Parkside PFMR 1600 C3 Manual
Parkside
Ikke kategoriseret
PFMR 1600 C3
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Parkside PFMR 1600 C3 (84 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 42 personer og blev bedømt med 5.0 stjerner i gennemsnit af 21.5 brugere
Side 1/84

IAN 383462_2107
FARB- UND MÖRTELRÜHRER / PADDLE MIXER /
MÉLANGEUR DE PEINTURE ET DE MORTIER PFMR 1600 C3
FARB- UND
MÖRTELRÜHRER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PADDLE MIXER
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
MÉLANGEUR DE PEINTURE
ET DE MORTIER
Instructions d‘utilisation et consignes de
sécurité
Traduction de la notice originale
VERF- EN CEMENTMIXER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
MIESZADŁO DO FARB I
ZAPRAW
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
MÍCHAČ BAREV A MALTY
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní
pokyny
Překlad původního návodu k používání
MIEŠAČ FARBY A MALTY
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné
pokyny
Preklad pôvodného návodu na použitie
MEZCLADORA DE PINTURA
Y MORTERO
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual original
FARVE- OG MØRTELMIKSER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
MISCELATORE PER COLORE
E MALTA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni originali
FESTÉK- ÉS
HABARCSKEVERŐ
Kezelési és biztonsági utalások
Eredeti használati utasítás fordítása
MEŠALNIK ZA BARVO IN
MALTO
Navodila za upravljanje in varnostna
opozorila
Prevod izvirnih navodil

DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes 20Page
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité 35Page
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 51
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 66
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 81
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 96
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página
111
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side
126
IT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina
141
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal
156
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran
171

140 mm
B
A
D
E
C
F
6
5
3
4a
4b
2
4
3
6
5
8
7
6
4a
4b
2
2
1

5 DE/AT/CH
Verwendete Warn hinweise und Symbole........................ Seite 6
Einleitung
.............................................................
Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung
..........................................
Seite 6
Teilebeschreibung
.......................................................
Seite 7
Lieferumfang............................................................ Seite 7
Technische Daten........................................................ Seite 7
Sicherheitshinweise
.................................................
Seite 8 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
Sicherheitshinweise für Rührwerke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11
Vibrations- und Geräuschminderung
.........................................
Seite 12
Verhalten im Notfall...................................................... Seite 12
Restrisiken.............................................................. Seite 12
Vor dem ersten Gebrauch
..........................................
Seite 13
Auspacken............................................................. Seite 13
Zubehör............................................................... Seite 13
Vor dem Gebrauch
..................................................
Seite 13 Universal-Rührquirl montieren............................................... Seite 13
Universal-Rührquirl entfernen und demontieren
.................................
Seite 14
Bedienung
............................................................
Seite 14 Ein-/Ausschalten (siehe Abb. E)............................................. Seite 14
Sanftanlauf-Funktion...................................................... Seite 14
Voreinstellung der Drehzahl (siehe Abb. F)
....................................
Seite 14
Bedienen des Farb- und Mörtelrührers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 14
Nach dem Gebrauch..................................................... Seite 15
Reinigung und Pflege
...............................................
Seite 15
Reinigung.............................................................. Seite 15
Wartung............................................................... Seite 15
Reparatur.............................................................. Seite 15
Lagerung
..............................................................
Seite 16
Transport
..............................................................
Seite 16
Störung und Behebung
.............................................
Seite 16
Service
................................................................
Seite 17
Entsorgung
...........................................................
Seite 17
Garantie
..............................................................
Seite 18 Abwicklung im Garantiefall ................................................ Seite 18
Service
................................................................
Seite 18
EU-Konformitätserklärung
.........................................
Seite 19
V 3.0

6 DE/AT/CH
Verwendete Warn hinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild werden die folgenden
Warnhinweise verwendet:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Allgemeine Warnhinweise
Stromschlaggefahr!
Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie Gehörschutz!
Tragen Sie eine Staubmaske! Tragen Sie Schutzhandschuhe!
Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsschuhe! Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Schalten Sie das Produkt aus und
trennen Sie es vom Netz vor dem
Auswechseln von Zubehör, Reinigung
und bei Nichtgebrauch.
Wechselstrom/-spannung
Nur in trockenen Innenräumen
verwenden.
Festziehen Das CE-Zeichen bestätigt Konformität
mit den für das Produkt zutreffenden
EU-Richtlinien.
Lösen
FARB- UND MÖRTELRÜHRER
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Farb- und Mörtelrührer (nachfolgend
„Produkt“ oder „Elektrowerkzeug” genannt) ist
zum Anmischen von flüssigen und pulverförmigen
Baustoffen wie Farben, Mörtel, Kleber, Putze
und ähnlichen Substanzen bestimmt. Je nach
Materialkonsistenz und Mischmenge, ist der
passende Universal-Rührquirl mit entsprechender
Mischwirkung einzusetzen. Ein Universal-Rührquirl
mit entsprechender Drehzahleinstellung erzielt die
beste Mischwirkung.
Andere Verwendungen oder Veränderungen
des Produkts gelten als nicht bestimmungsgemäß
und können zu Risiken wie Lebensgefahr,
Verletzungen und Beschädigungen führen. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
oder für andere Einsatzbereiche bestimmt.

8 DE/AT/CH
HINWEIS
uDie angegebenen
Schwingungsgesamtwerte und die
angegebenen Geräuschemissionswerte
sind nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
uDie angegebenen
Schwingungsgesamtwerte und die
angegebenen Geräuschemissionswerte
können auch zu einer vorläufigen
Einschätzung der Belastung verwendet
werden.
Sicherheitshinweise
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
mWARNUNG!
uLesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen
dieses Elektrowerkzeug versehen
ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
1) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
2) Arbeiten Sie mit dem
Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
3) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
1) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in
die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
2) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
3) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.

9 DE/AT/CH
4) Zweckentfremden Sie die
Anschlussleitung nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie die Anschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
5) Wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch
für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
6) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
1) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
2) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko
von Verletzungen.
3) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
4) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs
befindet, kann zu Verletzungen führen.
5) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
6) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.

10 DE/AT/CH
7) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert
werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu
verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
8) Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann
binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
1) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
2) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
3) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
4) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das
Elektrowerkzeug benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
5) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und
Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Elektrowerkzeuges reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
6) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
7) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Einsatzwerkzeug,
Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
8) Halten Sie Griffe und Griffflächen
trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen
erlauben keine sichere Bedienung
und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.

11 DE/AT/CH
Service
1) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise für
Rührwerke
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug
mit beiden Händen an den dafür
vorgesehenen Handgriffen. Ein Verlust
der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
2. Sorgen Sie zur Vermeidung einer
gefährlichen Atmosphäre für
ausreichende Belüftung beim
Verrühren von brennbaren Stoffen.
Sich bildende Dämpfe können eingeatmet
oder durch die vom Elektrowerkzeug
erzeugten Funken entzündet werden.
3. Verrühren Sie keine Lebensmittel.
Elektrowerkzeuge und deren
Einsatzwerkzeuge sind nicht zum Verarbeiten
von Lebensmitteln konstruiert.
4. Halten Sie die Netzanschlussleitung
vom Arbeitsbereich fern. Die
Netzleitung kann sich im Rührkorb verfangen.
5. Sorgen Sie für einen festen und
sicheren Stand des Rührbehälters. Ein
nicht ordnungsgemäß gesicherter Behälter
kann sich unverhofft bewegen.
6. Achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeit gegen das Gehäuse des
Elektrowerkzeugs spritzt. In das
Elektrowerkzeug eingedrungene Flüssigkeit
kann zu Beschädigung und elektrischem
Schlag führen.
7. Befolgen Sie die Anweisungen
und Sicherheitshinweise für
das zu verrührende Material.
Das zu verrührende Material kann
gesundheitsschädlich sein.
8. Falls das Elektrowerkzeug in das zu
verrührende Material fällt, ziehen
Sie sofort den Netzstecker und
lassen Sie das Elektrowerkzeug
durch qualifiziertes Fachpersonal
prüfen. Hineingreifen in den Behälter mit
dem noch an der Steckdose hängenden
Elektrowerkzeug darin kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
9. Greifen Sie während des
Rührvorgangs nicht mit den Händen
in den Rührbehälter oder führen Sie
keine anderen Gegenstände hinein.
Ein Kontakt mit dem Rührkorb kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
10. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur
im Rührbehälter an- und auslaufen.
Der Rührkorb kann in unkontrollierter Weise
herumschleudern oder sich verbiegen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zur
Bedienung von Rührwerken
Das Elektrowerkzeug darf niemals in
explosiven Umgebungen benutzt werden.
Mischen Sie niemals Materialien, die
entflammbare Lösungsmittel oder Substanzen
enthalten.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug erst ein,
wenn sich das Rührwerk im Mischbehälter
befindet.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug zum
vollständigen Stillstand kommen, bevor
Sie das Rührwerk aus dem Mischbehälter
nehmen.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie
mit dem Elektrowerkzeug arbeiten.
Tragen Sie keine lose Kleidung, wenn Sie mit
dem Elektrowerkzeug arbeiten.

12 DE/AT/CH
Vibrations- und
Geräuschminderung
Begrenzen Sie die Benutzungszeit, verwenden
Sie vibrations- und geräuscharme Betriebsarten
und tragen Sie persönliche Schutzausrüstung,
um Vibrations- und Geräuschauswirkungen zu
reduzieren.
Die folgenden Maßnahmen helfen, vibrations-
und geräuschbedingte Risiken zu mindern:
Verwenden Sie das Produkt nur gemäß
seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch und
wie in diesen Anweisungen beschrieben.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt
einwandfrei und gut gewartet ist.
Verwenden Sie die richtigen
Einsatzwerkzeuge für dieses Produkt und
stellen Sie sicher, dass diese einwandfrei sind.
Halten Sie das Produkt sicher an den
Handgriffen/Griffflächen fest.
Warten Sie das Produkt entsprechend
den Anweisungen und sorgen Sie
für ausreichende Schmierung (wenn
anwendbar).
Planen Sie Ihren Arbeitsablauf so, dass
die Verwendung von Produkten mit hohem
Vibrationswert auf einen längeren Zeitraum
verteilt ist.
Verhalten im Notfall
Machen Sie sich anhand dieser
Bedienungsanleitung mit der Benutzung
dieses Produkts vertraut. Prägen Sie sich die
Sicherheitshinweise ein und halten Sie sich
unbedingt daran. Dies hilft, Risiken und Gefahren
zu vermeiden.
Seien Sie bei der Nutzung dieses Produkts
immer aufmerksam, damit Sie Gefahren
frühzeitig erkennen und handeln können.
Rasches Einschreiten kann schwere
Verletzungen und Sachschäden vermeiden.
Schalten Sie das Produkt bei Fehlfunktionen
umgehend aus und trennen Sie es vom Netz.
Lassen Sie dieses von einer qualifizierten
Fachkraft überprüfen und gegebenenfalls
reparieren, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Produkt vorschriftsmäßig
bedienen, bleibt ein potenzielles Risiko für
Personen- und Sachschäden bestehen. Folgende
Gefahren können im Zusammenhang mit der
Bauweise und Ausführung dieses Produkts unter
anderem auftreten:
Gesundheitsschäden, die aus
Vibrationsemissionen resultieren, falls das
Produkt über einen längeren Zeitraum
benutzt, nicht ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
Personen- und Sachschäden hervorgerufen
durch defekte Schneidwerkzeuge oder
plötzlichen Einschlag eines verdeckten
Objekts während des Gebrauchs.
Verletzungsgefahr und Sachschäden
verursacht durch fliegende Objekte.
HINWEIS
uDieses Produkt erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld!
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen!
Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu
konsultieren, bevor das Produkt bedient
wird!

13 DE/AT/CH
Vor dem ersten Gebrauch
Auspacken
mWARNUNG!
u
Das Produkt und Verpackungsmaterialien
sind kein Kinderspielzeug! Kinder
dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien
und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
1. Packen Sie alle Teile aus und legen Sie diese
auf eine flache, stabile Oberfläche.
2. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
Verpackungs- / und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
3. Stellen Sie sicher, dass der Lieferumfang
vollständig und frei von möglichen Schäden
ist. Wenden Sie sich an den Händler, bei
dem Sie dieses Produkt gekauft haben, wenn
Sie feststellen sollten, dass Teile fehlen oder
fehlerhaft sind. Verwenden Sie das Produkt
nicht, bevor fehlende Teile nachgeliefert oder
defekte Teile ersetzt wurden. Die Verwendung
eines unvollständigen oder beschädigten
Produkts kann zu Personen- und Sachschäden
führen.
4. Versichern Sie sich, dass Sie über
nötiges Zubehör und Werkzeuge für die
Inbetriebnahme und Benutzung verfügen.
Dies schließt eine geeignete persönliche
Schutzausrüstung ein.
Zubehör
Für den sicheren und ordnungsgemäßen
Gebrauch dieses Produkts werden unter anderem
die folgenden Zubehörteile wie z. B. Werkzeuge
und Einsatzwerkzeuge benötigt:
Geeignete persönliche Schutzausrüstung
Zubehör und Werkzeuge erhalten Sie im
Fachhandel. Beachten Sie beim Erwerb immer
die technischen Anforderungen dieses Produkts
(siehe „Technische Daten“).
Fragen Sie bei Unsicherheit eine qualifizierte
Fachkraft und lassen Sie sich von Ihrem
Fachhändler beraten.
Vor dem Gebrauch
mWARNUNG!
u
Es besteht Unfallgefahr, wenn das Produkt
mit einer Netzspannung verwendet wird,
die nicht dem Typenschild entsprechen.
u
Die Netzspannung der Stromversorgung
muss den Angaben des Typenschilds
entsprechen.
mWARNUNG!
Schalten Sie das Produkt stets aus
und trennen Sie dieses vom Netz,
bevor Sie Inspektionsarbeiten
durchführen, Zubehör anbringen oder
Einstellarbeiten vornehmen!
Universal-Rührquirl montieren
Schrauben Sie den Schaft in die []
Mischwendel vollständig ein (Abb. B).[]
HINWEIS
uSie brauchen den Mischwendel nicht []
sehr fest am Schaft zu fixieren. Durch []
die Drehbewegung des Produkts werden
Schaft und Mischwendel sicher angezogen.
Anschließend schrauben Sie den Universal-
Rührquirl in die Rührwelle ein [4] [3]
(Abb. C).
Ziehen Sie den Universal-Rührquirl mit [4]
den Montageschlüsseln gemäß der [2]
Drehrichtung fest (Abb. D).

14 DE/AT/CH
Universal-Rührquirl entfernen
und demontieren
Universal-Rührquirl von der [4]
Rührwelle entfernen: Nutzen Sie [3]
die Montageschlüssel gemäß der [2]
Drehrichtung (gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge von “Universal-Rührquirl
montieren” vor).
Mischwendel vom Universal-Rührquirl [] [4]
abnehmen:
– Setzen Sie einenMontageschlüssel am [2]
Sechskantanschluss des Schafts an.[]
– Setzen Sie den anderen Montageschlüssel
am Sechskantanschluss des Mischwendels
[] an.
– Halten Sie den einen Montageschlüssel
[2] fest und drehen Sie den anderen
Montageschlüssel entgegen dem
Uhrzeigersinn, um die Verbindung zu
lösen.
– Schrauben Sie den Mischwendel []
vollständig ab und entfernen Sie den
Mischwendel vom Schaft .[]
Bedienung
Ein-/Ausschalten
(siehe Abb. E)
Einschalten:
Drücken und halten Sie die
Einschaltsperre . Drücken Sie dann den [6]
EIN-/AUS-Schalter und halten Sie ihn in [5]
dieser Stellung.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los.[5]
Sanftanlauf-Funktion
Dieses Produkt verfügt über eine elektronisch
geregelte Sanftanlauf-Funktion, durch die
das Produkt nach und nach startet, um einen
„Rückschlag“ zu vermeiden. Diese Funktion
erhöht die Sicherheit und verhindert auch,
dass das zu mischende Material aus dem
Mischbehälter spritzt.
Voreinstellung der Drehzahl
(siehe Abb. F)
Die Mischgeschwindigkeit des Produkts kann an
unterschiedliche Viskositäten angepasst werden.
Bevor Sie mit der Arbeit beginnen: Stellen Sie
die Drehzahl entsprechend der Viskosität der
zu mischenden Materialien ein:
Drehzahlvorwahl
Drehzahl
[7] höhere Drehzahl
[8] niedrigere Drehzahl
HINWEIS
u
Der Universal-Rührquirl bewegt sich [4]
nach dem Ausschalten des Produkts noch
eine kurze Zeit. Legen Sie das Produkt nicht
beiseite, bis es vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
uStarten Sie mit der niedrigsten Drehzahl.
Erhöhen Sie dann die voreingestellte
Drehzahl so lange, bis die geeignete
Mischwirkung erzielt wird.
u
Sie können die voreingestellte Drehzahl
nur ändern, wenn das Produkt an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
u
Auch nachdem Sie das Produkt von der
Stromversorgung getrennt haben: Die
Drehzahlvoreinstellung bleibt erhalten, bis
Sie eine neue Drehzahl einstellen.
Bedienen des Farb- und
Mörtelrührers
Tauchen Sie den Universal-Rührquirl in das [4]
zu mischende Material.
Sobald der Mischwendel vollständig []
im Material eingetaucht ist, können Sie das
Produkt einschalten.
Bewegen Sie den Universal-Rührquirl [4]
während des Mischens durch den
Mischbehälter und mischen Sie so lange, bis
das Material gut vermischt ist.

15 DE/AT/CH
Nachdem Sie das Produkt ausgeschaltet
haben: Lassen Sie den Mischwendel in []
dem von Ihnen gemischten Material, bis der
Universal-Rührquirl gänzlich zum Stillstand [4]
gekommen ist.
Nach dem Gebrauch
1. Schalten Sie das Produkt aus. Trennen Sie
das Produkt vom Netz und lassen Sie es
gegebenenfalls abkühlen.
2. Überprüfen, reinigen und lagern Sie das
Produkt wie unten beschrieben.
Reinigung und Pflege
mWARNUNG!
Schalten Sie das Produkt aus,
trennen Sie es vom Netz und lassen
Sie das Produkt abkühlen, bevor
Sie Inspektions-, Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten durchführen!
Reinigung
Halten Sie das Produkt stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten. Entfernen
Sie Staub nach jedem Gebrauch und vor der
Lagerung.
Regelmäßige ordentliche Reinigung hilft
einen sicheren Gebrauch sicherzustellen und
verlängert die Lebensdauer des Produkts.
Überprüfen Sie das Produkt vor jedem
Gebrauch auf abgenutzte und defekte Teile.
Verwenden Sie es nicht, falls Sie defekte oder
abgenutzte Teile feststellen.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in
das Innere des Produkts gelangen.
Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen
Tuch. Verwenden Sie für schwer zugängliche
Stellen eine Bürste.
Entfernen Sie insbesondere Schmutz und
Staub von den Lüftungsöffnungen mit einem
Tuch und Bürste.
Blasen Sie hartnäckigen Staub mit Druckluft
(max. 3 bar) ab.
Entfernen Sie den Universal-Rührquirl von [4]
der Rührwelle C, D). Reinigen Sie [3] (Abb.
den Universal-Rührquirl mit Wasser.
Nach der Reinigung, trocknen Sie den
Universal-Rührquirl und besprühen [4]
Sie diesen vor der Lagerung mit etwas
Rostschutzöl.
HINWEIS
uVerwenden Sie keine chemischen,
alkalischen, schmirgelnden oder
andere aggressive Reinigungs- oder
Desinfektionsmittel, um das Produkt zu
reinigen, da diese die Oberflächen
beschädigen können.
Wartung
Überprüfen Sie das Produkt und die Zubehörteile
(z. B. Einsatzwerkzeuge) vor und nach jeder
Benutzung auf Verschleiß und Beschädigungen.
Tauschen Sie diese gegebenenfalls wie in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben gegen
neue aus. Beachten Sie dabei die technischen
Anforderungen (siehe „Technische Daten“).
Reparatur
Im Inneren dieses Produkts befinden sich keine
Teile, die vom Benutzer repariert werden können.
Wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft,
um das Produkt überprüfen und instand setzen zu
lassen.

16 DE/AT/CH
Lagerung
Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie
es vom Netz.
Reinigen Sie das Produkt wie oben
beschrieben.
Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör
an einem dunklen, trockenen, frostfreien und
gut belüfteten Ort.
Lagern Sie das Produkt stets an einem für
Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 10 °C und
30 °C.
Wir empfehlen das Produkt zur Lagerung in
seiner Originalverpackung aufzubewahren
oder es mit einem geeigneten Tuch gegen
Staub abzudecken.
Transport
Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie
es vom Netz.
Bringen Sie, falls vorhanden,
Transportschutzvorrichtungen an.
Tragen Sie das Produkt immer an den
Griffflächen.
Schützen Sie das Produkt gegen Schläge und
starke Vibrationen, die insbesondere beim
Transport in Fahrzeugen auftreten.
Sichern Sie das Produkt gegen Verrutschen
und Kippen.
Störung und Behebung
mWARNUNG!
uFühren Sie nur solche Arbeiten durch,
die in dieser Bedienungsanleitung erklärt
sind! Alle weiteren Inspektions-, Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen von einer
autorisierten Kundendienststelle oder
einer ähnlich qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden!
Vermeintliche Fehlfunktionen, Störungen
oder Schäden sind häufig auf Ursachen
zurückzuführen, die vom Benutzer selbst behoben
werden können. Überprüfen Sie das Produkt
deshalb vor dem Kontaktieren einer Fachkraft
anhand der untenstehenden Tabelle. In den
meisten Fällen lassen sich Störungen so schnell
beheben.
Problem Mögliche
Ursache
Lösungs-
ansatz
Produkt
startet
nicht.
Nicht an die
Stromversorgung
angeschlossen.
An die Strom-
versorgung
anschließen.
Netzkabel oder
Stecker defekt.
Von einer
Fachkraft über-
prüfen lassen.
Anderer elek-
trischer Defekt
am Produkt.
Von einer
Fachkraft über-
prüfen lassen.
Produkt
erreicht
nicht die
volle
Leistung.
Stromversorgung
(z. B.
Generator) hat
zu niedrige
Spannung.
Produkt an
eine geeignete
Strom versorgung
anschließen.
Lüftungs-
öffnungen
blockiert.
Lüftungs-
öffnungen
reinigen.
Unbe frie-
digendes
Ergebnis.
Einsatz werk zeug
ist abgenutzt.
Gegen ein neues
Einsatz werk zeug
tauschen.
Einsatz werk-
zeug nicht für
die Aufgabe
geeignet.
Geeignetes
Einsatz werk zeug
verwenden.

17 DE/AT/CH
Service
mWARNUNG!
u
Lassen Sie Ihr Produkt von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Produkts erhalten bleibt.
uSollte die Anschlussleitung oder der
Netzstecker beschädigt sein, so muss
diese(r) durch den Hersteller oder ähnlich
qualifizierte Fachkraft ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden!
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe.
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn
es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.

18 DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 383462_2107) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des
Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
E-Mail: owim@lidl.ch

19 DE/AT/CH
EU-Konformitätserklärung

20 GB/IE
Warnings and symbols used
.......................................
Page 21
Introduction
..........................................................
Page 21 Intended use............................................................ Page 21
Parts description......................................................... Page 22
Scope of delivery........................................................ Page 22
Technical data
..........................................................
Page 22
Safety instructions................................................... Page 23
General power tool safety warnings
.........................................
Page 23
Mixer safety instructions................................................... Page 26
Vibration and noise reduction
..............................................
Page 27
Behaviour in emergency situations........................................... Page 27
Residual risks
...........................................................
Page 27
Initial use
.............................................................
Page 28
Unpacking
.............................................................
Page 28
Accessories
............................................................
Page 28
Before use
............................................................
Page 28 Fitting the universal stirrer.................................................. Page 28
Removing and disassembling the universal stirrer
...............................
Page 29
Operation............................................................. Page 29
Switching on/off (see Fig. E)
...............................................
Page 29
Soft-start function........................................................ Page 29
Speed pre-selection (see Fig. F)............................................. Page 29
Working with the mixer
...................................................
Page 29
After use............................................................... Page 30
Cleaning and care
...................................................
Page 30 Cleaning............................................................... Page 30
Maintenance
...........................................................
Page 30
Repair................................................................. Page 30
Storage
...............................................................
Page 31
Transportation
..........................................................
Page 31
Troubleshooting...................................................... Page 31
Service
................................................................
Page 32 Disposal ............................................................... Page 32
Warranty
.............................................................
Page 33 Warranty claim procedure................................................. Page 33
Service
................................................................
Page 33 EC declaration of conformity ....................................... Page 34

22 GB/IE
Parts description
Figure A, C & F:
[1] Handle
[2] Assembly spanner
[3] Agitator shaft (with M14 internal thread)
[4] Universal stirrer
[] Spiral
[] Shaft
[5] ON/OFF switch
[6] Lock-off button
[7] Speed control button (increase speed)
[8] Speed control button (decrease speed)
Scope of delivery
1 Paddle mixer
1 Universal stirrer
2 Assembly spanners
1 Instruction manual
Technical data
Paddle mixer: PFMR 1600 C3
Rated voltage, frequency: 230–240 V∼, 50 Hz
Rated power: 1600 W
Rated no-load speed n0 : 0–800 min–1
Stirrer fitting: M14
Stirrer headØ: 138mm
Weight (incl. accessories): 5.2 kg
Protection class: II /
Noise emission value:
Sound pressure level LpA : 83.5 dB(A)
Uncertainty KpA : 3 dB
Sound power level LWA : 94.5 dB(A)
Uncertainty KWA : 3 dB
mWARNING!
Wear ear protection!
NOTE
u
Universal stirrers and other spiral [4] []
shapes (with or without shaft ) are []
available from your authorised dealer.
Specifications:
Outer diameter (spiral): ≤ 150 mm
Total length: ≤ 650 mm
Threaded connection: M14
NOTE
uThe sound emission values have been
obtained according to the noise test code
given in EN 62841-1. The noise for the
operator may exceed 80 dB(A) and ear
protection measures are necessary.
Vibration total value:
Work mode – vibration
emission value ah : <2.5 m/s2
Uncertainty K : m/s1.5 2
mWARNING!
uThe vibration and noise emissions during
actual use of the power tool can differ
from the declared values depending on the
manner in which the tool is used, especially
what kind of workpiece is processed.
Try to minimise exposure to vibration and
noise. Examples of measures to reduce
vibration include wearing gloves when
using the tool and limiting working time. All
parts of the operating cycle must be taken
into account (e.g. times when the power
tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).

24 GB/IE
4) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
5) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
6) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
1) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
2) Use personal protective
equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
3) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch
on invites accidents.
4) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
6) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.

26 GB/IE
Service
1) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Mixer safety instructions
1. Hold the tool with both hands at the
intended handles. Loss of control can
cause personal injury.
2. Ensure sufficient ventilation when
mixing flammable materials to avoid
a hazardous atmosphere. Developing
vapour may be inhaled or be ignited by the
sparks the power tool produces.
3. Do not mix food. Power tools and their
accessories are not designed for processing
food.
4. Keep the cord away from the
working area. The cord may be
entangled by the mixer basket.
5. Ensure that the mixing container is
placed in a firm and secure position.
A container that is not properly secured may
move unexpectedly.
6. Ensure that no liquid splashes
against the housing of the power
tool. Liquid that has penetrated the power
tool can cause damage and lead to electric
shock.
7. Follow the instructions and warnings
for the material to be mixed. Material
to be mixed may be harmful.
8. If the power tool falls into the
material to be mixed, unplug the
tool immediately and have the
power tool checked by a qualified
repair person. Reaching into the bucket
with the tool still plugged in can lead to
electric shock.
9. Do not reach into the mixing
container with your hands or insert
any other objects into it while
mixing. Contact with the mixer basket may
lead to serious personal injury.
10. Start up and run down the tool in the
mixing container only. The mixer basket
may bend or spin in an uncontrolled manner.
Additional safety instructions of
operating mixer
The power tool must never be used in
surroundings where an explosive atmosphere
exists.
Never mix any materials containing
flammable solvent or substance.
Make sure mixing stirrer is placed inside the
mixing container when power tool is switched
ON.
Make sure power tool is completely stopped
prior to taking out the stirrer from mixing
container.
Always wear safety goggles to operate the
power tool.
Do not wear loose-fitting clothes to operate
the power tool.

27 GB/IE
Vibration and noise reduction
To reduce the impact of noise and vibration
emission, limit the time of operation, use low-
vibration and low-noise operating modes as well
as wear personal protective equipment.
Take the following points into account to minimise
the vibration and noise exposure risks:
Only use the product as intended by its
design and these instructions.
Ensure that the product is in good condition
and well maintained.
Use correct accessory tools for the product
and ensure they are in good condition.
Keep tight grip on the handles / grip surface.
Maintain this product in accordance with
these instructions and keep it well lubricated
(where appropriate).
Plan your work schedule to spread any high
vibration tool use across a longer period of
time.
Behaviour in emergency
situations
Familiarise yourself with the use of this product by
means of this instruction manual. Memorise the
safety warnings and follow them to the letter. This
will help to prevent risks and hazards.
Always be alert when using this product, so
that you can recognise and handle risks early.
Fast intervention can prevent serious injury
and damage to property.
Switch the product off and disconnect it from
the mains if there are malfunctions. Have the
product checked by a qualified professional
and repaired, if necessary, before you
operate it again.
Residual risks
Even if you are operating this product in
accordance with all the safety requirements,
potential risks of injury and damage remain. The
following dangers can arise in connection with the
structure and design of this product:
Health defects resulting from vibration
emission if the product is being used over
long periods of time or not adequately
managed and properly maintained.
Injuries and damage to property due to
broken accessory tools or the sudden impact
of hidden objects during use.
Danger of injury and property damage
caused by flying objects.
NOTE
uThis product produces an electromagnetic
field during operation! This field may under
some circumstances interfere with active or
passive medical implants! To reduce the risk
of serious or fatal injury, we recommend
persons with medical implants to consult
their doctor and the medical implant
manufacturer before operating this product!

28 GB/IE
Initial use
Unpacking
mWARNING!
u
The product and the packaging are not
children’s toys! Children must not play with
plastic bags, sheets and small parts! There
is a danger of choking and suffocation!
1. Unpack all parts and lay them on a flat,
stable surface.
2. Remove all packing materials and shipping
devices if applicable.
3. Make sure the delivery contents are complete
and free of any damage. If you find that parts
are missing or show damage do not use the
product but contact your dealer.
Do not use the product unless missing
parts have been delivered in addition or
defective parts have been replaced. Using an
incomplete or damaged product represents a
hazard to people and property.
4. Ensure that you have all the accessories and
tools needed for assembly and operation.
This also includes suitable personal protective
equipment.
Accessories
To operate this product safely and correctly, the
following accessories, i. e. tools and attachments,
are necessary:
Suitable personal protective equipment
Accessories and tools are available through
your authorised dealer. When buying always
consider the technical requirements of this product
(see “Technical data”).
If you are not certain, ask a qualified specialist
and get advice from your trusted dealer.
Before use
mWARNING!
uRisk of accident if the machine is operated
using electrical power supply that does
not match the specifications shown on the
rating label of the tool.
uThe mains voltage and the frequency of
the power source must correspond with the
specifications on the machine’s rating plate.
mWARNING!
Always switch the product off and
disconnect it from the mains before
performing inspections, installing
accessories or making adjustments!
Fitting the universal stirrer
Screw the shaft into the spiral [] []
completely (Fig. B).
NOTE
u
You do not need to fix the spiral [] to
the shaft very tightly. The product's []
rotational motion securely tightens shaft
and spiral.
Then screw the assembled universal stirrer [4]
into the agitator shaft completely (Fig. C[3] ).
Tighten the universal stirrer firmly by using [4]
assembly spanners per rotational direction [2]
(Fig. D).

29 GB/IE
Removing and disassembling
the universal stirrer
Removing the universal stirrer from [4]
the agitator shaft : Use the assembly [3]
spanners per rotational direction of [2]
(follow the reverse steps of “Fitting the
universal stirrer” mentioned above).
Disassembling the spiral from the universal []
stirrer : [4]
– Place oneassembly spanner on the [2]
hexagonal connector of the shaft .[]
– Place the other assembly spanner on the
hexagonal connector of the spiral .[]
– Hold the onespanner firmly in place [2]
while turning the other spanner in a
counter clockwise direction to loosen the
connection.
– Unscrew the spiral completely and []
remove the spiral from the shaft .[]
Operation
Switching on/off (see Fig. E)
Switching on:
Press and hold the lock-off button . Then, [6]
press the ON/OFF switch and hold it in [5]
position.
Switching off:
Release the ON/OFF switch .[5]
Soft-start function
This product has electronically controlled
soft start function which enables the product
starting up smoothly to avoid a “kick-back”.
This function enhances safety and also
prevents the materials to be mixed from
spurting out of the mixing container.
Speed pre-selection
(see Fig. F)
The product's mixing speed can be adjusted to
different viscosities.
Before you start working: Adjust the rotational
speed according to the viscosity of materials
to be mixed:
Speed control
button
Rotational
speed
[7] Increase speed
[8] Decrease speed
NOTE
u
The universal stirrer moves for a short [4]
while after the product has been switched
off. Do not put aside the product until it
comes to a complete stop.
u
Always start from lowest speed setting.
Then increase the pre-selected speed until
the best mixing effect is achieved.
u
You can change the pre-selected speed
only while the product is connected to the
mains.
uEven after disconnecting the product from
the mains: The most recently speed
pre-selection stays in place until you set a
new speed.
Working with the mixer
Dip the universal stirrer into the material [4]
you want to mix.
Once the spiral is completely immersed in []
the material you can switch the product on.
During mixing, move the universal stirrer [4]
through the mixing container and continue
mixing until the material is thoroughly mixed.

30 GB/IE
Upon switching the product off: Leave the
spiral in the material that you mixed until []
the universal stirrer comes to a complete [4]
stop.
After use
1. Switch the product off. Disconnect the product
from the mains and let it cool down.
2. Check, clean and store the product as
described below.
Cleaning and care
mWARNING!
Always switch the product off,
disconnect it from the mains and let the
product cool down before performing
inspection, maintenance and cleaning
work!
Cleaning
The product must always be kept clean, dry
and free from oil or grease. Remove debris
from it after each use and before storage.
Regular and proper cleaning will help ensure
safe use and prolong the life of the product.
Inspect the product before each use for worn
and damaged parts. Do not operate it if you
find broken and worn parts.
Never allow fluids to get into the product.
Clean the product with a dry cloth. Use a
brush for areas that are hard to reach.
In particular clean the air vents after every
use with a cloth and brush.
Remove stubborn dirt with high pressure air
(max. 3 bar).
Remove the universal stirrer from the [4]
agitator shaft C, D). Clean the [3] (Fig.
universal stirrer with water.
Dry the universal stirrer after cleaning and [4]
spray a little anti-rust oil onto them before
storage.
NOTE
u
Do not use chemical, alkaline, abrasive or
other aggressive detergents or disinfectants
to clean this product as they might be
harmful to its surfaces.
Maintenance
Before and after each use, check the product
and accessories (or attachments) for wear and
damage. If required, exchange them for new ones
as described in this instruction manual. Observe
the technical requirements (see “Technical data”).
Repair
This product does not contain any parts that can
be repaired by the user. Contact an authorised
service centre or a similarly qualified person to
have it checked and repaired.

32 GB/IE
Service
mWARNING!
u
Have your product repaired at the service
centre or an electrician, using only original
manufacturer parts. This will maintain the
safety of this product.
uIf the supply cord or plug is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and
fibreboard / 80–98: composite
materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when
it has reached the end of its useful
life and not in the household waste.
Information on collection points and
their opening hours can be obtained
from your local authority.

33 GB/IE
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. The warranty period begins
on the date of purchase. Please keep the original
sales receipt in a safe location. This document is
required as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials
or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This warranty
becomes void if the product has been damaged,
or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 383462_2107) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving, on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone
or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
E-Mail: owim@lidl.ie

34 GB/IE
EC declaration of conformity

35 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés ............................... Page 36
Introduction
..........................................................
Page 36 Utilisation conforme aux prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 36
Description des pièces.................................................... Page 37
Contenu de l'emballage................................................... Page 37
Données techniques...................................................... Page 37
Consignes de sécurité
...............................................
Page 38 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 38
Consignes de sécurité pour les hélices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 41
Réduction des émissions sonores et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 42
Comportement en cas d’urgence............................................ Page 42
Risques résiduels
........................................................
Page 42
Avant la première utilisation....................................... Page 43
Déballage
.............................................................
Page 43
Accessoires
............................................................
Page 43
Avant l’utilisation.................................................... Page 43
Démontage de l'hélice universelle
...........................................
Page 43
Enlever et démonter l'hélice universelle
.......................................
Page 44
Fonctionnement ...................................................... Page 44
Marche/arrêt (voirfig. E).................................................. Page 44
Fonction de démarrage progressif........................................... Page 44
Préréglage de la vitesse (voirfig. F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 44
Commande du mélangeur de peinture et de mortier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 44
Après l'utilisation
........................................................
Page 45
Nettoyage et entretien
.............................................
Page 45
Nettoyage
.............................................................
Page 45
Maintenance
...........................................................
Page 45
Réparation
.............................................................
Page 45
Rangement............................................................. Page 46
Transport
..............................................................
Page 46
Dysfonctionnement et dépannage
................................
Page 46
Maintenance
.........................................................
Page 47 Mise au rebut......................................................... Page 47
Garantie
..............................................................
Page 48
Faire valoir sa garantie
...................................................
Page 49
Service après-vente
.................................................
Page 49
Déclaration de conformité CE
......................................
Page 50

36 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi, sur l'emballage et sur l'étiquette
signalétique:
Lisez le mode d’emploi.
Avertissements généraux
Risque d’électrocution!
Portez des lunettes de protection! Portez des protège-oreilles!
Portez un masque anti-poussière! Prière de porter des gants protecteurs!
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes!
Classe de protection II (isolation
double)
Avant de changer les accessoires, de
nettoyer le produit ou de le ranger,
éteignez-le et débranchez-le du réseau
électrique.
Courant alternatif/tension alternative
À utiliser seulement à l'intérieur de
locaux secs.
Verrouiller Le marquageCE confirme la conformité
aux directives de l'UE applicables au
produit.
Déverrouiller
MÉLANGEUR DE PEINTURE ET DE
MORTIER
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des indications
importantes pour la sécurité, l’utilisation et la
mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement
toutes les indications d‘utilisation et de sécurité
du produit. Ce produit doit uniquement être
utilisé conformément aux instructions et dans
les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous
les documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce mélangeur de peinture et de mortier
(dénommé ci-après le «produit» ou «outil
électrique») est destiné au mélange de matériaux
de construction liquides et en poudre tels que
peintures, mortiers, colles, enduits et substances
similaires. En fonction de la consistance
du matériau et de la quantité à mélanger,
sélectionnez l'hélice universelle qui produira l'effet
escompté. Une hélice universelle avec un réglage
approprié de la vitesse permet d'obtenir un
meilleur mélange.
Toute autre utilisation ou modification du produit
est considérée comme non conforme et peut
entraîner des risques tels que des dommages
et blessures voire même provoquer la mort.
Le fabricant ne peut être tenu responsable
des dommages résultant d’une utilisation non
conforme. Le produit n’est pas destiné à une
utilisation commerciale ou à d’autres domaines
d'application.

37 FR/BE
Description des pièces
Figure A, C & F:
[1] Poignée
[2] Clés de montage
[3] Arbre (avec filetage intérieur M14)
[4] Hélice universelle
Hélice de malaxage[]
[] Tige
[5] Interrupteur MARCHE/ARRÊT
[6] Commutateur de blocage
[7] Sélecteur de vitesse (vitesse de rotation la
plus élevée)
[8] Sélecteur de vitesse (vitesse de rotation la
plus faible)
Contenu de l'emballage
1 Mélangeur de peinture et de mortier
1 Hélice universelle
2 Clés de montage
1 Mode d'emploi
Données techniques
Mélangeur de
peinture et de mortier: PFMR 1600 C3
Tension - fréquence
nominale:
230–240 V∼,
50 Hz
Puissance nominale: 1600 W
Régime à vide n0 : 0–800 min–1
Emplacement pour l’hélice: M14
Ø de la tête du malaxeur: 138mm
Poids (incl. l’accessoire): 5,2 kg
Classe de protection: II /
Niveau sonore:
Niveau de pression
acoustique LpA : 83,5 dB(A)
Incertitude KpA : 3 dB
Niveau de puissance
acoustique LWA : 94,5 dB(A)
Incertitude KWA : 3 dB
mAVERTISSEMENT!
Portez des protège-oreilles!
REMARQUE
u
Les hélices universelles et autres types [4]
d'hélices de malaxage (avec ou []
sans tige ) sont disponibles auprès de []
revendeurs spécialisés. Spécifications:
Diamètre extérieur
(hélice de malaxage): ≤ 150 mm
Longueur totale: ≤ 650 mm
Filetage: M14
REMARQUE
u
Les niveaux acoustiques ont été déterminés
à l’aide de la procédure pour l’évaluation
des valeurs de niveau de bruit selon
EN 62841-1. Le niveau sonore pour
l'opérateur peut dépasser 80 dB(A). C'est
pourquoi le port d'un protège-oreilles est
recommandé.
Valeurs des vibrations:
Mode de fonctionnement -
valeur d'émission de vibrations ah : < m/s2,5 2
Incertitude K : m/s1,5 2
mAVERTISSEMENT!
uLes émissions de vibrations et de bruit
générées lors de l'utilisation effective de
l'outil électrique peuvent différer des valeurs
spécifiées en fonction de la manière dont
l'outil électrique est utilisé, en particulier du
type de pièce à traiter.
Essayez de minimiser au maximum l’impact
des vibrations et du bruit. Des mesures
prises pour la réduction de la sollicitation
par vibrations sont par exemple le port
de gants lors de l'utilisation de l'outil et la
limitation du temps de travail. Ainsi, tous
les parties du cycle de fonctionnement sont
à prendre en compte (par exemple les
périodes durant lesquelles l'outil électrique
est éteint, et celles où il est certes allumé,
mais fonctionne sans sollicitation).

38 FR/BE
REMARQUE
u
Les valeurs de vibration totale et d'émission
sonore spécifiées ont été mesurées selon
une procédure de test normalisée et
peuvent être utilisées pour comparer un
outil électrique avec un autre.
u
Les valeurs de vibration totale et d'émission
sonore spécifiées peuvent également être
utilisées pour une estimation préliminaire de
la sollicitation.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
générales pour les outils
électriques
mAVERTISSEMENT!
uConsultez toutes les consignes de
sécurité, instructions, illustrations
et données techniques fournies
avec cet outil électrique. Ne pas
respecter les instructions ci-dessous peut
conduire à une électrocution, un incendie
et/ou causer des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et instructions pour vous y
reporter ultérieurement.
Le terme «Outil électrique» utilisé dans les
consignes de sécurité se réfère à des outils
électriques alimentés en électricité (avec cordon
d'alimentation) ou à des outils électriques
fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
Sécurité au poste de travail
1) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones de
travail encombrées ou sombres sont propices
aux accidents.
2) Ne travaillez pas avec l’outil
électrique dans une atmosphère
présentant un risque d’explosion,
où se trouvent des liquides, du gaz
ou des poussières inflammables.
Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
vapeurs.
3) Lors de l’utilisation de l’outil
électrique, tenez les enfants et
autres personnes hors de sa portée.
Des distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil électrique.
Sécurité électrique
1) La fiche de raccordement de l'outil
électrique doit être compatible avec
la prise de courant. Il est interdit
de modifier la fiche. N’utilisez
aucun adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. Des
fiches non modifiées et des prises de
courant appropriées réduisent le risque
d'électrocution.
2) Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Il existe un risque accru
d’électrocution si votre corps est relié à la
terre.
3) N’exposez pas d'outils électriques à
la pluie ou à l'humidité. La pénétration
d'eau dans un outil électrique augmente le
risque d’électrocution.

39 FR/BE
4) Ne détournez pas le cordon
d'alimentation de son utilisation
prévue, par exemple ne l’utilisez
pas pour porter et accrocher l'outil
électrique ou pour le débrancher
de la prise de courant. Tenez le
cordon d'alimentation hors de
portée de la chaleur, de l’huile,
d’arêtes coupantes ou de pièces
mobiles. Les cordons d'alimentation soit
endommagés soit emmêlés augmentent le
risque d’électrocution.
5) Lorsque vous travaillez à l'extérieur
avec un outil électrique, utilisez
uniquement des rallonges adaptées
à une utilisation en extérieur.
L’utilisation d’une rallonge convenant pour
l’extérieur réduit le risque d’électrocution.
6) Si le fonctionnement de l'outil
électrique dans un environnement
humide est inévitable, utilisez un
disjoncteur différentiel. L’emploi d'un
disjoncteur différentiel diminue le risque
d'électrocution.
Sécurité des personnes
1) Soyez vigilant, surveillez ce que
vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez aucun outil électrique
si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation de
l’outil électrique peut causer des blessures
graves.
2) Veillez à porter un équipement de
protection et toujours des lunettes
protectrices. Selon la nature du travail
et l’utilisation de l’outil électrique, le port
d'équipements pour votre protection tels
que masque anti-poussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de chantier
ou protège-oreilles réduit les risques de
blessures.
3) Évitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’outil électrique
soit bien éteint avant de le brancher
sur l'alimentation électrique et/ou
sur l’accu, de le ramasser ou de le
porter. Lorsque vous transportez l’outil
électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou
que l’outil électrique est allumé et raccordé à
l’alimentation électrique, cela peut entraîner
des accidents.
4) Avant de mettre l’outil électrique
en marche, retirez tous les outils de
réglage ou les clés plates. Un outil ou
une clé qui se trouve sur une pièce rotative
de l'outil électrique peut entraîner des
blessures.
5) Évitez un positionnement corporel
anormal. Assurez-vous de camper
solidement sur vos jambes et de
conserver votre équilibre à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l'outil électrique dans des situations
inattendues.
6) Portez des vêtements appropriés.
Ne portez pas de vêtements amples
ou de bijoux. Tenez vos cheveux et
vêtements hors de portée des pièces
mobiles. Des vêtements amples, des bijoux
ou des cheveux longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.

40 FR/BE
7) Si des équipements d'aspiration et
de collecte de poussière peuvent
être montés, ils doivent être
installés et utilisés correctement.
L’aspiration de poussière peut réduire les
risques occasionnés par les particules.
8) Ne vous mettez pas en danger et ne
dépassez pas les règles de sécurité
des outils électriques, même si
vous êtes, après de nombreuses
utilisations, familier avec cet outil
électrique. Une action imprudente peut
entraîner des blessures graves en quelques
fractions de seconde.
Utilisation et manipulation de l’outil
électrique
1) Ne surchargez pas l'outil électrique.
Utilisez seulement l’outil électrique
qui convient au type de travaux
entrepris. Avec un outil électrique
approprié, vous travaillez plus efficacement
et en toute sécurité, dans la plage de
puissance indiquée.
2) N'utilisez aucun outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil
électrique qui ne se laisse plus allumer ou
éteindre est dangereux et doit être réparé.
3) Avant d'effectuer tout réglage,
de changer un outil insérable ou
ranger l'outil électrique, débranchez
la fiche de la prise de courant et/ou
enlevez l'accu amovible. Ces mesures
de précaution empêchent le démarrage
intempestif de l’outil électrique.
4) Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants. Ne laissez jamais des
personnes utiliser l’outil électrique si
elles ne sont pas familières avec les
manipulations ou si elles n'ont pas
lu les instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
5) Entretenez les outils électriques
et l'outil insérable avec soin.
Vérifiez si les pièces mobiles
fonctionnent correctement et
ne sont pas bloquées, contrôlez
aussi si des pièces sont cassées ou
endommagées car cela pourraient
altérer le fonctionnement de l’outil
électrique. Faites réparer les
pièces endommagées avant toute
utilisation de l'outil électrique. De
nombreux accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
6) Conservez les outils de coupe
bien affûtés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des bords
bien coupants se bloquent moins et sont plus
faciles à contrôler.
7) Utilisez l'outil électrique, les
accessoires et les outils insérables
etc. conformément à ces
instructions. Prenez en compte les
conditions de travail et le travail à effectuer.
L'utilisation d’outils électriques pour des
applications différentes que celles prévues
peut conduire à des situations dangereuses.
8) Maintenez les poignées et surfaces
de préhension sèches, propres et
exemptes d'huile ou de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et
de contrôler l’outil électrique en toute sécurité
lors de situations imprévues.

41 FR/BE
Maintenance
1) Faites réparer votre outil électrique
uniquement par du personnel
qualifié qui utilise des pièces de
rechange d'origine. Ceci assure que la
sécurité de l’outil électrique soit maintenue.
Consignes de sécurité pour les
hélices
1. Tenez l'outil électrique à deux mains
par les poignées prévues à cet effet.
Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
2. Pour éviter toute atmosphère
dangereuse, veillez à assurer
une ventilation suffisante lors
de mélange de substances
inflammables. Les vapeurs en formation
peuvent être inhalées ou s'enflammer par les
étincelles générées par l'outil électrique.
3. Ne mélangez aucun produit
alimentaire. Les outils électriques et leurs
outils insérables ne sont pas conçus pour
traiter des produits alimentaires.
4. Conservez le cordon d'alimentation
hors de la portée de la zone de
travail. Le cordon d'alimentation peut se
coincer dans les pales.
5. Assurez-vous que le récipient
utilisé pour mélanger soit dans
une position stable et sécurisée. Un
récipient non convenablement sécurisé peut
bouger brusquement.
6. Assurez-vous qu'aucun liquide ne
soit projeté contre le boîtier de l'outil
électrique. La pénétration de liquide
dans l'outil électrique peut provoquer des
dommages et une décharge électrique.
7. Suivez les instructions et les
consignes de sécurité relatives aux
matières à malaxer. La matière à
malaxer peut être nocive pour la santé.
8. Si l'outil électrique tombe dans la
matière à malaxer, débranchez
immédiatement la fiche de secteur
et faites vérifier l'outil électrique par
un technicien qualifié. Vouloir toucher
dans le récipient alors que l'outil électrique
est toujours branché sur une prise de courant
peut provoquer une électrocution.
9. Lors du processus de malaxage,
ne touchez pas avec les mains
le récipient utilisé pour malaxer
ou n’insérez aucun autre objet à
l'intérieur. Le contact avec les pales de
l'hélice peut provoquer des blessures graves.
10. Laissez l'outil électrique démarrer
et s'arrêter uniquement dans le
récipient à malaxer. Les pales peuvent
être projetées ou se plier de manière
incontrôlée.
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant l'utilisation des hélices
L'outil électrique ne doit jamais être utilisé
dans des environnements explosifs.
Ne mélangez jamais de matériaux contenant
des solvants ou des substances inflammables.
Ne mettez pas l'outil électrique en marche
tant que l'hélice du malaxeur n'est pas dans le
récipient où vous effectuez le mélange.
Laissez l'outil électrique s'arrêter
complètement avant de retirer l'hélice du
récipient.
Portez toujours des lunettes de protection, si
vous travaillez avec l'outil électrique.
Ne portez pas de vêtements amples lorsque
vous travaillez avec l'outil électrique.

43 FR/BE
Avant la première utilisation
Déballage
mAVERTISSEMENT!
u
Le produit et les matériaux d'emballage
ne sont pas des jouets pour enfants!
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec des sacs en plastique, des films et
des petites pièces! Il existe un danger
d'asphyxie et d'ingestion!
1. Déballez toutes les pièces et placez-les sur
une surface plane et stable.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage et les
sécurités placées pour le transport et dans
l'emballage (si existantes).
3. Assurez-vous que le contenu de l’emballage
est complet et n'est pas endommagé. S'il
vous manque des pièces ou que certaines
sont défectueuses, contactez le revendeur
auprès duquel vous avez acheté ce produit.
N'utilisez pas le produit avant que les pièces
manquantes aient été livrées ou que les
pièces défectueuses aient été remplacées.
L'utilisation d'un produit incomplet ou
endommagé peut entraîner des blessures et
des dommages matériels.
4. Assurez-vous de disposer des accessoires et
des outils nécessaires à la mise en service et
à l'utilisation. Cela inclut un équipement de
protection individuel et approprié.
Accessoires
Pour une utilisation sûre et conforme de ce produit
et des accessoires comprenant en autres des outils
et outils insérables, il est nécessaire de se munir:
Équipement de protection individuelle adapté
Les accessoires et les outils sont disponibles
chez des revendeurs spécialisés. Lors de l’achat,
respectez toujours les exigences techniques de ce
produit (voir «Données techniques»).
En cas d'incertitude, consultez un technicien
spécialisé et faites-vous conseiller par votre
revendeur.
Avant l’utilisation
mAVERTISSEMENT!
u
Il existe un risque d'accident si le produit
est utilisé avec une tension de réseau
ne correspondant pas à l'étiquette
signalétique.
uLa tension du réseau électrique doit
correspondre aux indications inscrites sur
l'étiquette signalétique.
mAVERTISSEMENT!
Éteignez toujours le produit et
débranchez-le de l’alimentation
électrique avant de procéder à des
contrôles, de fixer des accessoires ou
de procéder à des réglages!
Démontage de l'hélice
universelle
Vissez complètement la tige dans l'hélice []
de malaxage (fig. B).[]
REMARQUE
u
Il n'est pas nécessaire de fixer très
fermement l'hélice de malaxage à la []
tige . Grâce au mouvement de rotation []
du produit, l'hélice de malaxageet la tige
seront ainsi serrés.
Vissez ensuite l’hélice universelle dans [4]
l’arbre (fig. C).[3]
Serrez l'hélice universelle à l'aide des clés [4] de montage selon le sens de rotation [2]
(fig. D).

44 FR/BE
Enlever et démonter l'hélice
universelle
Retirer l’hélice universelle de l’arbre : [4] [3]
Utilisez les clés de montage selon le [2]
sens de la rotation (procéder dans
l'ordre inverse de «Démontage de l'hélice
universelle»).
Enlever l'hélice de malaxage de l'hélice []
universelle :[4]
– Placez une clé de montage sur le [2]
raccord hexagonal de la tige .[]
– Placez l'autre clé de montage sur
le raccord hexagonal de l'hélice de
malaxage .[]
– Tenez une des clés de montage[2] et
tournez l'autre clé de montage dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
pour desserrer le raccord.
– Dévisser complètement l'hélice de
malaxage et retirez-la de la tige .[] []
Fonctionnement
Marche/arrêt (voirfig. E)
Allumer:
Appuyez et maintenez le commutateur de
blocage . Appuyez sur l'interrupteur [6]
MARCHE/ARRÊT et maintenez-le sur cette [5]
position.
Éteindre:
Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT .[5]
Fonction de démarrage
progressif
Ce produit est doté d’une fonction de
démarrage progressif à commande
électronique qui permet de mettre en marche
le produit progressivement afin d’éviter tout
«recul». Cette fonction augmente la sécurité
et empêche également les éclaboussures hors
du récipient utilisé pour le mélange.
Préréglage de la vitesse
(voirfig. F)
La vitesse de malaxage du produit peut être
adaptée à différentes viscosités.
Avant de commencer le travail: Réglez la
vitesse de rotation selon la viscosité des
matières à malaxer:
Sélecteur de
vitesse
Vitesse de
rotation
[7] vitesse de rotation
la plus élevée
[8] vitesse de rotation
la plus faible
REMARQUE
u
L'hélice universelle bouge encore [4]
pendant un court laps de temps après que
le produit soit éteint. Attendez, jusqu'à ce
que le produit soit complètement à l'arrêt,
avant de le poser.
u
Commencez avec la vitesse de rotation la
plus faible. Augmentez ensuite la vitesse de
rotation préréglée jusqu'à obtenir l'effet de
malaxage approprié.
u
Vous pouvez modifier la vitesse de rotation
préréglée seulement quand le produit est
branché sur l'alimentation électrique.
u
Même après avoir débranché le produit
de l'alimentation électrique: La vitesse de
rotation préréglée est conservée jusqu'à ce
que vous régliez une nouvelle vitesse.
Commande du mélangeur de
peinture et de mortier
Plongez l'hélice universelle dans le [4]
matériau à mélanger.
Une fois que l'hélice de malaxage [] est
complètement plongée dans le matériau, vous
pouvez allumer le produit.
Pendant le malaxage, déplacez l'hélice
universelle dans le récipient où vous [4]
effectuez le mélange et malaxez jusqu'à
obtenir une matière homogène.

45 FR/BE
Après avoir éteint le produit: Laissez l'hélice
de malaxage dans le matériau que []
vous avez mélangé jusqu'à ce que l'hélice
universelle se soit complètement arrêtée.[4]
Après l'utilisation
1. Éteignez le produit. Débranchez le produit
du réseau électrique et laissez-le refroidir si
nécessaire.
2. Vérifiez, nettoyez et rangez le produit comme
décrit ci-dessous.
Nettoyage et entretien
mAVERTISSEMENT!
Éteignez le produit, débranchez-le
du réseau électrique et laissez-le
refroidir avant de procéder à des
travaux d’inspection, d’entretien ou de
nettoyage!
Nettoyage
Conservez toujours le produit propre, sec
et exempt d’huile ou de graisse. Enlevez la
poussière après chaque utilisation et avant le
rangement.
Un nettoyage régulier et approprié aide à
garantir une utilisation en toute sécurité et
prolonge la durée de vie du produit.
Inspectez le produit avant chaque utilisation
pour détecter si des pièces sont usées ou
défectueuses. Il est interdit de l'utiliser si vous
trouvez des pièces défectueuses ou usées.
Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre à
l'intérieur du produit.
Nettoyez le produit avec un chiffon sec.
Utilisez une brosse pour atteindre les endroits
difficiles.
En particulier, enlevez la saleté et la poussière
des orifices de ventilation avec un chiffon et
une brosse.
Enlevez la poussière persistante avec de l'air
comprimé (3 bar maxi).
Retirez l'hélice universelle de l’arbre [4] [3]
(fig. C,D). Nettoyez l'hélice universelle avec
de l’eau.
Après le nettoyage, séchez l'hélice
universelle et vaporisez-la avec un peu [4]
d'huile antirouille avant de la ranger.
REMARQUE
u
N'utilisez pas de produits nettoyants ou de
désinfectants chimiques, alcalins, abrasifs
ou agressifs pour réaliser le nettoyage, car
ils pourraient endommager les surfaces.
Maintenance
Vérifiez le produit et ses accessoires (tels que les
outils insérables) pour vous assurer qu'ils ne sont
ni usés ni endommagés avant et après chaque
utilisation. Si nécessaire, remplacez-les par des
nouveaux comme décrit dans ce mode d'emploi.
Respectez toujours les exigences techniques (voir
les «Données techniques»).
Réparation
L'intérieur de ce produit ne contient aucune pièce
pouvant être réparée par l'utilisateur. Contactez
un technicien qualifié pour faire contrôler et
réparer le produit.

46 FR/BE
Rangement
Éteignez le produit et débranchez-le du
réseau électrique.
Nettoyez le produit comme décrit ci-dessus.
Rangez le produit et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, hors gel et bien aéré.
Stockez toujours le produit dans un endroit
qui est hors de la portée des enfants. La
température de stockage optimale est
comprise entre 10 °C et 30 °C.
Nous vous recommandons de ranger le
produit dans son emballage d'origine ou
de le recouvrir d'un chiffon approprié afin
d'éviter le dépôt de poussière.
Transport
Éteignez le produit et débranchez-le du
réseau électrique.
Installez des dispositifs de protection pour le
transport s'ils sont présents.
Tenez toujours le produit en utilisant les
poignées de préhension.
Protégez le produit contre les chocs et les
fortes vibrations, notamment lors du transport
dans des véhicules.
Sécurisez le produit contre tout glissement et
basculement.
Dysfonctionnement et
dépannage
mAVERTISSEMENT!
u
N'effectuez que des travaux qui sont
expliqués dans ce mode d'emploi! Tout
autre travail d’inspection, de maintenance
et de réparation doit être effectué par
le service après-vente agréé ou par un
spécialiste qualifié!
Les dysfonctionnements allégués, les
dérangements ou les dommages sont souvent
dus à des causes pouvant être corrigées par
l'utilisateur. Par conséquent, vérifiez le produit
avant de contacter une personne qualifiée en
utilisant le tableau ci-dessous. Dans la plupart des
cas, les défauts peuvent être résolus rapidement.
Problème Cause
possible
Solution
Le produit ne
démarre pas.
Il n'est pas
raccordé à
l'alimentation
électrique.
Brancher sur
l'alimentation
électrique.
Cordon
d’alimentation
ou fiche
défectueux/se.
Faites
contrôler par
un technicien
spécialisé.
Autre dysfonc-
tionnement
électrique sur le
produit.
Faites
contrôler par
un technicien
spécialisé.
Le produit
n'atteint pas
sa pleine
puissance.
L’alimentation
électrique (p.ex.
du générateur) a
une tension trop
basse.
Branchez
le produit
sur une
alimentation
électrique
appropriée.
Orifices de
ventilation
bloqués.
Nettoyer les
orifices de la
ventilation.
Résultat
insatisfaisant.
L'outil insérable
est usé.
Remplacer
par un
nouvel outil
insérable.
L'outil insérable
n'est pas adapté
à la tâche.
Utilisez un
outil insérable
approprié.

47 FR/BE
Maintenance
mAVERTISSEMENT!
u
Laissez votre produit être réparé seulement
par le service technique ou un technicien
qualifié qui utilise des pièces de rechange
d'origine. Ceci assure que la sûreté du
produit soit maintenue.
uSi le cordon d'alimentation ou la fiche de
secteur est endommagé(e), il/elle doit
être remplacé(e) par le fabricant ou un
technicien spécialisé et qualifié afin d'éviter
les risques!
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification
des matériaux d‘emballage pour
le tri sélectif, ils sont identifiés avec
des abbréviations (a) et des chiffres
(b) ayant la signification suivante :
1–7 : plastiques / 20–22 : papiers
et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement
des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en
France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection
de l’environnement, veuillez ne pas
jeter votre produit usagé dans les
ordures ménagères, mais éliminez-le
de manière appropriée. Pour obtenir
des renseignements concernant les
points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.

48 FR/BE
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte
par la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention
de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
• s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de modèle ;
• s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché
par l‘acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de
la garantie du produit.

49 FR/BE
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si
le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la
référence du produit (IAN 383462_2107) à titre
de preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué
sur la plaque d’identification, gravé sur la page
de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou
sur un autocollant apposé sur la face arrière ou
inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description
écrite du défaut avec mention de sa date
d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
E-Mail: owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
E-Mail: owim@lidl.be

50 FR/BE
Déclaration de conformité CE

51 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
......................
Pagina 52
Inleiding..............................................................Pagina 52
Beoogd gebruik........................................................Pagina 52
Onderdelenbeschrijving..................................................Pagina 53
Levering
..............................................................
Pagina 53
Technische gegevens
....................................................
Pagina 53
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische apparaten
...................
Pagina 54
Veiligheidsaanwijzingen voor mixers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 57
Vermindering van trillingen en geluid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 58
Wat te doen in noodgevallen .............................................Pagina 58
Overige risico's ........................................................Pagina 58
Voor het eerste gebruik
...........................................
Pagina 59
Uitpakken.............................................................Pagina 59
Accessoires ...........................................................Pagina 59
Vóór gebruik ........................................................Pagina 59
Universele roergarde monteren
............................................
Pagina 59
Universele roergarde verwijderen en demonteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Bediening ............................................................Pagina 60
Aan-/uitschakelen (zie afb. E)
.............................................
Pagina 60
Zachte startfunctie
......................................................
Pagina 60
Voorinstellen van het toerental (zie afb. F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Bedienen van de verf- en mortelmixer
.......................................
Pagina 60
Na gebruik............................................................Pagina 61
Schoonmaken en onderhoud
.....................................
Pagina 61
Schoonmaken .........................................................Pagina 61
Onderhoud
...........................................................
Pagina 61
Reparatie
.............................................................
Pagina 61
Opbergen
............................................................
Pagina 62
Transport
.............................................................
Pagina 62
Storingen en het verhelpen daarvan
............................
Pagina 62
Service
...............................................................
Pagina 63
Afvoer................................................................Pagina 63
Garantie
.............................................................
Pagina 64
Afwikkeling in geval van garantie
..........................................
Pagina 64
Service
...............................................................
Pagina 64
EG-verklaring van overeenstemming............................Pagina 65

52 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje worden de volgende
waarschuwingen gebruikt:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Algemene instructies
Gevaar voor elektrische schokken!
Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming!
Draag een stofmasker! Draag veiligheidshandschoenen!
Draag slipvast veiligheidsschoeisel! Beschermingsklasse II (dubbele isolatie)
Schakel het product uit en koppel het
los van het elektriciteitsnet voordat u
accessoires verwisselt, het product gaat
schoonmaken of het niet gebruikt.
Wisselstroom/-spanning
Alleen in droge binnenruimtes
gebruiken.
Vastdraaien Het CE-teken bevestigt dat het product
voldoet aan de betreffende EU-
richtlijnen.
Ontgrendelen
VERF- EN CEMENTMIXER
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing
is een deel van het product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Overhandig alle documenten bij doorgifte van het
product aan derden.
Beoogd gebruik
Deze verf- en cementmixer (hierna aangeduid
met “product” of “elektrisch apparaat”) is
bestemd voor het mengen van vloeibare en
poedervormige bouwstoffen zoals verf, cement,
kleefmiddelen, pleister en soortgelijke stoffen.
Afhankelijk van de consistentie van het materiaal
en de te mengen hoeveelheid moet de daarvoor
bestemde universele roergarde met de gewenste
mengwerking worden gebruikt. Een universele
roergarde met de juiste instelling van het toerental
zorgt voor de beste mengresultaat.
Ander gebruik van of wijzigingen aan het product
worden beschouwd als onjuist en kunnen risico's
zoals levensgevaar, letsel en beschadigingen
met zich meebrengen. De fabrikant wijst iedere
aansprakelijkheid af voor schade die is ontstaan
door ander gebruik dan het beoogde. Het
product is niet bestemd voor commercieel gebruik
of voor andere toepassingen.

53 NL/BE
Onderdelenbeschrijving
Afbeeldingen A, C & F:
[1] Handgreep
[2] Steeksleutels
[3]
Roeras (met M14 binnenschroefdraad)
[4] Universele roergarde
[] Mengspiraal
[] As
[5] AAN/UIT-schakelaar
[6] Inschakelblokkering
[7]
Toerentalvoorkeuze (hoger toerental)
[8]
Toerentalvoorkeuze (lager toerental)
Levering
1 Verf- en cementmixer
1 Universeel mengapparaat
2 Steeksleutels
1 Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Verf- en cementmixer: PFMR 1600 C3
Nominale spanning,
frequentie:
230–240 V∼,
50 Hz
Nominaal vermogen: 1600 W
Toerental onbelast n0 : 0–800 min–1
Roergardehouder: M14
Roerkop Ø: 138mm
Gewicht (incl. accessoires): 5,2 kg
Beschermingsklasse: II /
Geluidsemissie:
Geluidsdrukniveau LpA : 83,5 dB(A)
Onzekerheid KpA : 3 dB
Geluidsvermogensniveau LWA : 94,5 dB(A)
Onzekerheid KWA : 3 dB
mWAARSCHUWING!
Draag gehoorbescherming!
TIP
u
Universele roergarde en andere [4]
soorten mengspiralen (met of zonder []
as []) zijn verkrijgbaar bij de vakhandel.
Specificaties:
Buitendiameter (mengspiraal): ≤ 150 mm
Totale lengte: ≤ 650 mm
Schroefdraad: M14
TIP
u
De geluidswaarden zijn aan de hand van
de geluidsmetingen conform EN 62841-1
vastgesteld. Het geluidsniveau voor
de gebruiker kan groter zijn dan
80 dB(A). Daarom wordt het dragen van
gehoorbescherming aanbevolen.
Trillingswaarden:
Werkmodus –
trillingsemissiewaarde ah : < m/s2,5 2
Onzekerheid K : m/s1,5 2
mWAARSCHUWING!
uDe trillings- en geluidsemissies kunnen
tijdens het feitelijke gebruik van het
elektrische apparaat van de aangegeven
waarden afwijken afhankelijk van de
manier waarop het elektrische apparaat
gebruikt wordt, in het bijzonder van welk
soort werkstuk bewerkt wordt.
Probeer om de trillings- en geluidsbelasting
zo klein mogelijk te houden. Om de
trillingsbelasting te verminderen kunt
u bijvoorbeeld tijdens het gebruik van
het apparaat handschoenen dragen en
een grens stellen aan de tijd dat u het
apparaat gebruikt. Daarbij dient u rekening
te houden met alle aspecten van de
gebruikscyclus (bijvoorbeeld de tijd waarin
het elektrische apparaat is uitgeschakeld
en de tijd waarin het apparaat wel is
ingeschakeld maar niet feitelijk wordt
belast).

54 NL/BE
TIP
u
De aangegeven totale trillingswaarden en
de aangegeven geluidsemissiewaarden
zijn met een genormeerde testmethode
gemeten en kunnen gebruikt worden ter
vergelijking van dit elektrische apparaat
met andere.
u
De aangegeven totale trillingswaarden en
de aangegeven geluidsemissiewaarden
kunnen ook dienen voor het voorlopig
inschatten van de belasting.
Veiligheids-
aanwijzingen
Algemene
veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische apparaten
mWAARSCHUWING!
uLees alle veiligheidsaanwijzingen,
tips, afbeeldingen en technische
gegevens die met dit elektrische
apparaat zijn meegeleverd. Het
zich niet opvolgen van de veiligheidstips en
onderstaande aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte
begrip “elektrisch apparaat” heeft betrekking op
aan het elektriciteitsnet aangesloten elektrische
apparaten (met aansluitsnoer) of op door een
accu gevoede elektrische apparaten (zonder
aansluitsnoer).
Veiligheid op de werkplek
1) Houd de werkplek schoon en goed
verlicht. Slecht georganiseerde en niet
verlichte werkplekken kunnen tot ongevallen
leiden.
2) Werk met het elektrische
apparaat niet in een omgeving
met explosiegevaar door de
aanwezigheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
apparaten veroorzaken vonken, die stof of
dampen kunnen doen ontbranden.
3) Houd kinderen en andere personen
uit de buurt als het elektrische
apparaat wordt gebruikt. Als u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het
elektrische apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
1) De netstekker van het elektrische
apparaat moet in het stopcontact
passen. Aan de netstekker mag
niets worden veranderd. Gebruik
geen verloopstekkers in combinatie
met geaarde elektrische apparaten.
Ongewijzigde netstekkers en passende
stopcontacten verminderen het risico op
elektrische schokken.
2) Voorkom lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken zoals
buizen, verwarmingsapparatuur,
fornuizen en koelkasten. Het risico op
elektrische schokken is groter als uw lichaam
is geaard.
3) Houd elektrische apparaten uit
de buurt van regen of vocht. Het
binnendringen van water in een elektrisch
apparaat verhoogt het risico op elektrische
schokken.

55 NL/BE
4) Gebruik het aansluitsnoer niet voor
een ander doel, zoals het dragen
of ophangen van het elektrische
apparaat of om de netstekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het aansluitsnoer uit de buurt van
hitte, olie, scherpe voorwerpen
of zich bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward aansluitsnoer
verhoogt het risico op elektrische schokken.
5) Als u met een elektrische apparaat
buiten werkt, gebruik dan alleen
verlengsnoeren die ook geschikt
zijn voor gebruik buitenshuis.
Gebruik van een voor werk buitenshuis
geschikt verlengsnoer vermindert het risico
op een elektrische schok.
6) Als het gebruik van het elektrische
apparaat in een vochtige omgeving
niet kan worden vermeden, gebruik
dan een aardlekschakelaar. Gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het
kans op elektrische schokken.
Persoonlijke veiligheid
1) Wees altijd attent, let op wat u
doet en ga met overleg te werk
als u met een elektrisch apparaat
werkt. Gebruik een elektrisch apparaat
niet als u moe bent of onder de invloed van
drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén
moment van onachtzaamheid bij gebruik van
het elektrische apparaat kan ernstig letsel
veroorzaken.
2) Draag een persoonlijke
veiligheidsuitrusting en altijd een
veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van het type en het gebruik van
het elektrische apparaat, vermindert de kans
op verwondingen.
3) Vermijd onbedoeld inschakelen.
Zorg ervoor dat het elektrische
apparaat is uitgeschakeld
voordat u het aansluit op de
stroomvoorziening en/of de accu of
het optilt of draagt. Als u bij het dragen
van het elektrische apparaat uw vinger
op de schakelaar houdt of het elektrische
apparaat aansluit op de stroomvoorziening
terwijl het al is ingeschakeld, dan kan dit tot
ongelukken leiden.
4) Verwijder inzetgereedschap
of moersleutels voordat u het
elektrische apparaat inschakelt. Een
werktuig of sleutel die zich in een draaiend
onderdeel van een elektrisch apparaat
bevindt, kan letsel veroorzaken.
5) Vermijd een abnormale
lichaamshouding. Zorg ervoor dat
u stevig staat en dat u altijd uw
evenwicht bewaart. Op die manier kunt
u het elektrische apparaat in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
6) Draag geschikte kleding. Draag
geen wijde kleding of sieraden.
Houd uw haar en kleding uit de
buurt van bewegende onderdelen.
Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen
door bewegende delen worden gegrepen.

56 NL/BE
7) Als er stofafzuig- en
stofopvanginstallaties kunnen
worden gemonteerd, moeten deze
op de juiste wijze aangesloten
en gebruikt worden. Gebruik van
een stofafzuiging kan gevaar door stof
verminderen.
8) Laat u niet in slaap sussen door een
onterecht gevoel van veiligheid
en veronachtzaam nooit de
veiligheidsregels voor elektrische
apparaten, ook niet wanneer u
vertrouwd bent met het elektrische
apparaat doordat u er vaak mee
werkt. Achteloos te werk gaan kan
binnen een fractie van een seconde ernstige
verwondingen veroorzaken.
Gebruik en behandeling van het
elektrische apparaat
1) Belast het elektrische apparaat niet
overmatig. Gebruik voor uw werk
het daarvoor bestemde elektrische
apparaat. Met een geschikt elektrisch
apparaat werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
2) Gebruik een elektrisch apparaat
nooit als de aan/uit-schakelaar
ervan defect is. Een elektrisch apparaat
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
3) Trek de netstekker uit het
stopcontact en/of verwijder de
uitneembare accu, voordat u het
apparaat instelt, inzetgereedschap
wisselt of het elektrische apparaat
opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen
voorkomen dat het elektrische apparaat
onbedoeld wordt gestart.
4) Berg elektrische apparaten die
niet gebruikt worden, op buiten
het bereik van kinderen. Laat
het elektrische apparaat niet
gebruiken door personen die
hiermee niet vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische apparaten zijn gevaarlijk als ze
door onervaren personen worden gebruikt.
5) Onderhoud elektrische
apparaten en inzetgereedschap
altijd zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen correct
werken en niet klemmen en of
er geen onderdelen gebroken of
zodanig beschadigd zijn dat ze
de werking van het elektrische
apparaat nadelig beïnvloeden.
Laat beschadigde onderdelen vóór
het gebruik van het elektrische
apparaat repareren. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrische apparaten.
6) Houd snijwerktuigen scherp
en schoon. Met zorg onderhouden
snijwerktuigen lopen minder vaak vast en
zijn gemakkelijker te sturen als de snijvlakken
scherp zijn.
7) Gebruik het elektrische apparaat,
accessoires, de inzetgereedschap
enz. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening
met de arbeidsomstandigheden en de
werkzaamheden die moeten worden verricht.
Gebruik van elektrische apparaten voor
andere dan de bestemde doeleinden kan
gevaarlijke situaties veroorzaken.
8) Zorg ervoor dat de handgrepen
en greepvlakken droog, schoon en
olie-en vetvrij blijven. Gladde grepen
en greepvlakken maken veilige bediening
en controle van het elektrische apparaat in
onvoorziene omstandigheden onmogelijk.

57 NL/BE
Service
1) Laat uw elektrische apparaat alleen
door gekwalificeerde vakmensen
en uitsluitend met originele
reserveonderdelen repareren.
Daarmee wordt verzekerd dat de veiligheid
van het elektrische apparaat behouden blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor
mixers
1. Houd het elektrische apparaat met
beide handen aan de daarvoor
bestemde handgrepen vast.
Controleverlies kan leiden tot verwondingen.
2. Zorg voor voldoende ventilatie om
te voorkomen dat er een gevaarlijke
atmosfeer ontstaat bij het mengen
van brandbare stoffen. Dampen die
dan ontstaan kunnen, worden ingeademd
of ontbranden door vonken die door het
elektrische apparaat veroorzaakt worden.
3. Meng geen levensmiddelen.
Elektrische apparaten en het bijbehorend
inzetgereedschap zijn niet ontworpen voor
het verwerken van levensmiddelen.
4. Houd het aansluitsnoer uit de buurt
van de werkplek. Het aansluitsnoer kan
in het mengvat verstrikt raken.
5. Zorg ervoor dat het mengvat stevig
en veilig opgesteld is. Een mengvat dat
niet zoals behoort is beveiligd, kan plotseling
verschuiven.
6. Zorg ervoor dat er geen vloeistof
tegen de behuizing van het
elektrische apparaat spat. Vloeistof die
het elektrische apparaat binnendringt, kan
schade en een elektrische schok veroorzaken.
7. Houd de hand aan de (veiligheids)
aanwijzingen voor het materiaal dat
gemengd moet worden. Het materiaal
dat gemengd moet worden, kan schadelijk
zijn voor de gezondheid.
8. Mocht het elektrische apparaat
in het materiaal vallen dat
gemengd wordt, trek dan direct de
netstekker uit de stekkerdoos en
laat het elektrische apparaat door
gekwalificeerde vaklui controleren.
U hand in het mengvat steken terwijl het
elektrische apparaat nog aangesloten is op
de stekkerdoos, kan leiden tot een elektrische
schok.
9. Steek uw handen tijdens het mengen
niet in het mengvat en steek er ook
geen andere voorwerpen in. Contact
met het mengvat kan leiden tot ernstige
verwondingen.
10. Laat het elektrische apparaat alleen
in het mengvat op toeren en tot
stilstand komen. Het mengvat kan op
ongecontroleerde wijze rondgeslingerd
worden of verbuigen.
Extra veiligheidsaanwijzingen voor het
werken met mengapparaten
Het elektrische apparaat mag nooit in een
explosieve omgeving worden gebruikt.
Meng nooit materiaal dat ontvlambare
oplosmiddelen of materialen bevat.
Zet het elektrische apparaat pas aan als de
roergarde zich in het mengvat bevindt.
Laat het elektrische apparaat volledig tot
stilstand komen voordat u de roergarde uit het
mengvat haalt.
Draag altijd een veiligheidsbril als u met een
elektrisch apparaat werkt.
Draag geen losse kleding als u met een
elektrisch apparaat werkt.

58 NL/BE
Vermindering van trillingen
en geluid
Beperk de gebruikstijd, gebruik trillings- en
geluidsarme werkwijzen en draag een
persoonlijke veiligheidsuitrusting om de effecten
van trillingen en geluid te verminderen.
De volgende maatregelen helpen om de risico's
van trillingen en geluid te reduceren:
Gebruik het product alleen zoals beoogd en
zoals in deze aanwijzingen beschreven staat.
Zorg ervoor dat het product in onberispelijke
staat verkeert en uitstekend is onderhouden.
Gebruik het juiste inzetgereedschap voor
dit product en zorg ervoor dat dit in een
onberispelijke staat verkeert.
Houd het product stevig vast aan de
handgrepen/greepvlakken.
Onderhoud het product zoals aangegeven
in de gebruiksaanwijzingen en zorg voor
voldoende smering (indien van toepassing).
Organiseer uw werkplan zo dat het gebruik
van producten die hevig trillen, over een
langere tijdsduur verdeeld wordt.
Wat te doen in noodgevallen
Maak u aan de hand van deze
gebruiksaanwijzing vertrouwd met het gebruik
van dit product. Prent de veiligheidsaanwijzingen
in uw geheugen in en neem ze onvoorwaardelijk
in acht. Dit helpt om risico's en gevaar te
vermijden.
Zorg ervoor dat u bij het gebruiken van dit
product altijd alert bent zodat u gevaren
vroegtijdig herkent en ernaar kunt handelen.
Snel ingrijpen kan ernstig letsel en materiële
schade voorkomen.
Schakel het product direct uit als het
defect is geraakt en koppel het los van het
elektriciteitsnet. Laat het product daarna door
een gekwalificeerde vakman onderzoeken
en, indien nodig, repareren voor het weer te
gaan gebruiken.
Overige risico's
Ook als u het product volgens de voorschriften
gebruikt, blijven er mogelijke risico's bestaan
op lichamelijk letsel en materiële schade. Als
gevolg van de bouwwijze en de uitvoering van dit
product kunnen zich onder andere de volgende
gevaren voordoen:
Schade aan de gezondheid door
trillingsemissies in die gevallen waarin het
product langdurig wordt gebruikt, onjuist
wordt gehanteerd en onvoldoende wordt
onderhouden.
Lichamelijk letsel en materiële schade als
gevolg van defecte snijwerktuigen of een
plotselinge inslag van een verborgen object
tijdens het gebruik.
Gevaar voor verwondingen en materiële
schade veroorzaakt door rondvliegende
voorwerpen.
TIP
uDit product genereert tijdens het gebruik
een elektromagnetisch veld! Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden
actieve of passieve medische implantaten
beïnvloeden! Om het gevaar voor ernstig
of dodelijk letsel te verminderen, bevelen
wij personen met medische implantaten
aan om hun arts zowel als de fabrikant van
het medische implantaat te raadplegen
voor het product te bedienen!

59 NL/BE
Voor het eerste gebruik
Uitpakken
mWAARSCHUWING!
u
Het product zowel als het materiaal waarin
het verpakt is, zijn geen kinderspeelgoed!
Kinderen mogen niet spelen met de
plastic zakken, folie en kleine onderdelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en
verstikking!
1. Pak alle onderdelen uit en leg deze op een
vlak, stabiel oppervlak.
2. Verwijder het verpakkingsmateriaal en de
verpakkings-/transportbeveiligingen (voor
zover aanwezig).
3. Controleer of de levering volledig en
onbeschadigd is. Neem contact op met
de verkoper van wie u dit product gekocht
hebt als u zou vaststellen dat er onderdelen
ontbreken of niet in orde zijn. Gebruik het
product niet voordat u de ontbrekende
onderdelen alsnog hebt ontvangen of de
defecte onderdelen zijn vervangen. Gebruik
van een niet volledig of beschadigd product
kan leiden tot lichamelijk letsel of materiële
schade.
4. Zorg ervoor dat u over de nodige accessoires
en gereedschap beschikt die nodig zijn
om het product in gebruik te nemen en te
houden. Hiertoe behoort ook een geschikte
persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Accessoires
Voor veilig en voorschriftmatig gebruik van
dit product zijn onder andere de volgende
accessoires zoals bijvoorbeeld apparatuur en
inzetgereedschap nodig:
Geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting
Hulpstukken en gereedschappen zijn verkrijgbaar
in de vakhandel. Neem bij aankoop altijd de
technische eisen van dit product in acht (zie
“Technische gegevens”).
Vraag in geval van onzekerheid advies van
een gekwalificeerde vakman en laat u door
voorlichten uw vakhandelaar.
Vóór gebruik
mWAARSCHUWING!
u
Er bestaat kans op ongevallen als
het product wordt gebruikt met een
netspanning die afwijkt van wat op het
typeplaatje staat aangegeven.
uDe netspanning van het elektriciteitsnet
moet dezelfde zijn als wat op het
typeplaatje is aangegeven.
mWAARSCHUWING!
Schakel het product altijd uit en koppel
het van het elektriciteitsnet los voordat
u het product inspecteert, accessoires
aan het product koppelt of instellingen
verandert!
Universele roergarde
monteren
Schroef de as volledig in de []
mengspiraal (afb.B).[]
TIP
uU heeft de mengspiraal niet te vast []
op de as vast te draaien. Door de []
draaiende beweging van het product
worden as en mengspiraal stevig op elkaar
geschroefd.
Schroef daarna de universele roergarde [4]
in de roeras (afb.C).[3]
Draai dan de universele roergarde met [4] de steeksleutel in de draairichting [2] vast
(afb. D).

60 NL/BE
Universele roergarde
verwijderen en demonteren
Universele roergarde van de roeras [4] [3]
losmaken: Gebruik de steeksleutel in [2]
de draairichting (ga in de omgekeerde
volgorde te werk zoals beschreven onder
“Universele roergarde monteren”).
Mengspiraal van de universele roergarde []
[4] afnemen:
– Plaats een steeksleutel op de [2]
zeskantige aansluiting van de as .[]
– Plaats de andere steeksleutel op de
zeskantige aansluiting van de mengspiraal
[].
– Houd de ene steeksleutel vast en [2]
draai de andere montagesleutel tegen de
wijzers van de klok in om de verbinding
los te draaien.
– Schroef de mengspiraal volledig los en []
verwijder hem van de as .[]
Bediening
Aan-/uitschakelen (zie afb. E)
Inschakelen:
Druk op de inschakelblokkering en houd [6]
deze ingedrukt. Druk dan op de AAN/UIT-
schakelaar en houd deze ingedrukt.[5]
Uitschakelen:
Laat de AAN/UIT-schakelaar los.[5]
Zachte startfunctie
Dit product beschikt over een elektronisch
geregelde zachte startfunctie waardoor het
product geleidelijk op gang komt om zo
een “terugslag” te vermijden. Deze functie
vergroot de veiligheid en verhindert ook dat
het materiaal dat gemengd moet worden, uit
het mengvat spat.
Voorinstellen van het
toerental (zie afb. F)
De mengsnelheid van het product kan aangepast
worden een verschillende viscositeiten.
Voordat u aan het werk gaat: Stel het
toerental in overeenkomstig de viscositeit van
de materialen die u moet mengen:
Toerentalvoorkeuze
Toerental
[7] hoger toerental
[8] lager toerental
TIP
u
De universele roergarde blijft na het [4]
uitschakelen van het product nog enige
tijd doordraaien. Leg het product niet weg
totdat de roergarde volledig tot stilstand is
gekomen.
u
Start met het laagste toerental. Verhoog het
vooropgestelde toerental dan zo lang tot
de passende mengwerking bereikt wordt.
u
U kunt het vooropgestelde toerental
alleen wijzigen als het product op het
elektriciteitsnet is aangesloten.
uOok nadat u het product van het
elektriciteitsnet heeft losgekoppeld: Het
vooraf ingestelde toerental verandert niet,
totdat u een ander toerental instelt.
Bedienen van de verf- en
mortelmixer
Dompel de universele roergarde volledig [4]
in het materiaal dat gemengd moet worden.
Zodra de mengspiraal volledig in het []
materiaal is ondergedompeld, kunt u het
product aanzetten.
Beweeg de universele roergarde tijdens [4]
het mengen door het mengvat en meng zo
lang, tot het te mengen materiaal goed is
doorgeroerd.

61 NL/BE
Nadat u het product hebt uitgeschakeld: Haal
de mengspiraal niet uit het materiaal dat u []
geroerd heeft, totdat de universele roergarde
[4]
volledig tot stilstand is gekomen.
Na gebruik
1. Schakel het product uit. Koppel het product
los van het elektriciteitsnet en laat het indien
nodig afkoelen.
2. Controleer, reinig en berg het product op
zoals hieronder beschreven.
Schoonmaken en onderhoud
mWAARSCHUWING!
Zet het product uit, koppel het los
van het elektriciteitsnet en laat het
product afkoelen voordat u inspectie-,
onderhouds- of schoonmaakwerk gaat
verrichten!
Schoonmaken
Houd het product altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet. Verwijder stof telkens na
gebruik en voordat u het apparaat opbergt.
Regelmatig deugdelijk schoonmaken helpt om
veilig gebruik van het product te verzekeren
en de levensduur ervan te verlengen.
Controleer het product voor ieder gebruik op
versleten en defecte onderdelen. Gebruik het
niet als u constateert dat er onderdelen defect
of versleten zijn.
Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste
van het product terechtkomt.
Maak het product met een droge doek
schoon. Gebruik voor moeilijk toegankelijke
plaatsen een borstel.
Houd in het bijzonder de ventilatie-openingen
met een doek en een borstel vrij van
verontreinigingen en stof.
Blaas hardnekkig stof weg met geperste lucht
(max. 3 bar).
Verwijder de universele roergarde van de [4]
roeras (afb. C,D). Maak de universele [3]
roergarde schoon met water.
Droog na het schoonmaken de universele
roergarde goed af en besproei de garde [4]
voor het opbergen met een beetje olie om de
garde tegen roesten te beschermen.
TIP
u
Gebruik geen chemische, alkalische,
schurende of andere agressieve
schoonmaak- en desinfectiemiddelen om
het product schoon te maken omdat deze
de oppervlakken kunnen beschadigen.
Onderhoud
Controleer het product en de hulpstukken
(bijvoorbeeld inzetgereedschap) voor en na ieder
gebruik om na te gaan of ze mogelijk versleten
of beschadigd zijn. Vervang deze indien nodig
door nieuwe, zoals in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven. Neem daarbij de technische vereisten
in acht (zie “Technische gegevens”).
Reparatie
Er bevinden zich in het product geen onderdelen
die door de gebruiker kunnen worden
gerepareerd. Neem contact op met een
gekwalificeerde vakkracht om het product te
controleren en te repareren.

62 NL/BE
Opbergen
Schakel het product uit en koppel het los van
het elektriciteitsnet.
Maak het product schoon zoals hierboven is
beschreven.
Sla het product en de erbij behorende
accessoires op een donkere, droge, vorstvrije
en goed geventileerde plaats op.
Berg het product altijd op een voor kinderen
onbereikbare plek op. De optimale
opbergtemperatuur ligt tussen 10 °C en
30 °C.
Wij bevelen u aan om het product in zijn
originele verpakking op te bergen of met
een daarvoor geschikte doek tegen stof af te
dekken.
Transport
Schakel het product uit en koppel het los van
het elektriciteitsnet.
Installeer, indien die aanwezig zijn, de
transportbeveiligingen.
Draag het product altijd aan de grepen.
Bescherm het product tegen stoten en sterke
trillingen, die vooral optreden bij transport in
voertuigen.
Zeker het product tegen verschuiven en
kantelen.
Storingen en het verhelpen
daarvan
mWAARSCHUWING!
uVerricht alleen dat soort werk dat in deze
gebruiksaanwijzing omschreven wordt!
Alle verdere inspectie-, onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden moeten in een
geautoriseerde klantendienstlocatie of door
een vergelijkbaar gekwalificeerde vakman
worden verricht!
Vermeende defecten, storingen of schade
zijn vaak het gevolg van oorzaken die door
de gebruiker zelf verholpen kunnen worden.
Controleer het product daarom aan de hand
van onderstaande tabel, voordat u contact zoekt
met een vakkracht. In de meeste gevallen zijn
storingen zo snel te verhelpen.
Probleem Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Product start
niet.
Niet op het
elektriciteitsnet
aangesloten.
Aansluiten
op het
elektriciteitsnet.
Aansluitsnoer
of netstekker
defect.
Door een
vakkracht laten
controleren.
Ander elektrisch
defect aan het
product.
Door een
vakkracht laten
controleren.
Product
bereikt niet
zijn volle
vermogen.
Stroomvoor-
ziening (bijv.
generator) levert
een te laag
voltage.
Product op
een passende
stroomvoorzie-
ning aansluiten.
Ventilatieopening
geblokkeerd.
Ventilatieope-
ningen schoon-
maken.
Resultaat is
onvoldoen-
de.
Inzetgereed-
schap is
versleten.
Vervangen
door een nieuw
inzetgereed-
schap.
Inzetgereed-
schap is niet
geschikt voor de
taak.
Geschikt inzet-
gereedschap
gebruiken.

63 NL/BE
Service
mWAARSCHUWING!
uLaat uw product door de servicedienst
of door een gekwalificeerde elektrische
vakman en uitsluitend met originele reserve-
onderdelen repareren. Dit garandeert dat
de veiligheid van het product gewaarborgd
blijft.
uMocht het elektrische aansluitsnoer of de
netstekker beschadigd zijn, dan moet dit,
om gevaren te vermijden, door de fabrikant
of een vergelijkbaar gekwalificeerde
vakman worden vervangen!
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de
verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar;
verwijder deze afzonderlijk voor een
betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor
Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor
bestemde depot of het gemeentelijke
milieupark. Over afgifteplaatsen en
hun openingstijden kunt u zich bij uw
aangewezen instantie informeren.

64 NL/BE
Garantie
Het product wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen
op de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons
– naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd
of vervangen. Deze garantie komt te vervallen
als het product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die onderhevig
zijn aan normale slijtage en hierdoor als
aan slijtage onderhevige onderdelen gelden
(bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.
Afwikkeling in geval van
garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie
te waarborgen dient u de volgende instructies in
acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en
het artikelnummer (IAN 383462_2107) als
bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of
onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of
per e-mail contact met de onderstaande service-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
E-Mail: owim@lidl.nl
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
E-Mail: owim@lidl.be

65 NL/BE
EG-verklaring van overeenstemming

66 PL
Używane ostrzeżenia i symbole .................................Strona 67
Wstęp
................................................................
Strona 67
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 67
Opis części............................................................Strona 68
Zakres dostawy
........................................................
Strona 68
Dane techniczne
.......................................................
Strona 68
Instrukcje bezpieczeństwa
........................................
Strona 69 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla uchwytów elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 69
Instrukcje bezpieczeństwa dla mieszadeł
....................................
Strona 72
Redukcja wibracji i hałasu
................................................
Strona 73
Zachowanie w sytuacjach awaryjnych
......................................
Strona 73
Inne zagrożenia........................................................Strona 73
Przed pierwszym użyciem
........................................
Strona 74
Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 74
Akcesoria.............................................................Strona 74
Przed użyciem.......................................................Strona 74
Montaż mieszadła uniwersalnego..........................................Strona 74
Zdejmowanie i demontaż mieszadła uniwersalnego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 75
Obsługa..............................................................Strona 75
Włączanie lub wyłączanie (patrz rys. E). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 75
Funkcja powolnego uruchamiania..........................................Strona 75
Wstępne ustawianie prędkości (patrz rys. F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 75
Używanie mieszalnika do farb i zapraw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 75
Po użyciu
.............................................................
Strona 76
Czyszczenie i konserwacja ........................................Strona 76
Czyszczenie...........................................................Strona 76
Konserwacja
..........................................................
Strona 76
Naprawy.............................................................Strona 76
Przechowywanie
.......................................................
Strona 77
Transport
.............................................................
Strona 77
Rozwiązywanie problemów......................................Strona 77
Serwis................................................................Strona 78
Utylizacja ............................................................Strona 78
Gwarancja...........................................................Strona 79
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 79
Serwis................................................................Strona 79
Deklaracja zgodności WE..........................................Strona 80

67 PL
Używane ostrzeżenia i symbole
W niniejszej instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej zastosowano następujące
ostrzeżenia:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Ostrzeżenia ogólne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Należy nosić okulary ochronne! Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić maskę przeciwpyłową! Nosić rękawice ochronne!
Należy nosić antypoślizgowe obuwie
ochronne! Stopień ochrony II (podwójna izolacja)
Wyłączać produkt i odłączać od
zasilania przed wymianą akcesoriów,
czyszczeniem i kiedy nie jest używany.
Prąd przemienny/napięcie przemienne
Używać tylko w suchych
pomieszczeniach.
Zablokowano Znak CE potwierdza zgodność
z dyrektywami UE mającymi
zastosowanie do produktu.
Odblokowano
MIESZADŁO DO FARB I ZAPRAW
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup
produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
jest częścią tego produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym
użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu
wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym
przeznaczeniem. W przypadku przekazania
produktu innej osobie należy dołączyć do niego
całą jego dokumentację.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten mieszalnik do farb i zapraw (zwane
dalej „produktem” lub „elektronarzędziem”)
jest przeznaczony do mieszania płynnych i
sproszkowanych materiałów budowlanych,
takich jak farby, zaprawy, kleje, tynki i podobne
substancje. W zależności od konsystencji i
lepkości materiału oraz mieszanej ilości należy
używać odpowiedniego mieszadła uniwersalnego
o odpowiednim działaniu mieszającym.
Mieszadło uniwersalne z odpowiednim
ustawieniem prędkości zapewnia najlepszy efekt
mieszania.
Inne zastosowania lub modyfikacje produktu
są uważane za niewłaściwe i mogą
powodować zagrożenia, takie jak śmierć,
obrażenia i uszkodzenia. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku użycia produktu niezgodnie z jego
przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego ani odmiennych
zastosowań.

68 PL
Opis części
Rysunek A, C i F:
[1] Uchwyt
[2] Klucze montażowe
[3]
Wał mieszalnika (z gwintem wewnętrznym
M14)
[4] Mieszadło uniwersalne
[] Mieszadło
[] Wałek
[5] Przełącznik ON/OFF
[6] Przełącznik blokady
[7]
Przycisk wstępnego ustawienia prędkości
(zwiększanie prędkości)
[8]
Przycisk wstępnego ustawienia prędkości
(zmniejszanie prędkości)
Zakres dostawy
1 Mieszalnik do farb i zapraw
1 Mieszadło uniwersalne
2 Klucze montażowe
1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Mieszalnik do farb i
zapraw: PFMR 1600 C3
Napięcie znamionowe i
częstotliwość zasilania:
230–240 V∼,
50 Hz
Moc znamionowa: 1600 W
Prędkość biegu jałowego n0 : 0–800 min–1
Uchwyt mieszadła: M14
Ø głowicy mieszalnika: 138mm
Waga (z akcesoriami): 5,2 kg
Stopień ochrony: II /
Emisja hałasu:
Poziom ciśnienia
akustycznego LpA : 83,5 dB(A)
Niepewność KpA : 3 dB
Poziom mocy
akustycznej LWA : 94,5 dB(A)
Niepewność KWA : 3 dB
mOSTRZEŻENIE!
Należy nosić ochronę słuchu!
RADA
u
Mieszadła uniwersalne i inne [4]
mieszadła (z wałkiem lub bez) [] []
są dostępne u wyspecjalizowanych
sprzedawców. Specyfikacje:
Średnica zewnętrzna
(mieszadło): ≤150 mm
Długość całkowita: ≤650 mm
Złączka gwintowana: M14
RADA
u
Poziomy hałasu zostały określone
za pomocą metody pomiaru hałasu
EN 62841-1. Poziom hałasu przy
operatorze może przekraczać 80 dB(A).
Dlatego zaleca się stosowanie ochrony
słuchu.
Ogólny poziom drgań:
Tryb pracy – wartości
emisji drgań ah : < m/s2,5 2
Niepewność K : m/s1,5 2
mOSTRZEŻENIE!
uEmisje drgań i hałasu podczas
rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia mogą odbiegać
od podanych wartości, zależnie od
sposobu używania elektronarzędzia, a w
szczególności od rodzaju obrabianego
przedmiotu.
Starać się minimalizować wpływ wibracji i
hałasu. Przykładowe środki zmniejszające
narażanie się na drgania obejmują
noszenie rękawic podczas używania
narzędzia i ograniczanie czasu pracy. W
takim przypadku należy wziąć pod uwagę
wszystkie fazy cyklu operacyjnego (na
przykład czas, w którym elektronarzędzie
jest wyłączone i te, w których jest
włączone, ale działa bez obciążenia).

69 PL
RADA
u
Podane całkowite wartości drgań i
określone wartości emisji hałasu zostały
zmierzone zgodnie ze znormalizowaną
metodą badań i mogą być użyte do
porównania jednego elektronarzędzia z
drugim.
u
Podane wartości całkowite drgań i
określone wartości emisji hałasu mogą być
również wykorzystane do wstępnej oceny
obciążenia.
Instrukcje
bezpieczeństwa
Ogólne instrukcje
bezpieczeństwa dla
uchwytów elektronarzędzi
mOSTRZEŻENIE!
uPrzeczytać wszystkie instrukcje
bezpieczeństwa, instrukcje
użytkowania, ilustracje i dane
techniczne dostarczone z tym
elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie
poniższych instrukcji może spowodować
porażenie prądem, pożar i / lub poważne
obrażenia.
Zachować wszystkie instrukcje
bezpieczeństwa oraz instrukcje
użytkowania do przyszłego wglądu.
Użyty w instrukcji bezpieczeństwa termin
„elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi
zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i
elektronarzędzi zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo pracy
1) Miejsce pracy powinno być czyste i
dobrze oświetlone. Nieuporządkowane
lub nieoświetlone obszary robocze mogą
prowadzić do wypadków.
2) Nie należy pracować z
elektronarzędziem w środowisku
potencjalnie wybuchowym, w
którym znajdują się łatwopalne
ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia
generują iskry, które mogą zapalić pył lub
opary.
3) Podczas korzystania z
elektronarzędzia trzymać z daleka
dzieci i inne osoby. W przypadku
rozproszenia uwagi można utracić kontrolę
nad elektronarzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
1) Wtyczka elektronarzędzia musi
pasować do gniazdka sieciowego.
Wtyczki nie wolno w żaden
sposób zmieniać. Z elektrycznie
uziemionymi elektronarzędziami
nie używać wtyczek przejściowych.
Niezmodyfikowane wtyczki i dopasowane
gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
2) Unikać kontaktu ciała z
uziemionymi powierzchniami,
takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Jeśli ciało jest uziemione, istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem.
3) Elektronarzędzia należy chronić
przed deszczem i wilgocią. Wnikanie
wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko
porażenia prądem.

70 PL
4) Nie używać kabla zasilającego do
przenoszenia elektronarzędzia,
zawieszania lub odłączania od
gniazdka sieciowego. Kabel
zasilający trzymać z dala od źródeł
ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane kable zasilające
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
5) Podczas pracy z elektronarzędziem
na zewnątrz należy używać
wyłącznie przedłużaczy
przystosowanych do użytku na
zewnątrz. Używanie przedłużacza
przystosowanego do użytku na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
6) Jeśli działanie elektronarzędzia
w wilgotnym otoczeniu jest
nieuniknione, należy zastosować
zasilanie z zabezpieczeniem
różnicowoprądowym. Zastosowanie
wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
1) Zawsze zwracać uwagę na to, co
się robi i zachowywać rozsądek
podczas pracy z elektronarzędziem.
Nie używać elektronarzędzia będąc
zmęczonym lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi
podczas używania elektronarzędzia może
spowodować poważne obrażenia.
2) Nosić sprzęt ochrony osobistej i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego sprzętu ochronnego, takiego
jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe
obuwie ochronne, kask ochronny lub
ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzi, zmniejsza
ryzyko obrażeń.
3) Unikać niezamierzonego
uruchomienia. Przed
przeniesieniem, podniesieniem lub
podłączeniem do źródła zasilania
upewnić się, że elektronarzędzia
jest wyłączone. Trzymanie palca na
przełączniku podczas przenoszenia lub
przenoszenie włączonego elektronarzędzia
to zaproszenie do wypadku.
4) Przed włączeniem elektronarzędzia
usunąć narzędzia regulacyjne lub
klucze. Narzędzie lub klucz umieszczony
w obracającej się części elektronarzędzia
może spowodować obrażenia.
5) Unikać nieprawidłowej postawy.
Upewniać się, że stopy są
bezpieczne i zachowywać
równowagę przez cały czas. Pozwala
to lepiej kontrolować elektronarzędzie w
nieoczekiwanych sytuacjach.
6) Nosić odpowiednią odzież. Nie
nosić luźnej odzieży ani biżuterii.
Włosy i odzież należy trzymać z
dala od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać pochwycone przez ruchome części.

71 PL
7) Jeśli istnieje możliwość
zainstalowania odpylaczy lub
urządzeń do gromadzenia pyłu,
to muszą być one podłączone i
używane prawidłowo. Używanie
odpylacza może zmniejszyć zagrożenie
pyłem.
8) Nie dopuszczać, aby wiedza
zdobyta podczas częstego
używania elektronarzędzia
byłą przyczyną utraty czujności i
ignorowania zasad bezpieczeństwa
dotyczących elektronarzędzi.
Nieostrożne działanie może w ułamku
sekundy doprowadzić do poważnych
obrażeń.
Używanie i konserwacja
elektronarzędzia
1) Nie przeciążać elektronarzędzia.
Używać elektronarzędzia
odpowiedniego do wykonywanej
pracy. Odpowiednie elektronarzędzie
wykona zadanie lepiej i bezpieczniej
w zakresie, do którego zostało
zaprojektowane.
2) Nie używać elektronarzędzia,
którego przełącznik jest
uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć, jest
niebezpieczne i musi być naprawione.
3) Przed dokonaniem regulacji
urządzenia, wymianą narzędzia
wkładanego lub odłożeniem
elektronarzędzia należy
odłączyć wtyczkę od gniazdka
sieciowego i/lub wyjąć wymienny
akumulator. To zabezpieczenie chroni
przed niezamierzonym uruchomieniem
elektronarzędzia.
4) Nieużywane elektronarzędzia
trzymać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie pozwalać, aby
elektronarzędzie było używane
przez osoby, które nie znają
tego elektronarzędzia lub nie
przeczytały niniejszej instrukcji.
Elektronarzędzia są niebezpieczne, gdy są
używane przez niedoświadczonych ludzi.
5) Zachowywać ostrożność podczas
używania elektronarzędzi i
narzędzi wkładanych. Sprawdzać,
czy części ruchome działają
prawidłowo i nie zacinają się, czy
nie są zepsute lub uszkodzone w
stopniu, wykluczającym poprawne
funkcjonowanie elektronarzędzia.
Przed użyciem elektronarzędzia
należy naprawić uszkodzone części.
Wiele wypadków spowodowanych jest
przez źle konserwowane elektronarzędzia.
6) Narzędzia tnące muszą być ostre i
czyste. Starannie konserwowane narzędzia
tnące o ostrych krawędziach tnących są
mniej podatne na zakleszczenie i łatwiejsze
w prowadzeniu.
7) Elektronarzędzia, akcesoria,
narzędzia wkładane, itp. powinny
być używane zgodnie z tymi
instrukcjami. Pod uwagę należy brać
warunki i pracę, jaką należy wykonać.
Używanie elektronarzędzi do innych
celów niż zamierzone może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
8) Uchwyty i powierzchnie chwytne
utrzymywać w stanie suchym,
czystym i wolnym od oleju i smaru.
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
zapewniają bezpiecznej obsługi i kontroli
elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.

72 PL
Serwis
1) Elektronarzędzie powinno
być naprawiane tylko przez
wykwalifikowany personel i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Zapewnia to utrzymanie
bezpieczeństwa elektronarzędzia.
Instrukcje bezpieczeństwa dla
mieszadeł
1. Elektronarzędzie trzymać obiema
rękami za odpowiednie uchwyty.
Utrata kontroli może prowadzić do obrażeń.
2. Zapewniać odpowiednią wentylację
podczas mieszania materiałów
łatwopalnych. Powstające opary mogą
być wdychane lub zapalone przez iskry
generowane przez elektronarzędzie.
3. Nie mieszać żywności. Elektronarzędzia
i ich narzędzia wkładane nie są
przeznaczone do przetwarzania żywności.
4. Przewód zasilający trzymać z dala
od miejsca pracy. Przewód zasilający
może utknąć w koszu mieszającym.
5. Zapewniać stabilną i bezpieczną
pozycję zbiornika do mieszania.
Nieprawidłowo zabezpieczony pojemnik
może się nieoczekiwanie poruszyć.
6. Upewniać się, że żaden płyn
nie pryska na obudowę
elektronarzędzia. Płyn dostający się
do elektronarzędzia może spowodować
uszkodzenie i porażenie prądem.
7. Postępować zgodnie z instrukcjami
i instrukcjami bezpieczeństwa dla
mieszanego materiału. Mieszany
materiał może być szkodliwy dla zdrowia.
8. Jeśli elektronarzędzie wpadnie
do mieszanego materiału, to
należy natychmiast odłączyć
wtyczkę sieciową i zlecić
sprawdzenie elektronarzędzia
wykwalifikowanemu elektrykowi.
Sięgnięcie do kosza z wciąż podłączonym
elektronarzędziem może spowodować
porażenie prądem.
9. Podczas mieszania nie wkładać
do pojemnika rąk ani żadnych
innych przedmiotów. Kontakt z koszem
mieszadła może spowodować poważne
obrażenia.
10. Elektronarzędzie uruchamiać i
zatrzymywać tylko wtedy, gdy
znajduje się w zbiorniku do
mieszania. Kosz do mieszania może się
obrócić lub zgiąć w niekontrolowany sposób.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące obsługi mieszadeł
Elektronarzędzia nigdy nie wolno używać w
środowisku podatnym na eksplozje.
Nigdy nie mieszać materiałów zawierających
łatwopalne rozpuszczalniki lub substancje.
Nie włączać elektronarzędzia dopóki
mieszadło nie znajdzie się w pojemniku z
materiałem do wymieszania.
Przed wyjęciem mieszadła z mieszalnika
należy odczekać, aż elektronarzędzie
zatrzyma się całkowicie.
Zawsze używać ochrony oczu podczas pracy
z elektronarzędziem.
Nie nosić luźnej odzieży podczas pracy z
elektronarzędziem.

73 PL
Redukcja wibracji i hałasu
Ograniczyć czas użytkowania, korzystać z
trybów niskiego poziomu wibracji i niskiego
poziomu hałasu oraz nosić osobiste wyposażenie
ochronne, aby zmniejszyć wibracje i hałas.
Poniższe środki pomagają zmniejszyć ryzyko
związane z drganiami i hałasem:
Używać produktu tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem i zgodnie z opisem w tej
instrukcji.
Upewnić się, że produkt jest w dobrym stanie
i dobrze utrzymany.
Używać narzędzi wkładanych odpowiednich
dla tego produktu i upewniać się, że są w
dobrym stanie.
Trzymać produkt bezpiecznie za uchwyty lub
powierzchnie chwytne.
Utrzymywać produkt zgodnie z instrukcjami
i zapewniać odpowiednie smarowanie (jeśli
dotyczy).
Planować pracę tak, aby produkty o wysokiej
wibracji były używane przez dłuższy okres
czasu.
Zachowanie w sytuacjach
awaryjnych
Zapoznać się z użytkowaniem tego produktu z
pomocą niniejszej instrukcji obsługi. Zapamiętać
instrukcje bezpieczeństwa i stosować się do nich.
Pomaga to uniknąć ryzyka i niebezpieczeństw.
Zawsze zachowywać czujność korzystając
z tego produktu, aby wcześnie wykryć
niebezpieczeństwo i podjąć odpowiednie
działania. Szybka interwencja może
zapobiec poważnym obrażeniom i
uszkodzeniu mienia.
W przypadku awarii należy natychmiast
wyłączyć produkt i odłączyć go od zasilania.
Przed ponownym uruchomieniem zlecić
sprawdzenie wykwalifikowanemu technikowi.
Inne zagrożenia
Nawet jeśli używasz tego produktu poprawnie,
istnieje potencjalne ryzyko obrażeń
ciała i uszkodzenia mienia. Następujące
niebezpieczeństwa mogą wystąpić w związku
ze strukturą i konstrukcją tego produktu, w tym
między innymi:
Uszkodzenia zdrowia wynikające z emisji
drgań, jeśli produkt jest używany przez
dłuższy czas, niewłaściwie obsługiwany i
konserwowany.
Urazy i uszkodzenia mienia spowodowane
przez wadliwe narzędzia tnące lub nagłe
uderzenie w ukryty przedmiot podczas
użytkowania.
Ryzyko obrażeń i szkód materialnych
spowodowanych przez latające przedmioty.
RADA
u
Ten produkt wytwarza pole
elektromagnetyczne podczas pracy! W
pewnych okolicznościach pole to może
mieć wpływ na aktywne lub pasywne
implanty medyczne! Aby zmniejszyć
niebezpieczeństwo poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, przed użyciem
produktu zaleca się, aby osoby z
implantami medycznymi skonsultowały
się z lekarzem i producentem implantu
medycznego!

74 PL
Przed pierwszym użyciem
Rozpakowanie
mOSTRZEŻENIE!
u
Produkt i materiały opakowaniowe nie
są zabawkami dla dzieci! Dzieci nie
mogą bawić się plastikowymi torbami,
foliami i drobnymi częściami! Istnieje
niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
1. Rozpakować wszystkie części i umieścić na
płaskiej, stabilnej powierzchni.
2. Usunąć opakowanie i urządzenia
transportowe (jeśli występują).
3. Upewnić się, że dostawa jest kompletna
i wolna od ewentualnych uszkodzeń.
Skontaktować się ze sprzedawcą, u
którego kupiono ten produkt, jeśli odkryjesz
brakujące lub uszkodzone części. Nie
używać produktu, zanim brakujące części
nie zostaną wymienione lub uszkodzone
części nie zostaną wymienione. Używanie
niekompletnego lub uszkodzonego produktu
może spowodować obrażenia ciała i
uszkodzenie mienia.
4. Upewnić się, że posiadasz niezbędne
akcesoria i narzędzia do uruchomienia
i użytkowania. Obejmuje to również
odpowiedni sprzęt ochrony osobistej.
Akcesoria
W celu bezpiecznego i prawidłowego
użytkowania tego produktu niezbędne są
następujące akcesoria, takie jak np. narzędzia i
narzędzia wkładane:
Odpowiedni sprzęt ochrony osobistej
Akcesoria i narzędzia są dostępne u
sprzedawców specjalistycznych. Przy zakupie
należy zawsze przestrzegać wymagań
technicznych tego produktu (patrz „Dane
techniczne”).
W przypadku wątpliwości należy zwrócić się do
wykwalifikowanego specjalisty i poinformować o
tym swojego sprzedawcę.
Przed użyciem
mOSTRZEŻENIE!
u
Istnieje ryzyko wypadku, jeśli produkt
będzie używany z napięciem sieciowym,
które nie odpowiada danym z tabliczki
znamionowej.
u
Napięcie sieciowe źródła zasilania musi
odpowiadać informacjom podanym na
tabliczce znamionowej.
mOSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac kontrolnych, podłączania
akcesoriów i regulacji należy zawsze
wyłączyć produkt i odłączyć go od
źródła zasilania!
Montaż mieszadła
uniwersalnego
Wałek wkręcić całkowicie w []
mieszadło [] (rys. B).
RADA
u
Nie trzeba mocno mocować mieszadła
[ [] do wału ]. Ruch obrotowy produktu
spowoduje bezpieczne zbliżenie mieszadła
i wału.
Następnie mieszadło uniwersalne wkręcić [4]
w wał mieszalnika [3] (rys. C).
Mieszadło uniwersalne dokręcić kluczami [4]
montażowymi zgodnie z kierunkiem [2]
obrotów (rys. D).
Produkt Specifikationer
Mærke: | Parkside |
Kategori: | Ikke kategoriseret |
Model: | PFMR 1600 C3 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Parkside PFMR 1600 C3 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Ikke kategoriseret Parkside Manualer

1 Juni 2025

31 Maj 2025

31 Maj 2025

31 Maj 2025

4 Marts 2025

8 December 2024

16 November 2024

5 Oktober 2024

4 Oktober 2024

23 September 2024
Ikke kategoriseret Manualer
- Ikke kategoriseret For_Q
- Ikke kategoriseret Primus WindPower
- Ikke kategoriseret EMG
- Ikke kategoriseret Technika
- Ikke kategoriseret Fieldmann
- Ikke kategoriseret Kettler
- Ikke kategoriseret Rockville
- Ikke kategoriseret JVC
- Ikke kategoriseret Middle Atlantic
- Ikke kategoriseret Einhell
- Ikke kategoriseret Orima
- Ikke kategoriseret MAK
- Ikke kategoriseret Flex
- Ikke kategoriseret Ovente
- Ikke kategoriseret TranzX
Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025