Kenwood Scene TTM470 Manual
Kenwood
Brødrister
Scene TTM470
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Kenwood Scene TTM470 (140 sider) i kategorien Brødrister. Denne guide var nyttig for 53 personer og blev bedømt med 5.0 stjerner i gennemsnit af 27 brugere
Side 1/140

TTM450
TTM440
TTM460
TTM470
English 2 - 4
Nederlands 5 - 8
Français 9 - 11
Deutsch 12 - 15
Italiano 16 - 19
Português 20 - 23
Español 24 - 26
Dansk 27 - 29
Svenska 30 - 32
Norsk 33 - 35
Suomi 36 - 38
Türkçe 39 - 41
Ïesky 42 - 44
Magyar 45 - 47
Polski 48 - 51
Русский 52 - 55
Ekkgmij 56 - 59
Slovenčina 60 - 63
Українська 64 - 67
´¸∂w
86 - 07
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
121164/1
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
TTM440 series, TTM450 series
TTM460 series, TTM470 series


before using your Kenwood
appliance
●Read these instructions carefully and
retain for future reference.
●Remove all packaging and any
labels.
safety
●Burnt food can catch fire, so:
●
●
●
●
●never leave your toaster on
unattended;
●
●
●
●
●keep your toaster away from
anything (eg curtains) that could
catch fire;
●
●
●
●
●set the browning control lower for
thin or dry bread;
●
●
●
●
●never warm food with a topping or
filling (eg pizza): if it drips into the
toaster, it could catch fire.
●
●
●
●
●Clean the crumb tray regularly:
crumbs can smoke or burn.
●To avoid electric shocks, :never
●
●
●
●
●let the toaster, cord or plug get wet;
or
●
●
●
●
●put or anything metal,your hand
eg a knife or foil, into the toaster.
●Always unplug the toaster when not
in use, before cleaning or attempting
to clear jammed bread.
●Never cover your toaster with a plate
or anything else - it could overheat
and catch fire.
●Never let the cord hang down where
a child could grab it.
●We recommend that you do not use
your toaster directly under wall
cupboards.
●Do not move the toaster whilst it is
in operation.
●Never touch hot surfaces especially
the metal top area.
●Never use an unauthorised
attachment or accessory.
●We do not recommend using the
toaster for non bread items. For non
bread items that are specifically
recommended for use in a toaster
follow the manufacturer’s guidelines
and cooking instructions. Remove
loose crumbs and clean the crumb
tray before and after use.
●Never use a damaged toaster. Get it
checked or repaired: see 'Service &
Customer Care'.
●This appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote-control
system.
●This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
●Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
●Only use the appliance for its
intended domestic use. Kenwood
will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use,
or failure to comply with these
instructions.
before plugging in
●Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your toaster.
●This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
before using for the first time
●Clip excess cord into the cord
storage clips in the base .
●Operate the toaster once on a
medium setting without bread. (The
lever will not stay down unless the
toaster is plugged in).
●As with all new heating elements,
your toaster may emit a slight
burning smell when it is first
switched on. This is normal and not
a cause for concern.
English
2
Please also read the additional Important Safeguards in the
accompanying leaflet
햳
햲
햷
햸
햶 햵 햴


key
햲removable warming rack (if
supplied)
햳lever (with 'Hi-Rise™' for extra lift)
햴defrost button with indicator light
햵browning control
햶cancel button with indicator light
햷crumb tray
햸cord storage
to use your toaster
1 Plug the toaster into the power
supply.
2 Turn the browning control until the
desired setting aligns with the line up
mark on the body of the toaster. Use
a lower setting for light toasting and
for thin or dry bread.
3 Insert the bread, muffins, bagels etc.
4 Lower the lever until it locks. (The
lever will not stay down unless the
toaster is plugged in). The ‘cancel’
button will illuminate.
●To toast frozen bread, once the
bread is lowered press the ‘defrost’
button. The ‘defrost’ button will
illuminate.
●To toasting during the cycle,stop
press the ‘cancel’ button, the toast
will pop up and the ‘cancel’ button
light will go off.
5 Your toast will pop up
automatically, to raise it higher, lift
the lever.
hints on using your
toaster
●Select a lower setting for light
browning or for dry bread.
●When toasting a single slice of
bread, you may notice a variation in
toast colour from one side to the
other - this is normal.
●Dry/stale bread toasts more quickly
than fresh bread and thinly sliced
bread toasts more quickly than
thickly sliced bread. Therefore the
browning control should be set at a
lower setting than usual.
●For best results ensure that the
bread slices are of an even
thickness, freshness and size.
●In order to achieve uniform browning
we recommend you wait a minimum
of 30 seconds between each
toasting so that the control can
automatically reset. Alternatively
select a lower setting when
additional toasting is carried out.
●Model TTM460/TTM470 For
best results larger slices of bread are
best positioned long ways in the
slot.
warming rack safety
●Never touch hot surfaces
especially the metal top area.
1 Never set the browning control
higher than when using the
warming rack.
2 Never completely cover the warming
rack.
3 When using the warming rack, never
wrap the food up. Plastic wrapping
will melt and could catch fire. Foil will
reflect heat, damaging the toaster.
4 If you’re using the toaster slots,
always remove the warming rack so
it can’t burn you.
to use the warming rack
(if supplied)
1 Place the warming rack on top of
toaster .
2 Put your food on top of the rack
(slicing thick items in half will speed
up the warming process).
3 Set the browning control no higher
than . Lower the lever.
4 The lever will automatically rise at the
end of the warming cycle. Turn the
items over and repeat the operation.
Watch to make sure they don’t burn.
5 To remove the warming rack, allow
the toaster to cool and unplug. Lift
off the warming rack .
3


care and cleaning
1 Before cleaning, unplug your toaster
and let it cool down.
2 Slide out the crumb tray . Clean,
then replace. Do this regularly:
crumbs can smoke or even burn.
3 Wipe the outside of the toaster and
the warming rack with a damp cloth,
then dry. Do not use abrasives.
service & customer care
●If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
●using your appliance or
●servicing or repairs
●Contact the shop where you bought
your appliance.
●Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
●Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
4


voordat u uw Kenwood-
apparaat gebruikt:
●Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
●Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
●Verbrand voedsel kan vlam vatten,
dus:
●
●
●
●
●laat uw broodrooster nooit
onbewaakt achter;
●
●
●
●
●houd uw broodrooster uit de buurt
van alle voorwerpen die vlam kunnen
vatten (bijv. gordijnen);
●
●
●
●
●stel de instelknop roostertijd lager in
voor dun of droog brood;
●
●
●
●
●verwarm nooit voedsel met een
bovenlaagje of een vulling (bijv.
pizza): als dit in de broodrooster
drupt, kan het vlam vatten.
●
●
●
●
●maak de kruimellade regelmatig
schoon: kruimels kunnen rook
afgeven of verbranden.
●Om elektrische schokken te
vermijden, mag u :nooit
●
●
●
●
●de broodrooster, het snoer of de
stekker nat laten worden; en
●
●
●
●
●uw hand of voorwerpen van netaal,
zoals een mes of folie in het rooster
steken.
●Trek altijd de stekker uit het
stopcontact als de broodrooster niet
in gebruik is, voordat u de
broodrooster schoonmaakt en
voordat u vastgeklemd brood
probeert te verwijderen.
●Bedek uw broodrooster nooit met
een bord of een ander voorwerp -
de broodrooster zou overhit kunnen
raken en vlam kunnen vatten.
●Laat het snoer nooit overhangen,
zodat een kind erbij kan.
●We raden u aan uw broodrooster
niet rechtstreeks onder de
keukenkastjes te gebruiken.
●Verplaats de broodrooster niet terwijl
deze in bedrijf is.
●Raak nooit hete oppervlakken aan;
dit geldt vooral voor de metalen
bovenkant.
●Nooit een ongeautoriseerd hulpstuk
of accessoire gebruiken.
●We raden u niet aan de toaster voor
iets anders dan brood te gebruiken.
Voor andere artikelen waarvan
uitdrukkelijk wordt aangeraden ze in
een toaster te gebruiken, volgt u de
richtlijnen en bereidingsinstructies
van de fabrikant. Verwijder losse
kruimels en reinig de kruimellade
vóór en na ieder gebruik.
●Gebruik de broodrooster niet als hij
beschadigd is. Laat hem dan
nakijken of repareren, zie ‘onderhoud
en klantenservice’.
●Dit apparaat is niet bedoeld voor
bediening door een externe timer of
een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
●Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van de
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
●Op kinderen moet toezicht
gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
●Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het
is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies
niet worden opgevolgd.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
●Zorg ervoor dat de
stroomvoorziening overeenkomt met
de gegevens op de onderzijde van
uw broodrooster.
5
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
Lees verder de aanvullende belangrijke voorzorgsmaatregelen in de
begeleidende documentatie


●Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
voordat u de broodrooster de
eerste keer gaat gebruiken
●Zet overtollig snoer vast in de
snoerhouder aan de onderzijde .
●Zet de broodrooster de eerste keer
zonder brood op een gemiddelde
stand aan. (Eerst de broodrooster
aanzetten, anders blijft de slede niet
onderin zitten.)
●Zoals dat voor elk nieuw
verwarmingselement geldt, kan de
broodrooster een lichte brandlucht
verspreiden als het voor het eerst
wordt aangezet. Dit is normaal en
geen reden om u zorgen te maken.
legenda
햲verwijderbaar opwarmrek (indien
meegeleverd)
햳liftknop (met ‘Hi-Rise’™ voor extra
liftvermogen)
햴ontdooien-toets met lampje
햵regelknop voor bruiningsgraad
햶annuleertoets met lampje
햷kruimellade
햸snoeropslag
het gebruik van uw
toaster
1 Steek de stekker van de toaster in
het stopcontact.
2 Draai de regelknop voor de
bruiningsgraad zo dat de gewenste
stand is uitgelijnd met de markering
op de behuizing van de toaster.
Gebruik een lagere stand voor licht
roosteren en voor dun en droog
brood.
3 Doe het brood, de muffins, bagels,
enz. in de broodrooster.
4 Beweeg de liftknop naar beneden
totdat hij vastklikt (De knop blijft
alleen vastzitten als de stekker in het
stopcontact zit). Het lampje van de
‘annuleerknop’ gaat branden.
●Om bevroren brood te roosteren,
duwt u het brood naar beneden en
drukt u op de ontdooiknop. Het
lampje van de ontdooiknop gaat
branden.
●Om het roosteren te stoppen
tijdens de roostercyclus, drukt u op
de annuleerknop; de toast komt
omhoog en het lampje van de
annuleerknop gaat uit.
5Uw toast komt automatisch
omhoog, om de toast verder
omhoog te halen, tilt u de hendel op.
tips voor het gebruik van
de broodrooster
●Selecteer een lagere instelling voor
lichtere bruining of voor droog
brood.
●Na het roosteren van één snee
brood ziet u mogelijk dat het brood
niet overal even bruin is geworden –
dit is normaal.
●Droog/oud brood wordt sneller bruin
dan vers brood en een dunne snee
brood wordt sneller bruin dan een
dikke snee brood. Daarom moet in
dergelijke gevallen de regelknop
lager worden ingesteld dan normaal.
●Om optimale resultaten te krijgen
moet u sneden van dezelfde dikte,
versheid en grootte gebruiken.
●Om gelijkmatige bruining te bereiken
raden wij u aan tussen het roosteren
door minimaal 30 seconden te
wachten, zodat de regelknop vanzelf
weer in de nulstand kan komen. Als
u nog meer brood wil roosteren,
kunt u de regelknop ook in een
lagere stand zetten.
●TTM460/TTM470 Voor het beste
resultaat kunt u grotere sneden
brood het best in de lengterichting in
de sleuf plaatsen.
6


veiligheid van het
opwarmrek
●Raak nooit hete oppervlakken
aan; dit geldt vooral voor de
metalen bovenkant.
1 Stel de knop voor het instellen van
de bruiningsgraad nooit hoger dan
als u het opwarmrek gebruikt.
2 Het opwarmrek nooit helemaal
bedekken.
3 Als u gebruik maakt van het
opwarmrekje, moet u het voedsel
nooit ergens in wikkelen. Plastic
verpakkingen zullen smelten en
kunnen vlam vatten. Folie zal warmte
terugkaatsen, waardoor de
broodrooster beschadigd kan raken.
4 Als u de gleuven van de
broodrooster gebruikt, dient u het
opwarmrek te verwijderen zodat u
zich er niet aan kunt branden
gebruik van het
opwarmrekje (indien
meegeleverd)
1 Plaats het opwarmrek bovenop de
broodrooster .
2 Plaats het voedsel op het rek (als u
dikke artikelen doormidden snijdt,
verloopt het verwarmingsproces
sneller).
3 Zet de regelknop voor de
bruiningsgraad niet hoger dan
. Breng de broodlift omlaag.
4 De hendel komt aan het eind van de
verwarmingscyclus automatisch
omhoog. Draai de artikelen om en
herhaal het verwarmingsproces. Pas
op dat ze niet verbranden.
5 Om het opwarmrek te verwijderen,
laat u de broodrooster afkoelen en
haalt u de stekker uit het
stopcontact. Licht het opwarmrek op
.
onderhoud en reiniging
1 Voordat u de broodrooster
schoonmaakt, haalt u de stekker uit
het stopcontact en laat u alle
elementen afkoelen.
2 Schuif de kruimellade naar buiten ,
maak hem schoon en plaats hem
terug op zijn plaats. Doe dit
regelmatig: kruimels kunnen rook
veroorzaken of zelfs vlam vatten.
3 Veeg de buitenkant van de
broodrooster en het opwarmrek met
een vochtige doek en droog ze
vervolgens af. Gebruik geen
schuurmiddelen.
onderhoud en
klantenservice
●Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
●het gebruik van uw apparaat of
●onderhoud en reparatie
●kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
●Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
●Vervaardigd in China.
7


BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
8


avant d’utiliser votre appareil
Kenwood
●Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
●Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes.
sécurité
●Les aliments brûlés peuvent prendre
feu, aussi :
●
●
●
●
●Ne laissez jamais votre grille-pain
sans surveillance ;
●
●
●
●
●Éloignez toujours votre grille-pain
des matières inflammables (par
exemple, des rideaux) ;
●
●
●
●
●Choisissez la position minimum pour
griller une tranche fine ou du pain
rassis ;
●
●
●
●
●Ne réchauffez jamais des aliments
fourrés ou garnis (comme une
pizza) : ils pourraient couler et
prendre feu.
●
●
●
●
●Nettoyez régulièrement le plateau
ramasse-miettes : les miettes
peuvent fumer ou brûler.
●Pour éviter une électrocution,
veillez à ne jamais :
●
●
●
●
●mouiller le grille-pain, le cordon ou la
prise ; ou
●
●
●
●
●introduire ou toutvos mains
élément métallique, comme un
couteau ou du papier d’aluminium,
dans le grille-pain.
●Débranchez toujours votre grille-pain
quand vous ne l’utilisez pas et avant
de le nettoyer ou de tenter de
dégager une tartine coincée.
●Ne couvrez jamais votre grille-pain
avec une assiette ou autre chose, il
pourrait surchauffer et prendre feu.
●Ne laissez jamais pendre le cordon à
portée d’un enfant qui pourrait s’en
emparer.
●Nous vous recommandons de ne
pas utiliser votre grille-pain
directement sous des étagères
murales.
●Ne déplacez pas le grille-pain
lorsqu’il fonctionne.
●Ne touchez jamais les surfaces
chaudes, en particulier la partie
métallique supérieure.
●N’utilisez jamais un accessoire non
autorisé.
●Il est fortement déconseillé d'utiliser
le grille-pain pour tout aliment autre
que du pain. Pour les aliments pour
lesquels l'utilisation d'un grille-pain
est recommandée, veuillez suivre les
lignes directives et les instructions de
cuisson. Éliminez toute présence de
miettes et nettoyez le plateau
ramasse-miettes avant et après
utilisation.
●N’utilisez jamais un grille-pain
endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : voir la section “service
après-vente”.
●Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé à l’aide d’un minuteur externe
ou d’un système de télécommande
séparé.
●Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
●Les enfants doivent être surveillés
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
●N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les
cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher
●Assurez-vous que le courant
électrique que vous utilisez est le
même que celui indiqué sous votre
grille-pain.
9
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
Veuillez lire également les Précautions Supplémentaires Importantes
dans le prospectus joint.


●Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
●Rangez l’excès de cordon dans les
clips de rangement sous l’appareil
.
●Faites fonctionner le grille-pain une
fois sur un réglage moyen sans pain.
(Le levier ne peut rester abaissé que
si le grille-pain est branché.)
●Comme tout élément chauffant neuf,
votre grille-pain est susceptible de
dégager une légère odeur de brûlé
lorsqu’il est mis en marche pour la
première fois. Ce phénomène est
normal et ne doit pas vous inquiéter.
légende
grille de réchauffage amovible (si
fourni)
levier (avec surélévation Hi-Rise™)
bouton décongeler avec témoin
lumineux
bouton de contrôle du grille-pain
bouton annuler avec témoin
lumineux
plateau ramasse-miettes
rangement du cordon
utilisation de votre grille-
pain
1 Branchez le grille-pain sur
l’alimentation électrique.
2 Tournez le contrôle de brunissage
jusqu'à ce que le réglage souhaité
soit aligné sur le repère présent sur
le corps du grille-pain. Si le pain est
sec ou peu épais, utilisez un réglage
plus bas. De même si vous
souhaitez du pain légèrement grillé.
3 Insérez le pain, les muffins, les petits
pains, etc.
4 Baissez le levier jusqu’à ce qu’il
s’enclenche (il ne se mettra pas
en position si le grille-pain n’est pas
sous tension). Le bouton annuler
s’allume.
●Pour faire griller du pain congelé,
une fois que le pain a été abaissé,
appuyez sur le bouton décongeler.
Le bouton décongeler s’allume.
●Pour le grille-pain, appuyezarrêter
sur le bouton annuler, le toast est
éjecté et le témoin du bouton
annuler s’éteint.
5Votre toast sera éjecté
automatiquement, pour le lever
davantage, soulevez le levier.
conseils d’utilisation de
votre grille-pain
●Sélectionnez un niveau de réglage
inférieur pour obtenir un pain
légèrement grillé ou pour du pain sec.
●Si vous faites griller une seule
tranche de pain, il est possible que
vous constatiez une différence de
brunissage entre les deux faces ;
cette variation est normale.
●Le pain sec/rassis grille plus
rapidement que le pain frais et les
tranches fines grillent plus
rapidement que les tranches
épaisses. Par conséquent, le
contrôle du brunissage doit alors
être réglé à un niveau inférieur à celui
habituellement employé.
●Pour un résultat optimal, assurez-
vous que les tranches de pain sont
d’épaisseur, de fraîcheur et de taille
égales.
●Afin d’obtenir un brunissage
uniforme, nous vous recommandons
d’attendre un minimum de 30
secondes entre chaque utilisation du
grille-pain, de sorte que le contrôle
puisse se remettre automatiquement
à l’état initial. Vous pouvez
également régler le contrôle du
brunissage à un niveau inférieur, si
vous faites davantage griller votre
pain.
●TTM460/TTM470 Pour obtenir
de meilleurs résultats, positionnez les
grandes tranches de pain dans le
sens de la longueur.
10


sécurité de la grille
chauffante
●Ne touchez jamais les
surfaces chaudes, en
particulier la partie métallique
supérieure.
1 Ne réglez jamais la commande de
brunissage à plus de en utilisant
la grille chauffante.
2 Ne couvrez jamais complètement la
grille chauffante.
3 Lorsque vous utilisez la grille
chauffante, ne couvrez jamais les
aliments. Un emballage en plastique
peut fondre et prendre feu. Le
papier d’aluminium reflète la chaleur
et endommagera le grille-pain.
4 Si vous utilisez les fentes du grille-
pain, retirez toujours la grille
chauffante pour ne pas vous brûler.
utilisation de la grille
chauffante (si fourni)
1 Placez la grille chauffante au-dessus
du grille-pain .
2 Placez vos ingrédients sur le plateau
(le fait de couper les éléments épais
en deux rendra la cuisson plus
rapide).
3 Le contrôle du brunissage ne doit
pas être réglé .au delà de
Abaissez le levier.
4 Le levier se soulèvera
automatiquement à la fin du cycle de
chauffage. Retournez les éléments
sur l’autre face et répétez
l’opération. Surveillez pour vous
assurer qu’ils ne brûlent pas.
5 Pour retirer la grille chauffante,
laissez le grille-pain se refroidir et
débranchez-le. Retirez la grille de
réchauffage en la soulevant .
entretien et nettoyage
1 Éteignez, débranchez et laissez
refroidir votre grille-pain avant de le
nettoyer.
2 Retirez votre plateau ramasse-
miettes en le glissant. Nettoyez-le et
replacez-le. Faites-le régulièrement :
les miettes peuvent fumer ou brûler.
3 Essuyez l’extérieur du grille-pain et le
plateau de réchauffage avec un
chiffon humide, puis sséchez-les.
N'utilisez pas d'abrasifs.
service après-vente
●Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
●l’utilisation de votre appareil
●l’entretien ou les réparations
●contactez le magasin où vous avez
acheté votre appareil.
●Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
●Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX
TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources. Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
11


Vor Gebrauch Ihres Kenwood
Geräts
●Lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und bewahren Sie
sie zur späteren Bezugnahme auf.
●Entfernen Sie sämtliche
Verpackungen und Aufkleber.
Sicherheit
●Verbranntes Toastgut kann sich
entzünden, darum bitte Folgendes
beachten:
●
●
●
●
●Den Toaster nie unbeaufsichtigt
lassen.
●
●
●
●
●Den Toaster von brennbaren
Gegenständen, z.B. Vorhängen,
fernhalten.
●
●
●
●
●Für dünnes oder trockenes Brot eine
geringere Bräunungsstufe wählen.
●
●
●
●
●Keine Gerichte mit Belag oder
Füllung, wie z.B. Pizza, erwärmen:
Wenn etwas in den Toaster tropft,
kann es sich entzünden.
●
●
●
●
●Die Krümelschublade regelmäßíg
reinigen, denn Krümel können
rauchen oder sogar brennen.
●Zur Vermeidung von Stromschlägen
unbedingt Folgendes beachten:
●
●
●
●
●Toaster, Netzkabel oder Stecker
niemals nass werden lassen.
●
●
●
●
●Niemals oder einenIhre Hand
metallischen Gegenstand, z. B. ein
Messer oder eine Folie, in den
Toaster stecken.
●Bei Nichtgebrauch, zum Reinigen
oder zum Entfernen verkanteter
Brotscheiben immer den Netzstecker
ziehen.
●Den Toaster nicht mit einem Teller
o.ä. abdecken – er könnte sich
überhitzen und Feuer fangen.
●Niemals das Kabel so herabhängen
lassen, dass ein Kind danach greifen
könnte.
●Wir empfehlen, den Toaster nicht
direkt unter Hängeschänken zu
verwenden.
●Den Toaster nicht bewegen,
während er in Betrieb ist.
●Nie heiße Oberflächen berühren –
insbesondere die Metallflächen oben.
●Nur zugelassene Aufsätze und
Zubehör verwenden.
●Wir empfehlen Ihnen, den Toaster
nur für Brotartikel zu verwenden. Bei
anderen für einen Toaster
empfohlenen Produkten bitte die
jeweiligen Richtlinien und
Backanleitungen des Herstellers
befolgen. Vor und nach Gebrauch
die Krümelschublade leeren und alle
sonstigen Krümel entfernen.
●Den Toaster niemals verwenden,
wenn er beschädigt ist. Lassen Sie
ihn überprüfen oder reparieren: siehe
„Kundendienst und Service“.
●Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb
mit einem externen Timer oder einer
separaten Fernbedienung
vorgesehen.
●Dieses Gerät darf nicht von physisch
oder geistig behinderten oder in
ihren Bewegungen eingeschränkten
Personen (einschließlich Kindern)
benutzt werden. Das Gleiche gilt für
Personen, die weder Erfahrung noch
Kenntnis im Umgang mit dem Gerät
haben, es sei denn, sie werden
dabei von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet.
●Kinder müssen überwacht werden,
damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
●Das Gerät nur für seinen
vorgesehenen Zweck im Haushalt
verwenden. Kenwood übernimmt
keine Haftung bei unsachgemäßer
Benutzung des Geräts oder
Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Vor dem Netzanschluss
●Sicherstellen, dass die
Netzspannung den Angaben auf der
Unterseite des Toasters entspricht.
●Das Gerät entspricht der
europäischen EMV-Richtlinie
2004/108/EG und der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
12
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Lesen Sie bitte auch die wichtigen zusätzlichen Sicherheitshinweise im
beiliegenden Informationsblatt.


Vor dem ersten Gebrauch
●Wickeln Sie überschüssiges Kabel
um die Kabelhalter auf der Unterseite
.
●Den Toaster einmal auf mittlerer
Stufe ohne Brot betreiben. (Der
Hebel bleibt nur unten, wenn der
Stecker des Toasters in der
Steckdose steckt).
●Wie bei allen neuen Heizelementen
kann der Toaster beim ersten
Einschalten einen leicht verbrannten
Geruch entwickeln. Dies ist völlig
normal und kein Grund zur
Beunruhigung.
Schlüssel
Abnehmbarer Wärmeaufsatz (wenn
im Lieferumfang)
Hebel (mit „Hi-Rise™“ zum
zusätzlichen Anheben)
Taste „Auftauen“ mit
Kontrollleuchte
Bräunungsregler
Taste „Abbrechen“ mit
Kontrollleuchte
Krümelschublade
Kabelaufwicklung
Verwendung Ihres
Toasters
1 Schließen Sie den Toaster an die
Steckdose an.
2 Drehen Sie den Bräunungsregler, bis
die gewünschte Einstellung auf die
Markierung am Toastergehäuse trifft.
Wählen Sie eine niedrigere Stufe für
leichtes Antoasten sowie für dünnes
oder trockenes Brot.
3 Geben Sie Brot, Muffins, Bagels etc.
in den Toaster.
4 Senken Sie den Hebel , bis er
einrastet. (Der Hebel bleibt nur
unten, wenn der Stecker des
Toasters in der Steckdose steckt).
Die Taste „Abbrechen" leuchtet auf.
●Drücken Sie zum Toasten von
gefrorenem Brot nach dem Senken
des Hebels die Taste „Auftauen“. Die
Taste leuchtet daraufhin auf.
●Sie können den Toastvorgang
jederzeit durch Drücken der Taste
„Abbrechen“ ; dasabbrechen
Toastgut springt hoch und die Taste
erlischt.
5 Der fertige Toast springt
automatisch hoch. Zum höheren
Anheben können Sie den Hebel
weiter nach oben bewegen.
Tipps zur Verwendung
des Toasters
●Für leichte Bräunung oder trockenes
Brot eine niedrigere Einstellung
wählen.
●Beim Toasten nur einer Scheibe Brot
werden die beiden Seiten der
Scheibe eventuell unterschiedlich
stark gebräunt – dies ist normal.
●Trockenes/altbackenes Brot bräunt
schneller als frisches, und dünne
Scheiben schneller als dicke. In
diesen Fällen sollte deshalb der
Bräunungsregler niedriger gestellt
werden als gewöhnlich.
●Für beste Ergebnisse sicherstellen,
dass die Brotscheiben gleich dick
geschnitten, gleich frisch und gleich
groß sind.
●Für eine einheitliche Bräunung
zwischen aufeinanderfolgenden
Toastvorgängen mindestens 30
Sekunden warten, damit der Regler
sich zurücksetzen kann. Andernfalls
für nachfolgende Toastvorgänge den
Bräunungsregler niedriger einstellen.
●TTM460/TTM470 Für optimale
Ergebnisse größere Brotscheiben am
besten in Längsrichtung in den
Toaster einlegen.
13


Sichere Verwendung
des Wärmeaufsatzes
●Nie heiße Oberflächen
berühren – insbesondere die
Metallflächen oben.
1 Stellen Sie den Bräunungsregler
niemals höher als , wenn Sie den
Wärmeaufsatz verwenden.
2 Decken Sie den Wärmeaufsatz
niemals komplett ab.
3 Wickeln Sie die zu wärmenden Teile
niemals ein. Plastikfolie schmilzt und
kann sich entzünden. Alufolie
reflektiert die Hitze und beschädigt
dadurch den Toaster.
4 Bei Verwendung der Toasterschlitze
müssen Sie den Wärmeaufsatz
entfernen, damit Sie sich nicht daran
verbrennen.
Verwendung des
Wärmeaufsatzes (wenn im
Lieferumfang)
1 Stellen Sie den Wärmeaufsatz oben
auf den Toaster .
2 Legen Sie das Toastgut auf den
Wärmeaufsatz (zum schnelleren
Aufwärmen dicke Teile in die Hälfte
schneiden).
3 Stellen Sie den Bräunungsregler
maximal auf . Senken Sie den
Hebel.
4 Am Ende des Aufwärmzyklus wird
der Hebel automatisch
hochgefahren. Drehen Sie das
Toastgut um und wiederholen Sie
den Vorgang. Achten Sie darauf,
dass die Teile nicht anbrennen.
5 Zum Entfernen des Wärmeaufsatzes
lassen Sie den Toaster abkühlen und
ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen
Sie den Wärmeaufsatz ab .
Pflege und Reinigung
1 Vor dem Reinigen den Stecker aus
der Steckdose ziehen und den
Toaster abkühlen lassen.
2 Die Krümelschublade
herausziehen, reinigen und wieder
einsetzen. Dies sollten Sie
regelmäßig tun, denn Krümel können
rauchen oder sogar brennen.
3 Die Außenseite des Toasters und
den Wärmeaufsatz mit einem
feuchten Tuch abwischen und
trocken reiben. Keine Scheuermittel
verwenden.
Kundendienst und
Service
●Ein beschädigtes Netzkabel muss
aus Sicherheitsgründen von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Für Hilfe hinsichtlich:
●Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
●Wartung oder Reparatur
●Setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
●Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
●Hergestellt in China.
14


WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht
werden, der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus
denen das Gerät hergestellt wurde,
was erhebliche Einsparungen an
Energie und Rohstoffen mit sich bringt.
Zur Erinnerung an die korrekte
getrennte Entsorgung von
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit
dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
15


prima di utilizzare la vostra
apparecchiatura Kenwood
●Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
●Rimuovere la confezione e le
etichette.
sicurezza
●Gli alimenti che bruciano possono
prendere fuoco, quindi:
●
●
●
●
●non allontanarsi mentre
l’apparecchio è in funzione;
●
●
●
●
●tenere il tostapane lontano da
oggetti infiammabili (per es. tende);
●
●
●
●
●per abbrustolire fette di pane sottili o
molto asciutte, selezionare un valore
basso con il controllo della doratura.
●
●
●
●
●non porre sulla griglia alimenti con
farciture o ripieni (per es. la pizza)
perché se questi ultimi colassero
nella fessura del tostapane,
potrebbero prendere fuoco.
●
●
●
●
●pulire regolarmente il vassoio di
raccolta per le briciole, che altrimenti
potrebbero causare fumo o bruciare.
●A scanso di scosse elettriche,
evitare sempre di:
●
●
●
●
●che il tostapane, il cavo o la spina si
bagnino.
●
●
●
●
●mettere o qualsiasi cosa dile mani
metallico (come un coltello, o della
carta stagnola) nel tostapane.
●Disinserire sempre la spina del
tostapane dalla presa elettrica
quando non si usa l’apparecchio,
prima di pulirlo o prima di cercare di
estrarre il pane rimasto all’interno.
●Non coprire mai il tostapane con un
piatto o qualsiasi altro oggetto
perché potrebbe surriscaldarsi e
prendere fuoco.
●Non lasciar pendere il cavo in un
luogo dove potrebbe essere afferrato
da un bambino.
●Non si consiglia di utilizzare il
tostapane direttamente sotto
credenze a parete.
●Non spostare il tostapane mentre è
in funzione.
●Non toccare mai le superfici calde
del tostapane, specialmente la parte
metallica in alto.
●Usare solo elementi o accessori di
tipo approvato
●Si sconsiglia di utilizzare il tostapane
per prodotti non a base di pane. Nel
caso di prodotti non a base di pane
per cui viene specificamente indicato
l’utilizzo del tostapane, si prega di
seguire le linee guida del produttore
e le istruzioni di preparazione.
Rimuovere le briciole e ripulire il
vassoio di raccolta delle briciole
prima e dopo l'uso.
●Non usare mai l’apparecchio se
appare danneggiato. Farlo
controllare o riparare da personale
apposito (per le informazioni su
manutenzione e assistenza tecnica).
●Questo apparecchio non deve
essere azionato mediante un timer
esterno o un sistema separato di
controllo a distanza.
●Non consentire l’uso
dell’apparecchio a persone (anche
bambini) con ridotte capacità psico-
fisico-sensoriali, o con esperienza e
conoscenze insufficienti, a meno
che non siano attentamente
sorvegliate e istruite da un
responsabile della loro incolumità.
●Sorvegliare i bambini, assicurandosi
che non giochino con l’apparecchio.
●Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
prima di collegare alla presa
elettrica
●Assicurarsi che la tensione della
vostra rete elettrica sia la stessa di
quella indicata sulla targhetta sotto
l’apparecchio.
16
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
Si prega inoltre di leggere le importanti Avvertenze di sicurezza
aggiuntive nell’opuscolo allegato


●Questo apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al
regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
prima dell’uso
●Avvolgere il cavo in eccesso
mediante gli appositi supporti alla
base dell’apparecchio .
●Utilizzare una sola volta il tostapane
senza inserire pane e regolandolo
sulla posizione intermedia. (La levetta
non rimane abbassata se prima non
si inserisce la spina del tostapane
nella presa elettrica.)
●Come per qualsiasi elemento
termico nuovo, quando si accende
per la prima volta il tostapane potrà
esservi un leggero odore di bruciato.
Questo è normale e non occorre
preoccuparsi.
legenda
griglia scaldavivande rimovibile (se
in dotazione)
levetta (con opzione ‘Hi-Rise™‘
per ulteriore sollevamento)
tasto di ‘scongelamento’ con spia
indicatrice
controllo doratura
tasto di ‘annullamento’ con spia
indicatrice
vassoio di raccolta delle briciole
avvolgicavo
come usare il tostapane
1 Inserire la spina del tostapane nella
presa di corrente.
2 Ruotare la manopola del controllo
della doratura fino a quando
l’impostazione desiderata si allinea
con il segno sul corpo del tostapane.
Utilizzare un’impostazione più bassa
per tostare leggermente o per fette
di pane sottili o secche.
3 Inserire il tipo di pane, focaccina o
ciambella desiderato.
4 Abbassare la levetta , finché si
blocca. (La levetta non rimane
abbassata se il tostapane non è
allacciato alla corrente elettrica). Il
tasto di ‘annullamento’ si accende.
●Per tostare pane surgelato, dopo
aver inserito il pane premere il tasto
di ‘scongelamento’. Il tasto di
‘scongelamento’ si accende.
●Per di tostare il panesmettere
durante il ciclo, premere il tasto di
‘annullamento’. Ora il pane viene
sollevato e la spia del tasto di
‘annullamento’ si spegne.
5 Il pane fuoriesce
automaticamente dal
tostapane. Per sollevarlo
ulteriormente, alzare la leva.
suggerimenti sull’uso del
tostapane
●Selezionare un’impostazione più
bassa per una doratura leggera, o
per pane secco.
●Quando si tosta una singola fetta di
pane, esso potrebbe risultare dorato
più su un lato che sull’altro, ma
questo è normale.
●Il pane secco/raffermo si tosta più
rapidamente del pane fresco, e il
pane tagliato sottile si tosta prima di
quello tagliato spesso. Impostare
quindi il controllo della doratura più
basso del solito.
●Per i migliori risultati, controllare che
le fette di pane da tostare siano di
spessore, freschezza e dimensioni
uniformi.
●Per ottenere una doratura uniforme,
si consiglia di attendere almeno 30
secondi tra ciascun azzeramento
automatico dell’apparecchio.
Alternativamente, abbassare il livello
di doratura quando si tosta
ulteriormente il pane.
●TTM460/TTM470 Per i migliori
risultati, inserire nel tostapane le fette
più grandi di pane nel senso della
lunghezza.
17

Produkt Specifikationer
Mærke: | Kenwood |
Kategori: | Brødrister |
Model: | Scene TTM470 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Kenwood Scene TTM470 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Brødrister Kenwood Manualer

10 August 2024

28 Juli 2024

27 Juli 2024

23 Juli 2024

22 Juli 2024

19 Juli 2024

19 Juli 2024

8 Juli 2024

6 Juli 2024

6 Juli 2024
Brødrister Manualer
- Brødrister Efbe-Schott
- Brødrister Becken
- Brødrister AFK
- Brødrister Comfee
- Brødrister Ninja
- Brødrister Panasonic
- Brødrister Alessi
- Brødrister Hitachi
- Brødrister Mx Onda
- Brødrister MPM
- Brødrister SEB
- Brødrister Logik
- Brødrister Solac
- Brødrister Day
- Brødrister Gutfels
Nyeste Brødrister Manualer

4 Juni 2025

3 Juni 2025

1 Juni 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

7 April 2025

28 Februar 2025

27 Februar 2025