Makita BFT120 Manual
Makita
Skruemaskine
BFT120
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Makita BFT120 (60 sider) i kategorien Skruemaskine. Denne guide var nyttig for 31 personer og blev bedømt med 4.2 stjerner i gennemsnit af 16 brugere
Side 1/60

1
GB Cordless Screwdriver INSTRUCTION MANUAL
UA Бездротовий шуруповерт ІНСТРУКЦІЯ ЕКСПЛУАТАЦІЇ З
PL Wkrętarka bezprzewodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Maşină de înşurubat cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akkuschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Akkumulátoros csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Akumulátorový skrutkovač NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorový šroubovák NÁVOD K OBSLUZE
BFT120,BFT120F
BFT121F

2
12
1 003807
1
2
3
2 003809
1
3 003810
1
4 003811
1
A B
5 003812
1
6 003813
1
2
7 003815
9mm(3/8")
12mm(15/32")
8 001761
12
9 002650
10 003816
1
11 001145
1
2
12 003821

3
ENGLISH
Explanation of general view
1-1. Battery cartridge
1-2. Button
2-1. Red part
2-2. Button
2-3. Battery cartridge
3-1. Switch trigger
4-1. Light
5-1. Reversing switch lever
6-1. LED indicator
7-1. Graduations
7-2. Adjusting grip
9-1. Bit
9-2. Sleeve
11-1. Limit mark
12-1. Brush holder cap
12-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model BFT120/BFT120F BFT121F
No load speed (min
-1) 320 340
Fastening torque 5 - 12 N•m 5 - 12 N•m
Dimensions
174 mm x 65 mm x 256 mm
(with battery cartridge BH9020A)
174 mm x 65 mm x 279 mm
(with battery cartridge BH9033/BH9033A)
174 mm x 71 mm x 265 mm
(with battery cartridge BH1220)
174 mm x 71 mm x 288 mm
(with battery cartridge BH1233)
Net weight
1.3 kg
(with battery cartridge BH9020A)
1.4 kg
(with battery cartridge BH9033/BH9033A)
1.5 kg
(with battery cartridge BH1220)
1.7 kg
(with battery cartridge BH1233)
Rated voltage D.C. 9.6 V D.C. 12V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
ENG001-1
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is not more
than 70 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
ENH002-4
Model; BFT120,BFT120F,BFT121F
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN50260, EN55014 in accordance with Council
Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB026-1
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR TOOL
1. Be aware that this tool is always in an
operating condition, because it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
2. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a "live"
wire will also make exposed metal parts of the tool
"live" and shock the operator.
3. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
4. Hold the tool firmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENC002-3
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR CHARGER
& BATTERY CARTRIDGE
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS- This manual
contains important safety and operating
instructions for battery charger.
2. Before using battery charger, read all

5
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
Charging
Before using battery charger, read all instructions and
cautionary markings on the battery charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice that the LED indicator
lightened up.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge
when you do not use it for more than six months.
Refresh charging
• Refreshing adapter (optional accessory) can
refresh an inactive battery cartridge.
• Refresh charging should be done once a week.
• When you charge a new battery cartridge or a
battery cartridge that has not been used for a long
time, it may not accept a full charge. In this case,
refresh charging must be done. The battery
cartridge may decrease the tool perfor-mance,
because the chemical substance of the battery
cartridge is inactive.
Checking the remaining battery capacity
For Battery 9020A/9033A
Indicating lamp
(C) E F Capacity
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
Indicating lamp
Capacity
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
E F
orange
orange
001254
When charging
When the charging begins, the first (far left) indicating
lamp begins to flicker. Then, as charging proceeds, the
other lamps light, one after the other, to indicate the
battery capacity.
When using
When the tool is switched on, the lamps will light to
indicate the remaining battery capacity. When the tool is
switched off, the light goes out. If the battery has not
been used for a long time, or is needed refresh charging,
the orange lamp begins to flicker. Use Makita refreshing
adapter to refresh the battery.
CAUTION:
• A battery cartridge extracted from the charger that
has been unplugged with the battery cartridge
inserted does not indicate the battery capacity due
to its protective function even if the tool is switched
on after the battery insertion into the tool. At this
time, recharge it for about five seconds before use.
NOTE:
• Please contact Makita Authorized or Factory
Service Center if the warning lamp of the battery
cartridge does not light up when using or charging.
Switch action
Fig.3
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Lighting up front lamp
For models BFT120F/BFT121F only
Fig.4
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the front lamp. The
lamp keeps on lighting while the switch trigger is being
pulled. The light automatically goes out 10 seconds after
the switch trigger is released.
Reversing switch action
Fig.5
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Move the reversing switch lever to
the position (A side) for clockwise rotation or
the position (B side) for counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.

6
LED indicator/Beeper
Fig.6
LED indicator/Beeper on the tool shows the following
functions.
LED i i Bnd cator eeper
Au -s f s ito top a ten ng
This fu i w ks wh h l h s h nct on or en t e too a reac ed
t e pre et a ten ng tor e and normah s f s i qu l
t g ten ng a een comp eted e pi h i h s b l . This h l s
o ert g ten ng to e a o dedv i h i b v i .
Del -sayed re tart
F xi l s f u -s or appro mate y one econd a ter a to top
f s i , h l s s v if h a ten ng t e too doe not tart e en t e
swi h i is ull .tc tr gger p ed
W i i s arn ng aga n t
i suffi i f s in c ent a ten ng
I suffi i f s in c ent a tenng a een per ormed h s b f
wh h swi h i h s l s b f en t e tc tr gger a re ea ed e ore
reac ng t e pre et a ten ng tor ehi h s f s i qu .
Li h s u i g t p n red. A long eep b
Li h s u i g t p n red. A long eep b
R i h h et g ten t e
s wcre
Warni f b ng or attery
cartr dge capac tyi i
This i i s h i i l nd cate t e appropr ate t me to rep ace
t e attery cartr dge en t e attery po erh b i wh h b w
b s l w.ecome o
Fli k s i sl wl .c er n red o y A s i s f l er e o ong
b seep
Fli k s i qui klc er n red c y.A s i s f sh er e o ort
b seep
A s i s f sh er e o ort
b seep
R l h b ep ace t e attery
wi h full h t y c arged
one
R l h b ep ace t e attery
wi h full h t y c arged
one
R l h b ep ace t e attery
wi h full h t y c arged
one
C ec ng t eh ki h
rema ni i b ng attery
capac ty to topi , Au s
This fu i w ks wh h b w nct on or en t e attery po er
is l s us u . A his i , l s s a mo t ed p t t t me too top
i i l .mmed ate y
C ec t eh k h LED
i i , li h nd cator g t and
b ieeper operat on
This fu i w ks h k hnct on or to c ec t e proper
operat on o t e nd cator g t andi f h LED i i , li h
b wh b i h s b eeper en a attery cartr dge a een
i s i h l.n erted nto t e too
Li h s u fi s i , g t p r t n green
ne t redx .
( nd t en t e g tA h h li h
come on )s .
A s i s er e o eryf v
sh b sort eep
-
A i- s f nt re et o
contro erll
This fu i w ks wh b l nct on or en an a norma drop
o t e attery o tage occ r or ome rea onf h b v l u s f s s ,
and t e too top h l s s.
Fli k s i c er n red and
green a ternat e y l iv l .
A s i s f sh er e o ort
b seep
Ov her eat
This funct on or en t e temperat rei w ks wh h u
o t e contro er goe p ery g yf h ll s u v hi hl ,
and t e too top h l s s.
R v h b emo e t e attery
cartr dge mmed ate yi i i l
and coo t e too l h l
do nw .
O i f perat on error o
t e tc tr ggerh swi h i
This fu i w ks v i h l's nct on or to a o d t e too
i i s u i s i f b mmed ate tart pon n ert on o attery
cartr dge nto t e too t t e tc tr ggeri i h l wi h h swi h i
b i ull .e ng p ed
Fli k s i c er n red and
green a ternat e y l iv l .
R l s h swi h e ea e t e tc
tr ggeri .
Fu i S us A i b knct on tat ct on to e ta en
Li h s u i f g t p n green or
appro mate y onexi l
s .econd
- -
S us f h LED i i /btat o t e nd cator eeper
006388

7
Adjusting the fastening torque
Fig.7
Use an optional adjust grip to adjust the fastening torque.
Insert the pins of the adjust grip into the holes in the front
of the tool. And then, turn the adjust grip so that the
torque gauge shows the desired torque by one of the
numbers from 5 to 12. The number provides
approximate fastening torque in Newton-meter (N•m).
After completion of the adjustment, always make trial
fastening about twenty times in order to keep stability of
torque. Then, check the fastening torque with a torque
tester before starting operation.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing the bit
Fig.8
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.
Do not use any other driver bit or socket bit.
To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go.
Then release the sleeve to secure the bit.
Fig.9
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out.
OPERATION
Screwdriving operation
Fig.10
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Then switch the tool on.
When the clutch cuts in, the motor will stop automatically.
Then release the switch trigger.
NOTE:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
Limits of fastening capacity
Use the tool within the limits of fastening capacity. If you
use the tool beyond the limits, the clutch does not work.
And the tool cannot deliver enough fastening torque.
0
60
1 02
180
240
300
360
5 7 9 26 8 10 11 1
T qu Nor e .m
R v lu i l ¡e o t on ang e ( )
Capac ty m t o 1 0( )i li i f BFT 2 F
003819
0
60
1 02
180
240
300
360
5 7 9 26 8 10 11 1
T qu Nor e .m
Capac ty m t o 1 1i li i f BFT 2 F
R v lu i l ¡e o t on ang e ( )
003820
NOTE:
• The revolution angle means the angle which a
screw/bolt revolves when the tool attains to 100%
from 50% of desired torque.
• Use of a low temparature conditioned battery
cartridge may sometimes give warning for battery
cartridge capacity by LED indicator and beeper
which makes the tool stop immediately. In this case,
the range of fastening capacity may be inferior to
those shown in the above even if a charged battery
cartridge is used.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Fig.11
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.12
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.

8
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Battery charger DC14SA
• Battery Cartridge BH9020A/BH9033/BH9033A
• Battery Cartridge BH1220/BH1233
• Automatic refreshing adapter ADP03
• Adjust grip
• Protector
• Grip Base Set
• Grip 37

9
УКРАЇНСЬКА
Пояснення до загального виду
1-1. Касета з акумулятором
1-2. Кнопка
2-1. Червона частина
2-2. Кнопка
2-3. Касета з акумулятором
3-1. Кнопка вимикача
4-1. Підсвічування
5-1. Важіль перемикача реверсу
6-1. РК індикатор
7-1. Градуювання
7-2. ручка регулювання
9-1. Свердло
9-2. Муфта
11-1. Обмежувальна відмітка
12-1. Ковпачок щіткотримача
12-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BFT120/BFT120F BFT121F
Швидкість холостого ходу (хв
-1) 320 340
Момент затягування 5 - 12 Н м Н м· 5 - 12 ·
Габарити
174 мм x 65 мм x 256 мм
( з касетою з акумулятором BH9020A)
174 мм x 65 мм x 279 мм
( з касетою з акумулятором BH9033/BH9033A)
174 мм x 71 мм x 265 мм
( з касетою з акумулятором BH1220)
174 мм x 71 мм x 288 мм
( з касетою з акумулятором BH1233)
Чиста вага
1,3 кг
( з касетою з акумулятором BH9020A)
1,4 кг
( з касетою з акумулятором BH9033/BH9033A)
1,5 кг
( з касетою з акумулятором BH1220)
1,7 кг
( з касетою з акумулятором BH1233)
Номінальна
напруга
9,6 В пост. Тока 12 В пост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
ENE033-1
Призначення
Інструмент призначено для укручування гвинтів у
деревину, . пластмасу та метал
ENG001-1
Для Європейських країн тільки
шум та вібрація
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні
становить макс. 70 дБ (A).
Рівень шуму під перевищувати час роботи може 85
дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху .
Типове зважене середньоквадратичне прискорення
не перевищує 2,5 м с/2.
ENH002-4
Модель; BFT120,BFT120F,BFT121F
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
EN50260, EN55014 згідно з Керівними Інструкціями
Ради, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Ясухіко Канзакі CE2005
000087
Директор
МАКІТА ІНТЕРНЕШНЛ ЮРОП ЛТД.
Мічіган-Драйв, Тонгвелл, Мілтон-Кейнес, графство
Бекінгемшир MK15 8JD, АНГЛІЯ
Відповідальний виробник:
Макіта Корпорейшн Анджо Аічі Японія
ENB026-1
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ ПРИ КОРИСТУВАННІ
ІНСТРУМЕНТОМ
1. Слід пам'ятати, що цей інструмент завжди
знаходиться у робочому стані, тому що він
не потребує включення до мережі.
2. Під час різання, коли ріжучий інструмент
може торкнутися схованої електропроводки
або свого шнуру, інструмент слід тримати
за ізольовані поверхні держака. Торкання
струмоведучої проводки може призвести до
передання напруги до металевих частин
інструменту та ураженню електричним
струмом оператора.
3. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
4. Міцно тримайте інструмент.
5. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.

10
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
ENC002-3
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З
БЕЗПЕКИ ДЛЯ ЗАРЯДНОГО
ПРИСТРОЮ ТА КАСЕТИ З
БАТАРЕЄЮ
1. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ – вона містить
важливі вказівки з техніки безпеки і роботи
з зарядним пристроєм акумулятора.
2. Перед тим як користуватися касетою з
батареєю, слід прочитати усі інструкції та
попереджуючі відмітки про (1) зарядний
пристрій, (2) акумулятор та (3) вироби, що
працюють від акумулятора.
3. УВАГА – Щоб знизити ризик травматизму,
використовуйте лише акумулятори МАКІТА.
Під час заряджання інших акумуляторів
вони можуть вибухнути і спричинити
травми і пошкодження.
4. Не виставляйте зарядний пристрій під дощ
чи сніг.
5. Використання додаткових пристроїв, що не
рекомендуються або не продаються
виробником зарядного пристрою, може
призвести до виникнення загрози пожежі,
удару електричним струмом або поранення
людей.
6. Для зниження ризику пошкодження
електричної розетки та шнура, відключаючи
зарядний пристрій, шнур слід витягати за
виделку, . а не за шнур
7. Розміщуйте шнур так, щоб не на наступити
нього, не зачіплятись чи якось інакше не
пошкодити його.
8. Не вмикайте зарядний пристрій із
пошкодженим шнуром чи штепсельною
вилкою – негайно замініть їх.
9. Не вмикайте зарядний пристрій, якщо по
ньому сильно вдарили, впустили чи інакше
пошкодили його, і самі не розбирайте його -
несіть до кваліфікованого спеціаліста.
10. Не oр збирайте зарядний пристрій або
касету; якщо потрібне обслуговування або
ремонт – віднесіть їх до кваліфікованого
спеціаліста. Неправильне складання
пристрою може призвести до ураження
струмом або пожежі.
11. Для зниження ризику враження
електричним струмом, перед
обслуговуванням або чищенням слід
відключити зарядний пристрій від мережі.
Вимкнення органів управління такий ризик
не знижують.
12. Забороняється користуватися зарядним
пристроєм маленьким дітям та інвалідам
без нагляду.
13. За дітьми слід наглядати, щоб вони не
грались із зарядним пристроєм.
14. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування . Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
15. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за закладу медичного . Це може
призвести до втрати зору.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ ДЛЯ ЗАРЯДНОГО
ПРИСТРОЮ ТА КАСЕТИ З
БАТАРЕЄЮ
1. Заборонено заряджати акумулятор при
температурі НИЖЧІЙ за 10 ゚
゚
゚
゚゚ C (50 ゚
゚
゚
゚゚ F) або
ВИЩІЙ за 40 ゚
゚
゚
゚゚ C (104 ゚
゚
゚
゚゚ F).
2. Не використовуйте підвищуючий
трансформатор, генератор або джерело
постійного струму.
3. Не допускайте, щоб зарядний пристрій
закривався або забруднювався.
4. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не виставляйте касету з батареєю під
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву та
можливим опікам та навіть поломки.
5. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором де в містах, температура
може сягнути та перевищити 50 ゚
゚
゚
゚゚ C(122 ゚
゚
゚
゚゚ F).
6. Не слід спалювати касету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета з акумулятором може вибухнути в
огні.
7. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
8. Не проводьте заряджання всередині
будь-якої коробки або контейнера. Під час
заряджання акумулятор повинен
знаходитись у приміщенні із доброю
вентиляцією.

11
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте прилад, щоб був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
• Перед тим, як встановлювати або знімати
касету з акумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
• Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Для моделей BFT120(F)
Fig.1
• Для того, щоб зняти касету з акумулятором, її
слід витягти з інструмента, натиснувши кнопки з
обох боків касети.
• Для того, щоб вставити касету з акумулятором,
слід сумістити шпонку касети з батареями із
пазом в корпусі та вставити касету. Касету слід
завжди до вставляти упору доки не почується
щиглик, і касету буде заблоковано в робочому
положенні. Якщо цього не зробити, то касета
може випадково випасти з інструмента та
поранити вас або людей, що знаходяться
поряд.
Для моделі BFT121F
Fig.2
• Для того, щоб зняти касету з акумулятором, її
слід витягти з інструмента, натиснувши кнопку
збоку касети.
• Для того, щоб вставити касету з акумулятором,
слід сумістити шпонку касети з батареями із
пазом в корпусі та вставити касету. Касету слід
завжди до вставляти упору доки не почується
щиглик, і касету буде заблоковано в робочому
положенні. Якщо на верхній частині кнопки
видна червона частина, це означає, що вона
заблокована неповністю . Вставте касету
повністю, доки червону частину не буде видно.
Якщо цього не зробити, то касета може
випадково випасти з інструмента та поранити
вас або людей, що знаходяться поряд.
Заряджання
Перед використанням заряджувального пристрою
слід прочитати інструкції та застережні мітки на
заряджувальному пристрої.
Поради по забезпеченню максимального строку
експлуатації акумулятора
1. Слід завжди зупиняти роботу та заряджати
акумулятор, якщо ви помітили, що загорівся РК
індикатор.
2. Ніколи не слід заряджати повторно повністю
заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк експлуатації
акумулятора.
3. Заряджайте касету з акумулятором при
кімнатній температурі 10°C - 40°C (50°F -
104°F).
Дайте гарячій касеті з батареєю охолонути
перед заряджанням.
4. Якщо касета з нікель-металогідрідним
акумулятором не використовувалась більш
шести місяців, її слід зарядити.
Поновлювальне заряджання
• За допомогою заряджаючого адаптера
(додаткова приналежність) можна перезарядити
неробочу касету з акумулятором.
• Поновлювальне заряджання можна виконувати
раз на тиждень.
• У разі встановлення нової касети з
акумулятором або касети, яка не
використовувалась протягом тривалого часу,
така касета може не сприйняти повного
заряджання. В такому випадку слід виконати
поновлювальне заряджання. Касета з
акумулятором може погіршити продуктивність
інструмента, оскільки хімічна речовина
акумулятора є неактивною.
Перевірка залишкового заряду
акумулятора
Для акумулятора 9020A/9033A
Лампочка індикатора
(C) E F
Потужність
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
Лампочка індикатора
Потужність
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
E F
оранжевий
оранжевий
001254
Під час заряджання
Коли починається починає заряджання, мигати
перша (крайня зліва) лампочка. Потім, в процесі
заряджання по черзі загоряються інші лампочки,
відображаючи заряд акумулятора.

12
Під час використання
Коли інструмент увімкнений лампочки загоряються,
показуючи залишковий заряд акумулятора. Коли
інструмент вимкнений, лампочка гасне. Якщо
акумулятор не використовувався протягом тривалого
часу, або якщо його треба перезарядити, оранжева
лампочка починає мигати. Для перезаряджання
батареї використовуйте заряджаючий адаптер
Makita.
ОБЕРЕЖНО:
• Касета з акумулятором, вийнята з
заряджувального пристрою, була вимкнена
разом із вставленою касетою, не вказує заряду
акумулятора через спрацювання захисної
функції, навіть якщо інструмент є увімкненим,
коли в нього вславляють акумулятор. В такому
разі перед використанням акумулятор слід
перезарядити протягом приблизно 'п яти секунд.
ПРИМІТКА:
• Будь ласка звертайтесь до вповноваженого
Makita або заводського сервісного центру, якщо
на касеті акумулятора під час використанні або
заряджання не загоряється сигнальна
лампочка.
Дія вимикача .
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
Увімкнення переднього підсвічування
Тільки для моделей BFT120F/BFT121F
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на на світло або безпосередньо
джерело світла.
Натисніть на курок переднє вмикача, щоб увімкнути
підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок
вмикача буде натиснутий. Підсвічування
автоматично гасне через 10 секунд після того, як
було відпущено курок вмикача.
Дія вимикача -реверсера.
Fig.5
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
• Перемикач зворотного ходу можна
використовувати повної тільки після зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
• Коли інструмент не використовується,
важіль-перемикач повинен знаходитись в
нейтральному положенні.
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці перемикач зворотного ходу
слід пересунути в положення (сторона "А"), проти
годинникової стрілки - в положення (сторона
"В").
Коли важіль-перемикач поставлений в нейтральне
положення, курок е може бути натиснутий.
РК індикатор/Звуковий сигнал
Fig.6
РК індикатор/Звуковий сигнал на інструменті показує
наступні функції.

13
РК індикатор
Звуковий сигнал
Затягування із
автоматичною зупинкою
Ця функція спрацьовує, коли інструмент досяг
встановленого моменту затягування, й
нормальне затягування було виконане.
Це допомагає запобігти надмірному затягуванню.
Затримка повторного
пуску
Протягом приблизно однієї секунди після
автоматичної зупинки при затягуванні
інструмент не запускається, навіть якщо
натиснути на курок.
Попередження про
недостатнє затягування
Недостатнє затягування, курок вмикача був
відпущений до того, як було досягнуто
належного моменту затягування.
Загоряється червоним Довгий звуковий
сигнал
Загоряється червоним Довгий звуковий
сигнал
Наново затягніть
гвинт
Попередження про
заряд касети з
акумулятором
Це вказує належний час для заміни касети
з акумулятором, коли заряд акумулятора
сідає.
Повільно мигає
червоним.
Серія довгих
звукових сигналів
Швидко мигає
червоним.
Серія коротких
звукових сигналів
Серія коротких
звукових сигналів
Замініть акумулятор
на повністю заряджений
Замініть акумулятор
на повністю заряджений
Замініть акумулятор
на повністю заряджений
Перевірка залишкового
заряду акумулятора,
автоматична зупинка
Ця функція спрацьовує, коли акумулятор
практично сів. В такому разі інструмент
негайно зупиниться.
Перевірте роботу
РК індикатора,
підсвічування та
звукового сигналу
Ця функція спрацьовує для перевірки належної
роботи РК індикатора, підсвічування та звукового
сигналу, після того, як в інструмент була
вставлена касета з акумулятором.
Загоряється спочатку
зеленим, а потім червоним
(Потім вмикається
підсвічування).
Серія дуже коротких
звукових сигналів
-
Запобіжник перезапуску
контролера
Ця функція спрацьовує, коли з якоїсь причини
трапляється ненормальне падіння напруги
акумулятора, і інструмент зупиняється.
По черзі мигає червоним
та зеленим.
Серія коротких
звукових сигналів
Перегрів
Ця функція спрацьовує, коли температура
контролера сильно підвищується, а
інструмент зупиняється.
Негайно зніміть касету
з акумулятором та
остудіть інструмент.
Збій у роботі курка
вмикача
Ця функція спрацьовує для запобігання запускові
інструмента одразу ж після того, як в інструмент
було вставлено касету з акумулятором, коли
курок вмикача був натиснутий.
По черзі мигає червоним
та зеленим.
Відпустіть курок
вмикача.
Функція Стан Дії, які треба ужити
Загоряється зеленим
кольором приблизно
на одну секунду.
- -
Стан РК індикатора/звукового сигналу
006388
Регулювання моменту затягування
Fig.7
Використовуйте додаткову ручку регулювання для
регулювання моменту затягування. Вставте шпильки
ручки регулювання в отвори в передній частині
інструмента. Потім поверніть ручку регулювання так,
щоб датчик моменту показував необхідне значення
моменту від 5 до 12. Цифра вказує приблизне
значення моменту 'в Н ютонах •на метр (Н м).
Після завершення регулювання слід завжди

14
виконати біля двадцяти пробних затягувань для
забезпечення стабільності моменту. Перед початком
роботи слід перевірити момент затягування за
допомогою приладу моменту для перевірки .
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте прилад, щоб був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення та зняття долота
Fig.8
Використовуйте тільки викрутку або ключ, які вказані
на малюнку. Заборонено використовувати інші
викрутки або ключі.
Для встановлення робочого наконечника слід
потягнути муфту в напрямку стрілки та вставити в
нього до упора робочий наконечник. Потім слід
підняти муфту, . щоб закріпити наконечник
Fig.9
Для зняття наконечника слід потягнути муфту в
напрямку стрілки, а потім витягнути наконечник.
ЗАСТОСУВАННЯ
Операції з вгвинчування
Fig.10
Вставте наконечник викрутки в голівку гвинта та
натисніть на інструмент. Потім увімкніть інструмент.
Коли спрацьовує зчеплення, мотор автоматично
зупиниться. Потім відпустіть курок вмикача.
ПРИМІТКА:
• Перевірте, щоб викрутка була рівно вставлена в
голівку гвинта гвинт, інакше та/або викрутка
можуть пошкодитись.
Межі потужності затягування
Використовуйте інструмент в межах потужності
затягування. Якщо використовувати інструмент за
належними межами, то зчеплення не працює. Й
інструмент не може забезпечити достатній момент
затягування.
0
60
120
180
240
300
360
5 6 7 8 9 10 11 12
Крутний момент Н.м
Кут обертання (¡)
Обмеження потужності BFT120(F)
003819
0
60
120
180
240
300
360
5 6 7 8 9 10 11 12
Крутний момент Н.м
Обмеження потужності BFT121F
Кут обертання (¡)
003820
ПРИМІТКА:
• Кут обертання означає кут, під /яким гвинт болт
обертається, коли інструмент 100% від 50%
потрібного крутного моменту.
• У разі використання підданої дії низької
температури касети з акумулятором, інколи
може даватись аварійний сигнал РК індикатора
заряду батареї разом із звуковим сигналом,
внаслідок чого інструмент одразу ж зупиняється.
В такому разі потужність вгвинчування може
бути нижче тої, що вказана вище, навіть якщо
використовується заряджена касета з
акумулятором.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте прилад, щоб був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед проведенням перевірки або
обслуговування.
Заміна вугільних щіток
Fig.11
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.12
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".

15
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Заряджувальний пристрій DC14SA
• Касета з акумулятором
BH9020A/BH9033/BH9033A
• Касета з акумулятором BH1220/BH1233
• Автоматичний заряджаючий адаптер ADP03
• Ручка регулювання
• Протектор
• Комплект основи ручки
• Ручка 37

16
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Akumulator
1-2. Przycisk
2-1. Czerwony element
2-2. Przycisk
2-3. Akumulator
3-1. Spust przełącznika
4-1. Lampka
5-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
6-1. Wskaźnik LED
7-1. Skala
7-2. Uchwyt regulujący
9-1. Wiertło
9-2. Tuleja
11-1. Znak ograniczenia
12-1. Pokrywka uchwytu szczotki
12-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model BFT120/BFT120F BFT121F
Prędkość bez obciążenia (min
-1) 320 340
Moment dokręcania 5 - 12 N•m 5 - 12 N•m
Wymiary
174 mm x 65 mm x 256 mm
(z akumulatorem BH9020A)
174 mm x 65 mm x 279 mm
(z akumulatorem BH9033/BH9033A)
174 mm x 71 mm x 265 mm
(z akumulatorem BH1220)
174 mm x 71 mm x 288 mm
(z akumulatorem BH1233)
Ciężar netto
1,3 kg
(z akumulatorem BH9020A)
1,4 kg
(z akumulatorem BH9033/BH9033A)
1,5 kg
(z akumulatorem BH1220)
1,7 kg
(z akumulatorem BH1233)
Napięcie znamionowe Prąd stały 9,6 V Prąd stały 12 V
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą ę firm programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogą róż ćni się w zależ śno ci od kraju.
ENE033-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
ENG001-1
Tylko dla krajów
europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy poziom ciśnienia akustycznego A nie
przekracza 70 dB (A).
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 85 dB
(A).
Nosić ochronniki słuchu
Typowa średnia ważona wartość skuteczna
przyspieszenia nie przekracza 2.5 m/s 2.
ENH002-4
Model; BFT120,BFT120F,BFT121F
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Deklarujemy, na nasz odpowiedzialnoą wy łączną ść, że
niniejszy produkt jest zgodny z nastę ąpuj cymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN50260, EN55014 w świetle Dyrektyw Rady o
sygnaturach 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND (ANGLIA)
Producent odpowiedzialny:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan (Japonia)
ENB026-1
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
NARZĘDZIA
1. Należy pamiętać, że opisywane narzędzie jest
zawsze gotowe do pracy, ponieważ
podłączenie do gniazda elektrycznego nie jest
konieczne.
2. Gdy narzę ądzie tn ce podczas pracy może
zetknąć si ę z ukrytymi przewodami
elektrycznymi bą źd własnym przewodem
zasilającym, należ ć ąy trzyma urz dzenie za
izolowane uchwyty. Zetknięcie z przewodem
elektrycznym pod napięciem powoduje, że
również odsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdą si ę pod napi ęciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
3. Zapewnić stałe podł żo e.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysoko
ści.
4. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
5. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.

17
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
ENC002-3
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ŁADOWARKI & AKUMULATORA
1. ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE – Niniejszy
podręcznik zawiera ważne wskazania
dotyczące bezpieczeństwa i obsługi
ładowarki.
2. Przed u ż łyciem adowarki akumulatora
zapoznać si ę z wszystkimi zaleceniami i
znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) narzędziu, w którym będzie
używany akumulator.
3. UWAGA – Aby zmniejszyć ryzyko obraż ńe ,
ładuj tylko akumulatory MAKITA przeznaczone
do wielokrotnego ładowania. Inne typy
akumulatorów i baterii mogą wybuchnąć, co
grozi szkodami i obrażeniami.
4. Nie wystawiaj akumulatora na działanie
deszczu lub śniegu.
5. Używanie przystawki niezalecanej lub
niesprzedawanej przez producenta ładowarki
może spowodować po żar, porażenie prądem
lub obrażenia.
6. Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia wtyczki i
kabla, podczas odłączania ładowarki ciągnij za
wtyczkę.
7. Nale ży pilnować, aby kabel był uł żo ony tak,
aby nikt po nim nie depta , aby ł, nie potykał się
nie mógł być zamoczony, uszkodzony lub
naprężony.
8. Nie uż ływaj adowarki z uszkodzonym kablem
lub wtyczką - zleć natychmiastową wymianę
uszkodzonej części.
9. Nie u ż ływaj adowarki, która została silnie
uderzona, która upadła lub została
uszkodzona w inny sposób; oddaj ją do
naprawy.
10. Nie demontuj ładowarki lub akumulatora -
oddaj ją wykwalifikowanemu serwisantowi,
gdy konieczny jest przegląd lub
naprawa.Nieprawidłowy montaż może
spowodować porażenie prądem lub pożar.
11. Aby zmniejszy ć ż ą ryzyko pora enia pr dem,
odłącz ładowarkę od zasilania przed
przystąpieniem do konserwacji lub
czyszczenia. Samo wyłączenie urządzenia nie
zmniejsza takiego ryzyka.
12. Ładowarka nie jest przeznaczona do
uż
ywania przez mał
e dzieci ani osoby
niepełnosprawne bez nadzoru.
13. Nale ż ć ę ły zwraca uwag , aby ma e dzieci nie
bawiły się tym urządzeniem.
14. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
15. W przypadku przedostania si elektrolitu do ę
oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ŁADOWARKI & AKUMULATORA
1. Nie ładuj akumulatora w temperaturach
PONIŻEJ 10 ゚
゚
゚
゚゚ C (50 ゚
゚
゚
゚゚ F) lub POWYŻEJ 40 ゚
゚
゚
゚゚ C
(104 ゚
゚
゚
゚゚ F).
2. Nie próbuj uż ćywa transformatora,
generatora lub gniazda zasilania prądem
stałym (DC).
3. Nie dopuszczaj do zakrywania lub zatkania
otworów wentylacyjnych ładowarki.
4. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chroni ć ą akumulator przed wod i
deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i
przegrzania akumulatora, co w
konsekwencji może grozić poparzeniami a
nawet awarią urządzenia.
5. Narz ędzia i akumulatora nie wolno
przechowywać w miejscach, w których
temperatura osiąga bą źd przekracza 50 ゚
゚
゚
゚゚
C(122 ゚
゚
゚
゚゚ F).
6. Akumulatorów nie wolno palić, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogą one bowiem
eksplodować.
7. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
8. Nie ładować akumulatora w żadnym pudle ani
pojemniku. Podczas ładowania akumulator
musi się znajdować w dobrze wietrzonym
miejscu.

18
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić si ę, czy jest ono wyłączone i
czy został wyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
• Przed wł żo eniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyć ę narz dzie.
• Przy wkładaniu akumulatora nie wolno uż ćywa
si
ły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
został prawidłowo wł żo ony.
Dla modelu BFT120(F)
Rys.1
• Aby wyjąć akumulator, naciśnij zaczepy po jego
obu stronach i wyci gnij go. ą
• Aby wł ż ćo y akumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć
do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
Dla modelu BFT121F
Rys.2
• Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk
znajdujący się z boku i wysuń akumulator.
• Aby wł ż ćo y akumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć
do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeżeli
element w kolorze czerwonym w górnej części
przycisku jest widoczny, akumulator nie jest
całkowicie zablokowany. Należy go wsunąć do
oporu, aż czerwony element przestanie być
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z narz ędzia, raniąc operatora lub osoby
postronne.
Ładowanie
Przed uż łyciem adowarki do akumulatora przeczytaj
uważnie wszystkie instrukcje i zapoznaj się ze znakami
ostrzegawczymi na ładowarce.
Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej
trwał śo ci akumulatora
1. W przypadku zaświecenia się wskaźnika LED
należy przerwać pracę i naładować akumulator.
2. Nie wolno ł ćadowa powtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator należ ły adować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10°C - 40°C.
Przed przystąpieniem do ładowania gorącego
akumulatora odczekaj aż ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe, po
sześciomiesięcznym okresie nieużywania, należy
na adował ć.
Doładowanie
• Adapter automatycznej regeneracji (osprzęt
dodatkowy) może być uż ływyny do do adowywania
nieaktywnego akumulatora.
• Doładowanie należy przeprowadzać raz w
tygodniu.
• Może nie udać si ę w pe łni naładować nowego
akumulatora lub akumulatora, który nie był
u używany przez dł ższy okres czasu. W takim
przypadku należ ł ć ły go do adowa . S abo
naładowany akumulator zmniejsza wydajność
narzędzia, ponieważ substancja chemiczna
znajdująca się w jego ogniwach jest nieaktywna.
Sprawdź stan naładowania akumulatora
Dla akumulatora 9020A/9033A
Kontrolka
(C) E F
Wydajność
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
Kontrolka
Wydajność
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
E F
pomarańczowy
pomarańczowy
001254
Podczas ładowania
Po rozpoczę łciu adowania akumulatora pierwsza
kontrolka (ostatnia od lewej) zaczyna migać. Następnie
w miarę
postę łpu
adowania zapalają
się
jedna po drugiej
pozostałe lampki wskazujące stan naładowania
akumulatora.
Podczas eksploatacji
Gdy urządzenie zostaje włączone, zapalają się kontrolki
wskazujące stan naładowania akumulatora. Gdy
narzędzie zostaje wyłą łączone, lampka wy cza się ż. Je eli
akumulator była nieużywany od dł żu szego czasu lub
wymaga doładowania, zacznie migać pomarańczowa
kontrolka. Do doładowania akumulatora należy uż ćywa
ładowarki Makita.

19
UWAGA:
• Akumulator wyjęty z ładowarki, która została
odłączona od niego wraz z podłączonym do niej
akumulatorem nie pokazuje stanu naładowania z
uwagi na funkcję zabezpieczenia, nawet jeżeli
narzędzie zostanie włączone po wł żo eniu do niego
akumulatora. W takim wypadku przed użyciem
należy go ładować przez około 5 sekund.
UWAGA:
• Jeżeli kontrolka akumulatora nie zapala się
podczas używania lub ładowania akumulatora,
zwróć si ę do autoryzowanego lub fabrycznego
punktu serwisowego narzędzi Makita.
Włączanie
Rys.3
UWAGA:
• Przed wł żo eniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
poł żo enia „OFF".
Aby uruchomić narzędzie, należ ą ęy poci gnąć za j zyk
spustowy przełącznika. W celu zatrzymania urządzenia
wystarczy zwolnić język spustowy przełącznika.
Włączanie lampki czołowej
Tylko dla modelu BFT120F/BFT121F
Rys.4
UWAGA:
• Nie patrzeć na ś ł świat o ani bezpo rednio na ź łród o
ś łwiat a.
W celu zapalenia lampki czo za łowej należy pociągnąć
język spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy
przełącznika jest naciskany. Lampka gaśnie
automatycznie po upływie 10 sekund od momentu
zwolnienia języka spustowego przełącznika.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.5
UWAGA:
• Przed uruchomieniem narz dzia naleę ży zawsze
sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.
• Kierunek obrotów można zmieniać tylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie się zatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
• Gdy narzędzie nie będzie uż żywane, nale y zawsze
ustawić dź ęwigni prze łącznika zmiany kierunku
obrotów w poł żo eniu neutralnym.
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umoż ąliwiaj cy zmianę kierunku obrotów. Przesunięcie
dźwigni przełącznika zmiany kierunku obrotów w
poł żo enie (w stronę A) powoduje zmianę kierunku
obrotów na zgodne z ruchem wskazówek zegara, a w
po enie ł żo (w stronę B) - na przeciwne.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje się w poł żo eniu neutralnym, język spustowy
przełącznika jest zablokowany.
Wskaźnik LED/Sygnał dźwiękowy
Rys.6
Wskaźnik LED/Sygnał dź ę ęwi kowy na narz dziu
wskazuje nastę ąpuj ce funkcje.

21
Po zakończeniu regulacji wykonaj zawsze około
dwudziestu prób, aby uzyskać odpowiednią stabilność
momentu dokręcania. Następnie przed rozpoczęciem
w ał ściwej pracy sprawdź moment dokr ęcania przy
pomocy testera.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsł ąug
narzę
dzia należy koniecznie
upewnić si ę, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator został wyjęty.
Montaż lub demontaż końcówki
Rys.8
Należy stosować wy łącznie końcówki pokazane na
rysunku. Nie wolno stosować innych końcówek.
Aby zainstalować końcówkę poci ągnij za tuleję w
kierunku strzałki i wsuń końcówkę jak najgłębiej do tulei.
Nastę ępnie zwolnij tulej , aby zamocować w niej
końcówkę.
Rys.9
Aby wyjąć końcówkę, pociągnij tuleję w kierunku strzałki
i zdecydowanym ruchem wyciągnij z niej koń ęcówk .
DZIAŁANIE
Operacja wkręcania
Rys.10
Wsuń ostrze końcówki do wkręcania do gniazda we łbie
wkrętu i dociśnij narzędzie. Następnie włącz narzędzie.
Gdy sprzę łg o zadziała, silnik zatrzyma się
automatycznie. Zwolnij język spustowy przełącznika.
UWAGA:
• Końcówka do wkręcania powinna być prostopadła
do łba wkrętu, w przeciwnym razie wkręt i/lub
końcówka mogą ulec uszkodzeniu.
Zakresy wydajności dokręcania
Używaj narzędzia w obrębie dopuszczalnego zakresu
wydajności dokręcania. Jeżeli narzędzie będzie
u gżywane powyżej dopuszczalnego zakresu, sprzę ło
nie b dzie nie zapewnia ędzie dział ća . Wtedy narzę
wystarczającego momentu dokręcania.
0
60
120
180
240
300
360
5 6 7 8 9 10 11 12
Moment obrotowy N.m
Kąt obrotu (¡)
Limit wydajności BFT120(F)
003819
0
60
120
180
240
300
360
5 6 7 8 9 10 11 12
Moment obrotowy N.m
Limit wydajności BFT121F
Kąt obrotu (¡)
003820
UWAGA:
• Kąt obrotu oznacza kąt, pod którym obraca się
wkręt/śruba, gdy narzędzie osiąga od 50% do
100% żądanego momentu obrotowego.
• W przypadku pracy w niskich temperaturach
naładowany akumulator może czasem dawać
fa , łszywy sygnał że jest wyczerpany- zapala się
wtedy wskaź
nik LED, a narzę
dzie natychmiast
się zatrzymuje. W takim przypadku wydajność
dokręcania może być gorsza od tej, którą podano
powyżej, nawet jeżeli używany jest naładowany
akumulator.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnić się, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.11
Systematycznie wyjmować i sprawdzać szczotki
węglowe. Wymieniać je, gdy ich zużycie sięga znaku
granicznego. Szczotki powinny być czyste i łatwo
wchodzić w uchwyty. Należy wymieniać obydwie
szczotki jednocześnie. Stosować wyłącznie identyczne
szczotki węglowe.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
ś ęrubokr tu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, wł ż ćo y
nowe i zabezpieczyć pokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.12
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.

22
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Ładowarka do akumulatora DC14SA
• Akumulator BH9020A/BH9033/BH9033A
• Akumulator BH1220/BH1233
• Adapter automatycznej regeneracji ADP03
• Uchwyt regulujący
• Osłona
• Podstawa uchwytu
• Uchwyt 37

23
ROMÂNĂ
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Cartuşul acumulatorului
1-2. Buton
2-1. Porţiune roşie
2-2. Buton
2-3. Cartuşul acumulatorului
3-1. Trăgaciul întrerupătorului
4-1. Lampă
5-1. Levier de inversor
6-1. LED indicator
7-1. Gradaţii
7-2. Dispozitiv de reglare
9-1. Sculă
9-2. Manşon
11-1. Marcaj limită
12-1. Capacul suportului pentru perii
12-2. Şurubelniţă
SPECIFICAŢII
Model BFT120/BFT120F BFT121F
Turaţia în gol (min-1) 320 340
Moment de strângere 5 - 12 N•m 5 - 12 N•m
Dimensiuni
174 mm x 65 mm x 256 mm
(cu cartuşul acumulator BH9020A)
174 mm x 65 mm x 279 mm
(cu cartuşul acumulator BH9033/BH9033A)
174 mm x 71 mm x 265 mm
(cu cartuşul acumulator BH1220)
174 mm x 71 mm x 288 mm
(cu cartuşul acumulator BH1233)
Greutate netă
1,3 kg.
(cu cartuşul acumulator BH9020A)
1,4 kg.
(cu cartuşul acumulator BH9033/BH9033A)
1,5 kg.
(cu cartuşul acumulator BH1220)
1,7 kg.
(cu cartuşul acumulator BH1233)
Tensiune nominală 9,6 V cc. 12 V cc.
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fă ăr o notificare prealabilă.
• Notă: Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
ENE033-1
Destinaţia de utilizare
Maş ăina este destinat înş ă şurub rii în lemn, metal i
plastic.
ENG001-1
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot şi vibraţii
Nivelul de presiune acustică normală ponderat A nu ă
depăşeşte 70 dB (A).
Nivelul de zgomot în timpul funcţ ăion rii poate depăşi 85
dB (A).
Purtaţi antifoane.
Valoarea acceleraţiei vibraţiilor nu depăşeşte 2.5m/s 2.
ENH002-4
Model; BFT120,BFT120F,BFT121F
CE-DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în
conformitate cu urmă ştoarele standarde i reglementări;
EN50260, EN55014 în conformitate cu directivele
consiliului european 89/336/CEE, 98/37/CE.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
Producător:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB026-1
NORME SUPLIMENTARE DE
SECURITATE PENTRU MAŞ ĂIN
1. Aveţi în vedere faptul că aceast ă ma şină se
află întotdeauna în stare operaţ ăional ,
deoarece nu necesită conectarea la o priză de
alimentare electrică.
2. Ţ ţ şine i ma ina de suprafeţele de apucare
izolate atunci când executaţi o operaţie la care
maşina aşchietoare poate intra în contact cu
cabluri ascunse. Contactul cu un cablu aflat sub
tensiune va pune sub tensiune şi piesele metalice
ale maşinii, rezultând în electrocutarea
utilizatorului.
3. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că ă nu se afl nimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înă ţl ime.
4. Ţ ţ şine i bine ma ina
5. Nu atingeţ şi piesele în mi care.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI

24
ENC002-3
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA PENTRU
ÎNCĂRCĂTOR ŞI CARTUŞUL
ACUMULATOR
1. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI - Acest
manual conţine instrucţiuni importante privind
siguranţa şi utilizarea încărcătorului
acumulatorului.
2. Înainte de a folosi încă ărc torul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1) încă ărc torul acumulatorului, (2) acumulator
ş şi (3) produsul care folose te acumulatorul.
3. ATENŢIE - Pentru a reduce riscul de vă ăt mare,
încărcaţi numai acumulatoare de tip MAKITA.
Alte tipuri de acumulatoare pot exploda
provocând vă ă ăt m ri corporale şi pagube.
4. Nu expuneţ ă ă ă ăi înc rc torul la ploaie sau z pad .
5. Utilizarea unui accesoriu care nu este
recomandat sau comercializat de producătorul
încărcătorului acumulatorului poate prezenta
risc de incendiu, electrocutare sau vă ăt mare
corporală.
6. Pentru a reduce riscul de deteriorare a
ş ş ţtecherului i cablului electric, apuca i de
ş ştecher i nu de cablu atunci când deconectaţi
încărcătorul.
7. Asiguraţi-vă că respectivul cablu este astfel
poziţionat încât să nu fie călcat, să nu permită
împiedicarea sau să nu fie expus la alte
deteriorări sau solicitări.
8. Nu folosiţ ă ăi înc rc torul cu cablul sau ştecherul
deteriorat - înlocuiţi-le imediat.
9. Nu folosiţ ă ă ăi înc rc torul dac acesta a fost lovit
cu un obiect tăios, a fost sc pat pe jos, sau ă
dacă a fost deteriorat în orice mod; duceţi-l la
un specialist calificat.
10. Nu dezasamblaţ ă ăi înc rc torul sau cartuşul
acumulator; duceţi-le la un specialist calificat
dacă acestea necesită reparaţii. Reasamblarea
incorectă poate prezenta risc de electrocutare
sau de incendiu.
11. Pentru a reduce riscul de electrocutare,
deconectaţi încă ărc torul de la priză înainte de
a executa orice operaţie de întreţinere sau
curăţare. Decuplarea comenzilor nu va reduce
acest risc.
12. Încărcătorul acumulatorului nu este destinat
utilizării de către copii sau persoane infirme
nesupravegheate.
13. Copii trebuie supravegheaţi pentru a exclude
posibilitatea de a se juca cu încă ărc torul
acumulatorului.
14. Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta
poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile
arsuri şi chiar explozie.
15. Dacă electrolitul p ătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu ap curată ă ş i consultaţi imediat un
medic. Există risc de orbire.
NORME SUPLIMENTARE DE
SECURITATE PENTRU
ÎNCĂRCĂTOR ŞI CARTUŞUL
ACUMULATOR
1. Nu încă ţ şrca i cartu ul acumulatorului la
temperaturi SUB 10 ゚
゚
゚
゚゚ C (50 ゚
゚
゚
゚゚ F) sau PESTE 40 ゚
゚
゚
゚゚
C (104 ゚
゚
゚
゚゚ F).
2. Nu încercaţ ă ţi s folosi i un transformator
ridicător de tensiune, un generator sau o priză
de curent continuu.
3. Nu permiteţi acoperirea sau îmbâcsirea
orificiilor de ventilaţie ale încă ărc torului.
4. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţ şi depozitarea cartu ului
acumulatorului la un loc cu alte obiecte
metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţ şi cartu ul acumulatorului la
apă sau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un flux puternic de curent
electric, supraîncălzire, posibile arsuri şi
chiar defectarea maşinii.
5. Nu depozitaţ ş ş şi ma ina i cartu ul
acumulatorului în spaţii în care temperatura
poate atinge sau depăşi 50 ゚
゚
゚
゚゚ C (122 ゚
゚
゚
゚゚ F).
6. Nu incineraţ şi cartu ul acumulatorului chiar
dacă acesta este grav deteriorat sau complet
uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda
în foc.
7. Aveţi grijă să nu scăpaţi pe jos, să nu scuturaţi
sau să
loviţ
i acumulatorul.
8. Nu executaţi încărcarea într-o cutie sau un
container de orice fel. Acumulatorul trebuie
amplasat într-un spaţiu bine ventilat pe durata
încărcării.

25
DESCRIERE FUNCŢ ĂIONAL
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită ş i
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului
acumulatorului
• Opriţi întotdeauna maşina înainte de a introduce
sau scoate cartuşul acumulatorului.
• Nu forţ ţa i introducerea cartuşului acumulatorului.
Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă că a fost
introdus incorect.
Pentru modelele BFT120(F)
Fig.1
• Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, extrageţi-l
din maş ăin în timp ce apă ţsa i butoanele de pe
ambele laturi ale cartuşului.
• Pentru a introduce cartuşul acumulatorului, aliniaţi
limba de pe cartuşul acumulatorului cu canelura
din carcasă ş i introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l
întotdeauna complet, până când se înclichetează
în locaş. În caz contrar, acesta poate cădea
accidental din maş ăin provocând rănirea
dumneavoastră sau a persoanelor din jur.
Pentru modelul BFT121F
Fig.2
• Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, extrageţi-l
din maş ăin în timp ce glisaţi butonul de pe partea
laterală a cartuşului.
• Pentru a introduce cartuşul acumulatorului, aliniaţi
limba de pe cartuşul acumulatorului cu canelura
din carcasă ş i introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l
întotdeauna complet, până când se înclichetează
în locaş. Dacă puteţi vedea porţ şiunea ro ie din
partea superioară a butonului, acesta nu este
blocat complet. Introduceţi-l complet, până când
porţiunea roşie nu mai este vizibilă. În caz contrar,
acesta poate cădea accidental din maş ăin
provocând rănirea dumneavoastră sau a
persoanelor din jur.
Încărcarea
Înainte de a folosi încă ărc torul acumulatorului, citiţi toate
instrucţiunile ionşi atenţ ările de pe încărcătorul
acumulatorului.
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime de
exploatare a acumulatorului
1. Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maş şinii i
încărcaţi cartuşul acumulatorului când observaţi
că LED-ul indicator se aprinde.
2. Nu reîncă ţrca i niciodată un acumulator complet
încărcat.
Supraîncărcarea va scurta durata de exploatare a
acumulatorului.
3. Încă ţrca i cartuşul acumulatorului la temperatura
camerei, între 10°C - 40°C (50°F - 104°F).
Lăsaţi un acumulator fierbinte să se răcească
înainte de a-l încărca.
4. Încă ţrca i cartuşul acumulatorului cu Nichel Metal
Hidrură dacă nu a fost utilizat pe o perioadă mai
lungă de şase luni.
Încărcarea de reîmprospătare
• Adaptorul de reîmprospătare (accesoriu opţional)
poate reîmprospăta un cartuş acumulator inactiv.
• Încărcarea de reîmprospătare trebuie efectuată
săptămânal.
• Când încă ţrca i un cartuş acumulator nou sau un
cartuş acumulator care nu a fost utilizat timp
îndelungat, acesta ar putea să nu permită
încărcarea completă. În acest caz, trebuie
efectuată o încărcare de reîmprospătare. Cartuşul
acumulatorului poate reduce performanţele maşinii,
deoarece substanţa chimică din cartuşul
acumulatorului este inactivă.
Verificarea capacităţii disponibile a
acumulatorului
Pentru acumulatoarele 9020A/9033A
Lampă indicatoare
(C) E F
Capacitate
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
Lampă indicatoare
Capacitate
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
E F
portocaliu
portocaliu
001254
În timpul încă ărc rii
Când începe încă ărcarea, prima lamp indicatoare
(extrema stângă) începe să clipească. Apoi, pe mă ăsur
ce progresează încărcarea, celelalte lămpi se aprind
succesiv indicând capacitatea acumulatorului.
În timpul utilizării
Când se porneşte maşina, lămpile se vor aprinde
indicând capacitatea disponibilă a acumulatorului. Când
se opreşte maşina, lampa se stinge. Dacă acumulatorul
nu a fost utilizat pe o perioadă îndelungată, sau dacă
este necesară ă o înc rcare de reîmprospătare, lampa
portocalie începe să clipească. Folosiţi adaptorul de
reîmprospătare Makita pentru a reîmprospăta
acumulatorul.

26
ATENŢIE:
• Un cartuş de acumulator extras din încă ărc torul
care a fost deconectat cu cartuşul acumulatorului
introdus nu va indica nivelul de încărcare al
acumulatorului din cauza funcţiei sale de protecţie,
chiar dacă maşina este pornită după introducerea
acumulatorului în maş ăin . În acest caz,
reîncărcaţi-l timp de circa cinci secunde înainte de
utilizare.
NOTĂ:
• Vă rugăm să contactaţi un centru de service Makita
autorizat sau propriu, dacă lampa cartuşului
acumulator nu se aprinde în timpul utilizării sau
încărcării.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.3
ATENŢIE:
• Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în
maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul
declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia
"OFF" (oprit) când este eliberat.
Pentru a porni maşina, apă ţsa i pur şi simplu butonul
declanşator. Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri
maşina.
Aprinderea lămpii frontale
Numai pentru modelele BFT120F/BFT121F
Fig.4
ATENŢIE:
• Nu priviţ ăi direct în raza sau în sursa de lumin .
Apăsaţi butonul declanşator pentru a aprinde lampa
frontală. Lampa continuă să lumineze atâta timp cât
butonul declanşator este apăsat. Lampa se stinge
automat la 10 secunde după eliberarea butonului
declanşator.
Funcţionarea inversorului
Fig.5
ATENŢIE:
• Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de
utilizare.
• Folosiţi comutatorul de inversare numai după ce
maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de
rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria
maşina.
• Atunci când nu folosiţi maşina, deplasaţi
întotdeauna pârghia comutatorului de inversare în
poziţia neutră.
Această maşină dispune de un comutator de inversare
pentru schimbarea sensului de rotaţie. Deplasaţi pârghia
comutatorului de inversare în poziţia (poziţia A)
pentru rotire în sens orar sau în poziţia (poziţia B)
pentru rotire în sens anti-orar.
Când pârghia comutatorului de inversare se află în
poziţie neutră, butonul declanşator nu poate fi apăsat.
LED indicator / semnalizator acustic
Fig.6
LED-ul indicator / semnalizatorul acustic de pe maş ăin
indică următoarele funcţii.

27
LED indicator
Semnalizator acustic
Oprire automată a
strângerii
Această funcţie acţionează atunci când maşina
a atins momentul de strângere presetat şi
strângerea normală a fost încheiată. Aceasta
ajută la evitarea strângerii excesive.
Repornire întârziată
Timp de aproximativ o secundă de la oprirea
automată a strângerii, maşina nu porneşte
chiar dacă este acţionat butonul declanşator.
Avertizare pentru
strângere insuficientă
O strângere insuficientă apare atunci când
butonul declanşator a fost eliberat înainte de
atingerea momentului de strângere presetat.
Se aprinde în culoarea
roşie.
Un bip lung
Se aprinde în culoarea
roşie.
Un bip lung
Strângeţi din nou
şurubul
Avertizare pentru
capacitatea cartuşului
acumulatorului
Aceasta indică momentul oportun pentru
înlocuirea cartuşului acumulatorului atunci
când energia acumulatorului scade.
Clipeşte lent în culoarea
roşie.
O serie de
bipuri lungi
Clipeşte rapid în
culoarea roşie.
O serie de bipuri
scurte
O serie de bipuri
scurte
Înlocuiţi acumulatorul
cu unul complet
încărcat
Înlocuiţi acumulatorul
cu unul complet
încărcat
Înlocuiţi acumulatorul
cu unul complet
încărcat
Verificarea capacităţii
disponibile a
acumulatorului,
Autostop
Această funcţie acţionează atunci când energia
acumulatorului este aproape consumată. În
acest caz, maşina se opreşte imediat.
Verificarea funcţionării
LED-ului indicator, lămpii
şi semnalizatorului acustic
Această funcţie acţionează pentru verificarea
funcţionării corecte a LED-ului indicator, lămpii
şi semnalizatorului acustic atunci când se
introduce în maşină un cartuş acumulator.
Se aprinde întâi în culoarea
verde, apoi în culoarea roşie.
(Şi apoi lampa se aprinde.)
O serie de bipuri
foarte scurte
-
Anti-resetarea
controlerului
Această funcţie acţionează atunci când, dintr-un
anumit motiv, apare o cădere anormală a tensiunii
bateriei şi maşina se opreşte.
Clipeşte alternativ în
culorile roşu şi verde.
O serie de bipuri
scurte
Supraîncălzire
Această funcţie acţionează atunci când temperatura
controlerului creşte foarte mult şi maşina se opreşte.
Scoateţi imediat cartuşul
acumulatorului şi lăsaţi
maşina să se răcească.
Eroare de funcţionare
a butonului declanşator
Această funcţie are scopul de evita pornirea
imediată a maşinii la introducerea cartuşului
acumulatorului în maşină cu butonul
declanşator acţionat.
Clipeşte alternativ în
culorile roşu şi verde.
Eliberaţi butonul
declanşator.
Funcţie Stare Acţiune necesară
Se aprinde în culoarea
verde timp de circa o
secundă.
- -
Starea LED-ului indicator / semnalizatorului acustic
006388
Reglarea momentului de strângere
Fig.7
Folosiţi un dispozitiv de reglare opţional pentru a regla
momentul de strângere. Introduceţi ştifturile
dispozitivului de reglare în orificiile din partea frontală a
maşinii. Apoi, rotiţi dispozitivul de reglare astfel încât
indicatorul de cuplu să indice momentul de strângere
dorit printr-unul dintre numerele de la 5 la 12. Numărul
indică momentul de strângere aproximativ exprimat în
Newtoni-metru (N•m).

28
După încheierea reglajului, efectuaţi întotdeauna circa
20 de strângeri de probă pentru a menţine stabilitatea
cuplului. Apoi verifica i momentul de strângere cu un ţ
dinamometru de torsiune înainte de a începe lucrarea.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa orice lucrări la maş ăin .
Instalarea sau demontarea burghiului
Fig.8
Folosiţi numai capul de înşurubat sau capul de înşurubat
hexagonal indicat în figură. Nu folosiţi alte capete de
înşurubat sau capete de înşurubat hexagonale.
Pentru a instala capul de înşurubat, trageţi manşonul în
direcţia săgeţii şi introduceţi capul de înşurubat în
manşon până când se opreşte. Apoi eliberaţi manşonul
pentru a fixa capul de înşurubat.
Fig.9
Pentru a scoate scula, trageţi manşonul în direcţia
săgeţii şi trageţi afară scula.
FUNCŢIONARE
În urubarea ş
Fig.10
Poziţionaţi vârful capului de înşurubat în capul şurubului
ş ă ţ ş ă ţ şi ap sa i pe ma in . Apoi porni i ma ina. Când cuplajul
anclanşează, motorul se opreş ţte automat. Apoi elibera i
butonul declanşator.
NOTĂ:
• Asiguraţi-vă că aţi introdus drept capul de
înş şurubat în capul urubului, în caz contrar şurubul
şi/sau capul de înşurubat poate fi deteriorat.
Limitele momentului de strângere
Folosiţi maşina în limitele momentului de strângere.
Dacă folosiţi maşina în afara acestor limite, cuplajul nu
va funcţiona. Maşina nu va putea furniza un moment de
strângere suficient.
0
60
120
180
240
300
360
5 6 7 8 9 10 11 12
Cuplu N.m
Unghi de rotaţie (¡)
Capacitatea limită pentru BFT120(F)
003819
0
60
120
180
240
300
360
5 6 7 8 9 10 11 12
Cuplu N.m
Capacitatea limită pentru BFT121F
Unghi de rotaţie (¡)
003820
NOTĂ:
• Unghiul de rotaţ ăie reprezint unghiul cu care se
roteşte un şurub/bolţ atunci când maşina atinge
50% până la 100% din cuplul dorit.
• Utilizarea unui cartuş acumulator cu temperatură
sc zută ă poate determina uneori apariţia unei
avertizări referitoare la capacitatea cartuşului
acumulatorului prin intermediul LED-ului indicator
şi semnalizatorului acustic, ceea ce conduce la
oprirea imediată a maşinii. În acest caz,
capacitatea de strângere poate fi inferioară celor
prezentate mai sus, chiar dacă se foloseşte un
cartuş acumulator încărcat.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa lucrările de inspecţie şi întreţinere.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.11
Detaş ţa i periile de carbon şi verificaţi-le în mod regulat.
Schimbaţi-le atunci când s-au uzat până la marcajul
limită. Periile de carbon trebuie să fie în permanenţă
curate şi să alunece u şor în suport. Ambele perii de
carbon trebuie să fie înlocuite simultan cu alte perii
identice.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a îndepărta capacul
suportului periilor de carbon. Scoateţi periile de carbon
uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon.
Fig.12
Pentru a menţine siguranţ şa i fiabilitatea maşinii,
repara iile ţ şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.

29
ACCESORII
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumnavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vă ă ăt m ri. Folosiţi
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
de service Makita.
• Încărcător de acumulatoare DC14SA
• Cartuş acumulator BH9020A/BH9033/BH9033A
• Cartuş acumulator BH1220/BH1233
• Adaptor de reîmprospătare automată ADP03
• Dispozitiv de reglare
• Apă ăr toare
• Set bază mâner
• Mâner 37

30
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Akkublock
1-2. Taste
2-1. Roter Bereich
2-2. Taste
2-3. Akkublock
3-1. Schalter
4-1. Lampe
5-1. Umschalthebel der Drehrichtung
6-1. LED-Anzeige
7-1. Einteilungen
7-2. Einstellgriff
9-1. Einsatz
9-2. Muffe
11-1. Grenzmarke
12-1. Kohlenhalterdeckel
12-2. Schraubenzieher
TECHNISCHE DATEN
Modell BFT120/BFT120F BFT121F
Leerlaufdrehzahl (min-1) 320 340
Anzugsdrehmoment 5 - 12 N•m 5 - 12 N•m
Abmessungen
174 mm x 65 mm x 256 mm
(mit Akkublock BH9020A)
174 mm x 65 mm x 279 mm
(mit Akkublock BH9033/BH9033A)
174 mm x 71 mm x 265 mm
(mit Akkublock BH1220)
174 mm x 71 mm x 288 mm
(mit Akkublock BH1233)
Netto-Gewicht
1,3 kg
(mit Akkublock BH9020A)
1,4 kg
(mit Akkublock BH9033/BH9033A)
1,5 kg
(mit Akkublock BH1220)
1,7 kg
(mit Akkublock BH1233)
Nennspannung Gleichspannung 9,6 V Gleichspannung 12 V
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Anm.: Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
ENE033-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schrauben in Holz, Metall
und Kunststoff entwickelt.
ENG001-1
Nur für europäische Länder
Geräusche und Vibrationen
Der typische Schalldruck beträgt höchstens 70 dB (A).
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruckpegel 85
dB (A) überschreiten.
Verwenden Sie Hilfsmittel für den Gehörschutz.
Der typische gewogene Wert der
Effektivbeschleunigung ist nicht größer als 2,5 m/s2.
ENH002-4
Modell; BFT120,BFT120F,BFT121F
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG MIT DEN
EU-NORMEN
Wir erklären auf unsere eigene Verantwortung, dass
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
nachstehenden Normen oder standardisierten
Dokumenten steht:
EN50260, EN55014 in Übereinstimmung mit den
Richtlinien des Rates 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB026-1
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSREGELN FÜR DAS
WERKZEUG
1. Seien Sie sich dessen bewusst, dass dieses
Werkzeug immer im Betriebszustand ist, da es
nicht in eine Steckdose eingesteckt werden
muss.
2. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie einen Vorgang
ausführen, bei dem das Schnittwerkzeug
verborgene Kabel berühren kann. Der Kontakt
mit einem Strom führenden Kabel setzt
hervorstehende Metallteile des Werkzeugs unter
Strom und führt zu einem Stromschlag beim
Bediener.
3. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen
festen Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie
darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
4. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
5. Nähern Sie die Hände nicht den sich

31
drehenden Teilen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
ENC002-3
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR LADEGERÄT UND
AKKUBLOCK
1. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN GUT
AUF – Dieses Handbuch enthält wichtige
Sicherheitshinweise und
Bedienungsanleitungen für das
Akkuladegerät.
2. Lesen Sie vor der Verwendung des
Akkuladegeräts alle Anweisungen und
Sicherheitshinweise für (1) das Akkuladegerät,
(2) den Akku und (3) das Produkt, für das der
Akku verwendet wird.
3. ACHTUNG: Zur Vermeidung von Unfällen
laden Sie ausschließlich wiederaufladbare
Batterien von MAKITA auf. Andere Batterien
können explodieren und so schwere
Personen- oder Sachschäden verursachen.
4. Das Ladegerät darf weder Regen noch Schnee
ausgesetzt werden.
5. Die Verwendung eines Aufsatzes wird durch
den Hersteller des Ladegeräts nicht
empfohlen oder verkauft und kann Brände,
Stromschläge oder Personenschäden
verursachen.
6. Zur Vermeidung einer Beschädigung am
Elektrostecker oder -kabel, dürfen Sie zum
Abtrennen des Ladegeräts nur am Stecker und
nicht am Kabel ziehen.
7. Prüfen Sie, dass das Netzkabel so verlegt
wurde, dass niemand darauf tritt, darüber
stolpert oder das Kabel in sonstiger Weise
beschädigt oder belastet.
8. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Kabel – ersetzen Sie das Kabel
sofort.
9. Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es
einen Schlag erhalten hat, heruntergefallen ist
oder in sonstiger Weise beschädigt wurde;
bringen Sie das Ladegerät zu qualifiziertem
Servicepersonal.
10. Bauen Sie das Ladegerät oder den Akkublock
nicht auseinander; überlassen Sie eventuell
erforderliche Wartungs- oder
Reparaturarbeiten qualifiziertem Fachpersonal.
Ein falscher Zusammenbau kann zu
Stromschlägen oder Bränden führen.
11. Zur Vermeidung eines Stromschlags trennen
Sie das Ladegerät von der Netzsteckdose,
bevor Sie Wartungsarbeiten am Gerät
vornehmen oder das Gerät reinigen. Durch
Ausschalten der Steuerungseinheit wird das
Risiko nicht verringert.
12. Kleinkinder oder gebrechlichen Personen
dürfen das Ladegerät nicht ohne Aufsicht
bedienen.
13. Kleinkinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Ladegerät spielen.
14. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend.
Andernfalls besteht die Gefahr einer
Überhitzung sowie das Risiko möglicher
Verbrennungen und sogar einer Explosion.
15. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen
Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen
Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können
Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.
WEITERE SICHERHEITSREGELN
FÜR LADEGERÄT UND
AKKUBLOCK
1. Laden Sie den Akkublock nicht auf, wenn die
Temperatur UNTER 10 ゚
゚
゚
゚゚ C (50 ゚
゚
゚
゚゚ F) oder ÜBER
40 ゚
゚
゚
゚゚ C (104 ゚
゚
゚
゚゚ F) liegt.
2. Verwenden Sie keinen
Aufspannungstransformator,
Maschinendrehstromgenerator oder
Gleichstromadapter.
3. Die Lüftungsschlitze des Ladegeräts dürfen
niemals abgedeckt werden.
4. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen
werden.
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem
Behälter aufbewahrt werden, in dem sich
andere metallische Gegenstände wie
beispielsweise Nägel, Münzen usw.
befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit
noch Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu
hohem Kriechstrom, Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar zu
einer Zerstörung des Geräts führen.
5. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an
Orten aufbewahrt werden, an denen die
Temperatur 50 ゚
゚
゚
゚゚ C (122 ゚
゚
゚
゚゚ F) oder höher
erreichen kann.
6. Selbst wenn der Akkublock schwer
beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er
nicht angezündet werden. Der Akkublock kann
in den Flammen explodieren.
7. Lassen Sie den Akku nicht fallen, schütteln
Sie ihn nicht und vermeiden Sie Schläge

32
gegen den Akku.
8. Nehmen Sie den Ladevorgang nicht in einer
Kiste oder einem Container vor. Der Akku
muss sich während des Ladevorgang an
einem gut belüfteten Ort befinden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie
Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des
Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie
den Akkublock einsetzen oder entfernen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht
hineingleitet, wird er nicht richtig eingesetzt.
Für Modelle BFT120(F)
Abb.1
• Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen
aus dem Gerät herausziehen, während Sie die
Tasten auf beiden Seiten des Blocks betätigen.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die
Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse
ausrichten und in die gewünschte Position
schieben. Setzen Sie den Block immer ganz ein,
bis er mit einem Klick einrastet. Andernfalls kann
der Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen
und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
Für Modell BFT121F
Abb.2
• Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen
aus dem Werkzeug herausziehen, während Sie die
Taste an der Seite des Blocks schieben.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die
Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse
ausrichten und in die gewünschte Position
schieben. Setzen Sie den Block immer ganz ein,
bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den
roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist
der Block nicht ganz eingerastet. Setzen Sie ihn
ganz ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen
ist. Andernfalls kann der Block versehentlich aus
dem Werkzeug fallen und Sie oder Personen in
Ihrem Umfeld verletzen.
Ladevorgang
Lesen Sie vor der Verwendung des Akkuladegeräts alle
Anweisungen und Sicherheitshinweise auf dem
Akkuladegerät.
Tipps für den Erhalt der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs,
und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie
bemerken, dass die LED-Anzeige aufleuchtet.
2. Laden Sie einen voll geladenen Akkublock nicht
noch einmal auf.
Eine Überladung verkürzt die Lebensdauer des
Akkus.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10°C - 40°C (50°F -
104°F) auf.
Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem
Aufladen abkühlen.
4. Laden Sie den NiMH-Akkublock auf, wenn Sie
diesen mehr als sechs Monate nicht verwenden.
Auffrischladen
• Der Auffrisch-Adapter (optionales Zubehör) kann
einen inaktiven Akkublock auffrischen.
• Die Auffrischladung sollte wöchentlich
durchgeführt werden.
• Wenn Sie einen neuen Akkublock aufladen oder
einen Akkublock, der lange Zeit nicht benutzt
wurde, kann er möglicherweise nicht voll geladen
werden. In diesem Fall muss eine Auffrischladung
erfolgen. Der Akkublock kann die
Werkzeugleistung vermindern, weil die chemische
Substanz des Akkublocks inaktiv ist.
Prüfen der Akku-Restladung
Für Akku 9020A/9033A
Anzeigenleuchte
(C) E F Kapazität
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
Anzeigenleuchte
Kapazität
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
E F
orange
orange
001254
Beim Laden
Zu Beginn des Ladevorgangs beginnt die erste (linke)
Anzeigenleuchte zu flackern. Mit fortschreitendem
Ladevorgang leuchten die andern Lampen nach und
nach auf und zeigen den Ladezustand an.
Im Gebrauch
Bei eingeschaltetem Werkzeug leuchten die Lampen
und zeigen den Ladezustand an. Wenn das Werkzeug
ausgeschaltet wird, erlischt die Lampe. Wenn der Akku
lange Zeit nicht benutzt wurde oder neu geladen werden
muss, beginnt die orangene Lampe zu flackern.
Verwenden Sie den Makita-Ladeadapter zum Laden des
Akkus.

33
ACHTUNG:
• Ein Akkublock, der aus einem Ladegerät
entnommen wird, welches mit eingesetztem Akku
vom Stromnetz getrennt wurde, zeigt wegen seiner
Schutzfunktion nicht den Ladezustand des Akkus
an, auch wenn das Werkzeug nach Einsetzen des
Akkus eingeschaltet wird. Laden Sie in diesem Fall
den Akkublock vor dem Gebrauch etwa fünf
Sekunden lang auf.
ANMERKUNG:
• Nehmen Sie mit einem von Makita autorisierten
Servicecenter oder einem Werksservicecenter
Kontakt auf, wenn die Warnlampe des Akkublocks
im Betrieb oder während des Ladens nicht
aufleuchtet.
Einschalten
Abb.3
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in
das Werkzeug darauf, dass sich der
Auslöseschalter korrekt bedienen lässt und beim
Loslassen auf die Position "OFF" (AUS)
zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Auslöseschalter. Lassen Sie zum Ausschalten des
Werkzeugs den Auslöseschalter los.
Einschalten der vorderen Lampe
Nur für Modelle BFT120F/BFT121F
Abb.4
ACHTUNG:
• Schauen Sie nicht direkt ins Licht oder die
Lichtquelle.
Ziehen Sie zum Einschalten der vorderen Lampe den
Auslöseschalter. Die Lampe leuchtet so lange, wie der
Auslöseschalter gezogen wird. Die Lampe erlischt
automatisch nach 10 - 15 Sekunden nach dem
Loslassen des Auslöseschalters.
Umschalten der Drehrichtung
Abb.5
ACHTUNG:
• Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
• Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die
Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch
läuft, kann es beschädigt werden.
• Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der
Umschalthebel immer auf die neutrale Position
gestellt werden.
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit
dem die Drehrichtung geändert werden kann. Stellen Sie
für eine Drehbewegung im Uhrzeigersinn den
Umschalthebel in die Stellung (Seite A) und für eine
Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn in die Stellung
(Seite B).
Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position
befindet, kann der Auslöseschalter nicht gezogen
werden.
LED-Anzeige/Piepser
Abb.6
LED-Anzeige bzw. Piepser des Werkzeugs zeigen die
folgenden Funktionen.

34
LED-Anzeige Piepser
Autostopp-Befestigung
Diese Funktion wird ausgelöst, wenn das
Werkzeug das voreingestellte
Anzugsdrehmoment erreicht hat und die
Befestigung somit abgeschlossen ist.
Auf diese Weise wird ein Überdrehen verhindert.
Verzögerter Neustart
Nach der Autostopp-Befestigung lässt sich das
Werkzeug etwa eine Sekunde lang nicht starten,
auch wenn der Auslöseschalter gezogen wird.
Warnung über unzureichende
Befestigung
Durch Loslassen des Auslöseschalters vor
Erreichen des voreingestellten
Anzugsdrehmoments ist die Befestigung
unzureichend.
Leuchtet rot auf. Ein langer
Piepston
Leuchtet rot auf. Ein langer
Piepston
Schraube neu anziehen
Warnung für Restladung
des Akkublocks
Dies gibt den passenden Zeitpunkt zum
Austausch des Akkublocks an, sobald dessen
Leistung nachlässt.
Flackert langsam rot.
Eine Reihe langer
Piepstöne
Flackert schnell rot.
Eine Reihe
kurzer Piepstöne
Eine Reihe
kurzer Piepstöne
Ersetzen Sie den Akku
durch einen geladenen.
Ersetzen Sie den Akku
durch einen geladenen.
Ersetzen Sie den Akku
durch einen geladenen.
Prüfen der Akku-Restladung,
Autostopp
Diese Funktion wird aktiviert, wenn der Akku
beinahe leer ist. Das Werkzeug wird dann
sofort ausgeschaltet.
Prüfen des Betriebs
von LED-Anzeige,
Leuchte und Piepser
Diese Funktion dient zur Überprüfung der
LED-Anzeige, der Leuchte und des Piepsers,
wenn ein Akkublock in das Werkzeug
eingesetzt wird.
Leuchtet erst grün,
dann rot auf.
(Dann leuchtet die
Lampe.)
Eine Reihe sehr
kurzer Piepstöne
-
Anti-Reset der
Steuereinheit
Diese Funktion wird durch einen unnormalen
Abfall der Akkuspannung ausgelöst und
stoppt das Werkzeug.
Flackert abwechselnd
rot und grün.
Eine Reihe
kurzer Piepstöne
Überhitzung
Diese Funktion wird durch hohe Temperaturen
der Steuereinheit ausgelöst und stoppt das
Werkzeug.
Entfernen Sie den
Akkublock sofort und
lassen Sie das
Werkzeug abkühlen.
Betriebsfehler des
Auslöseschalters
Diese Funktion verhindert ein versehentliches
Starten des Werkzeugs durch Einsetzen des
Akkublocks bei gezogenem Auslöseschalter.
Flackert abwechselnd
rot und grün.
Lassen die den
Auslöseschalter los.
Funktion Status
Auszuführende Maßnahme
Leuchtet für etwa eine
Sekunde grün auf.
- -
Status von LED-Anzeige/Piepser
006388
Einstellen des Anzugsdrehmoments
Abb.7
Verwenden Sie einen optionalen Einstellgriff zum
Einstellen des Drehmoments. Führen Sie die Stifte des
Einstellgriffs in die Löcher vorne im Werkzeug ein.
Drehen Sie dann den Einstellgriff so, dass die
Drehmomentanzeige das gewünschte Drehmoment mit
den Zahlen 5 bis 12 anzeigt. Die Zahl entspricht dem
ungefähren Anzugsdrehmoment in Newton-Meter (Nm).

35
Nehmen Sie nach Beenden der Einstellung immer etwa
zwanzig Testschraubungen vor, um das Drehmoment
stabil zu halten. Prüfen Sie dann das Drehmoment mit
einem Drehmoment-Prüfgerät, bevor Sie mit der Arbeit
beginnen.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten
am Werkzeug ausführen.
Montage und Demontage des Einsatzes
Abb.8
Verwenden Sie den Dreh- oder Steckeinsatz nur wie in
der Abbildung dargestellt. Verwenden Sie keinen
anderen Dreh- oder Steckeinsatz.
Ziehen Sie zum Einsetzen des Einsatzes den Kranz in
Pfeilrichtung und setzen Sie den Einsatz bis zum
Anschlag in den Kranz ein. Lassen Sie dann den Kranz
zur Sicherung des Einsatzes los.
Abb.9
Ziehen Sie den Kranz zum Entfernen des Einsatzes in
Pfeilrichtung, und ziehen Sie den Einsatz heraus.
ARBEIT
Schraubendreherbetrieb
Abb.10
Setzen Sie die Spitze des Dreheinsatzes in den
Schraubenkopf, und üben Sie Druck auf das Werkzeug
aus. Schalten Sie dann das Werkzeug ein. Wenn die
Kupplung unterbricht, stoppt der Motor automatisch.
Lassen die dann den Auslöseschalter los.
ANMERKUNG:
• Vergewissern Sie sich, dass der Dreheinsatz
gerade im Schraubenkopf sitzt. Andernfalls kann
die Schraube und/oder der Einsatz beschädigt
werden.
Einschränkungen der Befestigungskapazität
Verwenden Sie das Werkzeug innerhalb der
Einschränkungen der Befestigungskapazität Wenn Sie
das Werkzeug außerhalb dieser Einschränkungen
verwenden, funktioniert die Kupplung nicht. Das
Werkzeug kann dann nicht genügend
Anzugsdrehmoment liefern.
0
60
120
180
240
300
360
5 6 7 8 9 10 11 12
Drehmoment N.m
Drehwinkel (¡)
Kapazitätseinschränkung von BFT120(F)
003819
0
60
120
180
240
300
360
5 6 7 8 9 10 11 12
Drehmoment N.m
Kapazitätseinschränkung von BFT121F
Drehwinkel (¡)
003820
ANMERKUNG:
• Der Drehwinkel ist der Winkel, um den
Schrauben/Bolzen gedreht werden, wenn das
Werkzeug von 50% auf 100% des gewünschten
Drehmoments geht.
• Die Verwendung eines kalten Akkublocks kann zu
einer Warnung hinsichtlich der Ladekapazität
durch die LED-Anzeige und den Piepser führen,
wonach das Werkzeug sofort anhält. In diesem Fall
kann die Befestigungskapazität im Vergleich zu
oben eingeschränkt sein, auch wenn der
verwendete Akkublock geladen ist.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie
Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug
vornehmen.
Kohlenwechsel
Abb.11
Nehmen Sie die Kohlen regelmäßig heraus und
wechseln Sie sie. Wenn sie bis zur Grenzmarke
verbraucht sind, müssen sie ausgewechselt werden. Die
Kohlen müssen sauber sein und locker in ihre Halter
hineinfallen. Die beiden Kohlen müssen gleichzeitig
ausgewechselt werden. Verwenden Sie ausschließlich
gleiche Kohlen.
Schrauben Sie mit einem Schraubenzieher den
Kohlenhalterdeckel ab. Wechseln Sie die
verschlissenen Kohlen, legen Sie neue ein und
schrauben Sie den Deckel wieder auf.
Abb.12
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und
unter Verwendung der Ersatzteile von Makita
durchgeführt werden.

37
MAGYAR
Az általános nézet magyarázata
1-1. Akkumulátor
1-2. Gomb
2-1. Piros rész
2-2. Gomb
2-3. Akkumulátor
3-1. Kapcsoló kioldógomb
4-1. Lámpa
5-1. Forgásirányváltó kapcsolókar
6-1. LED jelzőlámpa
7-1. Fokozatok
7-2. Beállító markolat
9-1. Betét
9-2. Hüvely
11-1. Határjelzés
12-1. Kefetartó sapka
12-2. Csavarhúzó
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell BFT120/BFT120F BFT121F
Üresjárati sebeség (perc-1) 320 340
Meghúzási nyomaték 5 - 12 N•m 5 - 12 N•m
Méretek
174 mm x 65 mm x 256 mm
(BH9020A akkumulátorral)
174 mm x 65 mm x 279 mm
(BH9033/BH9033A akkumulátorral)
174 mm x 71 mm x 265 mm
(BH1220 akkumulátorral)
174 mm x 71 mm x 288 mm
(BH1233 akkumulátorral)
Tiszta tömeg
1,3 kg
(BH9020A akkumulátorral)
1,4 kg
(BH9033/BH9033A akkumulátorral)
1,5 kg
(BH1220 akkumulátorral)
1,7 kg
(BH1233 akkumulátorral)
Névleges feszültség 9,6 V, egyenáram 12 V, egyenáram
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• Megjegyzés: A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
ENE033-1
Rendeltetésszerű használat
A szerszám csavarbehajtásra használható, fába,
fémekbe és műanyagokba.
ENG001-1
Csak európai országokra vonatkozóan
Zaj és vibráció
A tipikus A-súlyozású zajszint nem nagyobb, mint 70 dB
(A).
A zajszint munkavégzés közben meghaladhatja a 85 dB
(A) értéket.
Használjon személyi hallásvédelmi segédeszközt.
A jellegzetes frekvenciával súlyozott gyorsulási értékek
négyzeteinek (rms) összegéből vont négyzetgyök értéke
nem nagyobb mint 2.5 m/s2.
ENH002-4
Típus; BFT120,BFT120F,BFT121F
Az Európai Közösség (EC) előírásainak való
megfelelési nyilatkozat
A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy ezen
termék megfelel a következő szabványok előírásainak;
EN50260, EN55014, a Tanács 89/336/EEC, 98/37/EC
direktíváival összhangban.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Igazgató
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Felelős gyártó:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB026-1
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK A SZERSZÁMRA
VONATKOZÓAN
1. Legyen tudatában annak, hogy ez a szerszám
mindig üzemállapotban van, mivel nem kell
hálózati aljzathoz csatlakoztatni.
2. Tartsa a szerszámot a szigetelt markolási
felületeinél fogva amikor olyan műveletet
végez, amelyben fennáll a veszélye, hogy a
vágószerszám rejtett vezetékekbe vagy saját
csatlakozózsinórjába ütközhet. "Élő"
vezetékekkel való érintkezéskor a szerszám fém
alkatrészei is áram alá kerülnek és megrázhatják
a kezelőt.
3. Mindig bizonyosodjon meg arról hogy
szilárdan áll.
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs
lent amikor a szerszámot magas helyen
használja.
4. Tartsa a szerszámot szilárdan.
5. Ne nyúljon a forgó részekhez.

38
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
ENC002-3
FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK A TÖLTŐRE ÉS AZ
AKKUMULÁTORRA
VONATKOZÓAN
1. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT –
Ez a kézikönyv fontos, a biztonsági és a
működtetési utasításokat tartalmaz a töltőre
vonatkozóan.
2. Az akkumulátor használata előtt olvasson el
minden utasítást és figyelmeztető jelzést (1) az
akkumulátortöltőn, (2) az akkumulátoron, és
(3) az akkumulátort használó terméken.
3. FIGYELMEZTETÉS - A sérülések
veszélyének csökkentése érdekében csak
MAKITA típusú akkumulátorokat használjon.
Más típusú akkumulátorok felrobbanhatnak,
személyi sérülést és más károkat okozva.
4. Ne tegye ki a töltőt esőnek vagy hónak.
5. Az akkumulátor gyártója által nem javasolt
vagy forgalmazott kiegészítők használata tűz,
elektromos áramütés vagy személyi sérülés
veszélyével jár.
6. Az elektromos csatlakozó és kábel sérülése
veszélyének csökkentése érdekében a
csatlakozót húzza a kábel helyett, amikor
áramtalanítja a töltőt.
7. Ügyeljen rá, hogy a kábel úgy legyen elvezetve,
hogy arra ne lépjenek rá, megrántsák vagy
más károsodásnak, illetve feszültségnek
legyen kitéve.
8. Ne használja a töltőt sérült kábellel vagy
csatlakozóval, hanem azonnal cserélje ki
azokat.
9. Ne használja a töltőt, ha azt hirtelen ütés érte,
leesett, vagy más módon károsodott; vigye azt
szakképzett szerelőhöz.
10. Ne szerelje szét a töltőt vagy az akkumulátort;
vigye azt szakképzett szerelőhöz, ha
javításra van szükség. A szakszerűtlen
szétszerelés áramütést vagy tüzet okozhat.
11. Az áramütés veszélyének csökkentése
érdekében húzza ki a töltőt a fali csatlakozóból,
mielőtt bármilyen tisztítást vagy karbantartást
végez rajta. A kapcsolók kikapcsolása még
nem csökkenti a veszélyt.
12. Az akkumulátortöltőt nem használhatják
gyerek, vagy fogyatékos személy felügyelet
nélkül.
13. A gyerekeknél oda kell figyelni, nehogy
játsszanak az akkumulátortöltővel.
14. Ha a mű őködési id nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás
veszélyével is járhat.
15. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal keressen orvosi
segítséget. Ez a látásának elvesztését
okozhatja.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK A TÖLTŐRE ÉS AZ
AKKUMULÁTORRA
VONATKOZÓAN
1. Ne töltse az akkumulátor, ha a hőmérséklet
10 ゚
゚
゚
゚゚ C (50 ゚
゚
゚
゚゚ F) ALATT vagy 40 ゚
゚
゚
゚゚ C (104 ゚
゚
゚
゚゚ F)
FÖLÖTT van.
2. Ne próbálkozzon feszültségnövelő
transzformátor, áramgenerátor, vagy
egyenáramú aljzat használatával.
3. Ne hagyja, hogy a töltő szellő őz nyílásait bármi
elzárja vagy eltömítse.
4. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más
fémtárgyakkal, mint pl. szegekkel,
érmékkel, stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy
áramerősséget, túlmelegedést, égéseket,
sőt akár meghibásodást is okozhat.
5. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyeken, ahol a hőmérséklet elérheti
vagy meghaladhatja az 50 ゚
゚
゚
゚゚ C (122 ゚
゚
゚
゚゚ F) értéket.
6. Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem,
ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
7. Vigyázzon, nehogy leejtse, megrázza, vagy
megüsse az akkumulátort.
8. Ne végezze a töltést semmilyen dobozban
vagy tárolóban. Az akkumulátort jól szellő őz
helyre kell tenni a töltés idejére.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
• Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen
funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
• Mindig kapcsolja ki az eszközt mielőtt behelyezi
vagy eltávolítja az akkumulátort.
• Ne erőltesse az akkumulátort a behelyezéskor. Ha
az akkumulátor nem csúszik be könnyedén, akkor

39
az rosszul lett behelyezve.
BFT120(F) típusok
Fig.1
• Az akkumulátor eltávolításához húzza azt ki a
szerszámból a két oldalán található gombokat
lenyomva tartva.
• Az akkumulátor behelyezéséhez illessze az
akkumulátor hornyolt nyelvét a szerszám
burkolatán található vájathoz és csúsztassa a
helyére. Egészen addig tolja be, amíg egy kis
kattanással be nem akad. Ha ez nem történik
meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból,
Önnek vagy a környezetében másnak sérüléseket
okozva.
BFT121F típus
Fig.2
• Az akkumulátor eltávolításához húzza ki azt a
szerszámból, az oldalán lev gombot elcsúsztatva. ő
• Az akkumulátor behelyezéséhez illessze az
akkumulátor hornyolt nyelvét a szerszám
burkolatán található vájathoz és csúsztassa a
helyére. Egészen addig tolja be, amíg egy kis
kattanással be nem akad. Ha látható a piros rész
a gomb felső oldalán, akkor nem kattant be
teljesen. Nyomja be teljesen amíg a piros rész nem
látszik. Ha ez nem történik meg, akkor az
akkumulátor kieshet a szerszámból, Önnek vagy a
környezetében másnak sérüléseket okozva.
Töltés
Mielőtt használja az akkumulátortöltőt, olvassa el az
akkumulátortöltőn található utasításokat és a
figyelmeztető jelzéseket.
Tippek a maximális élettartam eléréséhez
1. Mindig kapcsolja ki a szerszámot és töltse fel az
akkumulátort, amikor látja, hogy a LED jelzőlámpa
kigyulladt.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött
akkumulátort.
A túltöltés csökkenti az akkumulátor élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10°C - 40°C (50°F - 104°F) között.
Hűtse le a fölforrósodott akkumulátort a töltés
előtt.
4. Töltse fel a nikkel-fém hidrid akkumulátort ha nem
használta azt több, mint hat hónapja.
Csepptöltés
• A frissítő adapter (opcionális kiegészítő) fel tudja
frissíteni az inaktív akkumulátort.
• A frissítő töltést hetente egyszer kell elvégezni.
• Amikor új akkumulátort tölt vagy olyan
akkumulátort, amely huzamosabb ideig nem volt
használva, akkor lehetséges, hogy nem lehet
teljesen feltölteni. Ebben az esetben frissítő töltést
kell végezni. Az akkumulátor csökkentheti a
szerszám teljesítményét, mert az akkumulátor
kémiai anyaga inaktív.
Az akkumulátor töltöttségének ellenőrzése
9020A/9033A akkumulátor
Jelzőlámpa
(C) E F
Teljesítmény
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
Jelzőlámpa
Teljesítmény
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
E F
narancssárga
narancssárga
001254
Töltéskor
Amikor a töltés elkezd dik, az első ő (balra levő)
jelzőlámpa villogni kezd. Később, ahogy a töltés halad
előre, a többi jelzőlámpa is kigyullad egymás után,
jelezvén az akkumulátor töltöttségét.
Használatkor
Amikor a szerszámot bekapcsolja, a jelzőlámpák
kigyulladnak és jelzik az akkumulátor töltöttségét.
Amikor a szerszámot kikapcsolja, a lámpa kialszik. Ha
az akkumulátort hosszabb ideig nem használták, vagy
frissítő töltésre van szükség, a narancssárga színű
lámpa villogni kezd. Az akkumulátor felfrissítéséhez
használjon Makita frissítő adaptert.
VIGYÁZAT:
• Az az akkumulátor, amelyet azután vettek ki a
töltő őb l, hogy az a behelyezett akkumulátorral
áramtalanítva lett, nem jelzi az akkumulátor
töltöttségét a biztonsági funkció miatt, még akkor
sem, ha a szerszámot az akkumulátor
behelyezése után bekapcsolja. Ebben az esetben
töltse azt újra körülbelül öt másodpercig a
használat előtt.
MEGJEGYZÉS:
• Lépjen kapcsolatba a Makita hivatalos vagy gyári
szervizközpontjával, ha az akkumulátor
figyelmeztető lámpája nem gyullad ki a használat
vagy a töltés során.
A kapcsoló használata
Fig.3
VIGYÁZAT:
• Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba,
mindig ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló
hibátlanul működik és az "OFF" állásba áll
felengedéskor.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Makita |
Kategori: | Skruemaskine |
Model: | BFT120 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Makita BFT120 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Skruemaskine Makita Manualer

31 Marts 2025

22 December 2024

22 December 2024

4 Oktober 2024

3 Oktober 2024

2 Oktober 2024

24 September 2024

22 September 2024

20 September 2024

15 September 2024
Skruemaskine Manualer
- Skruemaskine Toolcraft
- Skruemaskine Omega
- Skruemaskine Rodcraft
- Skruemaskine Genesis
- Skruemaskine Bosch
- Skruemaskine Powerplus
- Skruemaskine Hikoki
- Skruemaskine StarTech.com
- Skruemaskine Güde
- Skruemaskine Meec Tools
- Skruemaskine Mac Tools
- Skruemaskine Metabo
- Skruemaskine Cleco
- Skruemaskine Einhell Bavaria
- Skruemaskine Pansam
Nyeste Skruemaskine Manualer

1 Juni 2025

1 Juni 2025

1 Juni 2025

31 Maj 2025

30 Maj 2025

11 Februar 2025

27 Januar 2025

21 Januar 2025

21 Januar 2025