
RU| Указания по безопасному использованию
Перед началом использования устройства необходимо изучить настоящую инструкцию по эксплуатации и сохранить ее для будущего использования. Самостоятельный ремонт и модификация приводят к потере гарантии.
Производитель не несет ответственности за повреждения, которые могут возникнуть из за неправильного монтажа или эксплуатации устройства. Ввиду постоянных модификаций технических данных Производитель оставляет -
за собой право вносить изменения в описание изделия и вносить прочие конструкционные изменения, не влияющие отрицательно на параметры и эксплуатационные качества изделия. Последняя версия инструкции доступна
для скачивания на сайте . Все права на перевод/интерпретацию и авторские права настоящей инструкции защищены. Любые операции выполняются при отключенном электропитании. Перед установкой support.orno.pl
отключите питание от сети 230 В переменного тока Перед тем как подключить вилку к сетевой розетке, следует убедиться, что параметры сети соответствуют техническим данным. В случае повреждения кабеля немедленно .
отключить от розетки питания безопасным для пользователя способом. Запрещается использовать удлинитель с поврежденным кабелем. Заменить поврежденный кабель должен квалифицированный электрик.
1. Перед любыми действиями с изделием отсоедините источник питания.
2. Не погружайте изделие в воду и другие жидкости.
3. Не эксплуатируйте устройство при повреждении корпуса или кабеля.
4. Не выполняйте ремонт самостоятельно.
5. Не используйте изделие не по назначению.
6. Беречь в месте, недоступном для детей.
7. Избегайте контакта с водой и другими электрическими проводниками (например, металлами).
8. Не накрывать устройство во время работы.
9. Не соединять разветвители.
10. Изделие предназначено для внутреннего использования.
11 Продукт соответствует стандартам .. CE
12. Каждое хозяйство является пользователем электрического и электронного оборудования и, следовательно, потенциальным производителем опасных для людей и окружающей среды отходов по причине присутствия
в оборудовании опасных веществ, смесей и компонентов. С другой стороны, использованное оборудование является ценным материалом, из которого можно извлечь сырье, такое как медь, олово, стекло, железо и другие.
Условное обозначение перечеркнутого мусорного бака, размещенное на оборудовании, упаковке или прикрепленных к нему документах, указывает на необходимость селективного сбора отходов электрического и электронного
оборудования. Изделия, обозначенные таким образом, не могут быть выброшены в обычный мусор вместе с другими отходами, в противном случае за это грозит штраф. Маркировка означает, что оборудование появилось на
рынке после 13 августа 2005 года. Пользователь обязан передать использованный прибор в указанный пункт сбора для дальнейшей его переработки. Использованное оборудование также может быть передано продавцу,
в случае покупки нового изделия в количестве не больше, чем новое приобретаемое оборудование такого же вида. Информацию о доступной системе сбора использованного электрического оборудования можно получить
в информационном пункте магазина и в городском либо районном управлении. Правильное обращение с использованным оборудованием предотвращает негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека!
SPECYFIKACJA TECHNICZNA/ TECHNICAL DATA/ TECHNISCHE DATEN/ CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
francuskie (typ E)/
French (type E)/
französisch (Typ E)/
français (type E)/
французский (тип Е)
Schuko (typ/ type/
Typ/ тип F)
Anzahl der USB-
Anschlüsse
Выход зарядного
USB- устройства
5 V /3A; 9 V /2,22A; ,0 DC ,0 DC
12 67A,0V /1,DC , max.20,0W
tworzywo sztuczne/ plastic/ Kunststo/
plastique / пластик
Średnia sprawność
podczas pracy
Durchschnittliche
Ezienz im Betrieb
Rendement moyen en
mode actif
Среден КПД в
работен режим
Sprawność przy niskim
obciążeniu (10 %)
Eciency at low load
(10 %)
Ezienz bei geringer
Last (10 %)
Rendement à faible
charge (10%)
КПД при малык товар
(10 %)
Zużycie energii w stanie
bez obciążenia
No-load power
consumption
Leistungsaufnahme bei
Nulllast
Consommation électrique
hors charge
Консумирана мощност
на празен ход
MONTAŻ УСТАНОВКА / INSTALLATION / MONTAGE INSTALLATION / /
WYMIARY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / РАЗМЕРЫ
Przed podłączeniem wtyczki do
gniazda sieciowego należy upewnić się,
że parametry sieci są zgodne z danymi
technicznymi. W przypadku uszkodzenia
kabla natychmiast należy go odłączyć od
gniazda zasilającego w sposób bezpieczny
dla użytkownika. Nie wolno użytkować
przedłużacza z uszkodzonym kablem.
Kabel uszkodzony musi być wymieniony
przez osobę z odpowiednimi
uprawnieniami.
Before connecting the plug to the mains
socket, make sure that the network
parameters comply with the technical data.
In the event of damage to the cable,
immediately disconnect it from the power
outlet in a manner that is safe for the user.
Do not use the device with a damaged
cable. The damaged cable must be
replaced.
Stellen Sie vor dem Anschließen
des Steckers an die Steckdose sicher,
dass die Netzparameter mit den
technischen Daten übereinstimmen.
Im Falle einer Beschädigung des Kabels
schalten Sie es sofort auf eine für den
Benutzer sichere Weise ab. Verwenden
Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten
Kabel. Beschädigtes Kabel musste von
einer Person mit entsprechenden
Befugnissen ersetzt werden.
Avant de connecter la fiche à une prise de
courant, assurez-vous que les paramètres
du réseau sont conformes aux données
techniques. Si le câble est endommagé,
débranchez le immédiatement de la prise -
de courant d'une manière sûre pour
l'utilisateur. N'utilisez pas de rallonge dont
le cordon est endommagé. Un câble
endommagé doit être remplacé par une
personne autorisée.
Перед тем как подключить вилку
к сетевой розетке, следует убедиться,
что параметры сети соответствуют
техническим данным. В случае
повреждения кабеля немедленно
отключить от розетки питания
безопасным для пользователя способом.
Запрещается использовать удлинитель
с поврежденным кабелем. Заменить
поврежденный кабель должен
квалифицированный электрик.
1. Urządzenie przeznaczone jest do
montażu bezpośrednio w blatach mebli
biurowych oraz kuchennych.
2. Przed dokonaniem montażu za pomocą
otwornicy (1) wykonaj w blacie otwór do
umieszczenia gniazda. Średnica otworu
powinna wynosić ok. 62 mm.
3. Po wykonaniu otworu, odkręć w lewo (3)
i zdejmij z korpusu pierścień mocujący.
4. Wsuń kabel zasilający i korpus do
otworu w blacie.
5. Wsuń pierścień mocujący (2) przez
kabel zasilający i nakręć go na korpus,
a następnie do spodu blatu (3).
6. Podłącz kabel zasilający do gniazda
sieciowego.
1. The device is designed to be mounted
directly on tops of oce and kitchen
furniture.
2. Before installing the device, drill a hole
in the surface of a table or a desk (1) .
The diameter of the hole should be ca. 62 mm.
3. Once the hole is prepared, turn the
mounting ring left and remove it (3).
4. Put the power wire and the body of the
socket inside the hole.
5. Put the mounting ring through the power
wire, tighten it up to the body of the socket
and underneath the desk or table (3).
6. Connect the power wire to the socket.
1. Das Gerät ist so konzipiert, dass es
direkt auf Büro- und Küchenmöbel montiert
werden kann.
2. Machen Sie vor der Montage ein Loch
in der Tischplatte, um die Steckdose zu
platzieren (1). Der Durchmesser des Lochs
sollte ca. 62 mm betragen.
3. Nachdem das Loch gemacht worden ist,
drehen Sie nach links ab und entfernen Sie
den Haltering vom Gehäuse (3).
4. Stecken Sie das Kabel und das Gehäuse
in die Öffnung in der Tischplatte.
5. Führen Sie den Haltering durch das
Kabel und schrauben Sie ihn am Gehäuse
und dann von unter der Tischplatte (3).
6. Stecken Sie das Kabel in eine Steckdose
ein.
1. L'appareil est destiné à une installation
en intérieur, directement dans des meubles
de bureau et de cuisine.
2. Avant l'installation, utilisez la scie cloche
(1) pour faire un trou dans le plateau de la
table pour la prise. Le diamètre du trou doit
être de ca. 62 mm.
3. Une fois le trou préparé, tournez la
bague de montage vers la gauche et
retirez-la (3).
4. Placez le l d'alimentation et le corps de
la prise à l'intérieur du trou.
5. Passez la bague de montage dans le l
d'alimentation, serrez-la jusqu'au corps de
la prise et sous le bureau ou la table (3).
6. Connectez le fil d'alimentation à la prise.
1. Устройство предназначено для
установки внутри помещений,
непосредственно в столешницах
офисной и кухонной мебели.
2. Перед установкой устройства
просверлите отверстие в поверхности
стола или парты. (1) Диаметр отверстия
должен составлять ок. 62 мм.
3. Когда отверстие подготовлено,
поверните монтажное кольцо влево
и снимите его (3).
4. Поместите провод питания и корпус
розетки внутрь отверстия.
5. Проденьте монтажное кольцо через
провод питания, закрепите его на
корпусе розетки и под столом или
партой (3).
6. Подключите провод питания к розетке.