Kärcher DS 6 Premium Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Kärcher DS 6 Premium (73 sider) i kategorien Støvsuger. Denne guide var nyttig for 18 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 9.5 brugere
Side 1/73

DS 6
DS 6 Premium
59677700 (05/17)
ΔϳΒήόϠ
176
Deutsch 5
English 11
Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 35
Português 41
Dansk 47
Norsk 52
Svenska 58
Suomi 64
Ελληνικά 70
Türkçe 76
Русский 82
Magyar 88
Čeština 94
Slovenščina 100
Polski 106
Româneşte 112
Slovenčina 118
Hrvatski 124
Srpski 130
Български 136
Eesti 142
Latviešu 147
Lietuviškai 153
Українська 159
Қазақша 165

2

3

4

– 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbetriebs-
anleitung, handeln Sie danach und be-
wahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanlei-
tung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheits-
hinweisen zur Verwendung als Trockensauger be-
stimmt.
Optional können auch kleine Mengen Flüssigkeit aufge-
saugt werden.
– Verwenden Sie dieses Gerät nur mit gefülltem
Wasserfilterbehälter
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Das dreistufige Filtersystem des Wasserfiltersaugers,
das aus einem Wasserfilter, Zwischenfilter und HEPA-
Filter besteht, hält 99,99%* / 99,9%** aller eingesaug-
ten Partikel über 0,3 μm zurück. Was ausströmt, ist eine
frische, gereinigte Abluft. Da das Wasser im Wasserfil-
ter die Schmutzpartikel bindet, wird beim Entleeren des
Wassers kein Staub aufgewirbelt. So ist das Gerät auch
für Allergiker geeignet.
* DS 6
** DS 6 Premium
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder
falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für
die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen
können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerä-
tes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit die-
sem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
Die Filter sind aus umweltverträglichen Materialien her-
gestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen ent-
halten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Das Schmutzwasser kann über den Ablauf entsorgt
werden, sofern keine verbotenen Stoffe enthalten sind.
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
CHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Inbetriebnahme / Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Pflege, Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Störungshilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Beschreibung und Wirkungsweise
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Schmutzwasser
Lieferumfang
Garantie
Kundendienst
Zubehör und Ersatzteile
5DE

– 6
GEFAHR
– Das Gerät nur an Wechsel-
strom anschließen. Die Span-
nung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes überein-
stimmen.
– Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
– Netzstecker nicht durch Zie-
hen an der Anschlussleitung
aus der Steckdose ziehen.
– Anschlussleitung mit Netzste-
cker vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüg-
lich durch autorisierten Kun-
dendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
– Zur Vermeidung von Elekt-
rounfällen empfehlen wir,
Steckdosen mit vorgeschalte-
tem Fehlerstrom-Schutz-
schalter (max. 30 mA Nenn-
auslöse-Stromstärke) zu be-
nutzen.
– Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker
ziehen.
– Reparaturarbeiten und Arbei-
ten an elektrischen Bauteilen
dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
WARNUNG
– Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
– Kinder dürfen das Gerät nur
dann verwenden, wenn sie
über 8 Jahre alt sind und
wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder
von ihr Anweisungen erhiel-
ten, wie das Gerät zu benut-
zen ist und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstan-
den haben.
– Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
– Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
– Die Reinigung und Anwen-
derwartung dürfen von Kin-
dern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
– Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch
und vor jeder Reinigung/War-
tung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennen-
den oder glimmenden Ge-
genstände aufsaugen.
Sicherheitshinweise
6 DE

– 7
– Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
– Keine Scheuermittel, Glas-
oder Allzweckreiniger ver-
wenden! Gerät niemals in
Wasser tauchen.
Bestimmte Stoffe können durch
die Verwirbelung mit der Saug-
luft explosive Dämpfe oder Ge-
mische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals
aufsaugen:
– Explosive oder brennbare
Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B.
Aluminium, Magnesium,
Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln
– Unverdünnte starke Säuren
und Laugen
– Organische Lösungsmittel
(z.B. Benzin, Farbverdünner,
Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe
die am Gerät verwendeten Ma-
terialien angreifen.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Abbildungen siehe Ausklappseite 4
1 Netzanschlusskabel mit Stecker
2 Geräteschalter (EIN/AUS)
3 Geräteklappe
4 Tragegriff
5 Öffungstaste für Geräteklappe
6 Entschäumerflüssigkeit (FoamStop)
7 Polsterdüse
8 Parkhalterung für Bodendüse
9 Zubehörklappe
10 Zubehöraufnahme
11 Fugendüse
12 Abluftklappe für HEPA-Filter
13 HEPA-Filter
14 Wasserfilterbehälter
15 Prallplatte
16 Deckel von Wasserfilterbehälter
17 Zwischenfilter
18 Bodendüse, umschaltbar
19 Entriegelung zur Verstellung des Teleskopsaug-
rohrs
20 Teleskopsaugrohr
21 Fehlluftschieber
22 Handgriff
23 Saugschlauch
24 Turbobodendüse
Beim Gerät 1.195-241.0 zusätzlich im Lieferum-
fang
Gefahrenstufen
Gerätebeschreibung
7DE

– 8
Achtung! Das Gerät darf bei gefülltem Wassertank
nur im waagerechten Zustand betrieben werden.
Der Wassertank muss vor Aufstellen des Gerätes
entleert werden, sonst kann es zu Beschädigungen
am Fußboden kommen.
Hinweis
Sollte beim Einschalten des Gerätes die Netzsicherung
auslösen, kann es daran liegen, dass gleichzeitig ande-
re Elektrogeräte am gleichen Stromkreis angeschlos-
sen und betrieben werden. Netzabsicherung siehe Ka-
pitel „Technische Daten“.
Das Gerät schaltet sich bei Gefahr einer Überhitzung
automatisch ab. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
den Netzstecker. Wechseln Sie den HEPA-Filter. Nach
Beseitigung der Störung das Gerät mindestens
1 Stunde abkühlen lassen, dann ist das Gerät wieder
betriebsbereit.
Abbildung
Saugschlauch an Gerät anschließen.
Handgriff mit Teleskopsaugrohr verbinden und Bo-
dendüse aufstecken.
Abbildung
Entriegelung betätigen und inneres Rohr auf die
gewünschte Länge ausziehen bzw. einschieben.
Hinweis: Das Teleskopsaugrohr entsprechend Ih-
rer Größe einstellen damit Sie in aufrechter Hal-
tung entspannt Arbeiten können.
Achtung
Gerät nicht ohne befüllten Wasserfilterbehälter benut-
zen!
Bei Auslieferung ist der Zwischenfilter und die Prallplat-
te bereits eingesetzt. Achten Sie beim Befüllen darauf,
dass diese Bestandteile richtig eingesetzt sind (siehe:
LIEFERUMFANG). Sie können die Ursache für
schlechte Absaugleistung oder frühzeitigen Ausfall des
Zwischenfilters sein (siehe: BETRIEB BEENDEN).
Abbildung
Geräteklappe öffnen und Entschäumerflüssigkeit
(FoamStop) sowie Wasserfilterbehälter heraus-
nehmen.
Abbildung
Den Deckel vom Wasserfilterbehälter abnehmen
sowie die Prallplatte herausnehmen und den Was-
serfilterbehälter zwischen der MIN und MAX-Mar-
kierung mit Leitungswasser (ca. 2,0 Liter) befüllen!
Abbildung
Von der Entschäumerflüssigkeit (FoamStop) eine
Verschlusskappe in den Wasserfilterbehälter zuge-
ben.
Hinweis: Die Funktionsweise des Saugers beruht
auf der Verwirbelung der Saugluft im Wasserfilter.
Dabei sammeln sich Sauggut und Reinigungsmit-
telrückstände von Bodenbelägen im Wasserbad.
Unter bestimmten Umständen kann dies zu
Schaumbildung führen. Um diese zu unterbinden,
müssen Sie eine Verschlusskappe voll Entschäu-
merflüssigkeit in das Wasserbad geben. Eine leich-
te Schaumbildung während des Betriebes ist
normal und führt zu keiner Beeinträchtigung der
Funktion.
Abbildung
Hinweis: Füllen Sie bitte Wasser nach wenn der
Wasserstand im Behälter während der Arbeit unter
die „MIN” Markierung sinkt.
Prallplatte einsetzen und den Deckel vom Wasser-
filterbehälter wieder aufsetzen. Den Wasserfilter-
behälter ganz in das Gerät einsetzen.
Abbildung
Das Netzkabel vollständig aus dem Gerät ziehen.
Abbildung
Gerätestecker in Netzsteckdose einstecken.
Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
Achtung
Keine großen Mengen an pulverförmigen Stoffen wie
Kakao, Mehl, Waschmittel, Puddingpulver und ähnliche
aufsaugen!
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse drü-
cken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite der Bo-
dendüse sind ausgefahren.
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse drü-
cken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite der Bo-
dendüse sind eingefahren.
Hinweis
Durch die hohe Saugleistung des Gerätes können sich
die Saugdüsen bei Arbeiten auf Teppichen, Polstern
usw. zu fest ansaugen. Benutzen Sie in diesem Fall den
Fehlluftschieber zur Reduzierung der Saugleistung.
Nach Gebrauch wieder schließen.
Hinweis: Fugendüse und Polsterdüse sind im Gerät un-
tergebracht.
Abbildung
Zum Arbeiten Zubehörklappe öffnen und ge-
wünschte Düse entnehmen.
für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige
Bereiche.
zum Absaugen von Polstermöbeln, Gardinen, Matrat-
zen u.a.
* je nach Ausstattung
Abbildung
Turbobodendüse
(Bestell-Nr. 4.130-177.0)
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaa-
ren und Saugen von hochflorigen Teppichen. An-
trieb der Bürstenwalze erfolgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
Inbetriebnahme / Betrieb
Zubehör anschließen
Wasserfilterbehälter füllen
Mit der Arbeit beginnen
Arbeiten mit der Bodendüse
Saugen von Hartflächen
Saugen von Teppichböden
Arbeiten mit Fugendüse und Polsterdüse
Fugendüse
Polsterdüse
Turbobodendüse
8 DE

– 9
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
Abbildung
Die Bodendüse bei Arbeitspausen in die Aufnahme
am Gerät stecken.
Abbildung
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Abbildung
Durch leichtes Ziehen am Netzanschlusskabel
zieht sicht das Kabel automatisch in das Gerät ein.
Achtung
Nach jedem Gebrauch Wasserfilterbehälter, Filterde-
ckel und die Prallplatte unter fließendem Wasser ab-
spülen und trocknen lassen. Achten Sie auf sauber ge-
reinigte Führungen der Prallplatte.
Abbildung
Den Wasserfilterbehälter aus dem Gerät entneh-
men (siehe: WASSERFILTERBEHÄLTER FÜL-
LEN).
Abbildung
Deckel vom Behälter abnehmen und Prallplatte
entnehmen.
Den Wasserfilterbehälter entleeren.
Deckel, Prallplatte und Wasserfilterbehälter unter
fließendem Wasser abspülen und und trocknen
lassen.
Abbildung
Den Zwischenfilter nach Bedarf Reinigen/Abspü-
len.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Achtung
Alle Teile des Wasserfilters müssen vor dem Zusam-
menbau gut getrocknet sein!
Achtung
Vor der Aufbewahrung des Gerätes sicher stellen, dass
sich kein Wasser mehr im Wasserfilterbehälter befindet
und alle Teile des Wasserfiltersystems gut getrocknet
sind.
Gerät zum Transport am Tragegriff halten und in
trockenen Räumen aufbewahren.
Abbildung
Gerät kann zur Aufbewahrung aufrecht gestellt
werden. Auf der Unterseite des Gerätes befindet
sich für die Bodendüse eine zusätzliche Parkposi-
tion.
Hinweis: Den Zwischenfilter bei normalem Gebrauch
spätestens alle 8 Wochen reinigen, bei nachlassender
Saugkraft auch früher.
Zur Reinigung einen handelsüblichen Haushalts-
schwamm aus weichem Material verwenden, um eine
Beschädigung der beschichteten Lamellen zu vermei-
den.
Abbildung
Die einzelnen Lamellen des Zwischenfilters mit
dem Schwamm unter fließendem Wasser reinigen.
Filter vollständig trocknen lassen.
Bei normalem Gebrauch den Zwischenfilter spä-
testens nach 12 Monaten auswechseln, bei Bedarf
auch früher.
Hinweis: Der Zwischenfilter muss im Restmüll ent-
sorgt werden.
Abbildung
Saugschlauch und Handgriff können zum Reinigen
auseinandergenommen werden.
Das Zubehör auf Verstopfung kontrollieren und
wenn nötig reinigen. Zum Reinigen der Bodendüse
darf kein Wasser verwendet werden.
* je nach Ausstattung
In der Bürstenwalze eingewickelte Haare mit einer
Schere entlang der Schnittkante trennen, danach mit
der Fugendüse absaugen.
Hinweis: Um eine optimale Reinigungsleistung und
Funktion des Gerätes zu gewährleisten muss dieser
spätestens nach 12 Monaten gewechselt werden. Bei
Beschädigung oder starker Verschmutzung vorher aus-
tauschen.
Achtung
Den HEPA-Filter nicht auswaschen!
Die Abluftklappe abnehmen.
Abbildung
Den HEPA-Filter entnehmen.
Einen neuen HEPA-Filter so einsetzen, dass er mit
einem „KLICK" einrastet.
Die Abdeckung wieder so einsetzen, dass sie mit
einem „KLICK" einrastet.
Parkstellung
Betrieb beenden
Reinigen des Wasserfiltersystems
Transport, Aufbewahren
Pflege, Wartung
Zwischenfilter reinigen / wechseln
Gerät und Zubehör reinigen
Turbobodendüse reinigen
HEPA-Filter wechseln
9DE

– 10
Technische Änderungen vorbehalten!
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier-
ten Kundendienst.
Stromzufuhr ist unterbrochen
Netzstecker ziehen, Anschlusskabel und Netzste-
cker auf Schäden prüfen.
Prallplatte richtig einsetzen.
(siehe: WASSERFILTERBEHÄLTER FÜLLEN)
Zwischenfilter überprüfen.
Filter auswaschen, bei Bedarf neuen Zwischenfilter
einsetzen.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Zwischenfilter trocknen lassen oder neuen trocke-
nen Filter einsetzen.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Wasser wechseln und 1–2 Verschlusskappen
FoamStop zugeben. Zwischenfilter auf Feuchtig-
keit überprüfen. Wenn nötig, feuchten Filter unter
fließendem Wasser reinigen und anschließend
trocknen lassen, oder neuen Filter einsetzen.
MIN / MAX Markierung am Behälter überprüfen.
HEPA-Filter auswechseln.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Verstopfung beseitigen.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Fehlluftschieber schließen.
(siehe: ARBEITEN MIT DER BODENDÜSE)
Deckel des Wasserfilterbehälters richtig aufsetzen.
Wasserfilter heraus nehmen und richtig in das Ge-
rät einsetzen.
(siehe: WASSERFILTERBEHÄLTER FÜLLEN)
Technische Daten
Nennspannung
1~50-60 Hz
220-240 V
Einfüllmenge
Wasserfilterbehälter
2,0 l
Gewicht (ohne Zubehör) 7,5 kg
Nennweite, Zubehör 35 mm
Ökodesign gemäß 666/2013
Energieeffizienzklasse A
Indikativer jährlicher Energiever-
brauch
28,0 kWh/a
Teppichreinigungsklasse D
Hartbodenreinigungsklasse B
Staubemissionsklasse A
Schallleistungspegel LWA 80 dB(A)
Nennleistungsaufnahme 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA-Filter H 13 Klasse nach EN 1822 (Stand 1998)
DS 6:
HEPA-Filter H 12 Klasse nach EN 1822 (Stand 1998)
Störungshilfe
Gerät saugt nicht
Schwache / nachlassende Saugleistung
Prallplatte vergessen oder nicht richtig eingesetzt
Zwischenfilter fehlt oder ist nicht richtig eingesetzt
Zwischenfilter ist verschmutzt
Zwischenfilter ist nass
Starke Schaumbildung im Wasserfilterbehälter
Zu wenig oder zu viel Wasser im
Wasserfilterbehälter
HEPA-Filter ist verschmutzt
Zubehör ist verstopft
Fehlluftschieber am Handgriff offen
Geräteklappe schließt nicht
Deckel des Wasserfilters ist nicht richtig aufgesetzt
Wasserfilter ist nicht richtig eingesetzt
10 DE

– 5
Before using your appliance for the
first time, read these original operating
instructions, act in compliance with
them, and keep them for later use or
for subsequent owners.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
The appliance is intended for use as a dry vacuum
cleaner corresponding to the descriptions given in these
operating instructions and the safety notes.
As an option, small volumes of liquid can be vacuumed.
– Use this appliance only with a filled water filter con-
tainer.
The manufacturer is not liable for any damage that may
occur on account of improper use or wrong operation.
The three-step filter system of the water filter vacuum
cleaner, which consists of a water filter, an intermediate
filter and a HEPA filter, retains 99.99%* / 99.9%** of all
particles above 0.3 μm vacuumed up. The outgoing air
is fresh and cleaned. As the water in the water filter
binds the dirt particles, no dust is raised upon draining
the water. Therefore, this appliance is also suitable for
individuals suffering from allergies.
* DS 6
** DS 6 Premium
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the or-
dinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Electrical and electronic devices often contain compo-
nents which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of in-
correctly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The filters are made from environment-friendly materi-
als. They can therefore be disposed off through the nor-
mal household garbage provided you have not sucked
in substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
The wastewater can be discharged via the drain as long
as it does not contain illegal substances.
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
The terms of the guarantee applicable in each country
have been published by our respective national distrib-
utors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar as the faults
are caused by material defects or defective workman-
ship. Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer service cen-
tre, and supported by documentary evidence of pur-
chase.
(See address on the reverse)
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
ther in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Contents
General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 7
Commissioning/ Operations . . . . . . . . . . . . . EN 8
Maintenance and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
General notes
Proper use
Description and effectiveness
Environmental protection
Disposing of the filter and contaminated water
Scope of delivery
Warranty
Customer Service
Accessories and Spare Parts
11EN

– 6
DANGER
– The appliance may only be
connected to alternating cur-
rent. The voltage must corre-
spond with the type plate on
the appliance.
– Never touch the mains plug
and the socket with wet
hands.
– Do not pull the plug from the
socket by pulling on the con-
necting cable.
– Check the power cord with
mains plug for damage be-
fore every use. To avoid risks,
arrange immediately the ex-
change by an authorized cus-
tomer service or a skilled
electrician, if the power cord
is damaged.
– To avoid accidents due to
electrical faults we recom-
mend the use of sockets with
a line-side current-limiting cir-
cuit breaker (max. 30 mA
nominal tripping current).
– Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
any care and maintenance
work.
– Repair works may only be
performed by the authorised
customer service.
WARNING
– This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
– Children may only use this
appliance if they are over the
age of 8 and supervised by a
person in charge of their safe-
ty, or if they have received in-
structions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
– Children must not play with
this appliance.
– Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
– Cleaning and user mainte-
nance must not be performed
by children without supervi-
sion.
– Keep packaging film away
from children - risk of suffoca-
tion!
– Switch the appliance off after
every use and prior to every
cleaning/maintenance proce-
dure.
– Risk of fire. Do not vacuum up
any burning or glowing ob-
jects.
– The appliance may not be
used in areas where a risk of
explosion is present.
– Do not use abrasives, glass
or universal cleaners! Never
immerse the appliance in wa-
ter.
Safety instructions
12 EN

– 7
Certain materials may produce
explosive vapours or mixtures
when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following
materials:
– Explosive or combustible
gases, liquids and dust parti-
cles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles
(such as aluminium, magne-
sium, zinc) in combination
with highly alkaline or acidic
detergents
– Undiluted, strong acids and
alkalies
– Organic solvents (such as
petrol, paint thinners, ace-
tone, heating oil).
In addition, these substances
may cause the appliance materi-
als to corrode.
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
Illustrations on fold-out page 4!
1 Power cord with plug
2 ON/OFF switch for appliance
3 Appliance flap
4 Carrying handle
5 Opening button for appliance flap
6 Defoamer liquid (FoamStop)
7 Upholstery nozzle
8 Storage holder for floor nozzle
9 Accessories flap
10 Accessory mount
11 Crevice nozzle
12 Outgoing air flap for HEPA filter
13 HEPA-filter
14 Water filter container
15 Baffle plate
16 Lid of the water filter container
17 Intermediate filter
18 Floor nozzle, reversible
19 Release to adjust the telescoping vacuum pipe
20 Telescopic suction pipe
21 False air slide
22 Handle
23 Suction hose
24 Turbo floor nozzle
Additional scope of supply with appliance
1.195-241.0
Hazard levels
Description of the Appliance
13EN

– 8
Caution! When the water tank is filled, the appliance
may only be operated in the horizontal position. Pri-
or to moving the appliance into the upright position,
the water tank must be drained. Otherwise the floor
can be damaged.
Note
Should the mains fuse trip upon switching on the appli-
ance, it could be due to the fact that other electronic de-
vices are simultaneously connected and operated on
the same electric circuit. Refer to chapter "Technical da-
ta" for mains fuse.
The appliance will shut down automatically if there is
risk of overheating. Turn the appliance off and pull the
power plug. Replace the HEPA filter. After the elimina-
tion of the disturbance, allow the appliance to cool down
for a at least 1 hour; then the appliance is ready for op-
eration again.
Illustration
Connect suction hose to the appliance.
Connect the handle to the telescopic vacuum pipe
and attach the floor nozzle.
Illustration
Activate the release and extend or retract the inte-
rior pipe to the desired length.
Note: Adjust the telescoping pipe matching your
height so that you will be able to work comfortably
while walking upright.
Caution
Do not use the device if the water filter container is emp-
ty!
When the appliance is delivered, the intermediate filter
and the baffle plate are already installed. When filling,
make sure that these components are installed properly
(see: SCOPE OF DELIVERY). This could be the cause
of poor vacuuming performance or untimely failure of
the intermediate filter (see: FINISH OPERATION).
Illustration
Open the appliance flap and remove the defoamer
liquid (FoamStop) as well as the water filter con-
tainer.
Illustration
Remove the lid from the water filter container and
take out the baffle plate, then fill the water filter con-
tainer with tap water until the level settles between
the MIN and MAX markings (approx. 2.0 l)!
Illustration
Add one cap full of the defoaming liquid (Foam-
Stop) to the water filter reservoir.
Note: The functioning of the vacuum cleaner is
based on the whirling of the suction air in the water
filter. In the process, sucked-in materials and de-
posits of cleaning agents from floors get collected
in the water bath. This can sometimes lead to the
formation of foam. It is necessary to add a capful of
the defoamer liquid to the water bath to avoid this
situation. Slight foam formation is normal and does
not hamper the functioning of the machine.
Illustration
Note: Please refill water as soon as the water level
in the reservoir sinks below the MIN mark.
Insert the baffle plate and reattach the lid of the wa-
ter filter container. Install the complete water filter
container in the appliance.
Illustration
Pull the power cable out of the appliance complete-
ly.
Illustration
Insert the appliance plug into the mains socket.
To switch on the appliance press the on/off switch.
Caution
Do not vacuum up large amounts of powdery materials
such as cocoa, flour, laundry detergent, pudding pow-
der or similar materials!
Illustration
Use your foot to press the reversing switch of the
floor nozzle. The brush strips at the bottom of the
floor nozzle are extended.
Illustration
Use your foot to press the reversing switch of the
floor nozzle. The brush strips at the bottom of the
floor nozzle are retracted.
Note
Due to the high suction power of the appliance, the suc-
tion nozzles can draw themselves too firmly to carpets,
upholstery, etc. during work. In this case, use the false
air slide to reduce the suction power. Close it again after
use.
Note: The crevice and upholstery nozzles are stored in
the appliance.
Illustration
Open the accessories flap and take out the desired
nozzle for working.
for edges, joints, heaters and hard to reach locations.
for cleaning upholstered furniture, laced curtains, mat-
tresses, etc.
* depending on model
Illustration
Turbo floor nozzle
(order no. 4.130-177.0)
brush and vacuum in one work cycle.
Especially suitable in order to pick up animal hair
and to vacuum high floor carpets. The drive of the
brush roller happens by the air stream.
There is not electrical outlet necessary.
Commissioning/ Operations
Connect accessories
Fill the water filter reservoir
Start working
Working with the floor nozzle
Vacuuming hard surfaces
Vacuuming carpeted floors
Working with the crevice nozzle and the
upholstery nozzle
Crevice nozzle
Upholstery nozzle
Turbo floor nozzle
14 EN

– 9
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off foot
switch to do so.
Illustration
Insert the floor nozzle into the pickup on the appli-
ance when taking a break.
Illustration
Turn off the appliance and disconnect the mains
plug.
Illustration
The cable is automatically retracted into the appli-
ance by slightly pulling on the power cord.
Caution
Rinse the water filter container, the filter cover and the
baffle plate under running water after each use and al-
low them to dry. Make sure that the guides of the baffle
plate are also clean.
Illustration
Remove the water filter reservoir from the appli-
ance (see: FILLING THE WATER FILTER RESER-
VOIR).
Illustration
Remove the lid from the reservoir and take out the
baffle plate.
Empty the water filter container.
Rinse the cover, the baffle plate and the water filter
container under running water and allow them to
dry.
Illustration
Clean/rinse the intermediate filter as necessary.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Caution
All parts of the water filter must be properly dried prior
to assembly!
Caution
Prior to storing the appliance, ensure that no water re-
mains in the water filter container and all parts of the wa-
ter filter system are properly dried.
Hold the appliance at the carrying handle when you
want to transport it and store it in dry rooms.
Illustration
The appliance can be stored in an upright position.
On the bottom of the appliance there is an addition-
al parking position for the floor nozzle.
Note: Clean the intermediate filter at least every 8
weeks with normal use. If the suction performance is de-
teriorating, the filter must be cleaned sooner.
Use a commerically available soft household sponge to
clean the filter to avoid damaging the coated fins.
Illustration
The individual fins of the intermediate filter can be
cleaned under running water using the sponge.
Allow the filter to dry completely.
With normal use, replace the intermediate filter at
least every 12 months, if necessary, it can be re-
placed sooner.
Note: The intermediate filter must be disposed off
as residual waste.
Illustration
Suction hose and handle can be disassembled for
cleaning.
Check the accessories for obstructions and clean if
necessary. Do not use water to clean the floor noz-
zle.
* depending on model
Cut hair that is entangled in the roller brush along the
cutting edge with a pair of scissors, and vacuum them
off using the crevice nozzle.
Note: In order to ensure an optimised cleaning perfor-
mance and function of the appliance, this filter must be
changed at least every 12 months. Replace sooner if
damaged or extremely dirty.
Caution
Do not rinse out the HEPA filter!
Remove the outgoing air flap.
Illustration
Remove the HEPA filter.
Insert a new HEPA filter so that it "CLICKS" into
place.
Reinstall the lid so it "CLICKS" into place.
Park position
Finish operation
Cleaning the water filter system
Transport, storage
Maintenance and Care
Cleaning/replacing the intermediate filter
Cleaning the appliance and accessories
Clean the turbo floor nozzle
Change HEPA filter
15EN

– 10
Subject to technical modifications!
You can rectify minor faults yourself with the help of the
following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer ser-
vice.
Power supply is interrupted
Remove the mains plug, check the connecting ca-
ble and the mains plug for damage.
Reinsert the baffle plate correctly.
(see: FILLING THE WATER FILTER RESER-
VOIR)
Check the intermediate filter.
Wash the filter, install new intermediate filter if re-
quired.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Let the intermediate filter dry or install new dry filter.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Replace the water and add 1 to 2 capfuls of Foam-
Stop. Check the intermediate filter for moisture. If
necessary, clean the damp filter under running wa-
ter and allow it to dry afterwards or install new filter.
Check the MIN / MAX marks on the reservoir.
Replace the HEPA filter.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Remove the blockage.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Close the false air slide.
(see: WORKING WITH THE FLOOR NOZZLE)
Properly install the cover of the water filter contain-
er.
Remove the water filter and correctly insert it into
the appliance.
(see: FILLING THE WATER FILTER RESER-
VOIR)
Technical specifications
Nominal voltage
1~50-60 Hz
220-240 V
Fill capacity of the water filter
reservoir
2,0 l
Weight (without accessories) 7,5 kg
Nominal width, accessories 35 mm
Eco design as per 666/2013
Energy efficiency category A
Indicative annual energy con-
sumption
28,0 kWh/a
Carpet cleaning class D
Hard floor cleaning class B
Dust emission class A
Sound power level L WA 80 dB(A)
Rated power input 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA filter H 13 class according to EN 1822 (effective
1998)
DS 6:
HEPA filter H 12 class according to EN 1822 (effective
1998)
Troubleshooting
Appliance does not vacuum
Weak/diminishing suction power
Forgot the baffle plate or not inserted correctly
Intermediate filter missing or not inserted correctly
Intermediate filter is dirty
Intermediate filter is wet
Strong foam generation in the water filter reservoir
Too little or too much water in the water filter
reservoir
HEPA filter is soiled
Accessory is blocked
False air slide at the handle is open
Appliance flap does not close
The cover of the water filter is not properly installed
The water filter is not properly installed
16 EN

– 5
Veuillez lire ce manuel d'instructions
original avant la première utilisation de
votre appareil ; agissez selon ces ins-
tructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le fu-
tur propriétaire.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
Cet appareil est conçu pour l'aspiration à sec, confor-
mément aux descriptions et consignes de sécurité sti-
pulées dans ces instructions de service.
Il est possible en option d'aspirer aussi une petite quan-
tité de liquide.
– Utiliser cet appareil uniquement avec des corps de
filtre à eau remplis.
Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dom-
mages issus d'une utilisation non conforme ou incor-
recte de l'appareil.
Le système filtrant à trois niveaux de l'aspirateur avec
filtre à eau qui se compose d'un filtre à eau, d'un filtre
intermédiaire et d'un filtre HEPA retient 99,99 %* /
99,9 %** des particules (d'une taille supérieure à 0,3
μm) aspirées. Ce qui se dégage est un air vicié frais et
nettoyé. Comme l'eau dans le filtre à eau lie les parti-
cules de salissures, aucune poussière n'est soulevée
lors du vidage de l'eau. L'appareil est donc adapté aux
personnes allergiques.
* DS 6
** DS 6 Premium
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Les filtres sont fabriqués en matériaux respectueux de
l'environnement. S'ils ne contiennent aucune substance
aspirée dont l'élimination est interdite dans les déchets
ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordi-
naires.
L'eau sale peut être éliminée dans l'écoulement, dans la
mesure où elle ne contient pas de substances inter-
dites.
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Nous éliminons gratuitement d’éven-
tuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de recours en
garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au reven-
deur respectif ou au prochain service après-vente.
(Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Table des matières
Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Mise en service/Fonctionnement. . . . . . . . . . FR 8
Entretien, maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 9
Service de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Consignes générales
Utilisation conforme
Description et mode d'action
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et de l'eau sale
Contenu de livraison
Garantie
Service après-vente
Accessoires et pièces de rechange
17FR

– 6
DANGER
– L'appareil doit être raccordé
uniquement au courant alter-
natif. La tension doit être
identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
– Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant
avec des mains humides.
– Ne pas debrancher la fiche
secteur en tirant le câble d'ali-
mentation.
– Vérifier avant chaque utilisa-
tion que le câble et la fiche
secteur ne sont pas endom-
magés. Un câble d’alimenta-
tion endommagé doit immé-
diatement être remplacé par
le service après-vente ou un
électricien agréé.
– Pour éviter des accidents
électriques nous recomman-
dons d’utiliser des prises de
courant avec un interrupteur
de protection contre les cou-
rants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA).
– Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
– Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation ou
des travaux concernant les
pièces électriques de l'appa-
reil.
AVERTISSEMENT
– Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
– Des enfants ne peuvent utili-
ser l'appareil que s'ils ont plus
de 8 ans et s'ils sont sous la
surveillance d'une personne
compétence ou s'ils ont reçu
de sa part des instructions
d'utilisation de l'appareil et
s'ils ont compris les dangers
qui peuvent en résulter.
– Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
– Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
– Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveil-
lance.
– Tenir les films plastiques
d'emballages hors de portée
des enfants, risque d'étouffe-
ment !
– Mettre l'appareil hors service
après chaque utilisation et
avant chaque nettoyage/en-
tretien.
Consignes de sécurité
18 FR

– 7
– Risque d'incendie. N’aspirer
aucun objet enflammé ou in-
candescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des zones présen-
tant des risques d’explosion.
– N'utiliser aucun produit mous-
sant, pour vitres ou multi-
usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Des substances déterminées
peuvent provoquer la formation
de vapeurs ou de mélanges ex-
plosifs par tourbillonnement
avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les subs-
tances suivantes:
– Des gazes, liquides et pous-
sières (poussières réactives)
explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de mé-
tal (p.ex. aluminium, magné-
sium, zinc) en rapport avec
des détergents alcalins et
acides
– Acides forts et lessives non
diluées
– Solvants organiques (p.ex.
essence, dilutif de couleur,
acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avé-
rer agressives pour les maté-
riaux utilisés sur l’appareil.
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
Illustrations, voir page dépliante 4
1 Câble d’alimentation avec fiche secteur
2 Interrupteur MARCHE/ARRET
3 Clapet de l'appareil
4 Poignée de transport
5 Touche d'ouverture du clapet de l'appareil
6 Fluide démousseur (FoamStop)
7 Buse-brosse pour coussins
8 Support de rangement pour buse pour sol
9 Clapet accessoire
10 Range-accessoires
11 Suceur fente
12 Clapet de l'air vicié pour filtre HEPA
13 Filtre HEPA
14 Corps du filtre à eau
15 Plaque déflectrice
16 Couvercle du corps de filtre à eau
17 Filtre intermédiaire
18 Brosse pour le sol, avec inverseur
19 Déverrouillage pour le réglage du tube télesco-
pique
20 Tuyau télescopique
21 Vanne d'air infiltré
22 Poignée
23 Flexible d’aspiration
24 Turbobrosse
Livré en supplément avec l'appareil 1.195-241.0
Niveaux de danger
Description de l’appareil
19FR

– 8
Attention ! Lorsque le réservoir est plein, l'appareil
ne peut être utilisé qu'en position horizontale. Il est
nécessaire de vider le réservoir avant de poser l'ap-
pareil, dans le cas contraire le sol risque de subir
des dommages.
Remarque
Si le fusible réseau se déclenche lors de la mise sous
tension de l'appareil ; il est possible qu'un autre appareil
électrique soit branché sur le même circuit électrique et
qu'il ait été mis en service. Protection par fusible ré-
seau, voir chapitre "Caractéristiques techniques".
En cas de risque de surchauffe, l'appareil est automati-
quement désactivé. Mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur. Remplacer le filtre HEPA.
Une fois le problème résolu, laisser refroidir l'appareil
au moins une heure avant que celui-ci soit de nouveau
opérationnel.
Figure :
Raccorder le tuyau d'aspiration à l'appareil.
Connecter la poignée avec le tube télescopique
d'aspiration et enficher la buse de sol.
Figure :
Actionner le déverrouillage et sortir ou enfoncer le
tube intérieur sur la longueur désirée.
Remarque : Régler le tube télescopique en fonc-
tion de votre taille afin de pouvoir travailler dans
une posture verticale détendue.
Attention
Ne jamais utiliser l’appareil sans réservoir de filtre à eau
rempli !
Le filtre intermédiaire et la plaque déflectrice sont déjà
en place à la livraison. Veiller lors du remplissage que
tous les composants soient correctement en place (voir
: ÉTENDUE DE LA LIVRAISON). Cela pourrait être la
cause d'une mauvaise puissance d'aspiration ou de la
défaillance prématurée du filtre intermédiaire (voir : Fin
de l'utilisation).
Figure :
Ouvrir le clapet de l'appareil et retirer le liquide an-
timousse (FoamStop) ainsi que le réservoir avec
filtre à eau.
Figure :
Retirer le couvercle du réservoir avec filtre à eau,
enlever la plaque déflectrice et remplir le réservoir
d'env. 2,0 litres d'eau potable jusqu'entre les re-
pères MIN et MAX !
Figure :
Ajouter le contenu d'un bouchon de fluide démous-
seur (FoamStop) dans le corps du filtre à eau.
Remarque : Le fonctionnement de l'aspirateur re-
pose sur le tourbillonnement de l'air aspiré dans le
filtre à eau. Ce faisant, les objets aspirés et les ré-
sidus de détergent des revêtements de sol sont
collectés dans l'eau. Dans certaine conditions, ceci
peut entraîner la formation de mousse. Pour éviter
un telle formation, il est nécessaire d'ajouter le
contenu d'un bouchon rempli de fluide démousseur
dans le bain thermostaté. Une légère formation de
mousse durant le service est normale et n'entraîne
en aucun cas un dysfonctionnement de l'appareil.
Figure :
Remarque : Remettre l'eau à niveau si le niveau
d'eau tombe en dessous du repère "MIN" pendant
le service.
Insérer la plaque déflectrice et remettre en place le
couvercle du réservoir avec filtre à eau. Insérer
complètement le réservoir avec filtre à eau dans
l'appareil.
Figure :
Tirer le câble d'alimentation en dehors de l'appareil.
Figure :
Introduire la fiche de l'appareil dans la prise de cou-
rant.
Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt).
Attention
Ne pas aspirer de grandes quantités de matériaux pou-
dreux comme le cacao, la farine, la lessive, la poudre à
cuisiner ou équivalent !
Figure :
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la buse
pour sol. Les brosses sur le côté inférieur de la
buse pour sol sont déployées
Figure :
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la buse
pour sol. Les brosses sur le côté inférieur de la
buse pour sol sont rentrées.
Remarque
Du fait de la puissance d'aspiration élevée de l'appareil,
il est possible que les buses d'aspiration aspirent des
tapis, des capitonnages, etc. lors du traitement. Utiliser
dans ce cas la vanne d'air infiltré pour réduire la puis-
sance d'aspiration. Refermer le régulateur après usage.
Remarque : La buse à joints et le suceur à tissus sont
rangés dans l'appareil.
Figure :
Ouvrir le clapet accessoire et prélever la buse sou-
haitée pour le travail.
pour les arêtes, les joints, les radiateurs et les zones dif-
ficilement accessibles.
pour aspirer les meubles rembourrés, les matelas, les
rideaux, etc.
* en fonction de l'équipement
Figure :
Turbobrosse
(n° de commande 4.130-177.0)
Brossage et aspiration en une seule phase de tra-
vail.
Particulièrement adapté pour aspirer les poils
d'animaux et nettoyer les moquettes épaisses. Le
rouleau de brosse est entraîné par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est nécessaire.
Mise en service/Fonctionnement
Raccorder les accessoires
Remplir le corps de filtre à eau
Commencer le travail
Travail avec la buse de sol
Aspiration de surfaces dures
Aspiration de moquettes
Travail avec la buse à joints et le suceur à
tissus
Buse à joints
Suceur à tissus
Turbobrosse
20 FR

– 9
Figure :
Arrêter l'appareil. Pour cela appuyer sur le section-
neur général (marche/arrêt).
Figure :
Enficher la buse de sol dans la réception de l'appa-
reil au cours d'une pause du travail.
Figure :
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Figure :
En tirant doucement sur le câble d'alimentation, le
câble s'insère automatiquement dans l'appareil.
Attention
Rincer le réservoir avec filtre à eau, le couvercle du filtre
et la plaque déflectrice à l'eau courante après chaque
utilisation puis les laisser sécher. Veiller que les guides
de la plaque déflectrice soient bien nettoyés.
Figure :
Sortir le corps du filtre à eau de l'appareil (cf. :
REMPLIR LE CORPS DU FILTRE A EAU).
Figure :
Enlever le couvercle du corps ainsi que la plaque
déflectrice.
Vider le réservoir avec filtre à eau.
Rincer le couvercle, la plaque déflectrice et le ré-
servoir avec filtre à eau à l'eau courante et les lais-
ser sécher.
Figure :
Nettoyer / rincer le filtre intermédiaire en cas de be-
soin.
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Attention
Toutes les parties du filtre à eau doivent être correcte-
ment séchées avant l'assemblage.
Attention
Avant de ranger l'appareil, s'assurer que le réservoir
avec filtre à eau ne contienne plus d'eau et que toutes
les pièces du système de filtre
à eau sont
correctement
séchées.
Pour le transport, tenir l'appareil par la poignée et
le conserver dans une pièce au sec.
Figure :
L'appareil peut être posé debout pour le range-
ment. Sur la partie inférieure de l'appareil se
trouvent une position de stationnement supplé-
mentaire pour la buse pour sol.
Remarque : nettoyer le filtre intermédiaire au plus tard
toutes les 8 semaines en utilisation normale, si la puis-
sance d'aspiration diminue plus tôt.
Utiliser pour le nettoyage une éponge domestique cou-
rante en un matériau doux pour éviter tout endommage-
ment des lamelles revêtues.
Figure :
Nettoyer les lamelles individuelles du filtre intermé-
diaire avec l'éponge à l'eau courante.
Laisser le filtre sécher entièrement.
En utilisation normale, remplacer le filtre intermé-
diaire au plus tard au bout de 12 mois, si néces-
saire encore plus tôt.
Remarque : Le filtre intermédiaire doit être éliminé
dans les déchets résiduels.
Figure :
Le flexible d'aspiration et la poignée peuvent être
démontés pour le nettoyage.
Contrôler que les accessoires ne sont pas bou-
chés, si nécessaire les nettoyer. Ne pas utiliser
d'eau pour le nettoyage de la buse de sol.
* en fonction de l'équipement
Couper les cheveux qui se sont enroulés dans la
brosse-rouleau à l'aide de ciseaux, le long du bord de
coupe, puis les aspirer avec le suceur fentes.
Remarque : Pour garantir une puissance de nettoyage
optimale et le fonctionnement irréprochable de l'appa-
reil, il doit être remplacé au plus tard au bout de 12
mois. En cas d'endommagement ou de fort encrasse-
ment, le remplacer plus tôt.
Attention
Ne pas laver le filtre HEPA !
Retirer le clapet d'air vicié.
Figure :
Retirer le filtre HEPA.
Mettre un nouveau filtre HEPA en place de telle
manière qu'il s'enclenche avec un "CLIC".
Remettre le couvercle en place de telle manière
qu'il s'enclenche avec un "CLIC".
Sous réserve de modifications techniques !
Position de stationnement
Fin de l'utilisation
Nettoyage du système de filtre à eau
Transport, conservation
Entretien, maintenance
Nettoyer / remplacer le filtre intermédiaire
Nettoyer l’appareil et les accessoires
Nettoyer la turbobrosse.
Remplacer le filtre HEPA
Caractéristiques techniques
Tension nominale
1~50-60 Hz
220-240 V
Quantité de remplissage corps
du filtre à eau
2,0 l
Poids (sans accessoire) 7,5 kg
Largeur nominale, accessoires 35 mm
Conception éco selon 666/
2013
Classe énergétique A
Consommation en énergie an-
nuelle indicative
28,0 kWh/a
Classe de nettoyage de tapis D
Classe de nettoyage de sols
durs
B
Classe d'émission de pous-
sières
A
Niveau de puissance acous-
tique LWA
80 dB(A)
Puissance nominale absorbée 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
Filtre HEPA classe H 13 selon EN 1822 (version 1998)
DS 6:
Filtre HEPA classe H 12 selon EN 1822 (version 1998)
21FR

– 10
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande
gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-vente
agréé.
L'alimentation électrique est interrompue
Débrancher la fiche électrique, contrôler si le câble
d'alimentation et la fiche électrique sont endomma-
gés.
Mettre la plaque déflectrice correctement en place
(cf. REMPLIR LE CORPS DU FILTRE A EAU)
Vérifier le filtre intermédiaire.
Laver le filtre, si nécessaire mettre un filtre intermé-
diaire neuf en place.
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Laisser sécher le filtre intermédiaire ou mettre un
nouveau filtre sec en place
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Remplacer l'eau et ajouter 1-2 bouchons de
FoamStop. Contrôler l'humidité du filtre intermé-
diaire. Si nécessaire, nettoyer le filtre humide à
l'eau courante et le faire sécher, ou mettre en place
un nouveau filtre.
Contrôler les repères MIN / MAX sur le corps.
Remplacer le filtre HEPA.
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Eliminer le bouchage.
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Fermer la vanne d'air infiltré.
(cf. TRAVAIL AVEC LA BUSE DE SOL).
Positionner correctement le couvercle du réservoir
avec filtre à eau.
Retirer le filtre à eau et le mettre correctement en
place dans l'appareil.
(cf. REMPLIR LE CORPS DU FILTRE A EAU)
Service de dépannage
L'appareil n'aspire pas
Puissance d'aspiration faible / en diminution
Plaque déflectrice oubliée ou pas mise en place
correctement
Le filtre intermédiaire est absent ou mal inséré
Le filtre intermédiaire est encrassé
Le filtre intermédiaire est mouillé
Forte formation de mousse dans le corps du filtre à
eau
Trop peu ou trop d'eau dans le corps du filtre à eau
Le filtre HEPA est encrassé
Les accessoires sont bouchés.
Ouvrir la vanne d'air infiltré sur la poignée
Le clapet de l'appareil ne se ferme pas
Le couvercle du filtre à eau n'est pas correctement
positionné.
Le filtre à eau n'est pas correctement positionné.
22 FR

– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istru-
zioni per l'uso originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di
rivendita dell'apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e norme di
sicurezza esposte in questo manuale d'uso, è previsto
per l'utilizzo come aspiratore di solidi.
Opzionalmente è possibile aspirare anche piccole
quantità di liquido.
– Utilizzare questo apparecchio solo con con il ser-
batoio del filtro ad acqua riempito.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme alla destinazione.
Il sistema filtrante a tre stadi dell'aspiratore a filtro d'ac-
qua, composto di un filtro d'acqua, filtro intermedio e fil-
tro HEPA, trattiene il 99,99%* / 99,9%** di tutte le parti-
celle aspirate maggiori di 0,3 μm. Defluisce un'aria di
scarico fresca e pulita. Siccome l'acqua nel filtro d'ac-
qua incolla le particelle di sporco, non viene alzata della
polvere durante lo scarico dell'acqua. In questo modo
l'apparecchio è idoneo anche ai portatori di allergie.
* DS 6
** DS 6 Premium
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma con-
segnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor-
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa-
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
I filtri sono realizzati in materiale ecologico. Se non con-
tengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici,
possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
L'acqua sporca può essere smaltita attraverso lo scari-
co purché non contenta sostanze vietate.
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe-
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pub-
blicate dalla nostra società di vendita competente. Entro
il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garan-
zia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al
più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
lice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Indice
Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 7
Messa in funzione / uso. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Risoluzione guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Descrizione e funzionamento
Protezione dell’ambiente
Smaltimento del filtro e dell'acqua sporca
Fornitura
Garanzia
Servizio assistenza
Accessori e ricambi
23IT

– 6
PERICOLO
– Collegare l'apparecchio solo
a corrente alternata. La ten-
sione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
– Non toccare mai la spina e la
presa con le mani bagnate.
– Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di colle-
gamento.
– Prima di ogni utilizzo control-
lare che il cavo di allaccia-
mento e la spina di alimenta-
zione non presentino danni.
Far sostituire immediatamen-
te il cavo di allacciamento
danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elet-
tricista specializzato.
– Per evitare incidenti elettrici
raccomandiamo di collegare
l'apparecchio a prese elettri-
che dotate di interruttore dif-
ferenziale (con corrente diffe-
renziale nominale I dn non
superiore a 30 mA).
– Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
– Lavori di riparazione e lavori
sugli impianti elettrici posso-
no essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
AVVERTIMENTO
– Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-
biano poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicu-
rezza da una persona incari-
cata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
– I bambini possono utilizzare
l'apparecchio solo se maggio-
ri dell'età di 8 anni e a meno
che non vengano supervisio-
nati per la loro sicurezza da
una persona incaricata o che
abbiano da questa ricevuto
istruzioni su come usare l'ap-
parecchio e dei pericoli da
esso derivante.
– I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
– Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
– La pulitura e la manutenzione
utente non devono essere
eseguiti dai bambini senza
sorveglianza.
– Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Rischio di asfissia!
– Disattivare l'apparecchio
dopo ogni impiego e prima di
ogni pulizia/manutenzione.
Norme di sicurezza
24 IT

– 7
– Pericolo d'incendio. Non aspi-
rare oggetti brucianti o ardenti.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti
a rischio di esplosione.
– Non usare detergenti abrasi-
vi, detergenti per il vetro o de-
tergenti universali! Non im-
mergere mai l'apparecchio in
acqua.
Determinate sostanze possono
formare Insieme all’aria di aspira-
zione vapori e miscele esplosivi
Non aspirare mai le seguenti so-
stanze:
– gas esplosivi o infiammabili, li-
quidi e polveri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad
es. alluminio, magnesio, zin-
co) insieme a detergenti for-
temente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo
stato puro
– Soluzioni organiche (ad es.
benzina, diluenti per vernici,
acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inol-
tre corrodere i materiali dell’ap-
parecchio.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
Figure riportate sulla pagina pieghe-
vole 4
1 Cavo di allacciamento alla rete con spi-
na
2 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
3 Sportellino apparecchio
4 Maniglia di trasporto
5 Tasto d'apertura dello sportellino apparecchio
6 Antischiumogeno (FoamStop)
7 Bocchetta poltrone
8 Supporto di parcheggio della bocchetta per pavi-
menti
9 Sportellino per accessori
10 Alloggiamento accessori
11 Bocchetta fessure
12 Sportellino dell'aria di scarico per filtri HEPA
13 Filtro HEPA
14 Contenitore filtro acqua
15 Piastrina di rimbalzo
16 Coperchio del contenitore filtro acqua
17 Filtro intermedio
18 Bocchetta pavimenti, regolabile
19 Sblocco per la regolazione del tubo di aspirazione
telescopico
20 Tubo telescopico
21 Saracinesca per l'aria viziata
22 Impugnatura
23 Tubo flessibile di aspirazione
24 Bocchetta turbo per pavimenti
Per l'apparecchio 1.195-241.0 in dotazione ag-
giuntiva
Attenzione! Con serbatoio d'acqua riempito l'appa-
recchio può essere fatto funzionare solo nella posi-
zione orizzontale. Svuotare il serbatoio d'acqua pri-
ma di installare l'apparecchio, altrimenti il pavimen-
to potrebbe venir danneggiato.
Indicazione
L'eventuale scatto della protezione di rete al momento
dell'accensione dell'apparecchio, può essere causato
dal fatto che anche altri elettrodomestici sono collegati
allo stesso circuito elettrico. Per la protezione rete vedi
capitolo „Dati tecnici“.
In caso di pericolo di un surriscaldamento l'apparecchio
si spegne automaticamente. Spegnere l'apparecchio e
staccare la spina. Sostituire il filtro HEPA. Dopo l'elimi-
nazione di eventuali guasti lasciare raffreddare l'appa-
recchio per almeno un'ora. Dopodiché sarà di nuovo
pronto per l'uso.
Livelli di pericolo
Descrizione dell’apparecchio
Messa in funzione / uso
25IT

– 8
Figura
Collegare il tubo flessibile di aspirazione all'appa-
recchio.
Collegare l'impugnatura al tubo di aspirazione tele-
scopico e introdurre la bocchetta per pavimenti.
Figura
Agire sul dispositivo di blocco ed estrarre o intro-
durre il tubo interno alla lunghezza desiderata.
Nota: Regolare il tubo di aspirazione telescopico
secondo la grandezza per poter lavorare in posizio-
ne retta e rilassata.
Attenzione
Non usare l’apparecchio senza serbatoio del filtro ad
acqua riempito!
Al momento della fornitura il filtro intermedio e la piastri-
na di rimbalzo sono già introdotti. Assicurarsi durante il
riempimento che questi componenti siano inseriti cor-
rettamente (vedi: FORNITURA). Possono essere la
causa per un'aspirazione inadeguata oppure per una
rottura anticipata del filtro intermedio (vedi: TERMINA-
RE IL LAVORO).
Figura
Aprire lo sportellino apparecchio e svuotare il liqui-
do antischiuma (FoamStop) nonché rimuovere il
serbatoio del filtro ad acqua.
Figura
Rimuovere il coperchio dal contenitore del filtro
dell'acqua nonché estrarre la piastrina di rimbalzo
e riempire il contenitore fino al contrassegno tra
MIN e MAX con acqua corrente (ca. 2,0 litri)!
Figura
Aggiungere un tappo di antischiumogeno (Fo-
amStop) nel contenitore del filtro dell'acqua.
Nota: La modalità di funzionamento dell'aspiratore
si basa sulla vorticosità dell'aria di aspirazione
all'interno del filtro ad acqua. Il materiale aspirato e
i residui di detergente sui pavimenti affluiranno così
nel serbatoio acqua. In alcuni casi può verificarsi la
formazione di schiuma. Per evitarla è necessario
aggiungere un tappo di antischiumogeno nel ba-
gno d'acqua. Una lieve formazione di schiuma du-
rante il funzionamento è normale e non danneggia
le funzioni.
Figura
Nota: Aggiungere dell'acqua fino a quando il livello
nel contenitore durante il lavoro scende sotto il con-
trassegno „MIN”.
Inserire la piastrina di rimbalzo e rimettere il coper-
chio del contenitore del filtro d'acqua. Rimontare il
contenitore del filtro ad acqua completamente
nell'apparecchio.
Figura
Estrarre il cavo di rete completamente dall'appa-
recchio.
Figura
Inserire la spina dell’apparecchio nella presa di re-
te.
Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off).
Attenzione
Non aspirare grandi quantità di sostanze in polvere qua-
li cacao, farina, detersivo in polvere, polvere di budino e
sostanze simili!
Figura
Premere con il piede sul commutatore della boc-
chetta pavimenti. Le setole sotto alla bocchetta pa-
vimenti fuoriescono.
Figura
Premere con il piede sul commutatore della boc-
chetta pavimenti. Le setole sotto alla bocchetta pa-
vimenti rientrano.
Indicazione
A causa dell'elevata potenza di aspirazione dell'appa-
recchio, le bocchette d'aspirazione potrebbero intasarsi
aspirando sui tappeti, sulle imbottiture, ecc. In tal caso
è necessario utilizzare il cursore dell'aria viziata per ri-
durre la potenza di aspirazione. Richiudere il cursore
dopo l'uso.
Nota: Sia la bocchetta per fughe che la bocchetta per
imbottiture sono alloggiate nell'apparecchio.
Figura
Per lavorare, aprire lo sportellino per accessori e
prelevare la bocchetta desiderata.
per bordi, giunti, radiatori e zone difficilmente accessibi-
li.
per aspirare mobili imbottiti, tente, materassi ed altro
* in funzione alla dotazione
Figura
Bocchetta turbo per pavimenti
(Cod. d’ordin. 4.130-177.0)
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente.
Particolarmente indicato per aspirare peli di animali
e per la pulizia di tappeti a pelo alto. L'azionamento
del rullo spazzola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off) dell'apparecchio.
Figura
Introdurre la bocchetta per pavimenti nell'alloggia-
mento dell'apparecchio durante le pause di lavoro.
Figura
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Figura
Tirando leggermente il cavo di collegamento rete, il
cavo rientra automaticamente nell'apparecchio.
Attenzione
Pulire dopo ogni utilizzo il contenitore del filtro dell'ac-
qua, il coperchio del filtro e la piastrina di rimbalzo sotto
acqua corrente e lascaire asciugare. Accertarsi che le
guide della piastrina di rimbalzo siano pulite.
Collegare gli accessori
Riempire il serbatoio del filtro dell'acqua
Iniziare a lavorare
Lavorare con la bocchetta per pavimenti
Aspirazione di pavimenti duri
Aspirazione di moquette
Lavorare con il la bocchetta per fughe e la
bocchetta per imbottiture
Bocchetta fessure
Bocchetta mobili imbottiti
Bocchetta turbo per pavimenti
Posizione di parcheggio
Terminare il lavoro
Pulire il filtro dell'acqua
26 IT

– 9
Figura
Prelevare il contenitore del filtro dell'acqua dall'ap-
parecchio (vedi: RIEMPIRE IL SERBATOIO DEL
FILTRO DELL'ACQUA).
Figura
Togliere il coperchio del serbatoio e rimuovere la
piastrina di rimbalzo.
Svuotare il contenitore del filtro ad acqua.
Lavare il coperchio, la piastrina di rimbalzo e il con-
tenitore del filtro ad acqua sotto acqua corrente e
lasciare asciugare.
Figura
Pulire/lavare il filtro intermedio a necessità.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Attenzione
Tutte le parti del filtro ad acqua devono essere ben
asciugate prima di essere rimontate!
Attenzione
Prima di conservare l'apparecchio, accertarsi che nel
contenitore del filtro ad acqua non vi sia dell'acqua e
che tutte le parti del sistema di filtraggio ad acua siano
ben asciugate.
Per il trasporto fissare l'apparecchio alla rispettiva
maniglia e conservarlo in luoghi asciutti.
Figura
Per la conservazione, l'apparecchio può essere
messo in piedi. Sul lato inferiore dell'apparecchio si
trova una posizione di parcheggio aggiuntiva per la
bocchetta per pavimenti.
Nota: Pulire il filtro intermedio, in condizioni d'uso nor-
mali, al più tardi dopo ogni 8 settimane; se la forza aspi-
rante diminuisce, pulirlo anche prima.
Per la pulizia usare una normale spugna di un materiale
morbido, al fine di evitare che il rivestimento delle lamel-
le venga danneggiato.
Figura
Pulire le singole lamelle del filtro intermedio sotto
acqua corrente tiepida, usando la spugna.
Lasciare asciugare completamente il filtro.
Pulire il filtro intermedio, in condizioni di uso norma-
li, al massimo ogni 12 mesi; all'occorrenz aanche
prima.
Nota: Il filtro intermedio deve essere smaltito nei ri-
fiuti.
Figura
Il tubo flessibile di aspirazione e l'impugnatura pos-
sono essere smontati per la pulizia.
Controllare che gli accessori non siano otturati,
eventualmente pulirli. Per la pulizia della bocchetta
per pavimenti non deve essere utilizzata dell'ac-
qua.
* in funzione alla dotazione
Tagliare i capelli attorcigliati al rullospazzola e presenti
lungo il bordo di taglio e quindi aspirarli con una boc-
chetta per giunti.
Nota: Per poter garantire una prestazione di pulizia ed
un funzionamento ottimale dell'apparecchio è necessa-
rio sostituirlo al massimo dopo 12 mesi. In caso di dan-
neggiamento o di forte sporco sostituirlo anche prima.
Attenzione
Il filtro HEPA non deve essere lavato!
Rimuovere lo sportellino dell'aria viziata.
Figura
Rimuovere il filtro HEPA.
Inserire un nuovo filtro HEPA in modo tale da per-
cepire un „CLIC" per l'aggancio.
Introdurre nuovamente la copertura in modo tale da
percepire un „CLIC" per l'aggancio.
Con riserva di modifiche tecniche!
Trasporto, conservazione
Cura e manutenzione
Pulire / sostituire il filtro intermedio
Pulire l’apparecchio e gli accessori
Pulizia della bocchetta turbo per pavimenti
Sostituzione del filtro HEPA
Dati tecnici
Tensione nominale
1~50-60 Hz
220-240 V
Quantità di riempimento del
contenitore del filtro dell'acqua
2,0 l
Peso (senza accessori) 7,5 kg
Diametro nominale, accessori 35 mm
Design ecologico secondo
666/2013
Classe di efficienza energia A
Consumo energetico annuale
indicativo
28,0 kWh/a
Classe di pulizia tappeti D
Classe di pulizia di pavimenti
duri
B
Classe di emissione della polve-
re
A
Livello di potenza sonora LWA 80 dB(A)
Potenza nominale assorbita 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
Filtro HEPA H 13 classe secondo EN 1822 (edizione
1998)
DS 6:
Filtro HEPA H 12 classe secondo EN 1822 (edizione
1998)
27IT

– 10
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati se-
guendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assi-
stenza autorizzato.
Alimentazione elettrica interrotta
Tirare la spina di rete, il cavo di collegamento e ve-
rificare che la spina non sia danneggiata.
Inserire correttamente la piastrina di rimbalzo.
(vedi: RIEMPIRE IL SERBATOIO DEL FILTRO
DELL'ACQUA)
Controllare il filtro intermedio.
Lavare il filtro ed all'occorrenza introdurre un nuovo
filtro intermedio.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Far asciugare il filtro intermedio o inserire un nuovo
filtro.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Sostituire l'acqua e aggiungere 1–2 tappi di Fo-
amStop. Verificare che il filtro intermedio non sia
umido. Se necessario, lavare il filtro umido sotto
acqua corrente e poi farlo asciugare oppure intro-
durre un filtro nuovo.
Verificare il contrassegno MIN / MAX sul contenitore.
Sostituire il filtro HEPA.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Rimuovere l'otturazione.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Chiudere il cursore dell'aria viziata.
(vedi: LAVORARE CON LA BOCCHETTA PER
PAVIMENTI)
Inserire correttamente il coperchio sul contenitore
del filtro ad acqua.
Estrarre il filtro ad acqua e inserirlo correttamente
nell'apparecchio.
(vedi: RIEMPIRE IL SERBATOIO DEL FILTRO
DELL'ACQUA)
Risoluzione guasti
Indicazione
Potenza di aspirazione debole / ridotta
Piastrina di rimbalzo dimenticata o non posizionata
correttamente.
Filtro intermedio assente o non introdotto
correttamente.
Il filtro intermedio è sporco
Filtro intermedio bagnato
Forte formazione di schiuma nel contenitore del
filtro dell'acqua
Troppa poca acqua o molta nel serbatoio del filtro
dell'acqua
Filtro HEPA intasato
Otturazione degli accessori
Cursore dell'aria viziata sulla maniglia aperto
Lo sportellino apparecchio non si chiude
Il coperchio del filtro ad acqua non è inserito
correttamente
Il filtro ad acqua non è inserito correttamente
28 IT

– 5
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiksaan-
wijzing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of voor
een andere eigenaar.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
Het apparaat is volgens de in deze gebruikershandlei-
ding aangegeven beschrijvingen en de veiligheidsaan-
wijzingen voor gebruik als droogzuiger bedoeld.
Optioneel kunnen ook kleine hoeveelheden vloeistof
opgezogen worden.
– Gebruik dit apparaat alleen met gevuld waterfilter-
reservoir.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die veroorzaakt wordt door niet-reglementair gebruik of
verkeerde bediening.
Het drietrapse filtersysteem van de waterfilterzuiger dat
bestaat uit een waterfilter, tussenfilter en HEPA-filter,
houdt 99,99%* / 99,9%** van alle opgezogen deeltjes
van meer dan 0,3 μm tegen. Wat naar buiten stroomt, is
een verse, gereinigde afvoerlucht. Aangezien het water
in de waterfilter de vuildeeltjes bindt, wordt bij het ledi-
gen van het water geen stof opgewaaid. Daardoor is het
apparaat ook geschikt voor allergische personen.
* DS 6
** DS 6 Premium
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou-
tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af-
gevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
De filters zijn vervaardigd uit ecologisch verantwoorde
materialen. Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd
mogen worden, mogen ze via het normale huisafval af-
gevoerd worden.
Voor zover het geen verboden stoffen bevat, kan het af-
valwater verwijderd worden via de afvoerleiding.
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-
houd volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoorde-
lijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoor-
waarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhel-
pen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem
bij klachten binnen de garantietermijn contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbe-
wijs mee.
(adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
(adres zie achterzijde)
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
Inhoud
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Inbedrijfstelling/gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Algemene instructies
Reglementair gebruik
Beschrijving en werking
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en afvalwater
Leveringsomvang
Garantie
Klantenservice
Accessoires en reserveonderdelen
29NL

– 6
GEVAAR
– Gebruik uitsluitend wissel-
stroom voor het apparaat. De
spanning moet overeenko-
men met de vermelding op
het typeplaatje van het appa-
raat.
– Pak de stekker en wandcon-
tactdoos nooit met vochtige
handen beet.
– Netstekker niet verwijderen
door hem aan de netkabel uit
het stopcontact te trekken.
– Controleer netsnoer en stek-
ker vóór gebruik altijd op be-
schadigingen. Laat een be-
schadigd netsnoer onmiddel-
lijk vervangen door een be-
voegde klantendienst-/
elektromonteur.
– We adviseren wandcontact-
dozen met voorgeschakelde
lekstroom-veiligheidsschake-
laar (maximaal 30 mA nomi-
nale activerings-stroomsterk-
te) te gebruiken, ter vermij-
ding van elektrische ongeluk-
ken.
– Bij alle reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden altijd
het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact
trekken.
– Reparaties en werkzaamhe-
den aan elektrische compo-
nenten mogen alleen door
bevoegde medewerkers van
de technische dienst worden
uitgevoerd.
WAARSCHUWING
– Dit apparaat mag niet ge-
bruikt worden door personen
met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of mentale capaciteiten
of met te weinig ervaring en/
of kennis, tenzij ze onder toe-
zicht staan van een bevoeg-
de persoon die instaat voor
hun veiligheid of van die per-
soon instructies hebben ge-
kregen over het gebruik van
het apparaat en de daaruit re-
sulterende gevaren begrij-
pen.
– Kinderen mogen het appa-
raat enkel gebruiken wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of van
die persoon instructies heb-
ben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
begrijpen.
– Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
– Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
– De reiniging en het gebrui-
kersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen
uitgevoerd worden.
– Verpakkingsfolie buiten het
bereik van kinderen houden,
er bestaat verstikkingsge-
vaar!
Veiligheidsinstructies
30 NL

– 7
– Apparaat na elk gebruik en
voor elke reiniging / elk on-
derhoud uitschakelen.
– Brandgevaar! Geen branden-
de of glimmende voorwerpen
opzuigen.
– U mag het apparaat niet in
gebieden met explosiegevaar
gebruiken.
– Geen schuurmiddelen, glas
of reinigingsmiddelen gebrui-
ken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Bepaalde stoffen kunnen door
het opwaaien met de zuiglucht
explosieve dampen of mengsels
vormen!
De volgende stoffen nooit opzui-
gen:
– Explosieve of brandbare gas-
sen, vloeistoffen en stof (re-
actief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. alu-
minium, magnesium, zink) in
verbinding met sterk alkali-
sche en zure reinigingsmid-
delen
– Onverdunde sterke zuren en
logen
– Organische oplosmiddelen
(bijv. benzine, verfverdunner,
aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen
de bij het apparaat gebruikte
materialen aantasten.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riele schade kan leiden.
Afbeeldingen zie uitklapblad 4
1 Netsnoer met stekker
2 Schakelaar van het apparaat (AAN /
UIT)
3 Apparaatklep
4 Handgreep
5 Openingsknop voor apparaatklep
6 Ontschuimvloeistof (FoamStop)
7 Polstermondstuk
8 Parkeerhouder voor vloerspuitkop
9 Accessoireklep
10 Bergruimte toebehoren
11 Spleetmondstuk
12 Afvoerklep voor HEPA-filter
13 HEPA-filter
14 Waterfilterreservoir
15 Keerschot
16 Deksel van waterfilterreservoir
17 Tussenfilter
18 Vloerzuigmond, omschakelbaar
19 Ontgrendeling voor de verstelling van de telescopi-
sche zuigbuis
20 Telescoopzuigbuis
21 Secundaire-luchtschuifklep
22 Handgreep
23 Zuigslang
24 Turbo vloerspuitkop
Bij apparaat 1.195-241.0 extra in de leverom-
vang
Gevarenniveaus
Beschrijving apparaat
31NL

– 8
Let op! Het apparaat mag alleen in horizontale toe-
stand worden gebruikt, als het waterreservoir ge-
vuld is. Het waterreservoir moet eerst worden leeg-
gemaakt, voordat het apparaat rechtop wordt ge-
plaatst, anders kan de vloer beschadigd raken.
Tip
Als bij het inschakelen van het apparaat de zekering
springt, kan dat te wijten zijn aan het feit dat tegelijkertijd
andere elektrische apparaten op de zelfde stroomkring
aangesloten en in gebruik zijn. Netbeveiliging zie hoofd-
stuk „Technische gegevens“.
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld bij ge-
vaar van oververhitting. Schakel het apparaat uit en trek
de stekker uit het stopcontact. Vervang de HEPA-filter.
Laat het apparaat na het oplossen van de storing min-
stens 1 uur afkoelen, dan is het apparaat opnieuw be-
drijfsklaar.
Afbeelding
Zuigslang aansluiten op het apparaat.
Telescopische zuigbuis met greep verbinden en
vloerspuitkop aanbrengen.
Afbeelding
Ontgrendeling bedienen en binnenste buis op de
gewenste lengte uittrekken resp. inschuiven.
Instructie: De telescopische zuigbuis volgens het
formaat instellen zodat u in een rechte houding ont-
spannen kunt werken.
Let op
Gebruik dit apparaat niet zonder gevuld waterfilterreser-
voir!
Bij de levering zijn de tussenfilter en het keerschot
reeds gemonteerd. Gelieve bij het vullen erop te letten
dat deze bestanddelen juist aangebracht zijn (zie: LE-
VERINGSPAKKET). Ze kunnen de oorzaak zijn van
een slechte zuigprestatie of een vroegtijdige uitval van
de tussenfilter (zie: WERKING BEEINDIGEN).
Afbeelding
Apparaatklep openen en ontschuimvloeistof
(FoamStop) en waterfilterreservoir wegnemen.
Afbeelding
Het deksel van het waterfilterreservoir en het keer-
schot verwijderen en het waterfilterreservoir tussen
de MIN- en MAX-markering vullen met leidingwater
(ca. 2,0 liter)!
Afbeelding
Een dopje ontschuimvloeistof (FoamStop) in het
waterfilterreservoir vullen.
Instructie: De werking van de zuiger berust op de
verwerveling van de zuiglucht in de waterfilter.
Daarbij worden opgezogen deeltjes en restanten
van reinigingsmiddelen uit vloerbedekkingen in het
waterbad verzameld. Onder bepaalde omstandig-
heden kan dit schuimvorming tot gevolg hebben.
Om dat te vermijden, moet een volledig dopje ont-
schuimvloeistof in het waterbad gevoegd worden.
Een lichte schuimvorming tijdens het gebruik is
normaal en heeft geen negatieve gevolgen voor de
werking.
Afbeelding
Instructie: Gelieve water bij te vullen wanneer het
waterpeil in het reservoir tijdens het werk onder de
„MIN” markering zakt.
Keerschot aanbrengen en het deksel van het wa-
terfilterreservoir opnieuw aanbrengen. Het waterfil-
terreservoir volledig in het apparaat zetten.
Afbeelding
De stroomkabel volledig uit het apparaat trekken.
Afbeelding
Apparaatstekker in de contactdoos steken.
Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken.
Let op
Geen grote hoeveelheden poederachtige stoffen zoals
bijvoorbeeld cacaopoeder, bloem, wasmiddel, pudding-
poeder en dergelijke opzuigen!
Afbeelding
Druk met de voet op de omschakelaar op het vloer-
mondstuk. De borstelranden aan de onderzijde van
het vloermondstuk staan naar buiten
Afbeelding
Druk met de voet op de omschakelaar op het vloer-
mondstuk. De borstelranden aan de onderzijde van
het vloermondstuk staan naar binnen
Tip
Door de hoge zuigprestatie van het apparaat kunnen de
zuigmonden bij werkzaamheden op tapijt, kussens, etc.
te zeer vastzuigen. Gebruik in dat geval de luchtschuif-
klep om de zuigprestatie te verlagen. Sluit deze na ge-
bruik opnieuw.
Instructie: Voegsproeier en kussensproeier zijn onder-
gebracht in het apparaat.
Afbeelding
Om te werken moeten de accessoireklep geopend
en het gewenste mondstuk eruit genomen worden.
voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk toegankelij-
ke plaatsen.
voor het schoonzuigen van gestoffeerde meubelen, ma-
trassen, gordijnen e.a.
*afhankelijk van de uitvoering
Afbeelding
Turbo vloerspuitkop
(bestelnr. 4.130-177,0)
Borstelen en zuigen in een keer.
Met name geschikt voor het opzuigen van dieren-
haren en het zuigen van hoogpolige tapijten. De
rolborstel wordt aangedreven door de luchtstroom.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Inbedrijfstelling/gebruik
Accessoires aansluiten
Waterfilterreservoir vullen
Beginnen met het werk
Werken met de vloerspuitkop
Zuigen van harde oppervlakken
Zuigen van tapijten
Werken met voegsproeier en kussensproeier
Voegsproeier
Kussensproeier
Turbo vloerspuitkop
32 NL

– 9
Afbeelding
Apparaat uitsvhakelen, daartoe hoofdschakelaar
(in/uit) indrukken
Afbeelding
De vloerspuitkop bij werkonderbrekingen in de op-
name aan het apparaat steken.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
contactdoos trekken.
Afbeelding
Door zacht aan de stroomkabel te trekken, trekt de
kabel zich automatisch in het apparaat.
Let op
Na elk gebruik het waterfilterreservoir, het filterdeksel
en het keerschot onder stromend water afspoelen en la-
ten drogen. Gelieve op proper gereinigde geleidingen
van het keerschot te letten.
Afbeelding
Het waterfilterreservoir uit het apparaat nemen
(zie: WATERFILTERRESERVOIR VULLEN).
Afbeelding
Deksel van het reservoir nemen en keerschot weg-
nemen.
Het waterfilterreservoir leegmaken.
Deksel, keerschot en waterfilterreservoir onder
stromend water afspoelen en laten drogen.
Afbeelding
De tussenfilter indien nodig reinigen / afspoelen.
(zie: ONDERHOUD)
Let op
Alle onderdelen van de waterfilter moeten voor de mon-
tage goed gedroogd zijn!
Let op
Voor het bewaren van het apparaat moet gegarandeerd
zijn dat geen water meer in het waterfilterreservoir zit en
dat alle onderdelen van het waterfiltersysteem goed
droog zijn.
Apparaat voor het transport aan de draaghand-
greep vasthouden en in droge ruimten opslaan.
Afbeelding
Apparaat mag voor opslag rechtop geplaatst wor-
den. Op de onderkant van het apparaat bevindt
zich voor het vloermondstuk een extra parkeerpo-
sitie.
Instructie: De tussenfilter bij normaal gebruik ten laat-
ste alle 8 weken reinigen, bij een vermindering van de
zuigkracht ook vroeger.
Voor de reiniging een courante zachte spons voor huis-
houdelijk werk gebruiken om te vermijden dat de gecoa-
te lamellen beschadigd worden.
Afbeelding
De afzonderlijke lamellen van de tussenfilter met
de spons onder stromend water reinigen.
Filter volledig laten drogen.
Bij normaal gebruik de tussenfilter ten laatste na 12
maanden vervangen, indien nodig ook vroeger.
Instructie: De tussenfilter moet met het restafval
meegegeven worden.
Afbeelding
Zuigslang en handgreep kunnen voor het reinigen
uiteen genomen worden.
De accessoires controleren op verstopping en in-
dien nodig reinigen. Voor het reinigen van de vloer-
spuitkop mag geen water gebruikt worden.
*afhankelijk van de uitvoering
In de borstelwals gedraaid haar met een schaar langs
de snijrand scheiden, vervolgens met het spleetmond-
stuk afzuigen.
Instructie: Om een optimaal reinigingsresultaat en
functionaliteit van het apparaat te garanderen, moet die
ten laatste na 12 maanden vervangen worden. In geval
van beschadiging of sterke verontreiniging vroeger ver-
vangen.
Let op
De HEPA-filter niet uitwassen!
De afvoerklep wegnemen.
Afbeelding
De HEPA-filter verwijderen.
Een nieuwe HEPA-filter zodanig aanbrengen dat
hij met een „KLIK" vastklikt.
De afdekking opnieuw zodanig aanbrengen dat ze
met een „KLIK" vastklikt.
Parkeerstand
Werking stopzetten
Reinigen van het waterfiltersysteem
Transport, opslag
Reiniging en onderhoud
Tussenfilter reinigen / vervangen
Apparaat en accessoires reinigen
Turbo vloerspuitkop reinigen
HEPA-filter vervangen
33NL

– 10
Technische veranderingen voorbehouden!
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van
het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klanten-
service.
Stroomtoevoer is onderbroken
Stekker uittrekken, aansluitkabel en stekker con-
troleren op beschadigingen.
Keerschot juist aanbrengen.
(zie: WATERFILTERRESERVOIR VULLEN)
Tussenfilter controleren.
Filter uitwassen, indien nodig nieuwe tussenfilter
aanbrengen.
(zie: ONDERHOUD)
Tussenfilter laten drogen of nieuwe droge filter
aanbrengen.
(zie: ONDERHOUD)
Water vervangen en 1–2 dopjes FoamStop toevoe-
gen. Tussenfilter controleren op vochtigheid. In-
dien nodig, de vochtige filter onder stromend water
reinigen en vervolgens laten drogen of een nieuwe
filter aanbrengen.
MIN / MAX markering op het reservoir controleren.
HEPA-filter vervangen.
(zie: ONDERHOUD)
Verstopping oplossen.
(zie: ONDERHOUD)
Schuifopening sluiten.
(zie: WERKEN MET DE VLOERSPUITKOP)
Deksel van het waterfilterreservoir correct aan-
brengen.
Waterfilter wegnemen en correct in het apparaat
plaatsen.
(zie: WATERFILTERRESERVOIR VULLEN)
Technische gegevens
Nominale spanning
1~50-60 Hz
220-240 V
Vulhoeveelheid waterfilterreser-
voir
2,0 l
Gewicht (excl. accessoires) 7,5 kg
Nominale afstand, accessoires 35 mm
Ecodesign conform 666/2013
Energie-efficiëntieklasse A
Indicatief jaarlijks energiever-
bruik
28,0 kWh/a
Tapijtreinigingsklasse D
Harde-vloerreinigingsklasse B
Stofemissieklasse A
Geluidsvermogensniveau LWA 80 dB(A)
Nominaal ingangsvermogen 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA-filter H 13 klasse conform EN 1822 (stand
1998)
DS 6:
HEPA-filter H 12 klasse conform EN 1822 (stand
1998)
Hulp bij storingen
Apparaat zuigt niet
Zwakke / verminderde zuigkracht
Keerschot vergeten of niet juist aangebracht
Tussenfilter ontbreekt of is niet juist aangebracht
Tussenfilter is verontreinigd
Tussenfilter is nat
Sterke schuimvorming in het waterfilterreservoir
Te weinig of te veel water in het waterfilterreservoir
HEPA-filter is verontreinigd.
Accessoire is verstopt
Schuifopening aan de handgreep openen.
Apparaatklep sluit niet.
Deksel van de waterfilter is niet correct
aangebracht.
Waterfilter is niet juist aangebracht.
34 NL
Produkt Specifikationer
Mærke: | Kärcher |
Kategori: | Støvsuger |
Model: | DS 6 Premium |
Type: | Beholder vakuum |
Tænd-/slukkontakt: | Ja |
Vekselstrømsindgangsspænding: | 220 - 240 V |
Vekselstrømsindgangsfrekvens: | 50 - 60 Hz |
Bredde: | 289 mm |
Dybde: | 535 mm |
Højde: | 345 mm |
Vægt: | 7500 g |
Produktfarve: | Grey,White |
Ledningslængde: | - m |
Årligt energiforbrug: | 28 kWh |
Støjniveau: | 80 dB |
Slangelængde: | 2.1 m |
Soft greb: | Ja |
HEPA-klasse: | HEPA 13 |
Maksimal indgangseffekt: | 650 W |
Støvbeholder type: | Poseløs |
Rørtyper: | Teleskopisk |
Støvkapacitet: | - L |
Rengøringstype: | Tør&våd |
Vakuum luftfiltrering: | HEPA |
Normal brug: | Hjem |
Rengøring af overflader: | Carpet,Hard floor |
Arbejdsområde: | 11.2 m |
Jordadskillelsesmetode: | Vandfiltrering |
Ledningsopbevaring: | Ja |
Bærehåndtag: | Ja |
Aftageligt filter: | Ja |
Møbelmundstykke inkluderet: | Ja |
Sprækkemundstykke: | Ja |
Automatisk ledningsoprul: | Ja |
Parkering/opbevaring: | Ja |
Motorbeskyttelsesfilter: | Ja |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Kärcher DS 6 Premium stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Støvsuger Kärcher Manualer

15 Januar 2025

24 December 2024

6 Oktober 2024

2 Oktober 2024

16 September 2024

4 September 2024

2 September 2024

1 September 2024

1 September 2024

27 August 2024
Støvsuger Manualer
- Støvsuger Shop-Vac
- Støvsuger Flama
- Støvsuger Inventor
- Støvsuger Lenovo
- Støvsuger Onson
- Støvsuger Rex
- Støvsuger TCL
- Støvsuger Rexair
- Støvsuger Dibea
- Støvsuger Lervia
- Støvsuger Candy
- Støvsuger Alpha Tools
- Støvsuger Monzana
- Støvsuger Emerio
- Støvsuger Adler
Nyeste Støvsuger Manualer

10 Juni 2025

9 Juni 2025

9 Juni 2025

9 Juni 2025

9 Juni 2025

9 Juni 2025

9 Juni 2025

9 Juni 2025

9 Juni 2025