Krups Nespresso Essenza XN2140 Manual
Krups
Kaffemaskine
Nespresso Essenza XN2140
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Krups Nespresso Essenza XN2140 (146 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne guide var nyttig for 68 personer og blev bedømt med 4.9 stjerner i gennemsnit af 34.5 brugere
Side 1/146

* Ma machine* Ma machine
*

Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’infini un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru
de café, lui donner du corps et générer une crème d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
DESCALING/DETARTRAGE ��������������������������������������������������������������������������������
CLEANING/NETTOYAGE ������������������������������������������������������������������������������������
TROUBLESHOOTING/PANNES ���������������������������������������������������������������������������
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO �����������������������
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
REC YCLAGE ET PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT �������������������������������������������
ECOLABORATION: ECOLABORATION�COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION�COM ����������������������������������������������������������
LIMITED WARRANTY/GARANTIE LIMITEE ����������������������������������������������������������
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SECURITE �����������������������������������������������
OVERVIEW/PRESENTATION ������������������������������������������������������������������������������
SPECIFICATIONS/SPECIFICATIONS ��������������������������������������������������������������������
ENERGY SAVING MODE/MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE ��������������������������������������
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NON-USE/PREMIERE UTILISATION OU
APRES UNE LONGUE PERIODE DE NON-UTILISATION ������������������������������������������
COFFEE PREPARATION/PREPARATION DU CAFE �������������������������������������������������
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU ������
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST
PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/VIDANGE DU SYSTEME AVANT
UNE PERIODE D‘INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL
OU AVANT UNE REPARATION ����������������������������������������������������������������������������
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RESTAURER LES REGLAGES D‘USINE ������������������������������������������������������������������
18
20
21
22
22
23
24
03
11
11
12
13
14
15
16
17
ESSENZA
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
CONTENT/CONTENU

EN FR
2 3
SAFETY PRECAUTIONS
INFORMATION: when you see this sign, please take
note of the advice for the correct and safe usage of your
appliance�
• The appliance is intended to prepare beverages according to these
instructions.
• Do not use the appliance for other than its intended use.
• This appliance has been designed for indoor and non-extreme
temperature conditions use only.
• Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water
splash and humidity.
• This appliance is intended to be used in households and similar
applications only such as: staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and
other residential environments; bed and breakfast type environments.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as
long as they are supervised and have been given instructions about
using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and they are supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years
of age.
• This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not
sufficient, provided they are supervised or have received instruction to
use the appliance safely and understand the dangers.
• Children shall not use the device as a toy.
• The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not
apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty
operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the
instructions.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance� Read them carefully before using your new appliance for
the rst time� Keep them in a place where you can nd and refer to them later on�
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage�

Avoid risk of fatal electric shock and re�
• In case of an emergency: immediately remove the plug from the power
socket.
• Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains
connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as
that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids
the guarantee.
The appliance must only be connected after installation�
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks.
• If the cord is damaged, do not operate the appliance.
• Return the appliance to the Club or to a authorized Nespresso Nespresso
representative.
• If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor
cross-section of at least 1.5 mm2 or matching input power.
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or
similar.
• Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must
be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long
period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself
or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and
let the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
• Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical
shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or
electrical shock!
SAFETY PRECAUTIONS

Avoid possible harm when operating the appliance�
• Never leave the appliance unattended during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug from the power socket. Contact the
Nespresso Nespresso Club or authorized representative for examination,
repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.
• Always completely close the lever and never lift it during operation.
Scalding may occur.
• Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.
• Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
• Water could flow around a capsule when not perforated by the blades
and damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is blocked
in the capsule compartment, turn the machine off and unplug it
before any operation. Call the Club or authorized Nespresso Nespresso
representative.
• Always fill the water tank with cold, fresh drinking water.
• Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time
(holidays, etc.).
• Replace water in water tank when the appliance is not operated for a
weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid
spilling any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp
cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
• To clean machine, use only clean cleaning tools.
• When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose.
• This appliance is designed for coffee capsules available Nespresso
exclusively through the Club or your authorized Nespresso Nespresso
representative.
• All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under
practical conditions are performed randomly on selected units. This can
show traces of any previous use.
• Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
SAFETY PRECAUTIONS
4 5
EN FR

Descaling
•
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper
functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experi-
ence is as perfect as the first day. For the correct amount and procedure to
follow, consult the user manual included in the descaling kit.Nespresso
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user�
This instruction manual is also available as a PDF at
nespresso�com
SAFETY PRECAUTIONS

6 7
EN FR
CONSIGNES DE SECURITE
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre appareil�
• L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à
ces instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour
un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
• Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des
éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est prévu seulement pour une utilisation domestique
et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans
les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail,
les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les
chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type
bed&breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans,
à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils
soient sous la surveillance d’un adulte.
• Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité font partie de l’appareil� Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser
votre nouvel appareil� Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement�
AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels
dangers et dommages�

• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera
pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations
inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un
fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du
non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal�
• En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise
électrique.
• Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source
d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
L’appareil doit être connecté uniquement
après l’installation�
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le
ou laissez-le pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même qualification, afin
d’éviter tous risques.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner
l’appareil, afin d’éviter un danger.
• Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso
agréé.
• Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la
terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm2.
• Afin d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à
côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours,
les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La
surface doit être résistante à la chaleur et aux fluides comme: l’eau, café, le
détartrant ou autres.
• Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé
pendant une période prolongée.
• Débranchez en tirant par la fiche et non par le cordon d’alimentation ou il
pourrait être endommagé.
• Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la
prise électrique et laissez-le refroidir.
• Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisselle.
CONSIGNES DE SECURITE

• L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un
incendie ou un choc électrique!
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation
de l’appareil�
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son
fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas
parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise électrique.
Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour
la réparation ou le réglage de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
• Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez
jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se
produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans
le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été
perforée par les lames, et endommager l’appareil.
• N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une
capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez
l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club
Nespresso Nespresso ou un revendeur agréé.
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et
froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé
pendant un week-end ou une période de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter
de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou
un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour
nettoyer la surface de l’appareil.
• Lors du déballage de l’appareil, retirer le film plastique sur la grille
d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles
exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso
agréé.
CONSIGNES DE SECURITE
8 9
EN FR

• Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des
tests de fiabilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont effectués
au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc
montrer des traces d’une utilisation antérieure.
• Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie
et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au
premier jour. Pour le dosage exact et la procédure à suivre, consultez le
manuel d’utilisation inclus dans le kit de détartrage Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs
Ce manuel d’instruction est également disponible
en version PDF sur nespresso�com
CONSIGNES DE SECURITE

Krups XN 214
16.6 cm 25.2 cm 29.1 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Max./max. 19 Bar
3 Kg
0.9 L
EN FR
Drip grid
Grille d’égouttage
Water tank (0.9 L)
Réservoir d’eau
(0.9 L)
SPECIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
Coffee Machine
Machine à café
User Manual
Manuel d’utilisation
OVERVIEW/
PRESENTATION
Coffee buttons (Espresso and Lungo)
Boutons café (Espresso et Lungo)
Coffee outlet
Embout de sortie du café
Capsule container for 12–14 used capsules
Réservoir à capsules pour 12–14 capsules
Drip tray
Bac d’égouttage
Lever
Poignée
PACKAGING CONTENT/
CONTENU DE L’EMBALLAGE
«Welcome to Nespresso» Folder
Pochette de Bienvenue Nespresso
Nespresso Grand Cru capsule tasting gift
Assortiment de 16 Grands Crus Nespresso 10 11

This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power off mode after 9 minutes.
Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en Mode économie d’énergie au bout de 9 minutes.
ENERGY SAVING MODE/
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE
To turn the machine on either press
the Espresso or Lungo button.
Pour allumer la machine, appuyez soit
sur le bouton Espresso ou Lungo.
1. With machine being turned off, press and
hold the Espresso button for 3 seconds.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et
maintenez le bouton Espresso pendant
3 secondes.
3. To change this setting press the Espresso button:
One time for power off mode after 9 minutes
One more time for power off mode after 30 minutes
3. Pour modier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso:
Une pression pour désactiver le Mode d’économie d’énergie après 9 min
Une pression de plus pour désactiver le mode après 30 min
2. The Espresso button will blink to indicate
the current setting.
2. Le bouton Espresso clignote pour indiquer
le réglage actuel.
4. To exit the energy saving mode press the
Lungo button for 3 seconds.
4. Pour quitter le mode d’économie d’énergie
appuyez sur le bouton Lungo pendant
3 secondes.
To turn the machine off before automatic
Power Off mode, press both the Espresso
and Lungo button simultaneously.
Pour éteindre la machine avant mise en
veille automatique, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo.
To change this setting:
Pour modier ce réglage:

1. Rinse then ll
the water tank with
potable water.
1. Rincer, puis
remplissez le réservoir
avec de l’eau potable.
4. Close the lever and
place a cup under the
coffee outlet.
4. Fermez le levier et
placer une tasse sous
la sortie café.
6. Remove the cup. Lift
and close the lever to
eject the capsule into the
used capsule container.
6. Retirer la tasse.
Soulevez et fermez le
levier pour éjecter la
capsule dans le bac à
capsules usagées.
5. Press the Espresso (40 ml) or the
Lungo (110 ml) button to start.
Preparation will stop automatically.
To stop the coffee ow or top up your
coffee, press again.
5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml)
ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La
préparation s’arrête automatiquement. Pour
arrêter l’écoulement du café ou l’allonger,
appuyez à nouveau.
3. Lift the lever
completely and insert
the capsule.
3. Soulevez le levier
complètement et
insérez la capsule.
COFFEE PREPARATION/
PREPARATION DU CAFE
2. Press the Espresso or Lungo
button to activate the machine.
2. Appuyez sur le bouton Espresso
ou Lungo pour activer la machine.
Blinking Lights: heating
up (25 sec)
Voyants clignotants:
préchauffage (25 sec)
Steady Lights: ready
Voyant allumé en
continu: prêt
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precaution
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coffee button while blinking. The
automatically when the machine is ready.
ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se réfé
sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux b
clignotants. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.

EN
FR
1. Turn the machine on and
wait for it to be in ready
mode (steady lights).
1. Mettez la machine sous
tension et attendez qu’elle
soit en mode prêt (Voyant
allumé en continu).
4. Press and hold the
Espresso or Lungo button.
4. Appuyez et maintenez
enfoncé le bouton
Espresso ou Lungo.
5. Release button once the desired
volume is served.
5. Relâchez le bouton une fois que
le volume désiré est atteint.
6. Water volume level is now stored.
6. Le niveau du volume d’eau est
maintenant mémorisé.
2. Fill the water tank with
potable water and insert
the capsule.
2. Remplir le réservoir d’eau
avec de l’eau potable et
insérer la capsule.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
3. Place a cup under
the coffee outlet.
3. Placez une tasse
sous la sortie café.
14 15

EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND
FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’IN
POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT
1. To enter the emptying
mode, press both the Espresso
and Lungo button to turn the
machine off.
1. Pour entrer dans le mode de
vidange, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo
pour éteindre la machine.
Both LEDs blink
alternatively.
Les deux voyants
clignotent
alternativement.
4. Close the lever.
4. Fermez le levier.
5. Machine switches
off automatically.
5. La machine s’arrête
automatiquement.
6. Empty and clean the
used capsule container
and drip tray.
6. Vider et nettoyer le
bac à capsules usagées
et bac de récupération.
2. Remove the water tank
and open the lever.
2. Retirez le réservoir d’eau
et ouvrez le levier.
3. Press both the Espresso
and Lungo button for
3 seconds.
3. Appuyez simultanément
sur la touche Espresso et
Lungo pendant 3 secondes.
your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode� NOTE:
REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode Vidange�

3X
EN
FR
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RESTAURER LES REGLAGES D’USINE
1. With machine being
turned off, press and hold
down the Lungo button for
5 seconds.
1. Avec la machine éteinte,
appuyez et maintenez
enfoncé le bouton Lungo
pendant 5 secondes.
2. LEDS will blink fast 3 times to
confirm machine has been reset
to factory settings.
2. Les voyants clignotent
rapidement 3 fois pour confirmer
la réinitialisation de la machine
aux réglages d’usine.
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml
Lungo Cup: 110 ml
Power Off mode: 9 min
Les réglages d’usine:
Tasse Espresso: 40 ml
Tasse Lungo: 110 ml
Mode veille: 9 min
3. LEDs will then continue to blink
normally, as heating up, until ready.
3. Les voyants continueront à
clignoter normalement, pendant
le préchauffage, jusqu’à ce qu’elle
soit prête.
Steady lights: machine ready
Voyants allumés en continu: prêt
16 17

1. Remove the capsule
and close the lever.
1. Retirer la capsule
et fermez le levier.
5. To enter the descaling mode,
while the machine is turned on,
press both the Espresso and Lungo
button for 3 seconds.
5. Pour entrer dans le mode de
détar-
trage, (machine allumée), appuyez
simultanément sur les boutons
Es presso et Lungo pendant 3 secondes.
7. Rell the water tank with the
used descaling solution collected
in the container and repeat step
4 and 6.
7. Remplir le réservoir d’eau avec
la solution de détartrage usagée
recueillie dans le récipient et
répétez l’étape 4 et 6.
2. Empty the drip tray and
used capsule container.
2. Videz le bac de récupération
et le bac à capsules usagées.
Both LEDs blink.
Les deux voyants
clignotent.
8. Empty and rinse the
water tank. Fill with potable
water.
8. Vider et rincer le réservoir
d’eau. Remplissez avec de
l’eau potable.
3. Fill the water tank with
0.5 L of potable water and
add 1 Nespresso descaling
liquid.
3. Remplir le réservoir d’eau
avec 0.5 L d’eau potable
et ajouter 1 liquide de
détartrage Nespresso.
6. Press the Lungo
button and wait until the
water tank is empty.
6. Appuyez sur le bouton
Lungo et attendre que le
réservoir d’eau soit vide.
4. Place a container
(min. volume 1 L) under
the coffee outlet.
4. Placez un récipient
(min. 1 litre de volume)
sous la sortie café.
DESCALING/
DETARTRAGE
duration approximately 15 minutes� NOTE:
REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes�

EN F R
fH
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO3
dH
9. When ready, repeat step
4 and 6 to now rinse the
machine.
9. Lorsque vous êtes prêt,
répétez l’étape 4 et 6 puis
rincer la machine.
10. To exit the descaling mode,
press both the Espresso and
Lungo button for 3 seconds.
10. Pour quitter le mode de
détartrage, appuyez simulta-
nément sur les boutons Espresso
et Lungo pendant 3 secondes
11. The machine is
now ready for use.
11. La machine est
maintenant prête à
l’emploi.
Water hardness: Descale after: French grade
Indice français
German grade
Indice allemand
Calcium carbonate
carbonate de calcium
Dureté de l’eau: Détartrer après:
Cups Tasses (40 ml)
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required
for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please
contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit
de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas
utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau,
le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement
complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
18 19

Clean the coffee outlet regularly
with a soft damp cloth.
Nettoyez la sortie du café
régulièrement avec un chiffon
doux et humide.
Maintenance unit can be
removed in separate pieces
for easy cleaning.
L’unité de maintenance
peut être retirée en pièces
détachées pour
un nettoyage facile.
CLEANING/
NETTOYAGE
WARNING
Risk of fatal elec trical shock and re�
Never immerse the appliance or part of it in water.
Be sure to unplug the machine before cleaning.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives.
Do not place in a dishwasher.
ATTENTION
Risque d’électrocution mortelle et d’incendie�
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau.
Assurez-vous avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant. Ne pas utiliser d’objets tranchants,
des brosses ou abrasifs tranchants. Ne placez pas dans un lave-vaisselle.

EN FR
TROUBLESHOOTING/PANNES
www�nespresso�com
No light indicator. Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, the call Nespresso Club.
No coffee, no water.
Water tank empty – fill water tank with potable water.
Descale, if necessary.
Fill up the water pump*
Coffee comes out very slowly. Flow speed depends on the coffee variety.
Descale if necessary; see Descaling section.
Coffee is not hot enough. Preheat cup.
Descale if necessary.
Capsule area is leaking
(water in capsule container). Position capsule correctly. If leakages occur, the call Nespresso Club.
Irregular blinking. Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule). In case of problems, call the Nespresso Club.
Pas de voyant lumineux. Vérier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, le Club appeler Nespresso.
Pas de café, pas d’eau.
Réservoir d’eau vide, remplir le réservoir d’eau
Détartrer, si nécessaire
Réamorcer la pompe à eau*
Le café s’écoule très lentement. La vitesse d’écoulement dépend du type de café.
Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage.
Le café n’est pas assez chaud. Préchauer la tasse.
Détartrer si nécessaire.
Fuite dans la zone des capsules (de l’eau dans le réservoir à capsules). Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.
Clignotement à intervalles irréguliers. Envoyer l’appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.
Il n‘y a pas de café, seulement de l‘eau qui s‘égoutte
(malgré qu‘une capsule soit insérée). En cas de problème, appelez le Club.Nespresso
*
1
2
Start
1� Open + 2� Hold for 3 seconds
1� Ouvrir + 2� Maintenir le levier en position
pendant 3 secondes
Water comes
De l’eau coule
Close
Fermer Stop
20 21

As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Nespresso Club or your authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club . Nespresso
Les coordonnées de votre Club sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez » dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.comNespresso Nespresso
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2002/96/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables
qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en différentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer l’appareil à un point de collecte.
Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les autorités locales.
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

22 23
EN FR
We have committed to buy coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities.
Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coffee Program.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coffee and aromas of the Grand Cru. Nespresso
Aluminium is also infinitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly.
Now we are engineering environmental benefits into the design of our new and future machine ranges.
Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs.
Depuis 2003, nous collaborons avec l’organisation Rainforest Alliance pour mettre en oeuvre notre Programme AAA Sustainable Quality™.Nespresso
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso.
L’aluminium se recycle par ailleurs à l’infini, sans perdre aucune de ses qualités.
Nespresso s’est toujours engagé à concevoir et fabriquer des appareils qui allient innovation, performance et convivialité.
Désormais, nous intégrons des caractéristiques écologiques à la conception de nos nouvelles gammes de machines.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM

LIMITED WARRANTY/
GARANTIE LIMITEE
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective product
at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does not apply to
any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or modify, and are
in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit
défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la
durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où
cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires.
Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.

24 25
EN FR
NOTES
REMARQUES

DE IT
26 27
SICHERHEITSHINWEISE
ZUR INFORMATION: wenn Sie dieses Zeichen
sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer Kaeemaschine�
• Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen
zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von
Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht und Spritzwasser.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen
Anwendungen, wie z.B.: in Mitarbeiterküchen, in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen, für den Gebrauch
durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkunfts- und
Übernachtungs-Einrichtungen bestimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab mindestens 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie
die Anweisung zum sichern Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung
und Wartung der Maschine sollte nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem
Erwachsenem beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum
sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechte
Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt
ACHTUNG: bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes�
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können�
VORSICHT: wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche
Gefahren und Schäden zu vermeiden�

der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind
Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag
und Feuer�
• Im Notfall: Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
• Schliessen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Vergewissern Sie sich, das die Netzspannung dieselbe ist wie
auf dem Typenschild angegeben. Bei falschen Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden�
• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder
lassen Sie es hängen.
• Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden um
Risiken zu verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Sollten Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den
Nespresso Club.
• Falls Sie ein Verlägerungskabel benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes
Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von mindestens 1,5 mm 2.
• Um gefährliche Schäden zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder
neben eine heiße Oberfläche wie Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher,
offene Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberfläche. Die
Oberfläche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee,
Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht
benutzen. Beim Trennen vom Netz, ziehen Sie den Stecker und zerrenSie
nicht am Kabel, das Kabel könnte sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
• Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
• Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Öffnungen. Wenn Sie es tun, können Sie einen
Brand oder Stromschlag auslösen.
SICHERHEITSHINWEISE

Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienungdes
Geräts�
• Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht
unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker
aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder
Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und
Brand führen.
• Schließen Sie immer den Hebel und öffnen Sie diesen niemals,
wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht unter den Kaffeeauslauf -
Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
• Wasser könnte um die Kapsel fließen, falls sie nicht von den Klingen
durchstochen wurde, und das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel.
Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Club. Nespresso
• Füllen Sie den Wassetank lediglich mit frischen Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub, usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während
des Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt
haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter um
jegliche Flüssigkeit auf umliegenden Flächen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteoberfläche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine verwenden Sie bitte lediglich saubere
Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofffolie
vom Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen.
Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb
mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte
können daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
• Nespresso behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
SICHERHEITSHINWEISE
28 29
DE IT

Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaffee-Erlebnis
wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten.
Die korrekte Anwendung entnehmen Sie der im Entkalkerset
enthaltene Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter�
Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf
www�nespresso�com verfügbar�
SICHERHEITSHINWEISE

30 31
DE IT
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio�
• L’apparecchio è destinato a preparare bevande conformi a queste
istruzioni.
• Non usare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
• Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per
condizioni termiche non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi
d’acqua e dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico
o similare: cucina di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi;
agriturismi; per clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture
d’accoglienza.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati e abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non dovranno
essere fatte da bambini a meno che non abbiano un’età superiore
agli 8 anni e non siano controllati da un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
•
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una
sufficiente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o
abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e
abbiano compreso i pericoli inerenti.
•
I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un
giocattolo.
• In caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni,
di eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza
delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è
autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
ATTENZIONE: le precauzioni di sicurezza sono parte dell’apparecchio� Leggere attentamente le precauzioni di
sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima volta� Conservarle in un posto dove possono essere trovate
facilmente per consultarle in seguito�
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni�

Evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi�
• In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo alle prese con la messa a terra adeguate e
facilmente accessibili. Verificare che la tensione riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati
rende nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere collegato solo dopo
l’installazione�
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, non fissarlo o lasciarlo pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o da personale qualificato, per evitare rischi.
• Se il cavo è danneggiato, non utilizzare l’apparecchio.
• Portare l’apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo con
conduttore di messa a terra con sezione di almeno 1,5 mm2 o potenza di
ingresso corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o
su ripiani caldi come caloriferi, piano cottura, fiamme o simili.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile.
La superficie deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua,
caffè, decalcificanti e simili.
• Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla
presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare
l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di
corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altro liquido.
• Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di
scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
PRECAUZIONI DI SICUREZZA

Evitare eventuali danni durante il funzionamento
dell’apparecchio�
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento
anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare
il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, affinché
l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni
e incendi.
• Richiudere sempre la leva completamente e non aprirla quando
l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore di caffè, rischio di scottature.
• Non inserire le dita nello spazio destinato al contenitore di capsule.
Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe
scorrere attorno alla capsula e causare danni all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule danneggiate o deformate. Se una capsula
fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la
spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club o un
rappresentante autorizzato Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato (vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata
da più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la
griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la superficie della macchina.
• Per la pulizia della macchina, usare solo strumenti di pulizia
adeguati.
• Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club. L’unione delle capsule Nespresso
e delle macchine a sistema Nespresso offre il piacere di un caffè
corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina.
• Tutti gli apparecchi Nespresso passano attraverso controlli severi.
Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono
eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti tracce di utilizzo.
• Nespresso si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza avviso.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
32 33
DE IT

Decalcicazione
• La soluzione decalcificante Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina
durante la sua vita e un’esperienza di degustazione sempre eccezionale,
come il primo giorno. Per la corretta quantità e la procedura da seguire,
consultare il manuale incluso nel kit di decalcificazione Nespresso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo�
Queste istruzioni sono disponibili anche in PDF sul sito
www�nespresso�com
PRECAUZIONI DI SICUREZZA

Diese Maschine ist mit einer Energie-Sparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.
ENERGIESPARMODUS/
RISPARMIO ENERGETICO
Um die Maschine einzuschalten,
drücken Sie die Espresso- oder
Lungotaste.
Per accendere la macchina, premere il
pulsante Espresso o il pulsante Lungo.
1. Drücken Sie bei ausgeschalteter Maschine
die Espressotaste und halten Sie diese für 3
Sekunden gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere premuto il
pulsante Espresso per 3 secondi.
3. Um die Einstellung zu ändern, Espressotaste drücken:
Einmaliges Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten.
Erneutes Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 30 Minuten.
3. Per cambiare l’impostazione premere il pulsante Espresso:
Una volta per la modalità di spegnimento dopo 9 minuti.
Un’altra volta per la modalità di spegnimento dopo 30 minuti.
2. Die Espressotaste blinkt, um die derzeitige
Einstellung anzuzeigen.
2. Il pulsante Espresso lampeggerà per
indicare l’impostazione corrente.
4. Um den Energiesparmodus zu verlassen,
drücken Sie die Lungotaste für 3 Sekunden.
4. Per uscire dalla modalità di risparmio
energetico premere il pulsante Lungo per
3 secondi.
Um die Maschine auszutauschen, bevor sie in
den automatischen Stand by-Modus wechselt,
drücken Sie die Espresso- und die Lungotaste
gleichzeitig.
Per spegnere la macchina, prima dello stand-by
automatico, premere contemporaneamente i
pulsanti Espresso e Lungo.
Um diese Einstellung zu ändern:
Per cambiare queste impostazioni:

3X
36 37
DE IT
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER
NICHTNUTZUNG/ PRIMO UTILIZZO O
DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
1. Entfernen Sie die
Plastikfolie auf dem
Abtropfgitter.
1. Rimuovere la pel-
licola di plastica dalla
griglia raccogligocce.
4. Schließen Sie die
Maschine an das
Stromnetz an.
4. Inserire la spina
nella presa.
6. Drücken Sie die
Lungotaste, um die
Maschine zu spülen.
Diesen Vorgang dreimal
wiederholen.
6. Premere il pulsante Lungo
per sciacquare la macchina.
Ripetere 3 volte.
5. Drücken Sie die
Espresso- oder
Lungotaste,
um die Maschine
einzuschalten.
5. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per
accendere la macchina.
2. Spülen Sie den Wasser-
tank aus bevor Sie ihn mit
frischem Wasser füllen.
2. Sciacquare e riempire il
serbatoio dell’acqua con
acqua potabile.
3. Stellen Sie einen
Behälter (mind. 1 L)
unter den Kaffeeauslauf.
3. Posizionare un
contenitore (min. 1 l)
sotto l’erogatore di caffè.
Tasten Blinken:
Aufheizphase (25 Sekunden)
Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
Tasten blinken konstant:
betriebsbereit
Luci fisse: macchina pronta
ACHTUNG: lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie
einen elektrischen Schlag und Brand zu vermeiden�
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di
scariche elettriche e incendi�
3X

1. Füllen Sie den
Wassertank nach dem
Spülen mit frischem
Wasser.
1. Sciacquare e
riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile.
4. Schließen Sie den
Hebel und stellen Sie
eine Tasse unter den
Kaffeeauslauf.
4. Chiudere la leva e
posizionare una
tazzina sotto
l’erogatore di caffè.
6. Entfernen Sie die Tasse.
Öffnen und schließen
Sie den Hebel, um die
gebrauchte Kapsel in den
Kapselbehälter zu befördern.
6. Togliere la tazzina.
Sollevare e chiudere la leva
per espellere la capsula usata
nel contenitore delle capsule
usate.
5. Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung
stoppt automatisch. Um den Kaffeefluss
manuell zu stoppen oder die Kaffeemenge
zu vergrößern, drücken Sie erneut.
5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il
pulsante Lungo (110 ml). La preparazione
si fermerà automati camente. Per fermare
l’erogazione di caffè o aumentare la quantità
di caffè, premere nuovamente il pulsante.
3. Öffnen Sie den Hebel
vollständig, um die
Kapsel einzulegen.
3. Sollevare
completamente la leva e
inserire la capsula.
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
2. Drücken Sie die Espresso- oder
Lungotaste, um die Maschine
einzuschalten.
2. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per accendere la
macchina.
Tasten blinken:
Aufheizphase
(25 Sekunden)
Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant:
betriebsbereit
Luci fisse: macchina pronta
ACHTUNG: öffnen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die
Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren während der Anwendung zu vermeiden.
HINWEIS: während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Kaffeetaste drücken.
Die Kaffeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e leggere le precauzioni di sicurezza per
evitare possibili danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
NOTA: durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caffè mentre lampeggia. Il
caffè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.

38 39
DE IT
1. Schalten Sie die
Maschine ein und warten
Sie, bis sie betriebsbereit ist.
1. Accendere la macchina
e attendere che sia in
modalità pronta (luci fisse).
4. Drücken Sie die
Espresso- oder Lungotaste
und halten Sie diese
gedrückt.
4. Tenere premuto
il pulsante Espresso
o Lungo.
5. Lassen Sie die Taste los, wenn
die gewünschte Tassenfüllmenge
erreicht ist.
5. Rilasciare il pulsante una volta
raggiunta la quantità desiderata.
6. Die neue Tassenfüllmenge ist nun gespeichert.
6. Il livello di acqua è stato memorizzato.
2. Füllen Sie den
Wassertank mit frischem
Wasser und legen Sie die
Kapsel ein.
2. Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile e inserire la
capsula.
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ
3. Stellen Sie eine
Tasse unter den
Kaffeeauslauf.
3. Posizionare
una tazzina sotto
l’erogatore di caffè.

LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHBETNUTZUNG,
ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO,
PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1. Um das System zu entleeren,
drücken Sie gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste um
die Maschine auszuschalten.
1. Per entrare nella modalità di
svuotamento, premere insieme
i pulsanti Espresso e Lungo per
spegnere la macchina.
Beide Tasten blinken
abwechselnd.
Entrambi i LED
lampeggiano
alternativamente.
4. Schließen Sie den Hebel.
4. Chiudere la leva.
5. Die Maschine schaltet
sich automatisch aus.
5. La macchina si spegnerà
automaticamente.
6. Entleeren und reinigen
Sie den Kapselbehälter und
die Abtropfschale.
6. Svuotare e pulire il
contenitore capsule usate e
il vassoio raccogligocce.
2. Entnehmen Sie den
Wassertank und öffnen Sie
den Hebel.
2. Rimuovere il serbatoio
dell’acqua e sollevare la leva.
3. Drücken Sie gleichzeitig
die Espresso- und Lungotaste
für 3 Sekunden.
3. Premere insieme i
pulsanti Espresso e lungo per
3 secondi.
: nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert� HINWEIS
dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà bloccata per 10 minuti�NOTA:

3X
40 41
DE IT
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1. Drücken Sie die Lungotaste
bei ausgeschalteter Maschine
und halten Sie sie für 5 Sekunden
gedrückt.
1. Con lo spegnimento della mac-
china, tenere premuto il pulsante
Lungo per 5 secondi.
2. Schnelles, dreimaliges Blinken
der Tasten bestätigt das Rücksetzen
auf die Werkseinstellung.
2. I LED lampeggeranno velocemente
per 3 volte per confermare che
la macchina è stata ripristinata
con le impostazioni di fabbrica.
Werkseinstellung:
Espressotasse: 40 ml
Lungotasse: 110 ml
Standby-Modus: 9 Minuten
Impostazioni di fabbrica:
Tazzina Espresso: 40 ml
Tazza Lungo: 110 ml
Modalità stand-by: 9 min
3. Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase,
bis die Maschine betriebsbereit ist.
3. I LED continueranno a lampeggiare normalmente,
come nella fase di riscaldamento, fino a quando la
macchina non sarà pronta.
Tasten leuchten konstant: Maschine
betriebsbereit
Luci fisse: macchina pronta

1. Hebel öffnen und
schließen, um die Kapsel
in den Kapselbehälter
auszuwerfen.
1. Rimuovere la capsula
e chiudere la leva.
5. Um den Entkalkungsvorgang zu
starten, drücken Sie im Bereit Modus
3 Sekunden lang gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste.
5. Per entrare nella modalità di
decalcificazione premere entrambi
i pulsanti per 3 secondi, con la
macchina accesa.
7. Füllen Sie den Wassertank erneut
mit der gebrauchten Entkalkungs-
lösung auf und wiederholen Sie
die Punkte 4 und 6.
7. Riempire il serbatoio dell’acqua
con la soluzione raccolta nel
contenitore e ripetere i punti 4 e 6.
2. Leeren Sie das
Auffangbecken und
den Kapselbehälter.
2. Svuotare il vassoio
raccogligocce e il
contenitore capsule
usate.
Beide Tasten blinken.
Entrambi i LED lampeggiano.
8. Leeren und spülen
Sie den Wassertank.
Füllen Sie ihn mit frischem
Trinkwasser.
8. Svuotare e sciacquare
il serbatoio dell’acqua.
Riempire con acqua
potabile.
3. Füllen Sie den Wassertank
mit einem Beutel der Nespresso
Entkalkungslösung und 0,5 L
Leitungswasser auf.
3. Riempire il serbatoio dell’acqua
con 500 ml di acqua potabile
e aggiungere 1 soluzione
decalcificante Nespresso.
6. Drücken Sie die Lungotaste
und warten Sie bis der
Wassertank leer gelaufen ist.
6. Premere il pulsante Lungo
e attendere fino a quando
il serbatoio dell’acqua non
sarà vuoto.
4. Platzieren Sie ein
Gefäß (min. 1 L) unter dem
Kaffeeauslauf.
4. Posizionare un contenitore
(capacità min. 1 l) sotto
l’erogatore di caffè.
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca� 15 Minuten�
NOTA: durata 15 minuti circa�

42 43
DE IT
9. Anschließend wiederholen
Sie die Schritte 4 und 6, um die
Maschine zu spülen.
9. Quando pronta, ripetere i punti
4 e 6 per sciacquare la macchina.
10.Um den Entkalkungsmodus
zu verlassen, drücken Sie
gleichzeitig die Espresso- und
die Lungotaste für 3 Sekunden.
10. Per uscire dalla modalità
di decalcificazione, premere
entrambi i pulsanti Espresso
e Lungo per 3 secondi.
11. Die Maschine ist nun
betriebsbereit.
11. La macchine adesso
è pronta per l’uso.
fH
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO3
dH Tassen, Tazzine (40 ml)
Durezza dell’acqua: Decalcificare dopo:
Wasserhärte: Entkalkung nach: Französische Skala
Livello francese
Deutsche Skala
Livello tedesco
Kalziumkarbonat (Kesselstein)
Carbonato di calcio
die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die ACHTUNG:
Verwendung des Nespresso Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde.
Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die
nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende
Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE: la soluzione di decalcificazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. Per evitare di
danneggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal decalcificante del kit Nespresso Nespresso disponibile al
Club in base al modello della macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza con cui decalcificare la macchina,
per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione contattare il Nespresso Club.

REINIGUNG/
PULIZIA
Reinigen Sie den Kaffeeauslauf
regelmäßig mit einem weichen,
feuchten Tuch.
Pulire l’erogatore di caffè
regolarmente con un panno
umido.
Das Einschubmodul kann
zur einfachen Reinigung in
Einzelteile zerlegt werden.
L’unità di manutenzione può
essere rimossa per una facile
pulizia.
ACHTUNG
Stromschlag- und Brandgefahr�
Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt
wird. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel sowie
scharfe Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel. Stellen Sie das Gerät niemals
in die Spülmaschine.
ATTENZIONE
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio�
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua.
Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi.
Non usare oggetti abrasivi. Non lavare in lavastoviglie.

44 45
DE IT
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
www�nespresso�com
Die Kontrollleuchten leuchten nicht. Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen. Wenden Sie sich bei Problemen an
den Nespresso Club.
Kein Kaffee, kein Wasser beim Spülen.
Wassertank leer – Wassertank mit Trinkwasser füllen.
Entkalken, wenn nötig.
Entlüften*
Der Kaffee läuft sehr langsam heraus. Die Durchlaufgeschwindigkeit ist abhängig von der Kaffeesorte.
Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt Entkalken.
Der Kaffee ist nicht heiß genug. Tasse vorwärmen�
Falls notwendig entkalken�
Der Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter). Lage der Kapsel korrigieren. Bei anhaltender Undichtigkeit wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Unregelmäßiges Intervallblinken. Senden Sie das Gerät zur Reparatur oder wenden Sie sich an den Club.Nespresso
Es läuft kein Kaffee, sondern nur Wasser heraus (trotz eingesetzter Kapsel). Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Nespresso Club.
Nessun indicatore luminoso è acceso. Controllare la presa, la spina, la tensione e il fusibile. In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
Non esce caffè, non esce acqua durante il risciacquo.
Serbatoio dell’acqua vuoto – Riempire il serbatoio dell‘acqua con acqua potabile.
Se necessario, eliminare il calcare.
Ventilazione*
Il caffè è erogato molto lentamente. La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caffè.
Se necessario, eseguire la decalcicazione� Fare riferimento al paragrafo Decalcificazione.
Il caffè non è abbastanza caldo. Preriscaldare la tazzina.
Se necessario, eseguire la
decalcicazione
.
L’area delle capsule perde (acqua nel contenitore capsule usate). Posizionare la capsula correttamente. Se la perdita persiste, contattare il Nespresso Club.
Luci intermittenti irregolari. Inviare l’apparecchio al servizio di riparazione o contattare il Nespresso Club.
Non esce caffè, ma solo acqua (nonostante l‘inserimento della capsula). In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
*
1
2
Start
1� Öffnen + 2� Hebel für 3 Sekunden nach
hinten drücken
1� Aprire + 2� Tenere 3 secondi
Wasser läuft durch
L’acqua arriva
Schließen
Chiudere Stop

Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in der Mappe
im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Club o un rappresentante autorizzato Nespresso Nespresso. I dettagli per contattare il Club si possono Nespresso
trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito nespresso.com
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
CONTATTARE IL CLUBNESPRESSO
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoffe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können.
Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw.
Wertstoffhof. Mehr Information zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei rifiuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE

46 47
DE IT
Wir haben uns verpflichtet, ausschliesslich Kaffee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der Rainforest
Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable QualityTM Programms und verpflichten uns nun, bis 2013 80% des Kaffees aus diesem Programm (Rainforest Alliance CertifiedTM), zu beziehen.
Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewählt, weil es einen perfekten Schutz des Kaffees und der Aromen unserer Grands Crus bietet. Zusätzlich kann Nespresso
Aluminium unendlich oft ohne Qualitätsverlust recycelt werden.
Nespresso hat sich verpflichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Nun konstruieren wir Maschinen, die die Vorteile für die
Umwelt in das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
Ci siamo impegnati ad acquistare caffè della migliore qualità, coltivato nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole.
Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable QualityTM.
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caffè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso.
L’alluminio è inoltre riciclabile all’infinito, senza perdere alcuna delle sue qualità.
Nespresso si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo.
Stiamo ora introducendo benefici ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM

GARANTIE/
GARANZIA
Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem
Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs
Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalem Verschleiss verursacht
wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Rechts zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen
bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es
senden oder zur Reparatur bringen können.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione,
qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più
lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non
escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che Le indicherà
come procedere per la riparazione.

NOTIZEN/
NOTE
48 49
DE IT

ESSENZA
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO �������������������������������������������������������������
LIMPIEZA/LIMPEZA �����������������������������������������������������������������������������������������
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ������������������������������������
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO ������������������������������������������������������������������������
ELIMINACIÓN DE DESECHOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL �����������������������������������������
ECOLABORATION: ECOLABORATION�COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION�COM ����������������������������������������������������������
GARANTÍA/GARANTIA ��������������������������������������������������������������������������������������
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA ��������������������������������
VISTA GENERAL/VISTA GERAL ��������������������������������������������������������������������������
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES ����������������������������������������������������������������
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA ���������������������
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO ���������������
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ �����������������������������������������������
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA ��������������������������������������������������������������
VACIAR EL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD,
PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE SU REPARACIÓN/ESVAZIAMENTO
DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO
CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARAÇÃO �������������������������������������������������������
RESTABLECER LOS AJUSTES PROGRAMADOS DE FÁBRICA/
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA �����������������������������������������������������������
66
68
69
70
70
71
72
51
59
59
60
61
62
63
64
65
CONTENIDO/CONTEÚDO
Las instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de operar a máquina.
Nespresso, un sistema exclusivo para elaborar el Espresso perfecto, taza tras taza.
Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que garantiza una presión de hasta 19 bares. Cada parámetro ha sido calculado con mucha precisión para asegurar que se extraen
todos los aromas de cada Grand Cru para realzar su cuerpo y crear una crema incomparablemente densa y suave.
Nespresso, um sistema exclusivo para preparar um Espresso perfeito, chávena após chávena.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração original de elevada pressão (até 19 bar). Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de cada Grand Cru
sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.

ES
PT
50
51
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las instrucciones de seguridad forman parte de la máquina� Léalas detenidamente antes de usar
máquina por primera vez� Guárdelas donde pueda encontrarlas fácilmente para futuras consultas�
ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o d
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, siga los
consejos indicados para un uso correcto y seguro de
la máquina�
• Esta máquina está destinada a la elaboración de bebidas según indica
el presente manual.
• No la utilice para usos distintos a los previstos.
• Esta máquina ha sido diseñada para usarse exclusivamente en interiores
y en condiciones de temperatura no extremas.
• Proteja la máquina de la luz solar directa, del contacto prolongado con
salpicaduras de agua y de la humedad.
• Esta máquina está pensada para un uso exclusivamente doméstico y
en aplicaciones similares como: cocinas para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo; agroturismos; para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos.
• Esta máquina puede ser utilizada por niños a partir de ocho años, siempre
que lo hagan bajo control y que hayan recibido instrucciones sobre cómo
usar la máquina de forma segura y que sean plenamente conscientes de
los posibles peligros derivados de su uso. Los niños no podrá
cabo la limpieza y el mantenimiento de esta máquina a menos
mayores de ocho años y siempre bajo la supervisión de un ad
• Mantenga la máquina y el cable fuera del alcance de los niñ
de ocho años.
• Esta máquina puede ser utilizada por personas con discapac
físicas, sensoriales o mentales o que no tengan experiencia o
conocimientos sucientes, siempre que lo hagan bajo superv
hayan recibido instrucciones sobre cómo usar la máquina de
segura y sean conscientes de los posibles peligros.
• Los niños no podrán utilizar la máquina como si fuera un ju
• El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garan
quedará anulada en caso de uso comercial o manipulación/ut
inadecuada de la máquina, así como por cualquier daño que
su uso para otros propósitos, manejo incorrecto, reparación p
personal no cualicado o incumplimiento de las instruccione

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Evite el riesgo de descargas eléctricas mortales y
de incendios�
• En caso de emergencia, desenchúfela inmediatamente de la toma de
corriente.
• Enchufe la máquina únicamente a una toma de corriente adecuada, de
fácil acceso y con toma de tierra. Asegúrese de que la tensión de red se
corresponde con la indicada en la placa de especificaciones. El uso de una
conexión incorrecta anulará la garantía.
La máquina solo debe conectarse tras su instalación�
• No tense el cable sobre bordes afilados, no lo fije ni lo deje colgar.
• Mantenga el cable apartado del calor y la humedad.
• En caso de que el cable de alimentación presente daños, deberá ser
reemplazado por el fabricante, por el servicio técnico o por personal
cualificado para evitar riesgos.
• Si el cable está deteriorado, no utilice la máquina.
• Devuelva la máquina al Club Nespresso o a un representante autorizado
Nespresso.
• Si necesita un cable de prolongación, emplee únicamente uno cuyo
conductor tenga una sección de como mínimo 1,5 mm2 o que sea
adecuado a la potencia especificada.
• Para evitar daños graves, jamás coloque la máquina encima o al lado de
superficies calientes, como radiadores, fogones, hornos, hornillos de gas,
llamas o similares.
• Colóquela siempre sobre una superficie horizontal, uniforme y estable.
La superficie debe ser resistente al calor y a líquidos como agua, café,
productos descalcificadores o similares.
• Desconecte la máquina de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarla
durante un largo periodo de tiempo. Desconéctela extrayendo el enchufe
sin tirar del cable, p52-ya que este podría resultar dañado.
• Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza,
desenchufe la máquina de la toma de corriente y deje que se enfríe.
• Nunca toque el cable con las manos mojadas.
• Nunca sumerja la máquina total ni parcialmente en agua u otro líquido.
• Nunca introduzca la máquina ni ninguna de sus partes en un lavavajillas.
• La combinación de agua y electricidad es peligrosa y puede provocar
descargas eléctricas mortales.
• No abra la máquina, ya que podría recibir una descarga eléctrica.
• No introduzca ningún objeto por las aberturas, p52-ya que podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.

ES
PT
52
53
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Evite posibles daños durante la utilización de la máquina�
• Nunca desatienda la máquina mientras está funcionando.
• No utilice la máquina si presenta algún daño o no funciona
correctamente. Desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente.
Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante
autorizado Nespresso para su examen, reparación o ajuste.
• Una máquina estropeada puede causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
• Baje siempre la palanca completamente y nunca la levante durante su
funcionamiento para evitar quemaduras.
• No coloque los dedos debajo de la salida del café, p53-ya que podría sufrir
quemaduras.
• No introduzca los dedos en el compartimento o el tubo de las cápsulas,
ya que podría sufrir lesiones.
• Puede salir agua alrededor de la cápsula si ésta no es perforada por las
cuchillas y dañar la máquina.
• Nunca utilice una cápsula dañada o deformada. Si una cápsula queda
atascada en el compartimento de las cápsulas, apague la máquina y
desconéctela de la alimentación antes de realizar cualquier operación.
Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante
autorizado Nespresso.
• Llene el depósito de agua solo con agua potable.
• Vacíe el depósito de agua si no va a usar la máquina duran
periodo de tiempo, como por ejemplo durante las vacacione
• Cambie el agua del depósito si la máquina no se ha utilizado
n de semana o un periodo de tiempo similar.
• No utilice la máquina sin la bandeja ni la rejilla antigoteo pa
se produzcan derrames sobre las supercies próximas.
• No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. U
húmedo y un producto de limpieza suave para limpiar la sup
la máquina.
• Para limpiar la máquina utilice únicamente utensilios de lim
limpios.
• Al desembalar la máquina, retire la película de plástico y de
• Esta máquina utiliza cápsulas de café Nespresso disponibles
exclusivamente a través del Club Nespresso o de su representan
autorizado Nespresso.
• Todas las máquinas Nespresso se someten a estrictos controles
Las pruebas de abilidad se llevan a cabo en condiciones de
funcionamiento reales sobre unidades seleccionadas de form
Por ello, algunas máquinas pueden presentar señales de un u
• Nespresso se reserva el derecho de modicar las instruccione
previo aviso.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Descalcicación
• El uso correcto del producto descalcicador Nespresso ayuda a garantizar
un funcionamiento correcto de su máquina durante su vida útil, lo que
hará que su café sea tan perfecto como el primer día. Para conocer el
modo de empleo así como la cantidad de producto necesaria, consulte el
manual de usuario incluido con el kit de descalcicación Nespresso.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario�
Este manual de instrucciones también está disponible en
formato PDF en nespresso�com

54
55
ES
PT
MEDIDAS DE SEGURANÇA
INFORMAÇÃO: quando visualizar este sinal, por favor
atente à indicação para uma correta e segura utilização
da sua máquina�
• A máquina está concebida para a preparação de bebidas de acordo
com estas instruções.
• Não use a máquina para outros ns.
• A máquina foi concebida apenas para uma utilização de interior,
com temperaturas não extremas.
• Proteja a máquina dos efeitos da exposição solar, do contacto
prolongado com água e humidade.
• Esta máquina está concebida apenas para utilização doméstica e
aplicações similares, tais como: áreas de copa de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes prossionais; por clientes em hotéis,
motéis e outros espaços residenciais.
• Esta máquina pode ser usada por crianças com idades superiores
a 8 anos, caso lhes tenha sido dada supervisão e instruções sobre
a utilização do aparelho em total segurança, compreendendo os
perigos envolvidos. A limpeza e manutenção do equipame
devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham ida
superiores a 8 anos e que estejam sob a vigilância de um a
• Manter a máquina e o cabo fora do alcance de crianças co
inferiores a 8 anos.
• Esta máquina pode ser usada por pessoas com capacidade
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiênc
conhecimentos, caso lhes tenha sido dada supervisão e ins
sobre a utilização do aparelho em total segurança e compre
os potenciais perigos.
• As crianças não devem utilizar a máquina como um brinq
• O fabricante não assume nenhuma responsabilidade e a
garantia não será aplicável em caso de utilização comercia
manuseamento inapropriado da máquina, de dano resultan
uma utilização para outros ns, de operação danosa, de rep
não prossional ou de incumprimento das instruções.
CUIDADO: as medidas de segurança fazem parte da máquina� Leia-as cuidadosamente antes de usar a sua
máquina pela primeira vez� Guarde-as num local onde facilmente as possa encontrar mais tarde�
CUIDADO: quando visualizar este sinal, por favor consulte as medidas de segurança a m de evitar riscos e

MEDIDAS DE SEGURANÇA
Evite riscos de choque elétrico fatal e incêndio�
• Em caso de emergência: retire imediatamente a ficha da tomada elétrica.
• Ligue a máquina apenas a tomadas elétricas apropriadas, acessíveis e
com ligação a terra. A máquina deve ser ligada apenas após instalação.
Certifique-se que a tensão da fonte de alimentação é igual à indicada na
chapa de especificações. A utilização de uma ligação incorreta anula a
garantia.
O equipamento apenas poderá estar ligado após instalação�
• Não arraste o cabo de alimentação sobre extremidades afiadas, fixe-o ou
deixe-o pendurado.
• Mantenha o cabo de alimentação longe de fontes de calor e humidade.
• Se o cabo de alimentação está danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante, por um serviço reconhecido pelo mesmo ou pessoas
qualificadas, de forma a evitar qualquer risco.
• Se o cabo de alimentação está danificado, não use a máquina.
• Devolver a máquina ao Clube Nespresso ou um agente autorizado
Nespresso.
• Caso seja necessária uma extensão, use apenas um cabo ligado a terra
com um condutor de secção transversal de pelo menos 1.5 mm2 ou
adequado à tomada elétrica.
• Para evitar a ocorrência de danos graves nunca coloque a máquina sobre
ou junto a superfícies quentes tais como aquecedores, fogões, fornos,
bicos de gás, chamas ou similares.
• Coloque sempre a máquina sobre uma superfície horizontal e estável.
A superfície deve ser resistente ao calor e fluidos como a água, café,
descalcificante ou similares.
• Desligue a máquina da tomada elétrica em longos períodos de não
utilização. Desligue a máquina puxando pela ficha e não pelo cabo
elétrico caso contrário o cabo poderá ficar danificado.
• Antes da limpeza e manutenção, retire a ficha da tomada elétrica e deixe
a máquina arrefecer.
• Nunca toque no cabo elétrico com as mãos molhadas.
• Nunca coloque a máquina total ou parcialmente em água ou outro
líquido.
• Nunca coloque a máquina ou parte da mesma na máquina de lavar
louça.
• A combinação de eletricidade e água é perigosa e pode resultar em
choque elétrico fatal.
• Não abra a máquina. Risco de tensão elétrica no interior!
• Não coloque nada em nenhuma abertura. Caso contrário, risco de
incêndio ou choque elétrico!

MEDIDAS DE SEGURANÇA
Evite qualquer risco ao manusear a máquina�
• Nunca deixe a máquina sozinha durante a sua utilização.
• Não use a máquina se estiver danificada ou caso não esteja em
perfeitas condições de funcionamento. Remova imediatamente
a ficha da tomada elétrica. Contacte o Clube Nespresso ou um
representante Nespresso autorizado para verificação, reparação ou
programação.
• Uma máquina danificada pode causar choque elétrico, queimaduras
e incêndio.
• Feche sempre a alavanca por completo e nunca a levante durante a
utilização. Risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos sob a saída de café, risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos no compartimento da cápsula ou na ranhura
da cápsula. Perigo de lesão!
• Pode ocorrer perda de água à volta da cápsula quando esta não é
devidamente perfurada pelas lâminas e danificar a máquina.
• Nunca use uma cápsula danificada ou deformada. Se uma cápsula
estiver bloqueada no compartimento da cápsula, desligue a máquina e
retire da alimentação elétrica antes de qualquer operação. Ligue para o
Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso.
• Encha o reservatório de água apenas com água fresca e potável.
• Esvazie o reservatório de água caso a máquina não seja usada
durante um longo período de tempo (férias, etc.).
• Substitua a água do reservatório de água quando a máquina não for
usada durante um fim de semana ou um período de tempo similar.
• Não use a máquina sem o recuperador de pingos e a respetiva
grelha para evitar o derrame de qualquer líquido nas superfícies
circundantes.
• Não use nenhum detergente com agente de limpeza forte ou
solvente. Use um pano húmido e um agente de limpeza suave para
limpar a superfície da máquina.
• Para limpar a máquina, use apenas utensílios de limpeza limpos.
• Ao desembalar a máquina, retire a película de plástico da grelha de
pingos e deite fora.
• Esta máquina está concebida para cápsulas Nespresso disponíveis
exclusivamente através do Clube Nespresso.
• Todas as máquinas Nespresso são sujeitas a controlos rigorosos. São
realizados testes de fiabilidade em condições reais em unidades
selecionadas de forma aleatória. Algumas máquinas poderão, de
facto, apresentar sinais de utilização prévia.
• Nespresso reserva-se o direito de modificar estas instruções sem
aviso prévio.
56 57
ES
PT

MEDIDAS DE SEGURANÇA
Descalcicação
• O agente descalcicante Nespresso, quando usado corretamente, ajuda
a assegurar o correto funcionamento da sua máquina durante o seu
tempo de vida e a experiência de degustação do seu café tão perfeita
como no primeiro dia. Para a quantidade correta e procedimento a
seguir, consulte o manual de utilização incluído no kit descalcicante
Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador seguinte�
Este manual também está disponível em formato PDF em
nespresso�com

3X
60
61
ES
PT
3X
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE
INACTIVIDAD/PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO
DE NÃO UTILIZAÇÃO
1. Retire la película
de plástico de la rejilla
antigoteo.
1. Remova a película
de plástico da grelha de
escoamento.
2. Enjuague el depósito de
agua antes de llenarlo con
agua potable.
2. Enxague o depósito
de água antes de
o encher com água potável.
4. Enchufe la máquina.
4. Ligue à fonte de
alimentação.
5. Pulse el botón Espresso
o Lungo para activar la
máquina.
5. Pressione o botão Espresso
ou Lungo para ativar a
máquina.
3. Coloque un recipiente
(mín. 1 l) debajo de la salida
del café.
3. Coloque um recipiente
(mín. 1 L) debaixo da saída
de café.
ATENCIÓN: en primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar
posibles riesgos de descarga eléctrica e incendio�
CUIDADO: leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de
choque elétrico fatal e incêndio�
6. Pulse el botón
Lungo para enjuagar
la máquina. Repita la
operación tres veces.
6. Pressione o botão
Lungo para enxaguar a
máquina. Repita 3 vezes.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em
aquecimento
(25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta

62
63
ES
PT
1. Encienda la máquina y
espere a que esté en modo
listo (luces jas).
1. Ligue a máquina e
aguarde que a mesma que
pronta para utilização (luzes
xas).
4. Mantenga pulsado el
botón Espresso o Lungo.
4. Pressione e mantenha
pressionado o botão Espresso
ou Lungo.
5. Suelte el botón una
vez alcanzada la cantidad
deseada.
5. Largue o botão uma vez
atingido o volume desejado.
6. El volumen de agua ha
quedado memorizado.
6. O volume de água está
agora programado.
2. Llene el depósito de
agua con agua potable
e introduzca la cápsula.
2. Encha o depósito de água
com água potável e insira a
cápsula.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
3. Coloque una taza debajo
de la salida del café.
3. Coloque uma chávena
debaixo da saída de café.

VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD,
PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍO
PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE RE
1. Para ir al modo de vaciado,
pulse los botones Espresso y
Lungo a la vez para apagar la
máquina.
1. Para aceder ao modo de
esvaziamento, pressione os
botões Espresso e Lungo para
colocar a máquina em modo OFF.
Ambos LED parpadean
alternativamente.
Os dois LEDS irão piscar
alternadamente.
4. Cierre la palanca.
4. Feche o manípulo.
5. La máquina se apaga de forma
automática.
5. A máquina desliga-se
automaticamente.
6. Vacíe y limpie el
contenedor de cápsulas
usadas y la bandeja
antigoteo.
6. Esvazie e limpe o
recipiente de cápsulas
usadas e o recuperador de
pingos.
2. Retire el depósito de agua y
abra la palanca.
2. Retire o depósito de água e
levante o manípulo.
3. Pulse los botones
Espresso y Lungo
simultáneamente durante 3
segundos.
3. Pressione os botões
Espresso e Lungo em simul-
tâneo durante 3 segundos.
su máquina permanecerá bloqueada durante 10 minutos tras el modo de vaciado� NOTA:
a sua máquina cará bloqueada durante 10 minutos após o modo de esvaziamento�NOTA:

3X
64 65
ES PT
1. Con la máquina apagada, mantenga
pulsado el botón Lungo durante 5 segundos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e
matenha pressionado o botão Lungo durante
5 segundos.
2. Los LED parpadearán rápidamente tres
veces para confirmar que la máquina ha
restablecido los ajustes predeterminados.
2. Os LEDS irão piscar 3 vezes rapidamente
para confirmar que a máquina restabeleceu
as definições de fábrica.
Ajustes predeterminados:
Taza Espresso: 40 ml
Taza Lungo: 110 ml
Modo de apagado automático: 9 min
Denições de fábrica:
Chávena Espresso: 40 ml
Chávena Lungo: 110 ml
Modo poupança energia: 9 minutos
3. Los LED continuarán parpadeando
normalmente mientras la máquina se
calienta hasta que esté lista.
3. LEDS irão continuar a piscar normal-
mente, em aquecimento,
até a máquina estar pronta.
Luces fijas: máquina lista
Luzes fixas: máquina pronta
RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA

1. Retire la cápsula y cierre
la palanca.
1. Retire a cápsula e feche o
manípulo.
5. Para ir al modo de descalcicación,
mientras la máquina está encendida,
pulse los botones Espresso y
Lungo simultáneamente durante 3
segundos.
5. Para aceder ao modo de
descalcicação, com a máquina
em modo ON, pressione ambos os
botões Espresso e Lungo durante 3
segundos.
7. Rellene el depósito de agua
con la solución descalcicadora
recogida en el recipiente
y repita
los pasos 4 y 6.
7. Volte a colocar no depósito de
água a solução descalcicante
recolhida e repita os pontos 4 e 6.
2. Vacíe la bandeja antigoteo y
el contenedor de cápsulas usadas.
2. Esvazie o recuperador de
pingos e o recipiente de cápsulas
usadas.
Ambos LED parpadean.
Ambos os LEDS piscam.
8. Vacíe y enjuague el
depósito de agua. Llénelo con
agua potable.
8. Esvazie e enxague o
depósito de água. Encha-o
com água potável.
3. Llene el depósito de agua
con 0,5 l de agua potable y
añada un sobre de líquido
descalcicador Nespresso.
3. Encha o depósito de água
com 0.5 L de água potável e
adicione uma saqueta de líqui
desclacicante Nespresso.
6. Pulse el botón Lungo y
espere hasta que el depósito
de agua se vacíe.
6. Pressione o botão Lungo
e aguarde até o depósito de
água estar vazio.
4. Coloque un recipiente
(volumen mín. 1 l) debajo de
la salida del café.
4. Coloque um recipiente
(volume mínimo 1 L)
debaixo da saída de café.
duración aproximada de 15 minutos� NOTA:
duração aproximada 15 minutos�NOTA:
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO

66
67
ES
PT
9. Cuando esté listo, repita los
pasos 4 y 6 para enjuagar la
máquina.
9. Uma vez pronta, repita
os pontos 4 e 6 para agora
enxaguar a máquina.
10. Para salir del modo de descalcica-
ción, pulse los botones Espresso y Lungo
simultáneamente durante 3 segundos.
10. Para sair do modo de descalcicação,
pressione ambos os botões Espresso e
Lungo durante 3 segundos.
11. La máquina está lista
para su uso.
11. A máquina está pronta
para utilização.
ATENCIÓN: la solución descalcicadora puede ser irritante. Evite que entre en contacto con los ojos, la piel
utilice productos distintos del kit de descalcicación de Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que
siguiente indica la frecuencia de descalcicación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina según
información sobre el proceso de descalcicación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
a solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superAVISO:
usar o kit de descalcicação Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especicamente adaptad
produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcic
desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a desca
o Clube Nespresso.
fH
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH
Dureza del agua Descalcicar tras: Grado francés
Grau francês
Grado alemán
Grau alemão
Carbonato de calcio
Carbonato de cálcio
Dureza da água: Descalcique após:
Tazas, Chávenas (40 ml)

ATENCIÓN
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio�
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua.
Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes.
No utilice objetos alados, cepillos o productos abrasivos.
No coloque ningún componente en el lavavajillas.
AVISO
Risco de choque elétrico fatal e incêndio�
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água.
Garanta que desligou a máquina da alimentação antes da limpeza.
Não use nenhum agente de limpeza abrasivo ou com solventes.
Não utilize objetos aados ou escovas abrasivas.
Não coloque na máquina de lavar louça.
Limpie regularmente la salida del café
con un paño suave y húmedo.
Limpe a saída de café regularmente
com um pano suave e húmido.
La unidad de mantenimiento
puede desmontarse para
facilitar su limpieza.
A unidade de manutenção
pode ser removida em peças
separadas para facilitar a sua
limpeza.
LIMPIEZA/LIMPEZA

www�nespresso�com 68 69
ES PT
Nenhum indicador luminoso. ➔ Verique a tomada, a ficha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
Sem café, sem água.
➔ Reservatório de água vazio – Encha o depósito de água com água potável.
➔ Descalcificar, se necessário.
➔ Desobstruir*
O café sai muito lentamente. ➔ A velocidade do fluxo depende da variedade de café.
➔ Descalcique, se necessário; consulte a secção Descalcificação.
O café não sai suficientemete quente. ➔ Pré-aqueça a chávena.
➔ Descalcique, se necessário.
A área das cápsulas tem uma fuga (água no recipiente de
cápsulas). ➔ Posicione correctamente a cápsula. Em caso de fuga, contacte o Clube Nespresso.
Intermitência irregular. ➔ Contacte o Clube Nespresso.
Nenhum café, só sai água (apesar de a cápsula estar inserida). ➔ Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
Sin indicador luminoso. ➔ Compruebe la red eléctrica, el enchufe, la tensión y el fusible. En caso de problemas, llame al
Club Nespresso.
No sale café, no sale agua al enjuagar.
➔ Depósito de agua vacío – Llene el depósito de agua con agua potable.
➔ Descalcifique si es necesario.
➔ Evacuar el aire*
El café sale muy lentamente. ➔ La velocidad a la que sale el café depende de la variedad del mismo.
➔ Descalcique si es necesario; vea la sección Descalcificación.
El café no está lo suficientemente caliente. ➔ Precaliente la taza.
➔ Descalcique si es necesario.
El área de la cápsula gotea (agua en el contenedor de cápsulas). ➔ Sitúe la cápsula correctamente. En caso de fugas, llame al Club Nespresso.
Parpadeo de intervalo irregular. ➔ Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
Sin café, simplemente sale agua (a pesar de haber introducido
una cápsula). ➔ En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/ RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
*
1
2
Start
1� Abrir + 2� Mantener pulsado durante 3 segundos
1� Abra + 2� Mantenha 3 segundos
Sale agua
Passagem de água
Cerrar
Fechar Stop

Para obtener información adicional en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso
o de su representante autorizado Nespresso más cercano se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Clube Nespresso Nespresso Nespresso ou agente autorizado . Os contactos do seu Clube ou agente autorizado
Nespresso mais próximo encontram-se no dossier de Boas-Vindas na caixa da sua máquina ou em nespresso.comNespresso
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO
Esta máquina cumple la Directiva 2002/96/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados.
La clasificación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto de recogida selectiva.
Las autoridades locales pueden informarle sobre este tema.
Esta máquina está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada.
Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos, das autoridades locais.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL

70 71
ES PT
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad, cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas.
Desde el año 2003 colaboramos con la Rainforest Alliance en el desarrollo del Programa AAA Sustainable QualityTM de Nespresso.
Hemos seleccionado el aluminio como material para nuestras cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso.
El aluminio puede reciclarse indefinidamente sin perder sus cualidades.
Nespresso mantiene un firme compromiso con el diseño y la fabricación de máquinas innovadoras eficaces y fáciles de usar.
Ahora integramos beneficios para el medio ambiente en el diseño de nuestras nuevas y futuras gamas de máquinas.
Temos o compromisso de comprar café da mais elevada qualidade, cultivado de forma a respeitar o meio ambiente e as comunidades agrícolas.
Desde 2003 temos trabalhado com a Rainforest Alliance no desenvolvimento do nosso Programa de Café Nespresso AAA Sustainable Quality TM.
Escolhemos o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Grands Crus Nespresso.
O alumimio é infinitamente reciclável, sem perder nenhuma das suas qualidades.
A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, de elevado desempenho e de fácil utilização.
Atualmente estamos a introduzir benefícios ambientais na conceção das nossas novas e futuras gamas de máquinas.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM

GARANTÍA/
GARANTIA
Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su criterio, todo
producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que
sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté previsto
por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree que su
producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.
A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério, qualquer
produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia
limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem,
restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se entende que este produto está defeituoso, contacte a Krups para instrucões de como proceder a
reparação.

N OTAS
N OTA S
72 73
ES PT

A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottun
krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
Nespresso, exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby byl
dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH �����������
FORDULJON A NESPRESSO CLUB-HOZ/KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB ��
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ �����
ECOLABORATION: ECOLABORATION�COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION�COM ������������
GARANCIA/ZÁRUKA �����������������������
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ��������������������������������������
ÁTTEKINTÉS/POPIS PŘÍSTROJE ������������������������������������������������
MŰSZAKI ADATOK/TECHNICKÉ ÚDAJE ��������������������������������������������
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/KONCEPT ÚSPORY ENERGIE �����������������������������
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI �������������������������������
KÁVÉFŐZÉS/PŘÍPRAVA KÁVY ������������������������������������������������
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY �������������������������
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ,
VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI,
PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM ������������������������������������
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ �����
VÍZKŐMENTESÍTÉS/ODVÁPNĚNÍ �����������������������������������������������
TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ�����������������������������������������������������
93
94
94
95
96
75
83
83
84
85
86
87
88
89
90
92
ESSENZA
TARTALOM/OBSAH
A használati útmutató a készülék részét képezi. Olvasson el minden útmutatást és minden biztonsági tájékozta
Návod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k p

HU CZ
74 75
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet látja, a készülék biztonsá-
gos és megfelelő használata érdekében vegye gye-
lembe az adott tanácsot�
• A készülék az útmutatóban található előírásoknak megfelelően italok
készítésére való.
• A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja.
• A készüléket beltéri, nem szélsőséges hőmérsékleti viszonyok melletti
használatra tervezték.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje közvetlen napsugárzás, illetve
ne tartsa nedves vagy párás környezetben.
• A készülék kizárólag háztartási és ahhoz hasonló célú felhasználásra
szolgál, mint például: üzletekben kialakított dolgozói konyhákban,
irodákban és egyéb munkahelyeken, hotel- és motelvendégek számára,
egyéb lakókörnyezetekben és szálláshelyeken.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek csak felügyelettel használhatják,
és ha a biztonságos használatról illetve a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak. A tisztítást és karbantartást
gyermekek ne végezzék, kivéve ha idősebbek 8 évesnél, és egy felnőtt
felügyeli őket.
• A készüléket és a kábelét tartsa távol a 8 év alatti gyermekektől.
• A készüléket korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy kevés tapasztalattal és szakismerettel rendelkező
személyek csak felügyelettel használhatják, vagy ha a biztonságos
használatról illetve a használattal kapcsolatos veszélyekről tájékoztatást
kaptak.
• Gyermekek ne játszanak a készülékkel.
• A gyártó nem vállal felelősséget a készülék kereskedelmi vagy nem
megfelelő használatáért, az előírtaktól eltérő célú használatból
következő károkért, hibás működtetésért, nem szakszerű javításért,
illetve az utasítások be nem tartásáért, és ezekben az esetekben a
garancia sem érvényes.
FIGYELEM: a biztonsági előírások a készülék részét képezik� Az új készülék első használata előtt gyelmesen olvassa
el az előírásokat� Tartsa olyan helyen, ahol később is megtalálja és átnézheti�
FIGYELEM: ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el
a biztonsági előírásokat�

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kerülje az áramütést és tüzet okozó helyzeteket�
• Vészhelyzet esetén azonnal húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
• A készüléket csak megfelelő, könnyen elérhető, földelt elektromos
hálózati csatlakozóhoz csatlakoztassa. Győződjön meg arról, hogy a
hálózati feszültség megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett
feszültségértékkel. Nem megfelelő csatlakozás használata érvényteleníti
a garanciát.
A készüléket csak a telepítést követően csatlakoztassa�
• Ne vezesse át a kábelt éles felületeken, ne szorítsa össze és ne hagyja
lelógni.
• Védje a kábelt hőhatástól és nedvességtől.
• A sérült tápkábelt kizárólag a gyártó, annak szervizpartnere, vagy hasonló
képesítésű szakember cserélheti ki, a veszélyek elkerülése végett.
• Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a készüléket.
• A készüléket juttassa vissza a Nespresso Club címére vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjéhez.
• Ha szükség van hosszabbítókábelre, kizárólag legalább 1.5 mm2
keresztmetszetű vagy a bemeneti áramnak megfelelő földelt
vezetőkábelt használjon.
• A veszélyes sérülések elkerülése érdekében soha ne helyezze a készüléket
forró felületre vagy annak közelébe, például radiátor, főzőlap, sütő, gázégő
vagy hasonló eszközök és nyílt láng közelébe.
• A készüléket mindig vízszintes, szilárd és sima felületre tegye.A felületnek
ellenállónak kell lennie a hővel és folyadékokkal – vízzel, kávéval,
vízkőoldóval és hasonlókkal – szemben.
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a tápkábelt a
hálózatból. Ilyenkor mindig a konnektordugót fogja, és soha ne a kábelt
húzza, mert a kábel megsérülhet!
• Tisztítás és javítás előtt húzza ki a dugót a konnektorból, és hagyja kihűlni
a készüléket.
• Soha ne fogja meg a kábelt nedves kézzel!
• A készüléket vagy alkatrészeit nem szabad vízbe vagy más folyadékba
meríteni.
• A készüléket vagy alkatrészeit soha ne tegye mosogatógépbe.
• A vízzel érintkező elektromos részek veszélyesek, halálos áramütést
okozhatnak.
• Ne nyissa fel a készüléket! A benne lévő feszültség veszélyes!
• A készülék nyílásaiba ne dugjon semmit! Tűz és áramütés lehet a
következménye!

HU
CZ
76
77
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A készülék használatakor kerülje a lehetséges
sérüléseket�
• Működtetés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha a készülék sérült vagy nem működik
megfelelően. Azonnal húzza ki a dugót a konnektorból. Ellenőrzésre,
javításra vagy beállításra a készüléket juttassa el a Nespresso Club
címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• A sérült készülék áramütést, égési sérülést és tüzet okozhat.
• A készülék működése közben mindig zárja le teljesen a kapszulakart,
és soha ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja magát.
• Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá, mert leforrázhatja magát. Ne
dugja be az ujját a kapszularekeszbe vagy a kapszulatartóba, mert
sérülést okozhat!
• Ha a kapszulát a pengék nem fúrják át, a víz a kapszula köré folyhat,
és a készülék megsérülhet.
• Soha ne használjon sérült vagy eldeformálódott kapszulát! Ha
kapszula szorult a kapszularekeszbe, a további használat előtt
kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a dugót a konnektorból. Hívja a
Nespresso Club munkatársát vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
• A víztartályt mindig friss és hideg ivóvízzel töltse meg.
• Ha a készüléket huzamosabb ideig nem használja (pl. vak
víztartályt ürítse ki.
• Ha a készüléket a hétvégén vagy néhány napig nem haszn
cserélje ki a víztartályban lévő vizet.
• Ne használja a készüléket csepegtetőtálca és csepprács né
elkerülje a folyadék környező felületekre folyását.
• Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. A készüléket n
ruhával és kímélő tisztítószerrel tisztítsa meg.
• Amikor kicsomagolja a készüléket, vegye le és dobja ki a
fóliát.
• A készüléket Nespresso kávékapszulákkal való használatra te
amelyeket a Nespresso Clubon keresztül vagy a Nespresso hivatal
képviselőjénél szerezhet be.
• Minden Nespresso készüléknek szigorú követelményeknek ke
megfelelnie. A megbízhatóság ellenőrzésére szolgáló teszte
véletlenszerűen kiválasztott készülékeken, gyakorlati haszn
során hajtjuk végre. Néhány készüléken ezért látszódhatnak
használatra utaló jelek.
• A Nespresso fenntartja a jogot az utasítások előzetes gyelme
nélkül történő megváltoztatására.

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Vízkőmentesítés
• Helyes használat esetén a Nespresso vízkőmentesítő elősegíti gépe
megfelelő működését a készülék élettartama alatt, és gondoskodik arról,
hogy az Ön kávéja ugyanolyan tökéletes legyen, mint az első alkalommal.
A megfelelő mennyiséggel és a folyamat lépéseivel kapcsolatos
információkat a Nespresso vízkőoldó készletében található használati
útmutatóban olvashatja.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi használójának�
A használati utasítás letölthető PDF formátumban a
www�nespresso�com oldalról�
Produkt Specifikationer
Mærke: | Krups |
Kategori: | Kaffemaskine |
Model: | Nespresso Essenza XN2140 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Krups Nespresso Essenza XN2140 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Kaffemaskine Krups Manualer

10 December 2024

13 Oktober 2024

11 Oktober 2024

4 Oktober 2024

2 Oktober 2024

2 Oktober 2024

23 September 2024

22 September 2024

20 September 2024

17 September 2024
Kaffemaskine Manualer
- Kaffemaskine Butler
- Kaffemaskine La Marzocco
- Kaffemaskine Wolf
- Kaffemaskine Brandt
- Kaffemaskine De Dietrich
- Kaffemaskine PowerTec Kitchen
- Kaffemaskine Barista Mate
- Kaffemaskine Bravilor
- Kaffemaskine Nevir
- Kaffemaskine Emeril Lagasse
- Kaffemaskine Fine Dine
- Kaffemaskine Francis Francis
- Kaffemaskine WMF
- Kaffemaskine Koolatron
- Kaffemaskine Exquisit
Nyeste Kaffemaskine Manualer

4 Juni 2025

2 Juni 2025

2 Juni 2025

30 Maj 2025

9 April 2025

9 April 2025

7 April 2025

6 April 2025

23 Marts 2025

23 Marts 2025