
Reservoirvolume 17 l
Actieradius 7,0 m
Afmetingen ø 365 x
330 x 565
mm
Geluidsvermogensniveau L WA 80 dB(A)
Nominaal ingangsvermogen 600 W
38 NL

– 5
Antes de utilizar por primera vez el
equipo, lea este manual, siga sus ins-
trucciones y consérvelo para posterio-
res usos o futuros propietarios.
El aparato está disponible en 2 acabados diferentes.
AD 2
AD 4 Premium con funciones y accesorios avanza-
dos.
El aspirador en seco y de cenizas solo es adecuada
para uso privado en el entorno doméstico y no para fi-
nes profesionales.
El equipo es adecuado para la aspiración de:
– cenizas frías de chimeneas, hornos, ceniceros y
recipientes semejantes para la acumulación de ce-
nizas.
– las partículas gruesas de suciedad de todo tipo co-
mo, p. ej. la arena o restos de piedra.
AD 4 Premium:
La boquilla barredora de suelos suministrada no es
adecuada para su uso sobre alfombras.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me-
nudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi-
pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Los filtros planos de papel plegado están fabricados
con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la
basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
CHER estará encantada de ayudarle.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
Leer el manual de instrucciones.
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 11
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminar el filtro plano de papel plegado
Garantía
Servicio de atención al cliente
Accesorios y piezas de repuesto
Símbolos en el aparato
1 : Peligro de incendio por mate-ADVERTENCIA
riales inflamables.
Compruebe continuamente durante la aspira-
ción de cenizas si las mangueras y el aspirador
se han calentado.
La temperatura del material aspirado no debe
superar los 40 °C.
No aspirar cenizas húmedas.
No aspirar hollín ni sustancias inflamables.
2-3 Para evitar la recolección de materiales que re-
presenten una carga para incendios (p.ej. viru-
tas de serrín): Abrir, vaciar y limpiar el aspirador
antes y después de aspirar cenizas.
39ES

– 6
– Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el
aparato proporcionan indica-
ciones importantes para un
funcionamiento seguro.
– Además de las indicaciones
contenidas en este manual
de instrucciones, deben res-
petarse las normas generales
vigentes de seguridad y pre-
vención de accidentes.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro-
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro-
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Apague el aparato y desen-
chufe la clavija de red antes
de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Solo puede realizar repara-
ciones y trabajar con las pie-
zas eléctricas el servicio de
postventa autorizado.
No toque nunca el enchufe de
red o la toma de corriente con
las manos mojadas.
Comprobar si está dañado el
cable de alimentación con el
conector de red antes de cada
servicio. Si el cable de alimen-
tación está dañado solicitar al
servicio de postventa/electri-
cista autorizado que lo cambie
inmediatamente. No operar el
equipo con un cable de alimen-
tación dañado.
No utilizar productos abrasi-
vos, limpiacristales ni produc-
tos de limpieza de uso general.
No sumergir el aparato en
agua.
No coger/transportar el apara-
to por el cable de alimentación.
Evitar que el cable quede ti-
rante en las esquinas o que-
de aplastado.
No saque el enchufe de la
toma de corriente tirando del
cable.
ADVERTENCIA
El equipo solo se puede co-
nectar a una toma eléctrica
que haya sido instalada por
un electricista conforme a
IEC 60364.
Conecte el aparato únicamen-
te a corriente alterna. La tensi
de red tiene que coincidir con
la indicada en la placa de ca-
racterísticas del aparato.
Indicaciones de
seguridad
Niveles de peligro
Componentes eléctricos
40 ES

– 7
Por razones de seguridad,
también recomendamos utili-
zar el aparato siempre con un
interruptor de corriente por
defecto (max. 30 mA).
Durante el funcionamiento,
extraer/desenrrollar total-
mente el cable de alimenta-
ción del aparato.
En caso de desarrollo visible
de humos: Retirar el conector
de red y sacar el equipo al ex-
terior.
PELIGRO
¡Mantener los plásticos del
embalaje fuera del alcance
de los niños, se corre el ries-
go de asfixia!
ADVERTENCIA
El uso de este equipo está
prohibido para niños y perso-
nas con capacidades corpo-
rales, sensoriales o psíquicas
limitadas o que carezcan de
experiencia/conocimiento su-
ficiente.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimien-
to sin supervisión.
PRECAUCIÓN
Si se realizan pausas de tra-
bajo prolongadas, desconec-
tar el equipo con el interruptor
principal/ interruptor del apa-
rato o desenchufar.
No dejar el equipo nunca sin
vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
Apagar el aparato después
de cada uso y antes de cada
limpieza/mantenimiento y
desenchufar.
CUIDADO
Nunca aspirar sin el filtro ple-
gado plano ni el bastidor co-
rrespondiente o, en caso con-
trario, el equipo podría sufrir
daños.
Proteger el aparato de extre-
ma climatología, humedad y
calor.
PELIGRO
Peligro de explosiones
Determinadas sustancias pue-
den mezclarse con el aire aspi-
rado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapo-
res explosivos.
No aspirar nunca las siguientes
sustancias:
Gases, líquidos y polvos ex-
plosivos o inflamables, (pol-
vos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p.
ej. aluminio, magnesio, zinc)
en combinación con deter-
gentes muy alcalinos y áci-
dos
Objetos calientes, ardientes o
incandescentes con tempera-
turas superiores a 40ºC. Con
temperaturas superior a 40ºC
se corre el riesgo de provocar
un incendio.
Manipulación segura
Otros peligros
41ES

– 8
No utilizar para separar pol-
vos nocivos para la salud
(clase polvo L, M, H).
Está prohibido el funciona-
miento en zonas donde haya
riesgo de explosión.
Además, esas sustancias pue-
den afectar negativamente a los
materiales empleados en el
aparato.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio!
No aspirar cenizas calientes,
incandescentes ni en llamas.
Solo aspirar cenizas frías.
El depósito de polvo debe va-
ciarse y limpiarse antes y tras
cada uso.
No utilizar bolsas para polvo
de papel o bolsas de materia-
les inflamables semejantes.
No utilizar aspiradoras con-
vencionales para aspirar ce-
nizas.
No almacenar la aspiradora
de cenizas sobre bases infla-
mables o poliméricas como,
por ejemplo, alfombras o bal-
dosas de vinilo.
Aspirar solo cenizas de mate-
riales combustibles admisi-
bles (p.ej. leña apilada, bri-
quetas/pellet de madera, lig-
nito y hulla).
No debe aspirarse hollín.
Los residuos aspirados que
exteriormente parezcan ha-
berse enfriado pueden seguir
estando muy calientes en su
interior. El flujo de aire podría
provocar que partículas de
ceniza calientes volvieran a
inflamarse.
Remover las cenizas con un
objeto metálico para compro-
bar si aún están calientes.
Antes de proceder a la aspira-
ción de hornos o estufas, es-
pere a que se hayan enfriado.
Espere a que la ceniza se ha-
yan enfriado por completo
antes de proceder a la limpie-
za. Desaconsejamos apagar
el fuego rápidamente con
agua. El material de la chime-
nea no tolera diferencias re-
pentinas de temperaturas y
se pueden provocar fisuras.
Compruebe continuamente
durante la aspiración de ceni-
zas si la manguera de aspira-
ción y el aparato se han ca-
lentado. En caso afirmativo,
desconecte el aspirador de
inmediato. Desenchufar el
aparato. Extraer el material
aspirado del aspirador de ce-
nizas y suciedad seca. Dejar
enfríar el aparato al aire libre
bajo supervisión.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones!
No aspirar con boquilla y tu-
bería de aspiración cerca de
la cabeza.
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes o le-
siones durante el transporte,
se debe tener en cuenta el
peso del equipo (véase los
datos técnicos).
42 ES

– 9
PRECAUCIÓN
Antes de realizar cualquier
tarea con o en el equipo, es-
tabilizarlo para evitar acci-
dentes o daños si se cae el
equipo.
PRECAUCIÓN
Los dispositivos de seguridad
sirven para proteger al usua-
rio y no se pueden modificar o
sortear.
Ilustraciones, véase la contraportada.
El contenido de suministro de su aparato
está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el des-
embalaje que no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.
CUIDADO
El filtro plegado plano y el bastidor correspondiente
siempre deben utilizarse durante el uso.
Imagen
Extraer el cabezal del aparato y sacar el cesto fil-
trante. Antes de la puesta en marcha montar las
piezas sueltas suministradas con el aparato.
Imagen
Colocar el cesto filtrante.
Colocar y bloquear el cabezal del aparato.
ADVERTENCIA
Comprobar si se p43-ha vaciado y limpiado el aparato tras
el último proceso de aspiración.
No se admite el uso de una bolsa para recoger el polvo.
Imagen -
En función del equipamiento
Conecte el accesorio.
Presionar la manguera de aspiración en la toma,
se encaja.
Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y
extraer la manguera de aspiración.
Insertar ambos tubos de aspiración y conectar con
la manguera de aspiración.
Conectar los tubos de aspiración y la boquilla ba-
rredora de suelos.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
Posición I: Modo de absorción
Desconexión del aparato
Posición 0: El aparato está apagado.
Imagen
Colocar la manguera de aspiración con el asa y los
accesorios en la ranura del portacables.
Imagen
Colocar la manguera de aspiración con el asa en la
ranura del portacables.
El sistema de limpieza de filtro está destinado a la lim-
pieza intermedia durante la aspiración de grandes can-
tidades de ceniza.
Indicación: Mediante el sistema de limpieza de filtro se
puede limpiar el filtro plano de papel plegado y aumen-
tar la potencia de aspiración de nuevo con solo tocar un
botón.
Imagen
Conectar el asa de la manguera de aspiración a la
conexión del sistema de limpieza de filtros en el ca-
bezal del equipo. Pulsar tres veces la tecla de lim-
pieza de filtros con el equipo conectado esperando
4 segundos entre cada accionamiento.
Estabilidad
Dispositivos de seguridad
Descripción del aparato
1 Racor de empalme de la manguera de aspiración
2 asidero
3 Interruptor del aparato (ON / OFF)
4 Conexión del sistema de limpieza de filtro
5 Tecla de limpieza de filtro
6 Asa de transporte/portacables/posición arrimada
7 Rejilla de aire de salida y filtro de aire de salida
(ya colocado en el aparato)
8 Cierre del recipiente
9 Cable de alimentación con enchufe de clavija de
red
10 Alojamiento del accesorio
11 Rodillo de dirección
12 Empuñadura/protección de impactos
13 Filtro plano de papel plegado con marco
(ya colocado en el aparato)
14 Cesto filtrante
15 Manguera de aspiración con asa
16 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
17 Boquilla barredora de suelos
Manejo
Antes de la puesta en marcha
Puesta en marcha
Interrupción del funcionamiento
Sistema de limpieza de filtro integrado
43ES

– 10
Indicación: Tras accionar varias veces la tecla de lim-
pieza de filtro, comprobar el volumen del recipiente. De
lo contrario, se puede salir la suciedad del recipiente al
abrirlo.
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Imagen
Retirar el cabezal del equipo.
Retirar el cesto filtrante.
Vacía el recipiente.
En caso necesario, limpiar el filtro plegado plano.
En función del equipamiento
Imagen
Guardar la conexión a la red y los accesorios en el
aparato. Guarde el aparato en un lugar seco.
Limpie el aparato y los accesorios de plástico con
un limpiador de materiales sintéticos de los habi-
tuales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y los acce-
sorios con agua y secar antes de volverlos a utili-
zar.
Nota
El filtro plegado plano se encuentra en el cesto filtrante.
Imagen
Extraer el cabezal del aparato. Quitar el marco y el
filtro y sacudir el filtro. Limpiar con agua corriente
el filtro si es necesario. No frotar ni cepillar el filtro.
Antes del montaje dejar secar totalmente.
Imagen
A continuación colocar primero el filtro y después el
marco.
Colocar y bloquear el cabezal del aparato.
Recomendación: Para garantizar un buen filtrado,
sustituir el filtro de aire de salida una vez al año.
Imagen
Pulsar hacia dentro las lengüetas laterales de la re-
jilla de aire de salida.
Retirar la rejilla de aire de salida con el filtro de aire
de salida.
Extraer el filtro de aire de salida de la rejilla de aire
de salida.
Desechar el filtro de aire de salida utilizado.
Colocar un nuevo filtro de aire de salida en la rejilla
de aire de salida.
Volver a instalar la rejilla de aire de salida con el fil-
tro de aire de salida.
Indicación:
La cantidad aspirable depende del material aspirado.
Si la potencia de absorción del aparato disminuye, com-
probar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspiración y los tu-
bos de aspiración están atascados.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
El filtro plegado plano y/o el filtro para suciedad
gruesa están sucios.
Imagen
Llevar a cabo la limpieza del filtro.
Imagen
Examinar el filtro plegado plano y limpiarlo con
agua corriente.
Si es necesario, sustituir el filtro plegado plano por
uno nuevo.
El filtro de aire de salida está muy sucio o no se ha
cambiado correctamente.
Imagen
Sustituir el filtro de aire de salida antiguo por uno
nuevo.
Para evitar un sobrecalentamiento debido al atas-
co del accesorio (p. ej. manguera de aspiración, tu-
bos de aspiración, filtro de aire de salida), el equipo
se desconecta automáticamente (contacto de pro-
tección térmica).
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
Llevar a cabo la limpieza del filtro.
Véase el capítulo "Potencia de aspiración decre-
ciente".
Tras la limpieza y la refrigeración, puede volver a
iniciarse el servicio de aspiración.
Finalización del funcionamiento
Vacíe el depósito
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Limpiar el filtro plano de papel plegado
Sustitución del filtro de aire de salida
H2
I1
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración reducida
El aparato se deconecta automáticamente
I1
44 ES

– 11
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Datos técnicos
Kärcher
AD 2
Tensión 220 - 240 V
Tipo de corriente 50-60 Hz
Potencia nominal de entrada 600 W
Fusible de red (inerte) 10 A
Clase de protección II
Peso sin accesorios 4,4 kg
Capacidad del depósito 14 l
Radio de acción 5,5 m
Dimensiones ø 345 x
330 x 440
mm
Nivel de potencia acústica L WA 82 dB(A)
Kärcher
AD 4 Premium
Tensión 220 - 240 V
Tipo de corriente 50-60 Hz
Fusible de red (inerte) 10 A
Clase de protección II
Peso sin accesorios 5,3 kg
Capacidad del depósito 17 l
Radio de acción 7,0 m
Dimensiones ø 365 x
330 x 565
mm
Nivel de potencia acústica L WA 80 dB(A)
Potencia nominal de entrada 600 W
45ES

– 5
Leia o manual de instruções original
antes de utilizar o seu aparelho. Pro-
ceda conforme as indicações no ma-
nual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a
quem possa vir a vender o aparelho.
O aparelho é fornecido em duas versões distintas.
AD 2
AD 4 Premium com funções melhoradas e acessó-
rios.
O aspirador de sólidos e cinzas destina-se exclusiva-
mente à utilização doméstica privada, não sendo indi-
cado para fins comerciais.
O aparelho é adequado para admissão:
– Cinzas frias de chaminés, chaminés, fornos, cin-
zeiros e locais análogos de acumulação de cinzas.
– Sujidades maiores, tais como areia ou pedaços de
pedras
AD 4 Premium:
O bocal para pavimentos fornecido não é adequado
para a utilização em tapetes.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de ma-
nuseamento.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos
contém componentes que, em caso de manuseamento
incorrecto ou recolha errada, podem representar um
perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes
componentes são necessários para a operação ade-
quada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este
símbolo não podem ser eliminados com o lixo domésti-
co.
Os filtros de pregas planos são confeccionados em ma-
teriais compatíveis com o meio ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspira-
das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po-
dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER local está à sua disposição.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Ler o manual de instruções.
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . PT 10
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 11
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro de pregas plano
Garantia
Serviço de assistência técnica
Acessórios e peças sobressalentes
Símbolos no aparelho
1 : Perigo de incêndio devido a ADVERTÊNCIA
materiais inflamáveis.
Durante a aspiração de cinzas verificar perma-
nentemente os tubos flexíveis e o aspirador re-
lativamente ao aquecimento excessivo.
O material aspirado não pode exceder uma
temperatura de 40 °C.
Não aspirar cinzas húmidas.
Não aspirar fuligem ou substâncias inflamá-
veis.
2-3 De modo a evitar a acumulação de materiais
que são uma possível fonte de incêndio (p. ex.
aparas de madeiras): abrir o aspirador ao ar li-
vre, antes e após aspirar cinzas, esvaziar e lim-
par.
46 PT

– 6
– As placas de advertência e
alerta montadas no aparelho,
fornecem avisos importantes
para o funcionamento seguro.
– Além das indicações do ma-
nual de instruções deve res-
peitar as regras gerais de se-
gurança e de prevenção de
acidentes em vigor.
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi-
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Antes de efectuar trabalhos
de conservação e de manu-
tenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e
trabalhos em componentes
elétricos só devem ser exe-
cutados pelo Serviço de As-
sistência Técnica autorizado.
Nunca tocar na ficha de rede
e na tomada com as mãos
molhadas.
Antes de qualquer utilização
do aparelho, verificar se o
cabo de ligação à rede e a fi-
cha de rede não apresentam
quaisquer danos. O cabo de
ligação à rede danificado tem
que ser imediatamente subs-
tituído pelo serviço de assis-
tência técnica ou por um téc-
nico eletricista autorizado.
Não colocar o aparelho em
funcionamento se o cabo de
ligação à rede estiver danifi-
cado.
Não deverá utilizar produtos
abrasivos, limpa-vidros ou
produtos lava-tudo!
Não mergulhar o aparelho
em água!
Não transportar o aparelho
pelo cabo de alimentação.
Não entale o cabo de ligação
à rede nem o passe sobre
arestas vivas.
Não puxar a ficha de rede
pelo cabo para a retirar da to-
mada.
ATENÇÃO
O aparelho só deve ser ligado
a uma ligação elétrica execu-
tada por um técnico de insta-
lação elétrica, de acordo com
IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente
alternada. A tensão eléctrica
de conexão deve estar em
concordância com a tensão
indicada na placa de tipo.
Avisos de segurança
Níveis do aparelho
Componentes elétricos
47PT

– 7
Por motivos de segurança re-
comendamos, regra geral,
que o aparelho seja operado
com um disjuntor para cor-
rente de defeito (máx.
30 mA).
Durante o funcionamento o
cabo de rede deve estar com-
pletamente desenrolado e re-
tirado do aparelho.
Em caso de ruído significati-
vo: Retirar a ficha de rede e
colocar o aparelho ao ar livre.
PERIGO
Manter as películas da emba-
lagem fora do alcance das
crianças! Perigo de sufoca-
mento!
몇ATENÇÃO
Este aparelho deverá ser uti-
lizado por pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais
ou mentais limitadas ou sem
experiência e/ou conheci-
mentos.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
A limpeza e manutenção de
aplicação não podem ser rea-
lizadas por crianças sem uma
vigilância adequada.
몇CUIDADO
No caso de longas interrup-
ções de trabalho deve-se
desligar o interruptor principal
/ interruptor do aparelho ou
retirar a ficha de rede.
Nunca deixar o aparelho sem
vigilância enquanto estiver a
funcionar.
Desligar o aparelho após
cada utilização e antes de
cada limpeza/manutenção e
retirar a ficha da tomada.
ADVERTÊNCIA
Nunca aspirar sem o filtro de
pregas e as respetivas estru-
turas instalados, sob o risco
de danificar o aparelho.
Proteger o aparelho contra
influências climatéricas, hu-
midade e calor extremos.
PERIGO
Perigo de explosão!
Determinadas substâncias po-
dem, com o ar aspirado, formar
gáses explosivos ou misturas
por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes
substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reacti-
vo) explosivos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex.
alumínio, magnésio, zinco)
em combinação com deter-
gentes altamente alcalinos e
ácidos
Objectos quentes, em com-
bustão ou incandescentes
com temperaturas superiores
a 40 °C. A temperaturas su-
periores a 40 °C existe o peri-
go de combustão.
Inadequado para a separa-
ção de substâncias nocivas
para a saúde (classe de pó L,
M, H).
Manuseamento seguro
Outros perigos
48 PT

– 8
É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com
perigo de explosão.
Além disso, estes materiais po-
dem ter efeitos negativos sobre
os materiais utilizados no apare-
lho.
몇ATENÇÃO
Perigo de incêndio!
Não absorver cinzas quen-
tes, incandescentes ou infla-
máveis.
Absorver apenas cinzas frias.
O depósito de pó deve ser
sempre esvaziado e limpo
após cada utilização.
Não utilizar recipientes cole-
tores de papel ou outros reci-
pientes à base de materiais
igualmente inflamáveis.
Não utilizar aspiradores de
pó comuns para aspirar cin-
zas.
Não guardar o aspirador de
cinzas sobre bases inflamá-
veis ou com polímeros, por
ex., alcatifas ou pavimentos
vinílicos.
Aspirar apenas cinza de ma-
teriais de combustão autori-
zados (p. ex. lenha natural,
briquetes/pellets de madeira,
linhite e hulha).
Não aspirar fuligem.
Os detritos aspirados que pa-
recem ter arrefecido, podem
apresentar ainda uma tempe-
ratura interna elevada. Perigo
de inflamação de partículas
de cinza quentes dentro da
corrente de ar.
Mexer a cinza com um objec-
to metálico para testar se a
cinza ainda está quente.
Assegurar impreterivelmente
que a lareira tenha arrefecido
antes de aspirá-la.
Espere até que a cinza esteja
arrefecida, antes de iniciar a
limpeza. Desaconselhamos
que o fogo seja rapidamente
apagado com água. O mate-
rial da lareira não reage bem
a um arrefecimento repentino
e pode ficar com fissuras.
Durante a aspiração de cin-
zas verificar permanente-
mente o tubo de aspiração e
o aparelho relativamente ao
aquecimento. Em caso de
aquecimento excessivo, des-
ligar imediatamente o apare-
lho. Retirar a ficha da toma-
da. Retirar o material aspira-
do do aspirador. Deixar arre-
fecer o aparelho ao ar livre e
sobre monitorização de um
responsável.
몇ATENÇÃO
Perigo de lesões!
Não aspirar com o bico e o
tubo de aspiração nas ime-
diações da cabeça.
몇CUIDADO
De modo a evitar acidentes
ou ferimentos durante o
transporte, deve ter-se aten-
ção ao peso do aparelho (ver
dados técnicos).
49PT

– 9
몇CUIDADO
Antes de iniciar quaisquer
trabalhos com ou no apare-
lho, deve-se assegurar o po-
sicionamento estável do apa-
relho, de modo a evitar aci-
dentes ou danos causados
pelo tombamento do apare-
lho.
몇CUIDADO
As unidades de segurança
protegem o utilizador e não
podem ser alteradas ou colo-
cadas fora de serviço.
Ver figuras na página desdobrável!
O volume de fornecimento do seu apare-
lho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique
a integridade do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
ADVERTÊNCIA
O filtro de pregas e as respetivas estruturas devem es-
tar sempre instalados durante a utilização.
Figura
Retirar a cabeça do aparelho e retirar a cesta do fil-
tro. Montar os componentes soltos na embalagem
no aparelho, antes de proceder à colocação em
funcionamento.
Figura
Posicionar a cesta do filtro.
Montar e bloquear a cabeça do aparelho.
몇ATENÇÃO
Controlar se o aparelho foi esvaziado e limpo após a úl-
tima aspiração.
Não é permitida utilização de sacos do pó.
Figura -
Em função do equipamento
Ligar os acessórios.
Pressionar o tubo de aspiração contra a ligação até
encaixar.
Para retirar basta premir a patilha (com o polegar)
e retirar o tubo de aspiração.
Encaixar os dois tubos de aspiração e conectar
com o tubo flexível de aspiração.
Montar os tubos de aspiração e o bocal para pavi-
mentos.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
Posição I: Funcionamento por aspiração
Desligar o aparelho.
Posição 0: aparelho desligado.
Figura
Colocar a mangueira de aspiração com punho e os
acessórios na cavidade do gancho do cabo.
Figura
Colocar a mangueira de aspiração com punho na
cavidade do gancho do cabo.
Segurança de estabilidade
Equipamento de segurança
Descrição da máquina
1 Ligação do tubo flexível de aspiração
2 Punho
3 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
4 Ligação do sistema de limpeza do filtro
5 Tecla de limpeza do filtro
6 Pega de transporte/braçadeira para cabo/posi-
ção de encosto
7 Grelha e filtro do ar de exaustão
(já incorporado no aparelho)
8 Fecho do recipiente
9 Cabo de rede com ficha
10 Depósito dos acessórios
11 Rolo de guia
12 Pega/protecção contra impactos
13 Filtro de pregas plano com quadro
(já incorporado no aparelho)
14 Cesta do filtro
15 Tubo flexível de aspiração com manípulo
16 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
17 Bocal para pavimentos
Manuseamento
Antes de colocar em funcionamento
Colocação em funcionamento
Interromper o funcionamento
50 PT

– 5
Læs den originale driftsvejledning in-
den første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere brug
eller til den næste ejer.
Maskinen kommer i to forskellige mo-
deller.
AD 2
AD 4 Premium med avancerede funktioner og tilbe-
hør.
Aske- og tørsugeren er udelukkende beregnet til privat
brug i husholdningen og ikke til erhvervsmæssig brug.
Maskinen egner sig til opsugning af:
– koldt aske fra pejse, skorsten, ovne, askebægere
og lignende steder til opsamling af aske.
– Groft snavs af enhver art, f.eks. sand eller
stensmuld.
AD 4 Premium:
Gulv-mundstykket, der følger med, er ikke egnet til brug
på tæpper.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be-
standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf-
felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg-
net med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
De flade foldefiltre er produceret af miljøvenligt materi-
ale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for-
budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med
den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
Læs driftsvejledningen.
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af det flade foldefilter
Garanti
Kundeservice
Tilbehør og reservedele
Symboler på maskinen
1 : Brandfare gennem brandfarlige ADVARSEL
materialer.
Kontrollér hele tiden slanger, askefilter og suger
for ophedning under askesugningen.
De stoffer som opsuges må ikke overskride en
temperatur på 40 °C.
Sug ikke fugtig aske op.
Sug ikke sod eller brandbare stoffer op.
2-3 For at undgå en samling af materialer, som kan
være en brandfare (f.eks. spån): åbnes, tøm-
mes og renses sugeren udendørs før askesug-
ningen.
53DA

– 6
–Advarsels- og henvisnings-
skilte på maskinen giver vigti-
ge anvisninger for farefri drift.
–Ud over henvisningerne i
denne brugsanvisning skal
lovens generelle sikkerheds-
og ulykkesforebyggelsesfor-
skrifter overholdes.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
몇ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
몇FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til lette person-
skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situati-
on, der kan føre til materiel skade.
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Sluk for damprenseren og
træk stikket ud ved alle for-
mer for vedligeholdelsesar-
bejde.
Reparationsarbejder og ar-
bejder på elektriske kompo-
nenter skal altid udføres af
autoriserede servicefolk.
Rør aldrig ved netstik og stik-
kontakt med fugtige hænder.
Kontroller altid tilslutningsled-
ningen og netstikket for ska-
der, før maskinen tages i
brug. En beskadiget tilslut-
ningsledning skal omgående
udskiftes af en autoriseret
kundeserviceafdeling/el-in-
stallatør. Anvend ikke maski-
nen, hvis nettilslutningsled-
ningen er beskadiget.
!Brug aldrig skuremidler, glas-
eller universalrensemidler!
Dyk ikke apparatet i vand.
Apparatet må ikke bæres /
transporteres i ledningen.
Træk tilslutningskablet ikke
over skarpe kanter og sørg
for at kablet ikke klemmes
ind.
Træk stikkontakten ikke ud af
stikdåsen ved at trække i led-
ningen.
몇ADVARSEL
Maskinen skal altid tilsluttes
et elektrisk stik, der er instal-
leret af en el-installatør iht.
IEC 603064.
Maskinen må kun sluttes til
vekselstrøm. Strømspændin-
gen skal svare til spændingen
på typeskiltet.
Af sikkerhedsgrunde anbefa-
ler vi principielt at maskinen
anvendes over et fejlstrøms-
relæ (max. 30 mA).
Ved drift trækkes stikket helt
ud af apparatet og vikles op.
Ved synlig røgudvikling: Træk
netstikket, og bring maskinen
ud i det fri.
Sikkerhedsanvisninger
Faregrader
Elektriske Komponenter
54 DA

– 7
FARE
Emballagefolie skal holdes
fjern fra børn, kvælningsfare!
몇ADVARSEL
Denne maskine må ikke an-
vendes af børn og personer
med begrænsede kroplige,
sensoriske eller mentale ev-
ner eller mangel på erfaringer
og/eller mangel på viden.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le-
ger med maskinen.
Rengøringen og vedligehol-
delsen må ikke gennemføres
af børn uden overvågning.
몇FORSIGTIG
Ved længere arbejdspauser
sluk maskinen ved hovedkon-
takten / maskinens kontakt el-
ler træk netstikket.
Lad aldrig damprenseren
være uden opsyn, mens den
er i drift.
Efter hver brug og før hver
rengøring/vedligeholdelses
skal apparatet slukkes og
stikket skal trækkes ud.
BEMÆRK
Sug aldrig uden det montere-
de flade foldefilter og tilhøren-
de rammer, ellers kan maski-
nen beskadiges.
Beskyt apparatet imod eks-
tremt vejr, fugtighed og var-
me.
FARE
Eksplosionsrisiko!
De kan danne eksplosive dam-
pe eller blandinger gennem op-
hvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig
suges op:
Eksplosive eller tændelige
gas, væsker og støv (reaktive
støv)
Reaktive metalstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med stærk alka-
liske eller sure rengørings-
midler.
Varme, brændende eller glø-
dende genstande med tem-
peraturer over 40°C. Ved
temperaturer over 40 °C er
der brandfare.
Ikke til fjernelse af sundhedsfarli-
ge støv (støvklasse L, M, H).
Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor
der er eksplosionsfare.
Desuden kan disse stoffer angri-
be de materialer, støvsugeren er
fremstillet af.
몇ADVARSEL
Brandfare!
Tag ikke varme, glødende el-
ler brændende aske op.
Tag kun kold aske op.
Støvbeholderen skal tømmes
og rengøres før og efter hver
brug.
Anvend ikke støvopsamlings-
poser af papir eller poser af
lignende brændbare materia-
ler.
Sikker brug Andre farer
55DA

– 8
Anvend ikke sædvanelige støv-
sugere til at opsuge aske.
Opbevar ikke askesugeren
på brændbare eller polymeri-
ske underlag, som f.eks.
Væg-til-væg-tæpper eller vi-
nylfliser.
Kun aske fra godkendte
brændstoffer (f.eks. naturlige
brændestykker, briket/pellets
af træ, brun- og stenkul) må
opsuges.
Sod må ikke opsuges.
Opsuget materiale, som ser
afkølet ud udefra, kan stadig
være meget varmt indven-
digt. I luftstrømmen kan hede
askepartikler antændes igen.
Rør i asken med en genstand
af metal for at kontrollere, om
asken stadig er varm.
Vær altid sikker på at ovnen
er kold, før ovne udsuges.
Vent indtil ilden er slukket og
asken er helt afkølet, før du
påbegynder rengøringen. Vi
fraråder at slukke ilden hurtigt
med vand. Pejsens/ovnens
materiale kan ikke tåle de
pludselige temperatursving-
ninger og der kan opstå rev-
ner.
Kontrollér hele tiden slanger,
askefilter og suger for ophed-
ning under askesugningen.
Sluk straks for sugeren, hvis
der konstateres ophedning.
Træk netstikket fra sugeren.
Fjern snavsen ud af aske- og
tørsugeren. Sugeren skal
køle ned udendørs og under
opsyn.
몇ADVARSEL
Fysisk Risiko!
Sug ikke med dyse og suge-
rør i nærheden af hovedet.
몇FORSIGTIG
Tag hensyn til maskinens
vægt til transporten (se tekni-
ske data) for at undgå ulykker
og personskader.
몇FORSIGTIG
Inden der arbejdes med eller
ved maskinen, skal det sik-
res, at maskinen står stabilt
for at forhindre ulykker eller
beskadigelser/kvæstelser
ved at maskinen vælter.
몇FORSIGTIG
Sikkerhedsanordninger skal
beskytte mod kvæstelser og
må hverken ændres eller om-
gås.
Stabilitet
Sikkerhedsanordninger
56 DA

– 9
Se figurerne på side 4!
Maskinen, tilbehør m.m. vises på embal-
lagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er
komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
BEMÆRK
Fladt foldefilter og den tilhørende ramme skal altid isæt-
tes i forbindelse med anvendelsen.
Figur
Fjern maskinehovedet og tag filterkurven ud. Løse
komponenter, som er vedlagt maskinen, skal før
brugen monteres.
Figur
Isæt filterkurven.
Sæt maskinens hoved på og lås det fast.
몇ADVARSEL
Kontroller, om maskinen blev tømt og renset efter sidste
opsugning.
Det er ikke tilladt at bruge støvsamlingsposer.
Figur -
Afhængigt af udstyr
Tilslut tilbehøret.
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den går i hak.
For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes ind
med tommelfingeren og sugeslangen trækkes ud.
Sæt begge sugerør sammen og forbind dem med
sugeslangen.
Sæt sugerøret og gulv-mundstykket sammen.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
Position I: Sugedrift
Sluk for renseren
Position 0: Maskinen er slukket.
Figur
Læg sugeslangen med håndgrebet og tilbehøret
ind i kabelholderens fordybning.
Figur
Læg sugeslangen med håndgrebet ind i kabelhol-
derens fordybning.
Filterrengøringssystemet er beregnet til mellemrengø-
ringen ved sugning af store mængder aske.
Bemærk: Med filterrensesystemet kan det beskidte fla-
de foldefilter med et tryk på knappen renses og sugeka-
paciteten igen forøges.
Figur
Sæt sugeslangens håndgreb ind i filterrengøringssyste-
mets tilslutning på maskinhovedet. Tryk 3 x på filterren-
gøringsknappen, når maskinen er tilkoblet, og vent 4 se-
kunder mellem de enkelte aktiveringer.
Bemærk: Efter flere filterrensninger skal beholderens
påfyldningsvolumen kontrolleres. Ellers kan der slippe
snavs ud ved åbning af beholderen.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur
Tag maskinhovedet af.
Fjern filterkurven.
Tøm beholderen.
Rengør fladt foldefilteret ved behov.
Afhængigt af udstyr
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret på maski-
nen. Opbevar støvsugeren i tørre rum.
Beskrivelse af apparatet
1 Sugeslangetilslutning
2 Håndtag
3 Startknap (TÆND/SLUK)
4 Tilslutning filterrengøringssystem
5 Filterrensningstast
6 Bæregreb/kabelholder/henstillingsposition
7 Afgangsluftgitter og afgangsluftfilter
(allerede sat ind i maskinen)
8 Beholderlås
9 Netkabel med netstik
10 Tilbehørsholder
11 Styringsrulle
12 Greb/rammebeskyttelse
13 Flad foldefilter med ramme
(allerede sat ind i maskinen)
14 Filterkurv
15 Sugeslange med håndgreb
16 Sugerør 2 x 0,5 m
17 Gulvdyse
Betjening
Inden idrifttagning
Ibrugtagning
Afbrydelse af driften
Integreret filterrensesystem
Efter brug
Tøm beholderen
Opbevaring af maskinen
57DA

– 10
Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengøres
med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand og tørres in-
den de bruges igen.
OBS
Fladt foldefilteret ligger i filterkurven.
Figur
Fjern maskinhovedet. Fjern filteret og rammen og bank
filteret af. Efter behov renses filteret under flydende
vand. Filteret må ikke gnides af eller børstes af.
Inden det monteres skal det tørres.
Figur
Derefter skal først filteret og så rammen sættes til-
bage.
Sæt maskinens hoved på og lås det fast.
Anbefaling: For at sikre en god filtrering skal udsug-
ningsfiltret udskiftes 1x årligt.
Figur
Tryk afgangsluftgitterets sidelasker indad.
Tag afgangsluftgitteret med afgangsluftfilteret af.
Tag afgangsluftfilteret ud af afgangsluftgitteret.
Bortskaf det brugte afgangsluftfilter.
Ilæg et nyt afgangsluftfilter i afgangsluftfilteret.
Sæt igen afgangsluftfilteret med afgangsluftfilteret i.
Bemærk:
Opsugningsmængden kan variere afhængigt af materi-
alets art.
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kontroller føl-
gende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet.
Fjern tilstopning med et egnet hjælpemiddel.
Fladt foldefilter og/eller grovsnavsfilter er snavset.
Figur
Gennemfør filterrengøring.
Figur
Afbank fladt foldefilter, og rengør under rindende
vand.
Udskift fladt foldefilter med et nyt efter behov.
Afgangsluftfilter er ekstremt snavset eller er ikke
blevet regelmæssigt udskiftet.
Figur
Udskift det gamle afgangsluftfilter med et nyt.
For at undgå en overophedning i forbindelse med
tilstopning af tilbehøret (f.eks. sugeslange, suge-
rør, afgangsluftfilter) kobler maskinen automatisk
fra (termostatbeskyttelseskontakt).
Fjern tilstopning med et egnet hjælpemiddel.
Gennemfør filterrengøring.
Se kapitel ”Reduceret sugeeffekt”.
Efter rengøring og afkøling kan sugedriften genop-
tages.
Forbehold for tekniske ændringer!
Forbehold for tekniske ændringer!
Pleje og vedligeholdelse
Rengør det flade foldefilter
Udskiftning, udsugningsfilter
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Apparatet frakobles automatisk
H2
I1
I1
Tekniske data
Kärcher
AD 2
Spænding 220 - 240 V
Strømtype 50-60 Hz
Nominelt effektoptag 600 W
Netsikring (træg) 10 A
Beskyttelsesklasse II
Vægt (uden tilbehør) 4,4 kg
Beholdervolumen 14 l
Aktionsradius 5,5 m
Mål ø 345 x
330 x 440
mm
Lydeffektniveau LWA 82 dB(A)
Kärcher
AD 4 Premium
Spænding 220 - 240 V
Strømtype 50-60 Hz
Netsikring (træg) 10 A
Beskyttelsesklasse II
Vægt (uden tilbehør) 5,3 kg
Beholdervolumen 17 l
Aktionsradius 7,0 m
Mål ø 365 x
330 x 565
mm
Lydeffektniveau LWA 80 dB(A)
Nominelt effektoptag 600 W
58 DA

– 5
Les og følg denne originale bruksan-
visningen før første gangs bruk av en-
heten og oppbevar den til senere bruk
eller overlevering til neste eier.
Apparatet blir levert i 2 forskjellige utførelser.
AD 2
AD 4 Premium med avanserte funksjoner og tilbe-
hør.
Aske- og tørrsugeren er kun beregnet på privat bruk og
ikke til næringsformål.
Enheten er egnet til opptak av følgende:
– Kald aske fra peiser, skorsteiner, ovner, askebegre
og lignende steder med ansamling av aske.
– Grovt smuss av alle slag, som sand, sagflis og sin-
gel.
AD 4 Premium:
Det medfølgende gulvmunnstykket er ikke egnet til bruk
på tepper.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de-
ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Foldefilteret er produsert av miljøvennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke
er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt
husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
eller om du har spørsmål.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Les bruksanvisningen.
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Avfallsbehandling av foldefilter
Garanti
Kundetjeneste
Tilbehør og reservedeler
Symboler på maskinen
1 : Brannfare på grunn av brennbare ADVARSEL
materialer.
Ved suging av aske, kontroller hele tiden om
slangen eller maskinen blir varm.
Massen som suges skal ikke overstige tempe-
ratur på 40 °C.
Sug ikke opp våt aske.
Sug ikke opp sot eller brennbare stoffer.
2-3 For å unngå oppsamling av materiale som kan
utgjøre brannfare (f.eks. sagflis): Åpne, tøm og
rengjør sugemaskinen utendørs før og etter
bruk.
59NO

– 6
–Advarsel- og henvisningsskilt
som er anbrakt på apparatet,
gir viktig informasjon for sik-
ker drift.
–I tillegg til anvisningene i
bruksveiledningen, må det
tas hensyn til lokale, generel-
le forskrifter vedrørende sik-
kerhet og forebygging av
ulykker.
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
몇ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel-
le skader.
FARE
Fare for elektrisk støt.
Slå av apparatet og ta ut
strømstøpselet innen service
eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid
på elektriske komponenter
må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Ta aldri i støpselet eller stik-
kontakten med våte hender.
Kontroller strømledningen og
støpselet for skader før hver
bruk. En skadet strømledning
må skiftes ut umiddelbart hos
autorisert kundeservice eller
autorisert elektriker. Ikke ta i
bruk maskinen med skadet
kabel.
Ikke bruk skuremiddel, glass-
eller universalvaskemiddel!
Ikke dypp apparatet i vann!
Ikke bær/transporter appara-
tet ved å holde i strømkabe-
len.
Ikke trekk nettkabelen over
skarpe kanter, og ikke klem
den fast.
Strømkabelen skal ikke tas ut
av stikkontakten ved at du
trekker i den.
몇ADVARSEL
Maskinen må kun tilkobles
strømuttak som er installert
av en elektromontør, i hen-
hold til IEC 60364.
Apparatet må kun kobles til
vekselstrøm. Nettspenningen
må stemme overens med an-
gitt spenning på typeskiltet.
Av sikkerhetsgrunner anbefa-
ler vi i utgangspunktet at ap-
paratet drives via en over-
spenningsbryter (maks
30mA).
Ved bruk, vikle/trekk strøm-
kabelen helt ut av apparatet.
Ved synlig røykutvikling:
Trekk ut støpselet og bring ut-
styret ut i friluft.
Sikkerhetsanvisninger
Risikotrinn
Elektriske komponenter
60 NO

– 7
FARE
Emballasjefolien holdes unna
barn, fare for kvelning!
몇ADVARSEL
Denne enheten må ikke bru-
kes av barn og personer med
reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller man-
glende erfaringer og/eller
kunnskaper.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Rengjøring og bruksvedlike-
hold skal ikke utføres av barn
uten under tilsyn.
몇FORSIKTIG
Ved lengre arbeidsspauser
slå av maskinen med hoved-
bryter/apparatbryter eller
trekk ut støpselet.
La aldri maskinen være ube-
voktet når det er i gang.
Slå av apparatet og trekk ut
støpselet etter hver bruk og
før hver rengjøring/vedlike-
hold.
OBS
Sug aldri uten innsatt flatt fol-
defilter og tilhørende ramme,
enheten kan ellers bli øde-
lagt.
Apparatet skal beskyttes mot
ekstreme værforhold, fuktig-
het og varme.
FARE
Eksplosjonsfare!
Visse stoffer kan danne eksplo-
sive damper eller blandinger når
de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare
gasser, væsker og støv (re-
aktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. alu-
minium, magnesium, zink) i
forbindelse med sterkt alkalis-
ke og sure rengjøringsmidler.
Varme, brennende eller glø-
dende gjenstander med tem-
peraturer over 40°C. Ved
temperaturer over 40 °C er
det fare for brann.
Ikke ment for oppsuging av
helseskadelig støv (støvklas-
se L, M, H).
Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
I tillegg kan disse stoffene angri-
pe materialet som er brukt i
støvsugeren.
몇ADVARSEL
Brannfare!
Sug ikke opp varm, glødende
eller brennende aske.
Sug bare opp kald aske.
Støvbeholderen må tømmes
og rengjøres før og etter hver
gangs bruk.
Bruk ikke støvoppsamlings-
poser av papir eller poser av
lignende brennbare materia-
ler.
Bruk ikke vanlige støvsugere
til å suge aske.
Sikker håndtering Andre farer
61NO

– 8
Oppbevar ikke askesugeren
på brennbare eller polymere
underlag, f.eks. tepper eller
vinylfliser.
Sug bare opp aske fra lovlige
brennstoffer (f.eks. ubehand-
let fyringsved, trebriketter,
pellets, brunkull og steinkull).
Apparatet skal ikke benyttes
til å suge opp sot.
Masse som synes avkjølt på
overflaten, kan fortsatt ha en
svært høy kjernetemperatur.
Luftstrømmen kan gjøre at
varm aske antennes igjen.
Bruk en gjenstand av metall
for å røre i asken og sjekk om
asken fortsatt er varm.
Før ovnen støvsuges skal du
forsikre deg om at den er
kald.
Vent til asken er helt avkjølt
før du begynner med rengjø-
ringen. Vi anbefaler IKKE at
ilden slukkes raskt ved bruk
av vann. Materialet i ovnen
tåler ikke plutselige tempera-
turendringer og det kan opp-
stå sprekker.
Ved suging av aske, kontrol-
ler hele tiden om slangen eller
maskinen blir varm. Maski-
nen skal slås av umiddelbart
hvis du merker at det blir
varmt. Trekk ut maskinens
støpsel. Ta ut oppsugd mas-
se av aske- og tørrsugeren.
La maskinen kjøle seg av
utendørs, med tilsyn.
몇ADVARSEL
Fare for personskade!
Unngå å suge med dyse og
sugeslange i nærheten av ho-
det.
몇FORSIKTIG
For å unngå uhell eller per-
sonskader ved transport, vær
oppmerksom på vekten av
maskinen (se tekniske data).
몇FORSIKTIG
Før alle arbeider på maski-
nen, sørg for at den står støtt
for å forhindre personskader
eller materielle skader der-
som den velter.
몇FORSIKTIG
Sikkerhetsinnretningen fun-
gerer som beskyttelse for
brukeren, og må ikke endres
eller omgås.
Stabilitet
Sikkerhetsinnretninger
62 NO

– 9
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Leveringsomfang for apparatet er vist på
emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er fullsten-
dig, når du pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
OBS
Flatt foldefilter og tilhørende ramme må alltid benyttes.
Figur
Ta av maskinhodet og ta ut filterkurven. De løse
delen som følger apparatet skal monteres før det
tas i bruk.
Figur
Sett inn filterkurven.
Sett på apparathodet og lås det.
몇ADVARSEL
Kontroller om maskinen etter siste suging er tømt og
rengjort.
Det er ikke tillatt å bruke støvsamlerpose.
Figur -
Avhengig av utstyr
Koble til tilbehør.
Sett sugeslangen i tilkoblingen, den går i lås.
For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut
sugeslangen.
Sett sammen begge sugerørene og koble til suge-
slangen.
Montere sammen sugerør og gulvmunnstykke.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
Stilling I: Suging
Slå av maskinen.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
Figur
Legge sugeslange med håndtak og tilbehør i bun-
nen av kabelrommet.
Figur
Legge sugeslange med håndtak i bunnen av kabel-
rommet.
Filterrengjøringssystemet er beregnet på mellomren-
gjøring ved oppsuging av store mengder aske.
Merk: Med filterrengjøringssystemet kan det tilsmusse-
de foldefilteret rengjøres via et trykk på knappen og su-
geeffekten økes igjen.
Figur
Monter håndtaket på sugeslangen i koblingen på
filterrengjøringssystemet på toppen av enheten.
Trykk filtrerrengjøringstasten 3 ganger når enheten
er slått på, men vent i 4 sekunder mellom hver
gang du trykker.
Merk: Etter flere trykk på filterrengjøringstasten, må be-
holderen kontrolleres for fyllingsgrad. Ellers kan det
slippes ut smuss ved åpning av beholderen.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Ta av toppen på enheten.
Ta ut filterkurven.
Tøm beholderen.
Rengjør det flate foldefilteret ved behov.
Avhengig av utstyr
Figur
Lagre strømkabel og tilbehør med maskinen. Opp-
bevar maskinen i et tørt tom.
Beskrivelse av apparatet
1 Sugeslangetilkobling
2 Håndtak
3 Hovedbryter (AV/PÅ)
4 Kontakt filterrengjøringssystem
5 Filterrengjøringstast
6 Bærehåndtak/kabelkrok/leneposisjon
7 Utblåsingsgitter og utblåsingsfilter
(ferdig innebygget i apparatet)
8 Beholderlåsing
9 Strømkabel med støpsel
10 Tilbehørsholder
11 Styrerulle
12 Grep/rammebeskyttelse
13 Foldefilter med ramme
(ferdig innebygget i apparatet)
14 Filterkurv
15 Sugeslange med håndtak
16 Sugerør 2 x 0,5 m
17 Gulvmunnstykke
Betjening
Før igangsetting
Igangsetting
Opphold i arbeidet
Integrert filterrengjøringssystem
Etter bruk
Tøm beholderen
Oppbevaring av apparatet
63NO

– 10
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for plast på
apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann ved behov,
og skal tørke før bruk.
Merknad
Det flate foldefilteret befinner seg i filterkurven.
Figur
Ta av maskinhodet. Ta ut ramme og filter, bank ut
filteret. Ved behov, rengjør filteret under rennende
vann. Ikke skrap eller børst ut filteret.
La tørke fullstendig før montering.
Figur
Eterpå, sett først inn filter og deretter rammen
igjen.
Sett på apparathodet og lås det.
Anbefaling: For å sikre en god filtrering, skal luftav-
trekksfilteret skiftes ut en gang i året.
Figur
Trykk sideklaffene på utblåsingsgitteret innover.
Ta av utblåsingsgitter med utblåsingsfilter.
Ta ut utblåsingsfilter fra utblåsingsgitter.
Kast det brukte utblåsingsfilteret.
Legg inn nytt utblåsingsfilter i utblåsingsgitteret.
Sett inn utblåsingsgitter med utblåsingsfilter.
Merk:
Oppsugbart volum kan variere med type masse som suges.
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende
punkter:
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Det flate foldefilteret og/eller grovfilteret er skittent.
Figur
Utfør filterrengjøring.
Figur
Bank rent det flate foldefilteret og rengjør under
rennende vann.
Skift ut det flate foldefilteret ved behov.
Utblåsingsfilter er svært skittent eller har ikke blitt
skiftet regelmessig.
Figur
Skift ut gammelt utblåsingsfilter.
For å forhindre overoppheting på grunn av tilstop-
ping av tilbehøret (f.eks. sugeslangen, sugerør, ut-
blåsingsfilter) slår enheten seg av automatisk (ter-
mostatvernekontakt).
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Utfør filterrengjøring.
Se kapittel "Redusert sugeeffekt".
Etter rengjøring og avkjøling kan sugingen gjen-
opptas.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Pleie og vedlikehold
Rengjøring av foldefilter
Skift av luftavtrekksfilter
Feilretting
Avtagende sugeeffekt
Apparatet slår seg av automatisk
H2
I1
I1
Tekniske data
Kärcher
AD 2
Spenning 220 - 240 V
Strømtype 50-60 Hz
Nominelt strømforbruk 600 W
Strømsikring (trege) 10 A
Beskyttelsesklasse II
Vekt (uten tilbehør) 4,4 kg
Beholder, volum 14 l
Aksjonsradius 5,5 m
Mål ø 345 x
330 x 440
mm
Støyeffektnivå LWA 82 dB(A)
Kärcher
AD 4 Premium
Spenning 220 - 240 V
Strømtype 50-60 Hz
Strømsikring (trege) 10 A
Beskyttelsesklasse II
Vekt (uten tilbehør) 5,3 kg
Beholder, volum 17 l
Aksjonsradius 7,0 m
Mål ø 365 x
330 x 565
mm
Støyeffektnivå LWA 80 dB(A)
Nominelt strømforbruk 600 W
64 NO

– 5
Läs bruksanvisningen innan maskinen
används första gången, följ anvisning-
arna och spara den för framtida behov,
eller för nästa ägare.
Maskinen levereras i två olika utföranden.
AD 2
AD 4 Premium med utökade funktioner och tillbe-
hör.
Ask- och torrsugaren är endast avsedd för privat an-
vändning i hushållet och får inte användas för yrkes-
bruk.
Maskinen lämpar sig för uppsugning av:
– kall aska från kaminer, skorstenar, ugnar, askkop-
par och liknande platser där det bildas aska.
– Grovsmuts av olika slag som t.ex. sand eller grus
AD 4 Premium:
Det medföljande golvmunstycket är inte avsett att an-
vändas på mattor.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av
annan användning än den avsedda eller genom felaktig
manövrering.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis-
kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Plattveckfilter är tillverkade av miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som
inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på
detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi-
lial gärna till.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Läs bruksanvisningen.
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Avfallshantering av plattveckfilter
Garanti
Kundservice
Tillbehör och reservdelar
Symboler på aggregatet
1 : Brandrisk på grund av antändliga VARNING
material.
Kontrollera vid uppsugning av aska hela tiden
om slangar och dammsugare upphettas under
dammsugningen.
Godset som sugs upp får inte ha en temperatur
som överskrider 40 °C.
Sug inte upp fuktig aska.
Sug inte upp sot eller brännbara ämnen.
2-3 För att undvika att material som innebär en
brandbelastning (t.ex. sågspån) samlas: Öpp-
na, töm och rengör dammsugaren efter och inn-
an uppsugning av aska utomhus.
65SV

– 6
– Varnings- och anvisningsde-
kaler på maskinen ger viktig
information beträffande riskfri
användning.
– Förutom anvisningarna i
bruksanvisningen måste gäl-
lande allmänna säkerhets-
och olycksfallsföreskrifter be-
aktas.
FARA
Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till
svåra personskador eller döds-
fall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till svåra
personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till materi-
ella skador.
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Stäng av apparaten och dra
ut nätkontaken innan vård
och skötselarbeten ska utfö-
ras.
Reparationsarbeten och ar-
beten på elektriska kompo-
nenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Ta aldrig i nätkabeln och nät-
uttaget med fuktiga händer.
Kontrollera före varje använd-
ning att nätkabeln och dess
nätkontakt inte är skadade.
Skadad nätkabeln ska genast
bytas ut av auktoriserad
kundservice/utbildad elektri-
ker. Använd inte maskin med
skadad nätkabel.
Använd inga skurmedel, glas-
eller universalrengöringsme-
del!
Doppa inte maskinen i vatten!
Bär/transportera inte maski-
nen i elkabeln.
Drag inte kabeln över vassa
kanter och kläm inte ihop den.
Dra aldrig ut elkontakten ur
eluttaget genom att dra i elka-
beln.
VARNING
Maskinen får endast anslutas
till ett nätuttag som installe-
rats av elektriker enligt IEC
60364.
Maskinen får endast anslutas
till växelström. Nätspänning-
en måste överensstämma
med spänningen som anges
på typskylten.
Av säkerhetsskäl rekommen-
derar vi principiellt att aggre-
gatet används med jordfels-
brytare (max. 30 mA).
Dra ut/linda av elkabeln helt
från maskinen vid använd-
ning.
Vid synlig rökutveckling: Dra
ut nätkontakten och ta ut ma-
skinen utomhus.
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
Elektriska komponenter
66 SV

– 7
FARA
Håll förpackningsfolien borta
från barn, risk för kvävning!
VARNING
Denna maskin får inte använ-
das av barn eller personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
med begränsad kunskap och
erfarenhet.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.
Rengöringen och använ-
darunderhållet får inte utföras
av barn om de inte står under
uppsikt.
FÖRSIKTIGHET
Stäng vid längre arbetspau-
ser av maskinen med huvud-
strömbrytaren/maskinbryta-
ren eller dra ur nätkontakten.
Lämna aldrig maskinen utan
uppsikt så länge som den är i
drift.
Stäng av maskinen och dra ur
elkontakten efter varje an-
vändning och före varje ren-
göring/underhåll.
OBSERVERA
Sug inte utan insatt planfilter
och tillhörande ram eftersom
detta kan skada maskinen.
Skydda maskinen mot extrem
väderlek, fukt och värme.
FARA
Explosionsrisk!
Vissa ämnen kan, genom upp-
virvling med sugluften, bilda ex-
plosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substan-
ser:
explosiva eller antändliga ga-
ser, vätskor eller damm (re-
aktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. alu-
minium, magnesium, zink) till-
sammans med starkt alkalis-
ka och sura rengöringsmedel
Heta, brinnande eller glödan-
de föremål med temperaturer
över 40°C. Vid temperaturer
över 40 °C föreligger brand-
risk.
Ej för avskiljning av hälsovåd-
ligt damm (dammklasser L,
M, H).
Användning av maskinen i ut-
rymmen med explosionsrisk
är förbjuden.
Dessutom kan dessa ämnen an-
gripa materialet i aggregatet.
VARNING
Brandrisk!
Sug inte upp het, glödande el-
ler brinnande aska.
Sug endast in kall aska.
Dammbehållaren måste töm-
mas och rengöras före och ef-
ter varje användning.
Använd ingen dammuppsam-
lingspåse av papper eller en
påse av liknande brännbart
material.
Säker hantering Övriga faror
67SV

– 8
Använd ingen hushålls-
dammsugare för att suga upp
aska.
Asksugaren får inte förvaras
på brännbara eller polymera
underlag, t.ex. heltäcknings-
mattor eller vinylplattor.
Sug endast upp aska från till-
låtet brännmaterial (t.ex. na-
turligt trä, träbriketter/träpel-
lets, brun- och stenkol).
Sot får inte sugas upp.
Material som ser avkylt ut uti-
från kan invändigt fortfarande
vara mycket hett. I luftström-
men kan heta askpartiklar an-
tändas igen.
Rör upp askan med ett före-
mål i metall för att testa om
askan fortfarande är varm.
Vid dammsugning av ugnar
ska du försäkra dig om att ug-
nen är kall innan du dammsu-
ger den.
Vänta tills askan har kallnat
helt innan du börjar med ren-
göringen. Vi avråder från att
man släcker elden snabbt
med vatten. Detta kan orsaka
sprickor i materialet hos den
öppna spisen som inte tål
plötsliga temperaturskillna-
der.
Kontrollera vid uppsugning av
aska hela tiden om sugslang-
en och dammsugare upphet-
tas under dammsugningen.
Stäng av dammsugaren di-
rekt om en upphettning kan
konstateras. Dra ur nätkon-
takten från dammsugaren.
Ta ur det materialet som su-
gits upp ut ask- och torr-
dammsugaren. Låt dammsu-
garen svalna utomhus under
uppsikt.
VARNING
Risk för skada!
Sug inte i närheten av huvu-
det med munstycke och sug-
rör.
FÖRSIKTIGHET
Observera för att undvika
olyckor eller skador vid trans-
port maskinens vikt (se tek-
nisk data).
FÖRSIKTIGHET
Säkerställ innan all typ av ar-
bete med eller på maskinen
dess stabilitet för att undvika
olyckor eller sakskador på
grund av att maskinen faller
omkull.
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar är till
för att skydda användaren
och får inte ändras eller sät-
tas ur spel.
Stabilitet
Säkerhetsanordningar
68 SV

– 9
Figurer och bilder finns på kartongens
utfällbara sidor!
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
OBSERVERA
Planfilter och tillhörande ram måste alltid användas.
Bild
Ta loss apparathuvudet och ta ur filterkorgen. Mon-
tera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan
det tas i drift.
Bild
Sätt i filterkorgen.
Sätt på apparathuvudet och spärra.
몇VARNING
Kontrollera att dammsugaren har tömt och gjorts ren ef-
ter den senaste användningen.
Det är inte tillåtet att använda uppsamlingspåsar för
damm.
Bild -
Beroende på utrustning
Anslut tillbehör.
Tryck in sugslangen i anslutningen så att den hakar
fast.
Ta loss den genom att trycka på spärren med tum-
men och dra ut slangen.
Sätt ihop båda sugrören och anslut till slangen.
Sätt ihop sugrören och golvmunstycket.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
Position I: Sugdrift
Stäng av aggregatet.
Position 0: Aggregatet är avstängt.
Bild
Lägg sugslangen med handtag och tillbehör i ka-
belhållarens sänka.
Bild
Lägg sugslangen med handtag i kabelhållarens
sänka.
Filterrengöringssystem är avsedd för mellanrengöring
vid uppsugning av stora mängder aska.
Observera: Med hjälp av filterrengöringssystemet kan
det smutsiga plattfiltret rengöras per knapptryck och su-
geffekten kan ökas igen.
Bild
Sätt sugslangens handtag i filterrengöringssyste-
mets anslutning på maskinhuvudet. Tryck på filter-
rengöringssystemet tre gånger medan maskinen är
påslagen. Vänta fyra sekunder mellan varje tryck-
ning.
Observera: Kontrollera volymen i behållaren när filter-
rengöringsknappen tryckts in flera gånger. Annars kan
smuts ta sig ut när behållaren öppnas.
Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen.
Bild
Ta av maskinhuvudet.
Ta ut filterkorgen.
Töm behållaren.
Rengör planfiltret om det behövs.
Beroende på utrustning
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på aggregatet. För-
vara aggregatet torrt.
Beskrivning av aggregatet
1 Sugslangsanslutning
2 Handtag
3 Strömbrytare (PÅ/AV)
4 Anslutning filterrengöringssystem
5 Filterrengöringsknapp
6 Bärhandtag/kabelhållare/stödposition
7 Frånluftsgaller och frånluftsfilter
(sitter redan i maskinen)
8 Förslutning behållare
9 Nätkabel med nätkontakt
10 Tillbehörshållare
11 Styrrulle
12 Handtag/stötskydd
13 Plattvecksfilter med ram
(sitter redan i maskinen)
14 Filterkorg
15 Sugslang med handtag
16 Sugrör 2 x 0,5 m
17 Golvmunstycke
Handhavande
Före idrifttagandet
Idrifttagande
Avbryta drift
Integrerat filterrengöringssystem
Avsluta driften
Töm behållaren
Förvaring av apparaten
69SV

– 10
Vårda apparaten och tillbehören med ett vanligt i
handeln förekommande plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör med vat-
ten och torka före nästa användningstillfälle.
Hänvisning
Planfiltret befinner sig i filterkorgen.
Bild
Ta av maskinhuvudet. Ta ur filtret och ramen och
knacka ur dem. Rengör vid behov filtret under rin-
nande vatten. Skrubba eller borsta inte av filtret.
Låt det torka helt innan det sätts tillbaka.
Bild
Sätt sedan först tillbaka filtret och därefter ramen.
Sätt på apparathuvudet och spärra.
Rekommendation: För att garantera en god filtrering
ska frånluftsfiltret bytas en gång per år.
Bild
Tryck alltid in frånluftsgallrets flikar på sidorna.
Ta av frånluftsgallret med frånluftsfiltret.
Ta ut frånluftsfiltret från frånluftsgallret.
Avfallshantera förbrukade frånluftsfilter.
Lägg i det nya frånluftsfiltret i frånluftsgallret.
Sätt tillbaka frånluftsgallret med frånluftsfiltret.
OBS:
Den mängd som kan sugas in kan variera beroende på
material.
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så kontrolle-
ra följande punkter.
Tillbehöret, sugslangen eller sugrören är tilltäppta.
Avlägsna igensättningen med ett lämpligt hjälpme-
del.
Planfiltret och/eller grovsmutsfiltret är smutsiga.
Bild
Rengör filtren.
Bild
Knacka ur planfiltren och rengör dem under rinnan-
de vatten.
Sätt in nya planfilter om det behövs.
Frånluftsfiltret är mycket smutsigt eller byttes inte
regelbundet.
Bild
Byt ut det gamla frånluftsfiltret mot ett nytt.
För att förhindra överhettning till följd av att tillbehö-
ret är igensatt (t.ex. sugslang, sugrör, frånluftfilter)
stänger maskinen av sig själv (termoskyddskon-
takt).
Avlägsna igensättningen med ett lämpligt hjälpme-
del.
Rengör filtren.
Se kapitlet ”Minskande sugeffekt”.
Efter rengöring och avsvalning kan sugdrift påbör-
jas igen.
Med reservation för tekniska ändringar!
Med reservation för tekniska ändringar!
Skötsel och underhåll
Rengöra plattvecksfilter
Byte av frånluftsfilter
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
H2
I1
I1
Maskinen stänger av sig automatiskt
Tekniska data
Kärcher
AD 2
Spänning 220 - 240 V
Strömart 50-60 Hz
Anslutningseffekt 600 W
Nätsäkring (trög) 10 A
Skyddsklass II
Vikt (utan tillbehör) 4,4 kg
Behållarvolym 14 l
Arbetsradie 5,5 m
Mått ø 345 x
330 x 440
mm
Ljudeffektsnivå WA 82 dB(A)
Kärcher
AD 4 Premium
Spänning 220 - 240 V
Strömart 50-60 Hz
Nätsäkring (trög) 10 A
Skyddsklass II
Vikt (utan tillbehör) 5,3 kg
Behållarvolym 17 l
Arbetsradie 7,0 m
Mått ø 365 x
330 x 565
mm
Ljudeffektsnivå WA 80 dB(A)
Anslutningseffekt 600 W
70 SV

– 5
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen
laitteesi ensimmäistä käyttöä, toimi
sen mukaisesti ja säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista
toista omistajaa varten.
Laite on toimitettavissa kahtena eri versiona.
AD 2
AD 4 Premium laajennetuilla toiminnoilla ja varus-
teilla.
Tuhka- ja kuivaimuri on tarkoitettu ainoastaan yksityi-
seen käyttöön kotitalouksissa, sitä ei saa käyttää am-
mattimaisiin tarkoituksiin.
Laite soveltuu:
– Kylmän tuhkan imurointiin kamiinoista, savupiipuis-
ta, uuneista ja muista paikoista, joihin tuhkaa ke-
rääntyy.
– kaikenlaista karkea ainesta kuten esimerkiksi hiek-
kaa tai rakennusten kivijätteitä.
AD 4 Premium:
Mukana toimitettu lattiasuutin ei sovellu käytettäväksi
matoille.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken-
neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih-
misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval-
lisena talousjätteenä.
Poimusuodatin on valmistettu ympäristöystävällisestä
materiaaleista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa
yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin ko-
tijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Lue käyttöohjeet.
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Poimusuodattimen hävittäminen
Takuu
Asiakaspalvelu
Varusteet ja varaosat
Laitteessa olevat symbolit
1 VAROITUS: Tulipalon vaara herkästi syttyvien
materiaalien johdosta.
Valvo tuhkaa imuroitaessa jatkuvasti letkuja ja
imuria lämpenemisen varalta.
Imuroitavan aineksen lämpötila ei saa olla yli 40
°C.
Älä imuroi kosteaa tuhkaa.
Älä imuroi nokea tai palavia aineita.
2-3 Sellaisten aineiden kerääntymisen estämiseksi,
jotka lisäävät palokuormitusta (esim. sahanpu-
rut): Avaa, tyhjennä ja puhdista imuri ulkoilmas-
sa ennen tuhkan imurointia ja sen jälkeen.
71FI

– 6
– Laitteeseen kiinnitetyt varoi-
tus- ja opastuskilvet antavat
tärkeitä ohjeita turvallista
käyttöä varten.
– Tämän käyttöohjeen ohjeiden
ohella on noudatettava laki-
sääteisiä yleisiä turvallisuus-
ja tapaturmantorjuntamäärä-
yksiä.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvam-
man tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
VAARA
Sähköiskun vaara
Ennen kaikkia hoito- ja huol-
totöitä laite on kytkettävä pois
päältä ja vedettävä virtapisto-
ke irti.
Vain valtuutettu asiakaspal-
velu saa suorittaa korjaustyöt
ja sähköisiin rakenneosiin
kohdistuvat työt.
Älä koskaan tartu märillä kä-
sillä virtapistokkeeseen.
Tarkasta aina ennen käyttöä,
että sähkökaapeli ja verkko-
pistoke ovat ehjät. Anna val-
tuutetun asiakaspalvelun/
sähköalan ammattilaisen vä-
littömästi vaihtaa vaurioitunut
verkkoliitäntäjohto. Laitetta ei
saa käyttää, jos verkkojohto
on vahingoittunut.
Älä käytä mitään hankausai-
neita, lasin- tai yleispuhdis-
tusaineita!
Älä upota laitetta veteen!
Älä kanna / kuljeta laitetta
verkkoliitäntäkaapelista.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa
terävien reunojen yli äläkä li-
tistä sitä.
Älä vedä irrota verkkopisto-
ketta pistorasiasta verkko-
kaapelista vetämällä.
VAROITUS
Laitteen liittäminen on sallittu
ainoastaan sähköliitäntään,
joka on sähköasentajan toi-
mesta asennettu IEC
60364:n mukaisesti.
Liitä laite ainoastaan vaihto-
virtaan. Tyyppikilvessä ilmoi-
tetun jännitteen on oltava
sama kuin verkkojännite.
Suosittelemme turvallisuus-
syistä, että laitetta käytetään
aina vikavirtasuojakytkimen
(maks. 30 mA) kautta.
Vedä käytettäessä verkko-
kaapeli täysin ulos laitteesta
ja kelaa käytön jälkeen takai-
sin.
Turvaohjeet
Vaarallisuusasteet
Sähköiset komponentit
72 FI

– 7
Jos ilmenee silmin havaitta-
vaa savun kehittymistä: Irrota
verkkopistoke ja vie laite ul-
koilmaan.
VAARA
Pidä pakkausfoliot lasten
ulottumattomissa, tukehtu-
misvaara!
VAROITUS
Tätä laitetta eivät saa käyttää
lapset tai henkilöt, joiden ruumiil-
liset, aistimelliset tai henkiset ky-
vyt ovat rajoittuneita tai joilta
puuttuu käyttöön tarvittavat ko-
kemukset ja/tai tiedot.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Lapset eivät saa ilman valvon-
taa suorittaa laitteen puhdis-
tus- tai huoltotoimenpiteitä.
VARO
Pitempien käyttötaukojen
ajaksi, kytke pääkytkin/laite-
kytkin pois päältä tai irrota
verkkopistoke pistorasiasta.
Älä koskaan jätä laitetta val-
vomatta niin kauan, kun se on
käytössä.
Kytke laite pois päältä ja vedä
verkkopistoke irti jokaisen
käytön jälkeen ja ennen jo-
kaista puhdistusta/huoltoa.
HUOMIO
Älä koskaan imuroi ilman pai-
koilleen asetettua HEPA-suo-
datinta ja siihen kuuluvaa ke-
hystä, laite voi muuten vauri-
oitua.
Suojaa laite äärimmäisiltä
sääolosuhteilta, kosteudelta
ja kuumuudelta.
VAARA
Räjähdysvaara!
Tietyt aineet voivat muodostaa
räjähdysherkkiä höyryjä tai se-
oksia pyörrevirtauksen seurauk-
sena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia ai-
neita:
Räjähdysherkkiä tai palavia
kaasuja, nesteitä ja pölyjä
(reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä
(esim. alumiini, magnesium,
sinkki) voimakkaasti alkaalis-
ten ja happamien puhdistus-
aineiden kanssa
Kuumia, palavia tai hehkuvia
kohteita, joiden lämpötila on
yli 40°C. Yli 40 °C lämpötilas-
sa on palonsyttymisvaara.
Ei tarkoitettu terveydelle vaa-
rallisten pölyjen (pölyluokat L,
M, H) imuroimiseen.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
Lisäksi nämä aineet voivat syö-
vyttää laitteessa käytettyjä ma-
teriaaleja.
VAROITUS
Palovaara!
Älä imuroi kuumaa, hehkuvaa
tai palavaa tuhkaa.
Imuroi vain kylmää tuhkaa.
Pölysäiliö on tyhjennettävä ja
puhdistettava aina ennen
käyttöä ja sen jälkeen.
Turvallinen käyttö Muita vaaroja
73FI

– 8
Älä käytä paperisia pölypus-
seja tai jostain muusta pala-
vasta materiaalista valmistet-
tuja pusseja.
Älä käytä mitään tavanomai-
sia pölynimureita tuhkan imu-
roimiseen.
Älä säilytä tuhkaimuria pala-
vien tai polymeereistä valmis-
tettujen alustojen päällä ku-
ten kokolattiamatot tai vinyyli-
kaakelit.
Imuroi vain sallittujen polttoai-
neiden tuhkaa (esim. tavalli-
nen puu, puubriketti/puupel-
letti, rusko- ja kivihiili).
Älä imuroi nokea.
Imuroitava aines, joka näyt-
tää ulkopuolelta katsoen
jäähtyneeltä, voi olla sisältä
vielä kuumaa. Kuumat tuhka-
hiukkaset voivat ilmavirrassa
syttyä uudelleen palamaan.
Pöyhi metallisella esineellä
tuhkaa sen toteamiseksi,
onko tuhka vielä kuumaa.
Ennen uuneista imurointi,
varmista ehdottomasti, että
uuni on kylmä.
Odota, kunnes tuhka on täy-
sin jäähtynyt, ennen puhdis-
tuksen alottamista. Älä sam-
muta tulta nopeasti vedellä.
Kaminamateriaalit eivät kestä
äkillistä lämpötilanmuutosta
ja siksi voi syntyä halkeamia.
Valvo tuhkaa imuroitaessa
jatkuvasti letkuja ja imuria
lämpenemisen varalta. Jos
lämpenemistä ilmenee, kytke
laite heti pois päältä.
Vedä verkkopistoke irti. Pois-
ta imuroitu aines tuhka- ja kui-
vaimurista. Anna laitteen val-
vottuna jäähtyä ulkona.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Vältä imurointia suuttimella ja
putkella pään lähellä.
VARO
Onnettomuuksien tai vammo-
jen välttämiseksi, huomioi lai-
tetta kuljetettaessa sen paino
(katso Tekniset tiedot).
VARO
Varmista ennen laitteen jo-
kaista käyttämistä tai siihen
kohdistuvaa toimenpidettä,
että laite seisoo kantavalla
alustalla tukevasi paikallaan,
jotta vältytään laitteen kaatu-
misen aiheuttamilta onnetto-
muuksilta tai vaurioilta.
VARO
Turvalaitteet on tarkoitettu
loukkaantumisilta suojaami-
seksi, niitä ei saa muuttaa
eikä ohittaa.
Seisontavakavuus
Turvalaitteet
74 FI

– 9
Katso avattavalla kansisivulla olevia
kuvia!
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si-
sällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja.
HUOMIO
HEPA-suodatin ja siihen kuuluva kehys täytyy käytön
aikana aina olla asetettuna paikoilleen.
Kuva
Poista laitepää ja ota suodatinkori ulos. Kiinnitä lait-
teen mukana irtonaisena tulleet osat laitteeseen
ennen käyttöönottamista.
Kuva
Aseta suodatinkori sisään.
Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
VAROITUS
Tarkasta, onko laite edellisen käyttämisen jälkeen tyh-
jennetty ja puhdistettu.
Pölynkeruupussin käyttäminen ei ole sallittua.
Kuva -
Varustuksesta riippuen
Liitä lisävaruste.
Työnnä imuletku liittimeen, se napsahtaa lukituk-
seen.
Irrota imuletku painamalla lukitusnuppia peukalolla
ja vetämällä letku irti.
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja liitä imu-
letkuun.
Aseta imuputket ja lattiasuutin paikoilleen.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
Asento I: Imurointi
Kytke laite pois päältä.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Kuva
Aseta kädensijalla varustettu imuletku ja varusteet
kaapeliaukon syvennykseen.
Kuva
Aseta kädensijalla varustettu imuletku kaapeliau-
kon syvennykseen.
Suodatinpuhdistusjärjestelmä on tarkoitettu välipuhdis-
tukseen imuroitaessa suuria määriä tuhkaa.
Huomautus: Käyttämällä nappia painamalla suodatti-
men puhdistusjärjestelmää, likaantuneen poimusuodat-
timen voi puhdistaa ja lisätä jälleen imutehoa.
Kuva
Työnnä imuletkun kädensija suodatinpuhdistusjär-
jestelmän liitäntään laitepäähän. Paina laitteen ol-
lessa päällekytkettynä suodatinpuhdistuspainiketta
3 kertaa, odota aina 4 sekuntia painallusten välillä.
Huomautus: Suodattimen usean puhdistuksen jälkeen,
tarkasta säiliön täyttömäärä. Muuten likaa voi pursuta
ulos säiliötä avattaessa.
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
Kuva
Poista laitepää.
Poista suodatinkori.
Tyhjennä säiliö.
Puhdista HEPA-suodatin tarvittaessa.
Varustuksesta riippuen
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteessa.
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Laitekuvaus
1 Imuletkuliitäntä
2 Kahva
3 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
4 Suodatinpuhdistusjärjestelmän liitäntä
5 Suodattimen puhdistuspainike
6 Kantokahva/kaapelipidike/asetusasento
7 Poistoilmaritilä ja poistoilmasuodatin
(on jo paikoillaan laitteessa)
8 Säiliönlukitus
9 Verkkojohto, jossa on pistoke
10 Varusteiden säilytyspaikka
11 Ohjausrulla
12 Kahva/törmäyssuoja
13 Kehyksellinen poimusuodatin
(on jo paikoillaan laitteessa)
14 Suodatinkori
15 Käsikahvallinen imuletku
16 Imuputket 2 x 0,5 m
17 Lattiasuulake
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Käyttöönotto
Käytön keskeytys
Integroitu suodattimen puhdistusjärjestelmä
Käytön lopetus
Säiliön tyhjennys
Laitteen säilytys
75FI

– 10
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat tavalli-
sella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa vedellä ja
kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Huomautus
HEPA-suodatin on suodatinkorissa.
Kuva
Poista laitepää. Poista kehys ja suodatin ja kopista
suodatin puhtaaksi. Puhdista suodatin tarvittaessa
virtaavassa vedessä. Älä hankaa tai harjaa suoda-
tinta.
Anna suodattimen kuivua täysin ennen sen takai-
sin paikalleen asettamista.
Kuva
Aseta sen jälkeen ensin suodatin ja sitten kehys ta-
kaisin paikalleen.
Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Suositus: Vaihda poistoilmasuodatin kerran vuodessa
hyvän suodatustuloksen takaamiseksi.
Kuva
Paina poistoilmaritilän sivulaatat sisäänpäin.
Irrota poistoilmaritilä ja poistoilmasuodatin.
Irrota poistoilmasuodatin poistoilmaritilästä.
Hävitä käytetty poistoilmasuodatin.
Aseta uusi poistoilmasuodatin poistoilmaritilään.
Aseta poistoilmaritilä ja poistoilmasuodatin takaisin
paikoilleen.
Huomautus:
Imuroitava määrä voi vaihdella imuroitavasta aineesta
riippuen,
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta seuraa-
vat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputket ovat tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
HEPA-suodatin ja/tai karkean lian suodatin ovat li-
kaantuneet.
Kuva
Suorita suodatinpuhdistus.
Kuva
Koputtele HEPA-suodatinta ja puhdista se juokse-
valla vedellä.
Vaihda HEPA-suodatin tarvittaessa uuteen.
Poistoilmasuodatin on erittäin likainen tai sitä ei ole
säännöllisesti vaihdettu.
Kuva
Vaihda vanha poistoilmasuodatin uuteen.
Jotta varusteiden (esim. imuletku, imuputket, pois-
toilmasuodatin) ylikuumeneminen voidaan tukok-
sen sattuessa välttää, laite kytkeytyy itsestään pois
päältä (lämpösuojakosketin).
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Suorita suodatinpuhdistus.
Katso luku "vähentyvä imuteho".
Puhdistuksen ja jäähtymisen jälkeen voidaan imu-
rointi taas aloittaa.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Hoito ja huolto
Poimusuodattimen puhdistus
Poistoilmasuodattimen vaihto
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
H2
I1
I1
Laite kytkeytyy itsenäisesti pois päältä.
Tekniset tiedot
Kärcher
AD 2
Jännite 220 - 240 V
Virtatyyppi 50-60 Hz
Nimellistehonotto 600 W
Verkkosulake (hidas) 10 A
Kotelointiluokka II
Paino (ilman varusteita) 4,4 kg
Astian tilavuus 14 l
Toimintasäde 5,5 m
Mitat ø 345 x
330 x 440
mm
Äänitehon taso L WA 82 dB(A)
Kärcher
AD 4 Premium
Jännite 220 - 240 V
Virtatyyppi 50-60 Hz
Verkkosulake (hidas) 10 A
Kotelointiluokka II
Paino (ilman varusteita) 5,3 kg
Astian tilavuus 17 l
Toimintasäde 7,0 m
Mitat ø 365 x
330 x 565
mm
Äänitehon taso L WA 80 dB(A)
Nimellistehonotto 600 W
76 FI

– 5
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε το παρόν
πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτό και
φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η συσκευή παραδίδεται σε δύο διαφο-
ρετικές εκδόσεις.
AD 2
AD 4 Premium με διευρυμένες λειτουργίες και πα-
ρελκόμενα.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα στάχτης και ξηρών ουσιών
προορίζεται για χρήση στο σπίτι και όχι για επαγγελμα-
τικούς σκοπούς.
Η συσκευή ενδείκνυται για αναρρόφηση:
– κρύας στάχτης από τζάκια, καπνοδόχους, φούρ-
νους, σταχτοδοχεία και παρόμοια σημεία όπου συ-
γκεντρώνεται στάχτη.
– ογκωδών ρύπων κάθε είδους, όπως για παράδειγ-
μα άμμος ή χαλίκι
AD 4 Premium:
Το συνοδευτικό ακροστόμιο δαπέδου δεν είναι κατάλλη-
λο για χρήση σε χαλιά.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι-
ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά-
θος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι-
λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ-
νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ-
σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω-
στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Τα επίπεδα πτυχωτά φίλτρα κατασκευάζονται από υλι-
κά που είναι συμβατά με το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων,
μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορ-
ριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Απόρριψη επίπεδου πτυχωτού φίλτρου
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Σύμβολα στη συσκευή
1 : Κίνδυνος πυρκαγιάς από ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
εύφλεκτα υλικά.
Κατά την αναρρόφηση στάχτης ελέγχετε συνε-
χώς εάν ζεσταίνονται οι ελαστικοί σωλήνες και
η ηλεκτρική σκούπα.
Η θερμοκρασία του αναρροφώμενου υλικού
δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40 °C.
Μην κάνετε αναρρόφηση υγρής στάχτης.
Μην αναρροφάτε αιθάλη ούτε εύφλεκτα υλικά.
2-3 Για να αποφύγετε τη συσσώρευση υλικών με
υψηλή ευφλεκτότητα (π.χ. ροκανίδια): Ανοίξτε
την ηλεκτρική σκούπα πριν και μετά από κάθε
εργασία αναρρόφηση στάχτης το ύπαιθρο,
αδειάστε την και καθαρίστε την.
77EL

– 6
– Οι προειδοποιητικές πινακί -
δες και οι πινακίδες υποδείξε-
ων που είναι τοποθετημένες
στο μηχάνημα παρέχουν ση , -
μαντικές υποδείξεις για την
ακίνδυνη λειτουργία .
– Εκτός από τις υποδείξεις στις
οδηγίες λειτουργίας πρέπει
να τηρούνται οι γενικές διατά -
ξεις ασφάλειας και πρόληψης
ατυχημάτων που προβλέπει ο
νομοθέτης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει -
λούμενο κίνδυνο ο οποίος μπο , -
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι -
κίνδυνη κατάσταση η οποία ,
μπορεί να έχει ως συνέπεια σο -
βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό .
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση η οποία ,
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι -
κίνδυνη κατάσταση η οποία ,
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι -
κές ζημίες .
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας .
Πριν από την εκτέλεση εργα -
σιών περιποίησης και συντή -
ρησης απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε το
ρευματολήπτη από την πρίζα .
Οι εργασίες επισκευής και οι
εργασίες σε ηλεκτρικά δομικά
εξαρτήματα πρέπει να εκτε -
λούνται αποκλειστικά από την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών .
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμέ -
να χέρια το ρευματολήπτη και
την πρίζα .
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχε-
τε τον αγωγό σύνδεσης δικτύ-
ου και το ρευματολήπτη για
βλάβες Απευθυνθείτε αμέ. -
σως στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πε -
λατών σε ειδικευμένο ηλε/ -
κτρολόγο για την αντικατά -
σταση ενός αγωγού σύνδε -
σης δικτύου που έχει υποστεί
ζημιά Μην θέτετε σε λειτουρ. -
γία μια συσκευή που έχει χα -
λασμένο αγωγό σύνδεσης δι -
κτύου.
Μην χρησιμοποιείτε στιλβωτι-
κά υγρά καθαρισμού, τζαμιών
ή καθαριστικά γενικής χρήσης!
Μην βυθίζετε τη συσκευή στο
νερό!
Μην μεταφέρετε κρατάτε τη /
συσκευή από το καλώδιο τρο-
φοδοσίας ρεύματος .
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφο-
δοσίας πάνω από κοφτερές ακ-
μές και μην το συνθλίβετε.
Μην βγάζετε τον ρευματολή -
πτη από την πρίζα τραβώντας
τον από το καλώδιο τροφοδο-
σίας.
Υποδείξεις ασφαλείας
Επίπεδα ασφαλείας
Ηλεκτρικά εξαρτήματα
78 EL

– 7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή πρέπει να συνδε -
θεί μόνο σε μια ηλεκτρική σύν-
δεση που έχει εγκατασταθεί
από ειδικό ηλεκτρολόγο εγκα- -
ταστάτη κατά το πρότυπο IEC
60364.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα Η .
τάση τροφοδοσίας πρέπει να
ανταποκρίνεται στην τάση
που αναφέρεται στην πινακί -
δα τύπου .
Για λόγους ασφαλείας συνι -
στούμε τη λειτουργία της συ -
σκευής κατά κανόνα μέσω
ενός προστατευτικού διακό -
πτη ρεύματος διαρροής έως (
30 mA).
Κατά τη λειτουργία τραβήξτε , /
ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο
τροφοδοσίας από τη συ -
σκευή.
Εάν παρατηρήσετε καπνό :
Τραβήξτε το φις και μεταφέρε-
τε τη συσκευή στο ύπαιθρο .
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κρατάτε τις πλαστικές συ -
σκευασίες μακριά από τα παι -
διά υφίστανται κίνδυνος,
ασφυξίας!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπε-
ται να χρησιμοποιείται από
παιδιά ή άτομα με περιορισμέ-
νες σωματικές, αισθητηριακές
ή νοητικές ικανότητες καθώς
ούτε από άτομα χωρίς εμπει -
ρία ή γνώσεις .
Τα παιδιά δεν πρέπει να παί -
ζουν με τη συσκευή .
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο -
νται υπό επιτήρηση ώστε να ,
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί -
ζουν με τη συσκευή .
Ο καθαρισμός και η συντήρη -
ση δεν πρέπει να εκτελούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη .
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση παρατεταμέ -
νης παύσης των εργασιών ,
απενεργοποιήστε τη συσκευή
από το γενικό διακόπτη το /
διακόπτη της συσκευής ή
βγάλτε το ρευματολήπτη από
την πρίζα .
Η συσκευή δεν πρέπει να μέ -
νει ποτέ χωρίς επιτήρηση ,
όταν βρίσκεται σε λειτουργία .
Απενεργοποιείτε τη συσκευή
έπειτα από κάθε χρήση και
πριν από τον καθαρισμό τη /
συντήρηση, και αποσυνδέστε
το φις από την πρίζα .
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ μην κάνετε αναρρόφηση
χωρίς τοποθετημένο το πλακέ
πτυχωτό φίλτρο και το αντί -
στοιχο πλαίσιο επειδή η συ , -
σκευή μπορεί να υποστεί ζη -
μιά.
Προστατεύετε τη συσκευή
από τις δυσμενείς καιρικές
συνθήκες την, υγρασία και τη
θερμότητα.
Ασφαλής χρήση
79EL

– 8
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος έκρηξης !
Ορισμένες ουσίες όταν αναμει , -
χθούν με τον αέρα αναρρόφη -
σης μπορεί να δημιουργήσουν,
εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα !
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακό -
λουθα υλικά :
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια ,
υγρά και σκόνες σκόνες ( που
προκαλούν αντίδραση )
Αντιδραστικές μεταλλικές
σκόνες π χ αλουμίνιο μα ( . . , -
γνήσιο ψευδάργυρος σε, )
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλι-
κά και όξινα απορρυπαντικά
Καυτά, καιόμενα ή πυρακτωμέ-
να αντικείμενα με θερμοκρασία
άνω των Σε 40 °C. θερμοκρα-
σίες άνω των υφίσταται 40 °C
κίνδυνος πυρκαγιάς .
Ακατάλληλο για το διαχωρι -
σμό βλαβερών για την υγεία
ειδών σκόνης κατηγορία (
σκόνης L, M, H).
Απαγορεύεται η λειτουργία σε
χώρους όπου υπάρχει κίνδυ -
νος έκρηξης .
Επιπλέον οι, ουσίες αυτές μπο -
ρεί να διαβρώσουν τα υλικά που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος πυρκαγιάς !
Απαγορεύεται η αναρρόφηση
υγρής πυρακτωμένης ή φλε, -
γόμενης στάχτης .
Κάνετε αναρρόφηση μόνο
κρύας στάχτης .
Το δοχείο σκόνης πρέπει να
εκκενώνεται και να καθαρίζε -
ται πριν και μετά από κάθε
χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε σακούλες
συλλογής σκόνης από χαρτί ή
από παρόμοια εύφλεκτα υλικά.
Μη χρησιμοποιείτε συνήθεις
ηλεκτρικές σκούπες για αναρ-
ρόφηση στάχτης .
Μην αποθηκεύετε την ηλε -
κτρική σκούπα στάχτης πάνω
σε εύφλεκτα ή πολυμερή δά -
πεδα όπως π χ μοκέτες ή, . .
πλακίδια από βινίλιο .
Να αναρροφούνται μόνο στά -
χτες των επιτρεπόμενων καύ -
σιμων υλικών ( π χ φυσικά. .
καυσόξυλα μπρικέτες πέλετ, /
ξύλου λιγνίτης και λιθάνθρα, -
κας).
Μην αναρροφάτε αιθάλη .
Το αναρροφώμενο υλικό που
εξωτερικά μοιάζει να έχει κρυ-
ώσει μπορεί να είναι ακόμη
καυτό στο εσωτερικό του Τα .
ρεύματα αέρα μπορεί να προ-
καλέσουν ανάφλεξη των καυ -
τών τεμαχίων στάχτης .
Ανακινήστε τη στάχτη με ένα
μεταλλικό αντικείμενο για να ,
διαπιστώστε αν εξακολουθεί
να είναι καυτή η στάχτη .
Πριν την αναρρόφηση σε
φούρνους λάβετε υπόψη ότι,
οι φούρνοι πρέπει να είναι
οπωσδήποτε κρύοι .
Πριν ξεκινήσετε τον καθαρι -
σμό περιμένετε να κρυώσει,
εντελώς η στάχτη. Δεν πρέπει
να προσπαθήσετε να σβήσετε
Λοιποί κίνδυνοι
80 EL

– 9
γρήγορα τη φωτιά με νερό. Το
υλικό του τζακιού δεν αντέχει
σε γρήγορες αλλαγές θερμο -
κρασίας και μπορεί να διαρ -
ραγεί.
Κατά την αναρρόφηση στά -
χτης ελέγχετε συνεχώς εάν
ζεσταίνεται ο ελαστικός σωλή-
νας αναρρόφησης και η συ -
σκευή Αν διαπιστώσετε αύ. -
ξηση της θερμοκρασίας απε , -
νεργοποιήστε αμέσως τη συ -
σκευή Τραβήξτε το φις από.
τη συσκευή. Απομακρύνετε το
αναρροφώμενο υλικό από την
ηλεκτρική σκούπα ξηρών ρύ -
πων και στάχτης Αφήστε τη .
συσκευή να κρυώσει στο
ύπαιθρο υπό επίβλεψη .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού !
Μην κάνετε αναρρόφηση με
το ακροφύσιο και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κε -
φάλι σας .
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε ατυχήματα
ή τραυματισμούς κατά τη με -
ταφορά συνυπολογίστε το,
βάρος της συσκευής βλ τε ( . -
χνικά στοιχεία ).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από κάθε εργασία με ή
στη συσκευή διασφαλίστε τη
σωστή έδρασή της ώστε να ,
αποφύγετε ατυχήματα ή ζημι -
ές από την ανατροπή της .
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι διατάξεις ασφαλείας απο -
σκοπούν στην προστασία του
χρήστη και δεν πρέπει να τρο-
ποποιούνται ή να παραλείπο -
νται.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απει-
κονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία
ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-
θευτή σας.
Ευστάθεια
Μηχανισμοί ασφάλειας
Περιγραφή συσκευής
1 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
2 Λαβή
3 Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
4 Σύνδεση συστήματος καθαρισμού φίλτρου
5 Πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου
6 Χειρολαβή μεταφοράς/Άγκιστρο καλωδίου/Θέση
στήριξης
7 Πλέγμα και φίλτρο απαγωγής αέρα
(ήδη τοποθετημένο στη συσκευή)
8 Καπάκι δοχείου
9 Καλώδιο ρεύματος με φις
10 Υποδοχή εξαρτημάτων
11 Τροχίσκος οδήγησης
12 Χειρολαβή/Προφυλακτήρας
13 Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο με πλαίσιο
(ήδη τοποθετημένο στη συσκευή)
14 Κάδος φίλτρου
15 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με χειρολαβή
16 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
17 Ακροφύσιο δαπέδου
81EL

– 10
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τη χρήση το πτυχωτό φίλτρο και το αντίστοιχο
πλαίσιο πρέπει να είναι πάντα τοποθετημένα .
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής και βγάλτε
έξω τον κάδο φίλτρου. Πριν την ενεργοποίηση συ-
ναρμολογήστε στη συσκευή τα μη συνδεδεμένα
συνοδευτικά εξαρτήματα.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον κάδο φίλτρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή της συ-
σκευής.
몇ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ελέγξτε εάν η συσκευή άδειασε και καθαρίστηκε μετά
την τελευταία εργασία αναρρόφησης .
Δεν επιτρέπεται η χρήση σάκων συλλογής σκόνης .
Εικόνα -
Ανάλογα με τον εξοπλισμό
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
σύνδεση, ώσπου να κλειδώσει.
Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε το κλικ με τον αντίχει-
ρα και τραβήξτε το σωλήνα.
Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφησης και συν-
δέστε τους με τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Συνδέστε μαζί τους σωλήνες αναρρόφησης και το
ακροστόμιο δαπέδου.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Θέση I: Λειτουργία αναρρόφησης
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Εικόνα
Βάλτε τον σωλήνα αναρρόφησης μαζί με τη χειρο-
λαβή και τα παρελκόμενα στην κοιλότητα του άγκι-
στρου για το καλώδιο.
Εικόνα
Βάλτε τον σωλήνα αναρρόφησης μαζί με τη χειρο-
λαβή στην κοιλότητα του άγκιστρου για το καλώδιο.
Το σύστημα καθαρισμού του φίλτρου προορίζεται για
τον ενδιάμεσο καθαρισμό όταν γίνεται αναρρόφησης
μεγάλων ποσοτήτων στάχτης.
Υπόδειξη: Με το σύστημα καθαρισμού φίλτρου μπορεί-
τε να καθαρίσετε το λερωμένο επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
με το πάτημα ενός κουμπιού και να αυξήσετε και πάλι
την αναρροφητική ισχύ.
Εικόνα
Συνδέστε τη χειρολαβή του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης στην υποδοχή του συστήματος κα-
θαρισμού του φίλτρου. Με ενεργοποιημένη τη συ-
σκευή πιέστε 3 x το πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου,
περιμένοντας 4 δευτερόλεπτα μετά από κάθε πά-
τημα.
Υπόδειξη: Μετά την πολλαπλή πίεση του πλήκτρου κα-
θαρισμού φίλτρου ελέγξτε τον όγκο πλήρωσης του δο-
χείου. Διαφορετικά, μπορεί να διαφύγουν ρύποι κατά το
άνοιγμα του δοχείου.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώ-
διο από την πρίζα.
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής.
Αφαιρέστε το κλουβί του φίλτρου.
Αδειάστε το δοχείο.
Όποτε χρειάζεται, καθαρίζετε το πτυχωτό φίλτρο.
Ανάλογα με τον εξοπλισμό
Εικόνα
Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας και τα εξαρ-
τήματα στη συσκευή. Διατηρείτε τη συσκευή σε
στεγνό περιβάλλον.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά εξαρτήματα
με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και τα
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρη-
σιμοποιήσετε ξανά.
Υπόδειξη
Το πτυχωτό φίλτρο βρίσκεται στο κλουβί του φίλτρου.
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής. Αφαιρέστε το
φίλτρο και το πλαίσιο και χτυπήστε ελαφρά το φίλ-
τρο. Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το φίλτρο με
τρεχούμενο νερό. Μην τρίβετε και μην βουρτσίζετε
το φίλτρο.
Αφήστε το να στεγνώσει εντελώς, πριν το τοποθε-
τήσετε στη θέση του.
Εικόνα
Στη συνέχεια επανατοποθετήστε πρώτα το φίλτρο
κι έπειτα το πλαίσιο.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή της συ-
σκευής.
Χειρισμός
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση
Διακοπή λειτουργίας
Ενσωματωμένο σύστημα καθαρισμού
φίλτρου
Τερματισμός λειτουργίας
Εκκένωση του δοχείου
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός του επίπεδου πτυχωτού
φίλτρου
H2
82 EL

– 11
Σύσταση: Για να διασφαλίσετε καλό φιλτράρισμα να
αλλάζετε το φίλτρο ακάθαρτου αέρα κάθε χρόνο.
Εικόνα
Πιέστε προς τα μέσα τις πλαϊνές γλώσσες του
πλέγματος απαγωγής αέρα.
Αφαιρέστε το πλέγμα μαζί με το φίλτρο απαγωγής.
Αφαιρέστε το φίλτρο από το πλέγμα απαγωγής αέ-
ρα.
Αχρηστεύστε το παλιό φίλτρο απαγωγής αέρα.
Τοποθετήστε καινούργιο φίλτρο στο πλέγμα απα-
γωγής.
Τοποθετήστε πάλι το πλέγμα μαζί με το φίλτρο
απαγωγής.
Υπόδειξη:
Η αναρροφώμενη ποσότητα μπορεί να ποικίλει ανάλογα
με το υπό αναρρόφηση υλικό .
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευής, ελέγ-
ξτε τα ακόλουθα.
Τα εξαρτήματα, ο ελαστικός σωλήνας ή οι άκα-
μπτοι σωλήνα αναρρόφησης έχουν βουλώσει.
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις ακαθαρ-
σίες για απόφραξη.
Το πλακέ πτυχωτό φίλτρο ή το φίλτρο ογκωδών
ρύπων είναι λερωμένο.
Εικόνα
Καθαρίστε τα φίλτρα.
Εικόνα
Χτυπήστε ελαφρά το πλακέ πτυχωτό φίλτρο και κα-
θαρίστε το με τρεχούμενο νερό.
Εάν απαιτείται, αντικαταστήστε το πλακέ πτυχωτό
φίλτρο με νέο.
Το φίλτρο απαγωγής αέρα είναι πολύ λερωμένο ή
δεν έγινε η προβλεπόμενη αντικατάσταση.
Εικόνα
Αντικαταστήστε το παλιό φίλτρο απαγωγής αέρα
με ένα καινούργιο.
Για να αποφευχθεί τυχόν υπερθέρμανση λόγω
βουλώματος των παρελκόμενων (π.χ. ελαστικός
σωλήνας, άκαμπτοι σωλήνες αναρρόφησης, φίλ-
τρο απαγωγής), η συσκευή απενεργοποιείται αυτό-
ματα (θερμοπροστατευτική επαφή).
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις ακαθαρ-
σίες για απόφραξη.
Καθαρίστε τα φίλτρα.
Βλ. κεφάλαιο "Μείωση αναρρόφησης".
Μετά τον καθαρισμό και την ψύξη η λειτουργία
αναρρόφησης μπορεί πάλι να ξεκινήσει.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών !
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών !
Αντικατάσταση φίλτρου ακάθαρτου αέρα
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα
I1
I1
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Kärcher
AD 2
Τάση 220 - 240 V
Ρεύμα 50-60 Hz
Εφαρμοζόμενη ονομαστική
ισχύς
600 W
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τή-
ξης)
10 A
Κατηγορία προστασίας II
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) 4,4 kg
Χωρητικότητα κάδου 14 l
Ακτίνα δράσης 5,5 m
Διαστάσεις ø 345 x
330 x 440
mm
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος LWA
82 dB(A)
Kärcher
AD 4 Premium
Τάση 220 - 240 V
Ρεύμα 50-60 Hz
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τή-
ξης)
10 A
Κατηγορία προστασίας II
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) 5,3 kg
Χωρητικότητα κάδου 17 l
Ακτίνα δράσης 7,0 m
Διαστάσεις ø 365 x
330 x 565
mm
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος LWA
80 dB(A)
Εφαρμοζόμενη ονομαστική
ισχύς
600 W
83EL

– 5
Cihazın ilk kullanımından önce bu oriji-
nal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kı-
lavuza göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiple-
rine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihaz 2 farklı modelde teslim edilmektedir.
AD 2
Genişletilmiş fonksiyonlar ve aksesuarlı AD 4 Pre-
mium.
Kül ve kuru süpürge sadece evdeki kullanım için öngö-
rülmüştür ve ticari amaçla kullanılamaz.
Makinenin süpürmesi için öngörülenler:
– Şöminelerde, bacalarda, sobalarda, kul tablaları ve
külün biriktiği benzeri yerlerden soğuk külün süpü-
rülmesine uygundur.
– Örneğin kum veya taş molozu gibi her türkü kaba
kir.
AD 4 Premium:
Birlikte teslim edilen yer memesi halıların üzerindeki
kullanıma uygun değildir.
Üretici, amacına uygun olmayan p84-ya da hatalı kullanım
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
derin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi-
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara-
cılığıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıl-
dıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde in-
san sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler
içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu
bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlen-
miş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemeli-
dir.
Yassı katlama filtreleri çevreye uyumlu malzemelerden
üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri
sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
İşletme kılavuzunu okuyun.
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Yassı katlama filtresinin tasfiye edilmesi
Garanti
Müşteri hizmeti
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Cihazdaki semboller
1 : Yanıcı maddelerden kaynaklanan yan-UYARI
gın tehlikesi.
Külleri süpürürken her zaman hortumların ve
süpürgenin ısınıp ısınmadığını kontrol edin.
Süpürülecek maddeler 40 °C 'lik sıcaklığı aşma-
malıdır.
Nemli kül süpürmeyin.
Kurum veya yanıcı madde süpürmeyin.
2-3 Yangın yüküne (örn. testere talaşı) neden olan
malzemelerin toplanmasını önlemek için: Sü-
pürgeyi, külleri süpürmeden önce ve sonra açık
havada açın, boşaltın ve temizleyin.
84 TR

– 6
–Cihaz n üzerindeki uyar veı ı
bilgi tabelalar tehlikesiz kul-ı
lanım için önemli bilgiler verir.
–Kullan -ım kılavuzundaki uyarı
ların yanında yerel yönetimin
belirledi i güvenlik ve kazağ
önleme talimatlar dikkateı
al nmal d r.ı ı ı
TEHLIKE
A r bedensel yaralanmalar yağı
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyar .ı
몇UYARI
A r bedensel yaralanmalar yağı
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uya-
r .ı
몇TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyar .ı
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyar .ı
TEHLIKE
Elektrik çarpmas tehlikesi.ı
Bütün bakı ım ve temizlik çal ş-
malar nda cihaz kapat lmalı ı ı
şebeke kablosu prizden ç -ı
kart lmal dı ı ır.
Elektrikli parçalardaki onarım
çal malar ve di er çal ma-ışığış
lar sadece yetkili mü teri hiz-ş
metleri taraf ndan yap lmal -ı ı ı
d r.ı
Fi i ve prizi kesinlikle slakşı
veya nemli elle temas etme-
yin.
Elektrik fiş şiyle birlikte ebeke
ba lant kablosuna her kulla-ğı
n mdan önce hasar kontrolı
yap ebekeın. Hasar görmüş ş
ba lant kablosunun derhalğı
yetkili müşteri hizmetleri/elek-
tronik teknisyeni taraf ndanı
de i tirilmesini sa lay n. e-ğ ş ğ ıŞ
beke ba lant kablosu zararğı
görmü bir cihaz çal t rma-şı ışı
y n.ı
Aşı ı ı ınd r c maddeler, cam te-
mizleyici veya çok amaçl te-ı
mizleyiciler kullanmay n!ı
Cihaz suya dald rmay n!ı ı ı
Cihazı şebeke bağlantı kablo-
sundan kaldırmayın / taşımayın.
Ş ğebeke ba lant kablosunuı
keskin kenarlar üzerinden
çekmeyin ve s k t rmay n.ı ışı ı
Ş şebeke fi ini, elektrik kablo-
sundan çekerek prizden ç -ı
kartmay n.ı
몇UYARI
Cihaz, sadece IEC 60364
uyar nca bir elektrik montörüı
taraf ndan yap lmas zorunluı ı ı
olan bir elektrik ba lant s nağı ı
ba lanmal d r.ğı ı
Cihazı sadece alternatif ak -ı
ma bağlay n. ıŞebeke gerilimi,
cihazın tip etiketinde belirtilen
gerilimle ayn olmal d r.ı ı ı
Güvenlik nedenleriyle, ciha-
z n prensip olarak bir hatalı ı
akım koruma şalteri (maks 30
mA) üzerinden çal t r lmas -ışı ı ı
n öneriyoruz.ı
Güvenlik uyarıları
Tehlike kademeleri
Elektrikli bileşenler
85TR

– 9
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı
üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki
parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda p88-ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
DIKKAT
Düz katlanm filtre ve ilgili çerçeve kullan m s ras nda ışı ı ı
daima yerle tirilmi olmal d r.ş ş ı ı
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve filtre sepetini dışarı alın.
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime al-
madan önce yerine takın.
Şekil
Filtre sepetini yerleştirin.
Cihaz kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
몇UYARI
Cihaz n son süpürme i leminden sonra bo alt lm ve ış ş ı ış
temizlenmi olup olmad n kontrol edin.şı ığı
Toz toplama torbalar n n kullan lmas na izin verilmez.ı ı ı ı
Şekil -
Donanıma göre
Aksesuarı bağlayınız.
Süpürme hortumunu bağlantıya bastırın, yerine ki-
litlenir.
Çıkartmak için mandalı baş parmağınızla bastırın
ve süpürme hortumunu dışarı çekin.
Her iki süpürme borusunu birbirine takın ve süpür-
me hortumuna bağlayın.
Emme borularını ve yer memesini birleştirin.
Şekil
Şebeke fişini takın.
Şekil
Cihazı açın.
Konum I: Emme modu
Cihazı kapatın.
Konum 0: Cihaz kapalı.
Şekil
Tutma kollu emme hortumunu ve aksesuarı kablo
kancasının girintisine yerleştirin.
Şekil
Tutma kollu emme hortumunu kablo kancasının gi-
rintisine yerleştirin.
Cihaz tanımı
1 Emme hortumu bağlantısı
2 Kol
3 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
4 Filtre temizleme sistemi bağlantısı
5 Filtre temizleme tuşu
6 Tutamak/kablo kancası/yaslanma pozisyonu
7 Egzoz gazı ızgarası ve egzoz gazı filtresi
(daha önce cihaza takılmıştır)
8 Hazne kilidi
9 Elektrik fişiyle birlikte elektrik kablosu
10 Aksesuar donanımı
11 Yönlendirme makarası
12 Tutamak/çarpma koruması
13 Çerçeveli yassı katlama filtresi
(daha önce cihaza takılmıştır)
14 Filtre sepeti
15 Tutamaklı süpürme hortumu
16 Vakum boruları 2 x 0,5 m
17 Taban memesi
Kullanımı
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
İşletime alma
Çalışmayı yarıda kesme
88 TR

– 10
Filtre temizleme sistemi, büyük miktarlardaki küllerin sü-
pürülmesi sırasındaki ara temizlik için öngörülmüştür.
Not: Filtre temizleme sistemi sayesinde, kirlenmiş yassı
katlama filtresi bir düğmeye basarak temizlenebilir ve
süpürme performansı arttırılabilir.
Şekil
Emme hortumunun tutma kolunu, makine başlığın-
daki filtre temizleme sisteminin bağlantısına takın.
Filtre temizleme tuşunu makine açıkken 3 x basın
ve münferit basma işlemleri arasında 4 saniye bek-
leyin.
Uyarı: Filtre temizleme tuşuna birkaç kez bastıktan son-
ra, deponun doldurma hacmini kontrol edin. Aksi takdir-
de, depo açılırken kirler dışarı çıkabilir.
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Makine başlığını çıkarın.
Filtre sepetini çıkarın.
Kabı boşaltın.
Gerekirse düz katlanmış filtreyi temizleyin.
Donanıma göre
Şekil
Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuarları cihaza
yerleştirin. Cihazı kuru bir mekanda muhafaza edi-
niz.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan temin
edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suyla yıkayın
ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
Not
Düz katlanmış filtre, filtre sepetinde bulunmaktadır.
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın. Çerçeveyi ve filtreyi çıkartın
ve vurarak filtreyi temizleyin. Gerekirse filtreyi akar
su altında filtreyi temizleyin. Filtreyi sürterek veya
fırçalayarak temizlemeyin.
Takmadan önce tamamen kurutun.
Şekil
Daha sonra, ilk önce filtreyi ve ardından çerçeveyi
takın.
Cihaz kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Öneri: İyi bir filtrasyon sağlamak için atık hava filtresi
yılda 1 defa değiştirilmelidir.
Şekil
Egzoz gazı ızgarasının yan halkalarını içeri bastı-
rın.
Egzoz gazı filtreli egzoz gazı ızgarasını çıkarın.
Egzoz gazı filtresini egzoz gazı ızgarasından çıka-
rın.
Kullanılmış egzoz gazı filtresini imha edin.
Yeni egzoz gazı filtresini egzoz gazı ızgarasına
yerleştirin.
Egzoz gazı filtreli egzoz gazı ızgarasını yeniden ta-
kın.
Uyar : ı
Süpürülebilen miktar, süpürülecek malzemeye göre de-
ğ şi ebilir.
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağıdaki noktaları
kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme boruları tı-
kalı.
Tıkanmayı uygun yardımcı madde ile çıkarın.
Düz katlanmış filtre ve/veya kaba kir filtresi kirli.
Şekil
Filtre temizleme işlemini uygulayın.
Şekil
Düz katlanmış filtreye hafifçe vurun ve akan suyun
altında temizleyin.
Gerekirse düz katlanmış filtreyi yenisi ile değiştirin.
Egzoz gazı filtresi aşırı kirli veya düzenli olarak de-
ğiştirilmedi.
Şekil
Eski egzoz gazı filtresini yenisiyle değiştirin.
Aksesuarın (örn. emme hortumu, emme boruları
egzoz gazı filtresi) tıkanmaya bağlı aşırı ısınmasını
önlemek için makine kendini otomatik olarak kapa-
tır (ısıl koruma kontağı).
Tıkanmayı uygun yardımcı madde ile çıkarın.
Filtre temizleme işlemini uygulayın.
Bkz. bölüm "Düşen emme gücü".
Temizleme işlemi ve soğutma sonrasında süpürme
işletimine yeniden devam edilebilir.
Entegre filtre temizleme sistemi
Cihazın kapatılması
Kabı boşaltınız
Cihazın saklanması
Koruma ve Bakım
Yassı katlama filtresinin temizlenmesi
H2
Atık hava filtresi değişimi
Arızalarda yardım
Emme gücünün azalması
Cihaz kendi kendine kapanıyor
I1
I1
89TR

– 6
Прочитать руководство по эксплуатации.
–Предупредительные и ука -
зательные таблички при , -
крепленные к прибору со , -
держат важную информа -
цию необходимую для без, -
опасной эксплуатации
прибора.
–Наряду с указаниями по
технике безопасности со , -
держащимися в руководст-
ве по эксплуатации необ , -
ходимо также соблюдать
общие положения законо -
дательства по технике
безопасности и предо -
твращению несчастных
случаев.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно не -
посредственно грозящей
опасности которая приво, -
дит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз -
можной потенциально опа -
сной ситуации которая мо , -
жет привести к тяжелым
увечьям или к смерти .
몇ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию которая ,
может привести к получению
легких травм .
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз -
можной потенциально опа -
сной ситуации которая мо , -
жет повлечь материальный
ущерб.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения элек -
трическим током .
При проведении любых ра -
бот по уходу и техническо-
му обслуживанию прибор
следует выключить а се , -
тевой шнур вынуть - из ро-
зетки.
Ремонтные работы и ра -
боты с электрическими уз-
лами могут производить -
ся только уполномоченной
службой сервисного обслу -
живания.
Символы на приборе
1 : опасность возникно-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
вения пожара из-за воспламеняющихся ма-
териалов.
Во время всасывания золы необходимо пос-
тоянно проверять нагрев шлангов и пылесоса.
Температура мусора не должна превышать
40 °C.
Не использовать для уборки влажной золы.
Не использовать для уборки сажи и горючих
материалов.
2-3 Во избежание накапливания пожароопасных
материалов (например, опилок) необходи-
мо: после окончания работы и перед всасы-
ванием золы переместить пылесос на ули-
цу, открыть, опорожнить и очистить.
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
Электрические
компоненты
92 RU
Produkt Specifikationer
Mærke: | Kärcher |
Kategori: | Støvsuger |
Model: | AD 2 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Kärcher AD 2 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Støvsuger Kärcher Manualer

15 Januar 2025

24 December 2024

6 Oktober 2024

2 Oktober 2024

16 September 2024

4 September 2024

2 September 2024

1 September 2024

1 September 2024

27 August 2024
Støvsuger Manualer
- Støvsuger DeLonghi
- Støvsuger Sinbo
- Støvsuger Bosch
- Støvsuger SilverCrest
- Støvsuger Honda
- Støvsuger OBH Nordica
- Støvsuger Ozito
- Støvsuger Sencor
- Støvsuger TCL
- Støvsuger Maxxmee
- Støvsuger Siemens
- Støvsuger Day
- Støvsuger Samsung
- Støvsuger Zanussi
- Støvsuger Panasonic
- Støvsuger Candy
- Støvsuger Metabo
- Støvsuger Gorenje
- Støvsuger DeWalt
- Støvsuger AENO
- Støvsuger Husqvarna
- Støvsuger VOX
- Støvsuger TP-Link
- Støvsuger RYOBI
- Støvsuger Miele
- Støvsuger Silverline
- Støvsuger Philips
- Støvsuger Caso
- Støvsuger Concept
- Støvsuger Skil
- Støvsuger Vitek
- Støvsuger Nintendo
- Støvsuger OK
- Støvsuger LG
- Støvsuger AEG
- Støvsuger Electrolux
- Støvsuger Shark
- Støvsuger Mitsubishi
- Støvsuger Sharp
- Støvsuger Hotpoint
- Støvsuger Melissa
- Støvsuger AL-KO
- Støvsuger Qlima
- Støvsuger Hoover
- Støvsuger Zipper
- Støvsuger Daewoo
- Støvsuger Arçelik
- Støvsuger Stihl
- Støvsuger IRobot
- Støvsuger HP
- Støvsuger ProfiCare
- Støvsuger Waeco
- Støvsuger Sanyo
- Støvsuger Nilfisk
- Støvsuger Grundig
- Støvsuger Makita
- Støvsuger Worx
- Støvsuger Progress
- Støvsuger Hotpoint Ariston
- Støvsuger Livoo
- Støvsuger Pyle
- Støvsuger Klarstein
- Støvsuger Güde
- Støvsuger Tefal
- Støvsuger Lenovo
- Støvsuger Infiniton
- Støvsuger Trisa
- Støvsuger Princess
- Støvsuger Biltema
- Støvsuger Nedis
- Støvsuger Emerio
- Støvsuger Severin
- Støvsuger Logik
- Støvsuger Bartscher
- Støvsuger Vonroc
- Støvsuger Moulinex
- Støvsuger Sunbeam
- Støvsuger Sauber
- Støvsuger Westinghouse
- Støvsuger Element
- Støvsuger Thomson
- Støvsuger Hyundai
- Støvsuger Aiwa
- Støvsuger Milwaukee
- Støvsuger Dyson
- Støvsuger Imetec
- Støvsuger Hisense
- Støvsuger TriStar
- Støvsuger Tesvor
- Støvsuger Flex
- Støvsuger Parkside
- Støvsuger Adler
- Støvsuger Black And Decker
- Støvsuger Camry
- Støvsuger Dometic
- Støvsuger Bort
- Støvsuger Eurom
- Støvsuger Trotec
- Støvsuger Blaupunkt
- Støvsuger Einhell
- Støvsuger Tomado
- Støvsuger AEG-Electrolux
- Støvsuger Asko
- Støvsuger Becken
- Støvsuger BEKO
- Støvsuger Neff
- Støvsuger Privileg
- Støvsuger Stanley
- Støvsuger Honeywell
- Støvsuger Alpina
- Støvsuger Champion
- Støvsuger Clatronic
- Støvsuger Mesko
- Støvsuger Quigg
- Støvsuger Hikoki
- Støvsuger Hilti
- Støvsuger Hitachi
- Støvsuger Stomer
- Støvsuger Rowenta
- Støvsuger Alpha Tools
- Støvsuger Bavaria
- Støvsuger Kress
- Støvsuger Medion
- Støvsuger Intex
- Støvsuger Festool
- Støvsuger Fagor
- Støvsuger Haier
- Støvsuger EZVIZ
- Støvsuger Echo
- Støvsuger EGO
- Støvsuger Texas
- Støvsuger AFK
- Støvsuger Bomann
- Støvsuger Morphy Richards
- Støvsuger Redmond
- Støvsuger Russell Hobbs
- Støvsuger Ariete
- Støvsuger Innoliving
- Støvsuger KitchenAid
- Støvsuger Zelmer
- Støvsuger Leifheit
- Støvsuger Titan
- Støvsuger Fein
- Støvsuger Topcraft
- Støvsuger Oase
- Støvsuger Pontec
- Støvsuger Vivax
- Støvsuger Alaska
- Støvsuger EWT
- Støvsuger JML
- Støvsuger Hayward
- Støvsuger Amica
- Støvsuger Hozelock
- Støvsuger Nilfisk ALTO
- Støvsuger 3M
- Støvsuger Comfee
- Støvsuger Sunny
- Støvsuger Dimplex
- Støvsuger Finlux
- Støvsuger Micromaxx
- Støvsuger Herkules
- Støvsuger Primo
- Støvsuger Lervia
- Støvsuger Orbegozo
- Støvsuger Craftsman
- Støvsuger Gtech
- Støvsuger Powerplus
- Støvsuger Malmbergs
- Støvsuger Würth
- Støvsuger Optimum
- Støvsuger Anker
- Støvsuger Gamma
- Støvsuger Taurus
- Støvsuger Veripart
- Støvsuger Xiaomi
- Støvsuger Unimac
- Støvsuger Westfalia
- Støvsuger Volta
- Støvsuger Exquisit
- Støvsuger Royal
- Støvsuger Niceboy
- Støvsuger Elba
- Støvsuger Rotho
- Støvsuger Baier
- Støvsuger Schneider
- Støvsuger Inventor
- Støvsuger MPM
- Støvsuger Bissell
- Støvsuger Dirt Devil
- Støvsuger Neato
- Støvsuger Profilo
- Støvsuger RCE
- Støvsuger Tornado
- Støvsuger Vax
- Støvsuger Vorwerk
- Støvsuger Tesla
- Støvsuger Eibenstock
- Støvsuger Hanseatic
- Støvsuger Imou
- Støvsuger Ritter
- Støvsuger Huvema
- Støvsuger G3 Ferrari
- Støvsuger Starmix
- Støvsuger Domo
- Støvsuger Mellerware
- Støvsuger Auto Joe
- Støvsuger Fieldmann
- Støvsuger BEEM
- Støvsuger Velda
- Støvsuger ECOVACS
- Støvsuger Perel
- Støvsuger Thomas
- Støvsuger Porter-Cable
- Støvsuger Bush
- Støvsuger Levoit
- Støvsuger Baumr-AG
- Støvsuger Ambiano
- Støvsuger Bestway
- Støvsuger Nevir
- Støvsuger Ursus Trotter
- Støvsuger Eureka
- Støvsuger Inventum
- Støvsuger Eufy
- Støvsuger Cleanmaxx
- Støvsuger Gre
- Støvsuger Fakir
- Støvsuger Swan
- Støvsuger Overmax
- Støvsuger Khind
- Støvsuger Midea
- Støvsuger Laica
- Støvsuger Bimar
- Støvsuger Ridgid
- Støvsuger Ardes
- Støvsuger Husky
- Støvsuger Sun Joe
- Støvsuger Vileda
- Støvsuger Sogo
- Støvsuger Koenic
- Støvsuger Scarlett
- Støvsuger Izzy
- Støvsuger Cotech
- Støvsuger ECG
- Støvsuger Nova
- Støvsuger Snow Joe
- Støvsuger Saturn
- Støvsuger Prixton
- Støvsuger MaxCom
- Støvsuger Eldom
- Støvsuger H.Koenig
- Støvsuger SPC
- Støvsuger Proline
- Støvsuger Waves
- Støvsuger Termozeta
- Støvsuger Atrix
- Støvsuger OneConcept
- Støvsuger Harper
- Støvsuger ProTeam
- Støvsuger WAGAN
- Støvsuger DS
- Støvsuger Easy Home
- Støvsuger Polti
- Støvsuger Brandson
- Støvsuger Dreame
- Støvsuger Roborock
- Støvsuger Eta
- Støvsuger Viper
- Støvsuger Orion
- Støvsuger Rotel
- Støvsuger Lavorwash
- Støvsuger Kalorik
- Støvsuger Vacmaster
- Støvsuger Gemini
- Støvsuger Cecotec
- Støvsuger Neato Robotics
- Støvsuger Truper
- Støvsuger Solac
- Støvsuger Evolveo
- Støvsuger Genius
- Støvsuger Efbe-Schott
- Støvsuger Baumatic
- Støvsuger Ideal
- Støvsuger Palson
- Støvsuger Beper
- Støvsuger AirRobo
- Støvsuger Riccar
- Støvsuger Tower
- Støvsuger Stilevs
- Støvsuger Team
- Støvsuger Zaco
- Støvsuger Spit
- Støvsuger Kenmore
- Støvsuger Avanti
- Støvsuger Continental Edison
- Støvsuger JIMMY
- Støvsuger Lenoxx
- Støvsuger SereneLife
- Støvsuger Duronic
- Støvsuger Broan
- Støvsuger Bestron
- Støvsuger Philco
- Støvsuger Rex
- Støvsuger Toolcraft
- Støvsuger TurboTronic
- Støvsuger Kunft
- Støvsuger Arzum
- Støvsuger Tineco
- Støvsuger Kogan
- Støvsuger DCG
- Støvsuger Delta
- Støvsuger Hacienda
- Støvsuger Numatic
- Støvsuger AstralPool
- Støvsuger Jocel
- Støvsuger Ufesa
- Støvsuger V-TAC
- Støvsuger Manta
- Støvsuger Hamron
- Støvsuger Ghibli
- Støvsuger Lund
- Støvsuger Orava
- Støvsuger Yato
- Støvsuger Graphite
- Støvsuger Cocraft
- Støvsuger Sebo
- Støvsuger Maestro
- Støvsuger Haeger
- Støvsuger Maytronics
- Støvsuger DPM
- Støvsuger Mistral
- Støvsuger PRIME3
- Støvsuger Oreck
- Støvsuger Flama
- Støvsuger Ewbank
- Støvsuger Kambrook
- Støvsuger Grixx
- Støvsuger Roidmi
- Støvsuger EZIclean
- Støvsuger AYA
- Støvsuger Aquavac
- Støvsuger Alto-WAP
- Støvsuger Aroma
- Støvsuger Sanitaire
- Støvsuger Workzone
- Støvsuger Clarke
- Støvsuger Arthur Martin
- Støvsuger Tevion
- Støvsuger Jata
- Støvsuger Teesa
- Støvsuger Aigostar
- Støvsuger Heinner
- Støvsuger Guzzanti
- Støvsuger Defy
- Støvsuger Campomatic
- Støvsuger Redline
- Støvsuger First Austria
- Støvsuger Nordmende
- Støvsuger Kubo
- Støvsuger King
- Støvsuger Limit
- Støvsuger Lümme
- Støvsuger Koblenz
- Støvsuger Ices
- Støvsuger Beam
- Støvsuger Mx Onda
- Støvsuger Igenix
- Støvsuger Montiss
- Støvsuger Duro
- Støvsuger Gallet
- Støvsuger Altus
- Støvsuger Varo
- Støvsuger Kranzle
- Støvsuger Superior
- Støvsuger JCB
- Støvsuger Zeegma
- Støvsuger Grunkel
- Støvsuger Infinity
- Støvsuger Coline
- Støvsuger G-Technology
- Støvsuger Imarflex
- Støvsuger Wëasy
- Støvsuger Zoef Robot
- Støvsuger Bluesky
- Støvsuger Zepter
- Støvsuger Livington
- Støvsuger Meister Craft
- Støvsuger Protool
- Støvsuger I-Vac
- Støvsuger Girmi
- Støvsuger Holland Electro
- Støvsuger Mia
- Støvsuger Onson
- Støvsuger Mamibot
- Støvsuger Sinji
- Støvsuger Di4
- Støvsuger Global Tronics
- Støvsuger Sanli
- Støvsuger Comet
- Støvsuger Venga
- Støvsuger Sichler
- Støvsuger Black Decker
- Støvsuger Domena
- Støvsuger Hiberg
- Støvsuger Aspiromatic
- Støvsuger Doffler
- Støvsuger Bissel
- Støvsuger Kokido
- Støvsuger Armor All
- Støvsuger Goon
- Støvsuger Moneual
- Støvsuger Dedra
- Støvsuger Minuteman
- Støvsuger Hobot
- Støvsuger Rainbow
- Støvsuger Shop-Vac
- Støvsuger Dibea
- Støvsuger Hutt
- Støvsuger Rexair
- Støvsuger Ubbink
- Støvsuger Budget
- Støvsuger Lux
- Støvsuger Global
- Støvsuger Home Comfort
- Støvsuger Berger & Schröter
- Støvsuger Rovus
- Støvsuger King Craft
- Støvsuger Simplicity
- Støvsuger Ilife
- Støvsuger Starlyf
- Støvsuger Kyvol
- Støvsuger Leman
- Støvsuger Aerian
- Støvsuger Sandia
- Støvsuger Maxxworld
- Støvsuger Kompernass - Lidl
- Støvsuger Airflo
- Støvsuger Lidl
- Støvsuger Salente
- Støvsuger JAP
- Støvsuger Dustless
- Støvsuger Xsquo
- Støvsuger JASHEN
- Støvsuger CleanMax
- Støvsuger HammerSmith
- Støvsuger Just Perfecto
- Støvsuger Djive
- Støvsuger CrossTools
- Støvsuger Deerma
- Støvsuger Winia
- Støvsuger Monzana
- Støvsuger Ghibli & Wirbel
- Støvsuger Full Boar
- Støvsuger Taski
- Støvsuger Duro Pro
- Støvsuger Proscenic
- Støvsuger Viomi
- Støvsuger Powerstar
- Støvsuger FlinQ
- Støvsuger Columbia Vac
- Støvsuger Enkho
- Støvsuger Felisatti
- Støvsuger Robot
- Støvsuger Envirotect
- Støvsuger Easy Home - Aldi
- Støvsuger Rowi
- Støvsuger Hoberg
- Støvsuger EST
- Støvsuger Valet
- Støvsuger Kobold
- Støvsuger One Concept
- Støvsuger Ideen Welt
- Støvsuger Ribimex
- Støvsuger Robust
- Støvsuger P3 International
- Støvsuger CleanStar
- Støvsuger Symbo
- Støvsuger Workshop
- Støvsuger NuTone
- Støvsuger Morrison
- Støvsuger Narwal
- Støvsuger Ultenic
- Støvsuger RugDoctor
- Støvsuger Yeedi
- Støvsuger SPRiNTUS
- Støvsuger WOOZOO
- Støvsuger Magivaac
- Støvsuger Trifo
- Støvsuger TESLA Electronics
- Støvsuger Clever Clean
- Støvsuger HTE Erfolg
- Støvsuger Heissner
- Støvsuger MetroVac
- Støvsuger Ulsonix
- Støvsuger MyGenie
- Støvsuger KNKA
- Støvsuger Invictus
Nyeste Støvsuger Manualer

9 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

30 Marts 2025

26 Marts 2025

25 Marts 2025

22 Marts 2025