Parkside PLW A3 Manual


Læs gratis den danske manual til Parkside PLW A3 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 71 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 36 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Parkside PLW A3, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
PT PT
PT PT PT PT
GB/MT GB/MTGB/MTGB/MT
List of pictograms used
Read the instructions! ON/OFF Laser beam ON / OFF
Observe the warnings and safety
instructions!
Illumination indicator
(LED, cannot be replaced.)
Incl. Batteries Protect yourself from laser
radiation!
Direct current Never look into the laser
beam!
ON/OFF Illumination ON / OFF
Laser spirit level
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new product. You have chosen a high
quality product. The instructions for use are
part of the product. They contain important
information concerning safety, use and disposal
.
Before using the product, please familiarise
yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the prod-
uct as described and for the specified
applications. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it.
Proper use
The product level is a measuring device and
is intended for use in aligning objects horizon-
tally and vertically, e.g. pictures or furniture.
Measurements are performed using the laser
beam and the spirit levels. The product is in-
tended for use indoors at normal room tem-
peratures only. The product is not intended
for commercial use.
Description of parts
1 Bubble level
2 Battery compartment
3 Tripod with ball and socket head
4 Clamping screw
5 Bubble level
6 Laser beam aperture
7 Laser beam On / Off switch
8 Illumination On / Off switch
9 Illumination indicator (LED, cannot be
replaced)
10 Battery arrangement
11 Positions of magnets
12 Position of laser beam
13 Switch for selecting laser form
(cross-hatch “CROSS/ Line “LINE”)
14 Threaded hole
Includes
1 x Laser spirit level
1 x Tripod
2 x Batteries 1.5 V , AAA
1 x Instructions for use
Technical information
Laser class: 2
Accuracy: + / – 1 mm / m
Power supply: 2 x battery 1.5 V ,
AAA
Altitude: up to 2000 m
Preparing for first use
Inserting / replacing
batteries (figure A)
Switch off the product.
Open the battery compartment 2.
Insert 2 batteries type 1.5 V , AAA
or replace the used batteries with new
ones. Insert the batteries with correct
polarity (+ / –) in accordance with the
battery arrangement 10 inscribed on
the housing.
Reclose the battery compartment 2.
Note: If the laser beam is too weak or
no longer visible, it is time to replace
the batteries.
Setting up the product
You can use the product with or without a
tripod. Follow the steps below to attach and
align the product on the tripod:
Turn the tripod 3 with the screw com-
pletely into the threaded hole 14 on
the underside of the housing. Make
sure that the screw is tightened firmly
and securely.
Fold out the legs of the tripod 3.
Set the product on the tripod down on
the desired surface and align it.
To align the product, first release the
clamping screw 4 on the tripod 3 by
screwing it anticlockwise.
Now turn and tilt the housing until the air
bubbles in the bubble levels 1 and 5
are centrally positioned between the
two line markings (see figure B).
Note: If the lighting conditions are
inadequate, switch on the illumination
for the bubbles using the illumination
On / Off switch 8.
Then fix the position of the housing by
tightening the clamping screw 4 on
the tripod clockwise.
Note: If the position of the product
has to be changed, you need to check
whether the product requires to be
aligned again.
T
he tripod is not made for carrying load
s.
For that reason do not load anything
onto the product when it is attached to
the tripod.
Make sure not to bend the tripod’s legs.
Operation
Do not look directly into
the laser beam or into the laser aperture 6.
This can result in permanent eye damage if
the eye’s natural reflex to close does not
take place. If the laser beam strikes your
eyes, close them immediately and turn your
head out of the beam.
Use with the tripod
Set the product on the tripod down in the
desired place and align it as described
in the section “Setting up the product”.
Switch on the product with the laser
beam On / Off switch 7. The product
projects two laser beams that intersect
one another at right angles on to a wall.
Note: You may change the laser to a
l
ine format (“LINE“) or to cross-hatch f
ormat
(“CROSS”) by sliding the switch 13 (see
figure C).
If the laser beam is not exactly at the
required height, you can use a ruler or
another suitable measuring product to
mark vertical and horizontal points on
the wall. To do this, remark the desired
position on the wall at the calculated
distance from the laser beam. Ensure
that the measuring aid is absolutely ver-
tical and use a spirit level if necessary.
Use without a tripod
Hold the product with the wide side to
a wall.
Switch on the product by pressing the
laser beam On / Off switch 7.
Note: If the lighting conditions are
inadequate, switch on the illumination
for the bubbles using the illumination
On / Off switch 8.
Warning!
Risk of injury from
laser beams!
Do not look directly into
the laser beam or into the laser aperture.
This can result in permanent eye damage
if the eye’s natural reflex to close does
not take place.
Never direct the laser beam directly on
to the eyes of people or animals.
If the laser beam strikes your eyes, close
them immediately and turn your head
out of the beam.
Keep the product safely in a place
inaccessible to children. Children often
underestimate the possible dangers
associated with these products.
Never direct the laser beam on to objects
that can reflect light. Even looking briefly
into the beam can result in eye damage.
Always switch off the laser beam if you
leave the product unattended.
Safety instructions for
batteries / rechargea-
ble batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries /
rechargeable batteries out of reach of
children. If accidentally swallowed seek
immediate medical attention.
Swallowing may lead to burns,
perfora-
tion of soft tissue, and death. Severe burns
can occur within 2 hours of ingestion.
DANGER OF EXPLOSION
!
Never recharge non-recharge-
able batteries. Do not
short-circuit batteries / rechargeable
batteries and / or open them. Overheat-
ing, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable
batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to
batteries / echargeable batteries.
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions
and temperatures, which could affect
batteries / rechargeable batteries, e.g.
radiators / direct sunlight.
If batteries / rechargeable batteries
have leaked, avoid contact with skin,
eyes and mucous membranes with the
chemicals! Flush immediately the af-
fected areas with fresh water and seek
medical attention!
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or dam-
aged batteries / rechargeable
batteries can cause burns on contact
with the skin. Wear suitable protective
g
loves at all times if such an event occ
urs.
In the event of a leakage of batteries /
rechargeable batteries, immediately
remove it from the product to prevent
damage.
Only use the same type of batteries /
rechargeable batteries. Do not mix
used and new batteries / rechargeable
batteries.
Remove the batteries / rechargeable
batteries if the product will not be used
for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery /
rechargeable battery!
When inserting ensure the correct po-
larity! This is shown inside the battery
compartment!
Use a dry lint-free cloth or cotton swab
to clean the contacts on the battery /
rechargeable battery and in the battery
compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / recharge-
able batteries from the product immedi-
ately.
Ambient temperature: -5 °C–40 °C
Humidity up to 80 %
Working area: up to 2 m
Max. height of
laser projection
(including tripod): 31.5 cm
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
= 635 - 660 mWP < 1 mW
General safety
instructions
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!
Always keep children away
from the packaging material.
This is not a toy.
This product can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the product in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children shall
not play with the product. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Please do not use this product if you
find that it is damaged in any way.
Check whether all of the parts are
correctly fitted. If the product is not
correctly assembled there is a danger
of injury.
Do not expose the product to:
- extreme temperatures,
- strong vibrations,
- high mechanical loads,
- direct solar radiation,
- moisture.
Failure to observe this advice may result
in damage to the product.
R
emove the batteries if the product br
eaks
down or is defective. Otherwise there
is the danger that the laser may be in-
advertently switched on. This could lead
to permanent eye damage.
Never open the product
housing. This could result in personal in-
jury or damage to the product. Always
have any repairs carried out at the ser-
vice centre or by an electrical equipment
repair specialist.
Do not use the product in places where
there is a danger of fire or explosion,
for example near inflammable liquids
or gases.
Any adjustment to increase the power
of the laser is not permitted.
If a bubble level is damaged, avoid con-
tact of any kind with the fluid contained
in the bubble. However, should contact
occur it is essential that the following ad-
vice is observed. First aid measures on:
SKIN CONTACT: Clean the affected
area immediately for at least 15 minutes
with plenty of soap and water. Contact
a doctor if you suffer lasting skin irritati
on.
EYE CONTACT: Flush the affected eye
immediately for at least 15 minutes with
plenty of water. When doing this, hold
the eye open with a thumb and index
finger. Contact a doctor immediately.
INHALATION: Ensure immediately
that there is an adequate supply of fresh
air. Introduce pure oxygen if breathing
problems are experienced.
CONTACT WITH THE INSIDE OF
THE MOUTH: If the victim is conscious,
flush out the inside of the mouth imme-
diately with plenty of water. Contact a
doctor immediately.
num ponto de recolha adequado do seu
município.
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado
segundo rigorosas directivas de qualidade
e meticulosamente testado antes da sua dis-
tribuição. Em caso de falhas deste producto,
possui direitos legais relativamente ao ven-
dedor do producto. Os seus direitos legais
não estão limitados pela garantia represen-
tada de seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a
partir da data de compra. A validade da
garantia inicia-se com a data de compra.
Guarde o talão da caixa como comprovativo
da compra. Esse documento é necessário
para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a
partir da data da compra deste producto
surja um erro de material ou de fabrico, o
producto será reparado ou substituído por
nós – segundo a nossa escolha – e sem
qualquer custo. Esta garantia expira se o
producto estiver danificado, se não for devi-
damente utilizado ou se não for efectuada a
devida manutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos
de material ou de fabrico. Esta garantia não
é extensível a componentes do produto que
se desgastam com o uso e que, por isso,
podem ser consideradas peças de desgaste
(por ex.º pilhas) ou a danos em peças
frágeis, por ex.º interruptores, baterias ou
peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com
DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia
novamente.
Procedimento no caso de
ativação da garantia
De forma a garantir um rápido processa-
mento do seu pedido, solicitamos as se-
guintes indicações:
Para qualquer questão, guarde o talão de
compra e o número de artigo (por ex.º IAN
123456_7890) como comprovativo da
mesma.
Podes ver o número do artigo na placa de
identificação, gravura, na folha título do
manual (em baixo esquerda) ou no adesivo
na lado de baixo ou de trás.
Caso erros de função ou outras falhas
ocorram, entre em contato primeiramente
com o seguinte departamento de serviço
por telefone ou e-mail.
Um produto identificado como falho, pode
ser enviado gratuitamente para o endereço
de serviço anexando o comprovativo de
compra (nota) e a indicação da falha e
quando ela ocorreu.
Assisncia técnica
Serviço Portugal
Tel. 70778 0005
(0,12 EUR / Min.)
E-Mail: owim@lidl.pt
Utilização sem tripé
Mantenha o produto com a parte mais
larga numa parede.
Ligue o produto com o interruptor de
ligar / desligar 7.
Aviso: Ligue a iluminação para o nível
de bolha de ar com o botão 8, caso as
condições de luz não estejam reunidas.
Alinhe o produto de forma a que as
bolhas de ar nos níveis de bolha de ar
1 e 5quem exatamente ao centro
entre ambos os traços de marcação
(ver figura B).
Uma segunda pessoa pode agora
assinalar o ponto pretendido.
Aviso
: O produto dispões de dois íma-
nes
11. Desta forma, pode montá-lo
em superfícies que atraiam objectos
magnéticos (p. ex. estantes de ferro).
Aviso: Uma descarga electrostática pode
levar a erros funcionais. Se esses erros fun-
cionaissurgirem, retire a pilha durante alguns
momentos e volte a colocá-la.
Manutenção, limpeza
e conservação
Exceptuando a substituição das pilhas, o
produto não necessita de manutenção.
Limpe o produto apenas por fora com
um pano macio e levemente humedecido.
Nunca utilize líquidos e produtos de
limpeza, pois estes danificam o produto.
Limpe a óptica laser com um pincel
macio.
Guarde o produto num local seco e
sem pó.
Retire as pilhas e arrume-as em sepa-
rado se não utilizar o produto durante
algum tempo.
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não
poluentes que podem ser eliminados nos
contentores de reciclagem locais.
b
a
Esteja atento à especificação
dos materiais da embalagem
para a separação de lixo. Estas
são identificadas com abrevia-
ções (a) e números (b) com o
seguinte significado: 1–7: Plásti-
cos / 20–22: Papel e papelão /
80–98: Materiais compostos.
O produto e materiais de emba-
lagem são recicláveis, elimine-os
separadamente para uma me-
lhor reciclagem. O logotipo Tri-
man somente vale para a
França.
As possibilidades de reciclagem
dos artigos utilizados poderão
ser averiguadas no seu Municí-
pio ou Câmara Municipal.
Não deposite o produto utilizado
no lixo doméstico, a favor da
proteção do ambiente. Elimine-o
de forma responsável. Pode in-
formar-se no seu município sobre
os locais de recolha adequados
e o seu peodo de funcionamento.
As pilhas ou baterias avariadas ou gastas
têm de ser recicladas de acordo com a di-
retiva 2006/66/CE e as suas alterações.
Devolva as pilhas ou baterias e / ou o pro-
duto nos locais específicos destinados à
sua recolha.
Danos ambientais devido
à eliminação incorreta das
pilhas / baterias!
As pilhas / baterias não podem ser elimina-
das no lixo doméstico. Podem conter metais
pesados nocivos e estão sujeitas à regulação
de lixos tóxicos. Os símbolos químicos dos
metais pesados são os seguintes: Cd = cád-
mio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como
tal, deposite as pilhas / baterias utilizadas
Colocação em
funcionamento
Colocar / substituir pilhas
(figura A)
Desligue o produto.
Abra o compartimento das pilhas 2.
Coloque 2 pilhas 1,5 V , AAA ou
substitua as pilhas usadas por novas.
Tenha em atenção a polaridade cor-
recta (+ / –) e a posição das pilhas de
acordo com a inscrição 10 na estrutura
do aparelho.
Feche o compartimento das pilhas 2.
Aviso: Se o raio laser estiver com
fraca intensidade ou já não for visível,
deve substituir as pilhas.
Montar o produto
Pode utilizar o produto com ou sem tripé.
Proceda à fixação e ao posicionamento do
tripé da seguinte forma:
Enrosque totalmente o tripé 3 com o
parafuso na rosca 14 na parte inferior
da estrutura do aparelho. Certifique-se
de que o parafuso está bem fixo e
seguro.
Abra completamente as pernas do
tripé 3.
Coloque o produto na superfície pre-
tendida e alinhe-o.
Para o alinhamento solte o parafuso de
fixação 4 do tripé 3, rodando-o no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
Rode e incline agora a estrutura do
aparelho, até as bolhas de ar nos ní-
veis de bolha de ar 1 e 5 ficarem
exatamente ao centro entre ambos os
traços de marcação (ver figura B).
Aviso: Ligue a iluminação para o nível
de bolha de ar com o interruptor de
ligar / desligar 8 caso as condições
de luz não sejam suficientes.
Fixe então a posição da estrutura do
aparelho, apertando o parafuso de
fixação 4 do tripé no sentido dos
ponteiros do relógio.
Aviso: Caso a posição do produto se
altere em relação ao alinhamento,
deve verificar se o produto tem de ser
alinhado novamente.
O tripé não se adequa ao suporte de
cargas. Por este motivo, não coloque
nada sobre o produto quando este se
encontrar fixo no tripé. Também não
exerça pressão sobre o produto.
Certifique-se de que não entorta as
pernas do tripé.
Utilização
Não olhe directamente para
o raio laser ou para a abertura da qual este
sai 6. Se os seus olhos não fecharem por
reflexo, podem ocorrer lesões. Caso o raio
laser incida nos olhos, feche-os de imediato
e em seguida rode a cabeça na direcção
oposta à do raio laser.
Utilização com tripé
Coloque o produto no local pretendido
e alinhe-o conforme é descrito no
capítulo „Montar o produto“.
Ligue o produto com o interruptor de
ligar / desligar 7. O produto projecta
na parede dois raios laser que se cruzam.
Nota: através do seletor de laser 13
pode selecionar entre a função de
linha „LINE“ ou a função de linha
cruzada „CROSS“ (ver figura. C).
Caso o raio laser não se encontre pre-
cisamente à altura necessária, pode
utilizar um metro ou outro dispositivo de
medição adequado para desenhar, numa
parede, pontos numa linha vertical e
uma linha horizontal. Para isso, coloque
novamente a distância calculada em re-
lação ao raio laser onde deseja. Tenha
em atenção um alinhamento vertical
preciso do seu instrumento de medição
e utilize, caso seja necessário, um nível
de bolha de ar.
Aviso! Perigo de
ferimentos devido a
raio laser!
Não olhe directamente para
o raio laser ou para a abertura da qual
este sai. Se os seus olhos não fecharem
por reflexo, podem ficar lesionados.
Nunca direccione o raio laser directamente
para os olhos de pessoas ou animais.
Caso o raio laser incida sobre os olhos,
feche-os de imediato e em seguida rode
a cabeça na direcção oposta à do raio
laser.
Guarde o produto fora do alcance das
crianças. Estas subestimam frequente-
mente os possíveis perigos originados
pelos produtos.
Nunca direccione o raio laser para ob-
jectos que possam reflectir a luz. Apenas
um breve contacto visual pode causar
lesões oculares.
Desligue o raio laser sempre que deixar
o produto sem vigilância.
Indicações de
segurança relativas
às pilhas / baterias
PERIGO DE MORTE! Mantenha as
pilhas e baterias fora do alcance das
crianças. Se a pilha for ingerida, con-
tacte imediatamente um médico!
A ingeso pode causar queimaduras,
perfuração de tecidos moles e morte.
Podem ocorrer queimaduras graves no
prazo de 2 horas após a ingeso.
PERIGO DE EXPLOSÃO!
Nunca carregue pilhas não
recarregáveis. Não faça
ligação direta de pilhas ou baterias e /
ou abra elas. As consequências pode-
rão ser o sobreaquecimento, perigo de
incêndio ou a explosão.
Nunca atire as pilhas ou baterias para
chamas ou água.
Não exponha as pilhas ou baterias
a uma carga mecânica demasiada
elevada.
Risco de derrame das pilhas /
baterias
Evite condições e temperaturas extremas
que possam ter efeito sobre as pilhas ou
baterias, por ex. elementos de batterie /
gli solar direta.
Se uma pilhas / baterias vazar, evite o
contato com a pele, os olhos e tecidos
e o material químico! Lave imediatamente
a zona afetada com bastante água
limpa abundante e consulte um médico
logo que possível!
UTILIZAR LUVAS DE
PROTECÇÃO! As pilhas ou
baterias gastas ou danifica-
das podem provocar queimaduras ao
entrarem em contacto com a pele. Por
isso, nestes casos use sempre luvas ade-
quadas.
Caso as pilhas derramem, retire-as
imediatamente do produto para evitar
danos.
Utilize apenas pilhas ou baterias do
mesmo tipo. Não misture pilhas novas
com pilhas ou baterias antigas.
Remova as pilhas ou baterias, se o pro-
duto não foi utilizado durante um longo
período.
Perigo de dano ao produto
Utilize apenas o tipo de pilha ou bateria
indicado!
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção
a polaridade correta! Esta é indicada
no compartimento das pilhas!
Limpe os contactos da pilha / bateria e
o compartimento da mesma com um
pano seco e sem fiapos ou um coto-
nete de algodão antes de a inserir!
Retire de imediato as pilhas ou baterias
gastas do produto.
Temperatura ambiente: -5°C - 40°C
Humidade do ar
até 80 %
Área de trabalho: até 2 m
Altura máx. da
projeção a laser
(incl. tripé): 31,5 cm
RADIAÇÃO LASER
NÃO OLHAR FIXAMENTE O FEIXE
EQUIPAMENTO LASER CLASSE 2
= 635 - 660 mWP < 1 mW
Indicações de
segurança
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA
FUTURA CONSULTA!
Mantenha o material da em-
balagem fora do alcance das
crianças. Este artigo não é
um brinquedo.
Este produto pode ser utilizado por
criaas a partir dos 8 anos, assim como
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou de-
ciências na experiência e conhecimento,
se forem vigiadas ou instruídas em rela-
ção ao uso seguro do produto e se
compreenderem os perigos que daí
possam resultar. As crianças não de-
vem brincar com o produto. A limpeza e
a manutenção pelo utilizador não
devem ser realizadas por crianças sem
vigilância.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMEN-
TOS! Não utilize o produto, se detetar
qualquer dano.
Verifique se todas as peças estão mon-
tadas corretamente. Uma montagem
indevida representa perigo de ferimentos.
Não exponha o produto
- a temperaturas extremas,
- fortes vibrações,
- tensões mecânicas fortes,
- luz solar direta,
- e à humidade.
Caso contrário, o produto pode ficar
danificado.
Remova as pilhas caso ocorram avarias
ou caso o produto esteja danificado.
Caso contrário, existe o perigo de o la-
ser ser ligado acidentalmente. Tal pode
conduzir a lesões oculares.
Nunca abra a carcaça do
produto. Isto pode resultar em ferimentos
e em danos no produto.
As reparações
devem ser efectuadas apenas por um
electricista.
Não utilize o produto em locais em que
haja perigo de incêndio ou de explosão,
por exemplo, perto de líquidos ou gases
inflamáveis.
Não é permitido qualquer tipo de insta-
lação para aumento da intensidade do
laser.
Se o nível de bolha de ar estiver danifi-
cado, evite qualquer contacto com o
líquido que se encontra no interior do
mesmo. Se todavia entrar em contacto
com este, tenha impreterivelmente em
atenção os seguintes avisos. Medidas
de primeiros socorros em caso de:
CONTACTO COM A PELE: Limpe de
imediato e abundantemente o local
atingido durante no mínimo 15 minutos
com água e sabão. Se a irritação cutâ-
nea persistir procure um médico.
CONTACTO COM OS OLHOS:
Lave de imediato o olho afectado du-
rante no mínimo 15 minutos com água
abundante. Mantenha assim o olho
aberto com a ajuda do dedo polegar e
do dedo indicador. Procure de imediato
um médico.
INALAÇÃO: Procure ar fresco. Em
caso de problemas de respiração ins-
pire oxigénio limpo.
CONTACTO COM CAVIDADE BU-
CAL: Lave de imediato a cavidade bu-
cal durante com água abundante, se a
pessoa afectada estiver consciente.
Contacte imediatamente um médico.
Legenda dos pictogramas utilizados
Ler as instruções! ON/OFF LIGAR / DESLIGAR raio laser
Observar as indicações de aviso
e de segurança!
Indicação de iluminação
(O LED não pode ser
substituído.)
Incl. pilhas Proteja-se dos raios laser!
Corrente contínua Não olhar diretamente para
o raio laser!
ON/OFF LIGAR / DESLIGAR iluminação
Nível de água a laser
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do
seu novo produto. Acabou de adquirir um
produto de grande qualidade. O manual
de instruções é parte integrante deste
produto. Contém indicações importantes
referentes à segurança, utilização e elimi-
nação. Familiarize-se com todas as indica-
ções de utilização e de segurança do
produto. Utilize o produto apenas como
descrito e para as áreas de aplicação indi-
cadas. Se transmitir o artigo a terceiros, en-
tregue também os respectivos documentos.
Utilização correcta
O produto é um aparelho de medição e
destina-se ao alinhamento horizontal e verti-
cal de objectos, por ex. quadros ouveis.
A medição é efectuada através do raio laser
e dos níveis de bolha. O produto apenas
pode ser utilizado em espaços fechados e
a uma temperatura ambiente normal. Este
artigo não é indicado para uma utilização
comercial.
Descrição das peças
1 Nível de bolha de ar
2 Compartimento das pilhas
3 Tripé com cabeça esférica
4 Parafuso de fixação
5 Nível de bolha de ar
6 Abertura para o raio laser
7 Botão ligar / desligar para raio laser
8 Botão ligar / desligar para iluminação
9 Sinal da iluminação (LED, não
substituível)
10 Posição das pilhas
11 Posições dos ímanes
12 Posição do raio laser
13 Seletor a laser (Função de linha cruzada
„CROSS“ / Função de linha „LINE“)
14 Rosca
Material fornecido
1 x Nível de bolha de ar com laser
1 x Tripé
2 x Pilhas 1,5 V , AAA
1 x Manual de instruções
Dados cnicos
Classe de laser: 2
Precisão: + / – 1 mm / m
Alimentação de corrente: 2 Pilhas 1,5 V ,
AAA
Altitude: até 2000 m
LASER SPIRIT LEVEL PLW A3
A B 1
5
C
13
13
1
2
34
6
5
87
12
9
11
10
13
IAN 337838_1910
14
NÍVEL DE ÁGUA A LASER
Instruções de utilização e de segurança
LASER SPIRIT LEVEL
Operation and safety notes
LASER-WASSERWAAGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
GB/MT GB/MT DE/AT/CH
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Haus-
müll entsorgt werden. Sie können giftige
Schwermetalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen
Symbole der Schwermetalle sind wie folgt:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien /
A
kkus bei einer kommunalen Sammelstelle a
b.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor An-
lieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
ngeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist be-
ginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufda-
tum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kosten-
los repariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN
123456_7890) als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkle-
ber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie
dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt.
Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
Verwendung ohne Stativ
Halten Sie das Produkt mit der breiten
Seite an eine Wand.
Schalten Sie das Produkt mit dem Ein- /
Ausschalter 7 ein.
Hinweis: Schalten Sie die Beleuchtung
für die Libellen mit dem Schalter 8 ein,
falls die Lichtverhältnisse nicht ausreic
hend
sind.
Richten Sie das Produkt so aus, dass die
Luftblasen in den Libellen 1 und 5
genau mittig zwischen den beiden
Markierstrichen stehen (siehe Abb. B).
Eine zweite Person kann nun die
gewünschten Punkte anzeichnen.
Hinweis: Das Produkt vergt über zwei
Magnete 11 . Sie können es deshalb an
Oberflächen anbringen, die magnetische
Gegenstände anziehen (z. B. Eisenre
gale).
Hinweis: Elektrostatische Entladungen
können zu Funktionsstörungen führen. Ent-
fernen Sie bei solchen Funktionsstörungen
kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie
erneut ein.
Wartung, Reinigung
und Pflege
Das Produkt ist bis auf den Batteriewechsel
wartungsfrei.
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich
mit einem weichen, leicht angefeuchte-
ten Tuch. Verwenden Sie in keinem Fall
Flüssigkeiten und keine Reinigungsmit-
tel, da diese das Produkt beschädigen.
Reinigen Sie die Laseroptik mit einem
weichen Pinsel.
Lagern Sie das Produkt möglichst trocken
und staubfrei.
Entnehmen Sie die Batterien und lagern
Sie diese separat, wenn Sie das Produkt
längere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundli-
chen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Nummern (b) mit folg
ender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe /
80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar, ent-
sorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung. Das
Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung
des ausgedienten Produkts erfah-
ren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es
ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Haus-
müll, sondern führen Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu.
Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG
und deren Änderungen recycelt werden.
Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das
Produkt über die angebotenen Sammelein-
richtungen zurück.
Umweltschäden durch
falsche Entsorgung der
Batterien / Akkus!
Inbetriebnahme
Batterien einlegen /
auswechseln (Abb. A)
Schalten Sie das Produkt aus.
Öffnen Sie das Batteriefach 2.
Setzen Sie 2 x Batterien 1,5 V , AAA
ein bzw. ersetzen Sie verbrauchte Batte-
rien gegen neue. Achten Sie dabei auf
die richtige Polarität (+ / –) und die
Ausrichtung der Batterien gemäß der
Beschriftung 10 auf dem Gehäuse.
Verschließen Sie das Batteriefach 2.
Hinweis: Wenn der Laserstrahl zu
schwach wird oder nicht mehr sichtbar ist,
müssen Sie die Batterien auswechseln.
Produkt aufstellen
Sie können das Produkt mit oder ohne Stativ
verwenden. Gehen Sie zur Befestigung und
Ausrichtung auf dem Stativ wie folgt vor:
Drehen Sie das Stativ
3
mit der Schraube
vollständig in das Gewinde 14 an der
Unterseite des Gehäuses. Stellen Sie
sicher, dass die Schraube fest und
sicher sitzt.
Klappen Sie die Beine des Stativs 3
auseinander.
S
tellen Sie das Produkt auf die ge
nschte
Oberfläche und richten Sie es aus.
Lösen Sie zum Ausrichten die Feststell-
schraube 4 am Stativ 3, indem Sie
sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Drehen und kippen Sie nun das Geuse
,
bis die Luftblasen in den Libellen 1
und 5 genau mittig zwischen den bei-
den Markierstrichen stehen (siehe Abb. B
).
Hinweis: Schalten Sie die Beleuchtung
für die Libellen mit dem Ein- / Ausschalter
8 ein, falls die Lichtverhältnisse nicht
ausreichend sind.
Fixieren Sie anschließend die Position
des Gehäuses, indem Sie die Feststell-
schraube 4 am Stativ im Uhrzeigersinn
festdrehen.
Hinweis: Falls Sie die Position des
Produktes nach dem Ausrichten
verändern, müssen Sie überprüfen, ob
das Produkt erneut ausgerichtet werden
muss.
Das Stativ ist nicht für die Aufnahme von
L
asten geeignet. Stellen Sie deshalb nic
hts
auf das Produkt, wenn es auf dem Stativ
befestigt ist. Üben Sie auch keinen Druck
auf das Produkt aus.
Achten Sie darauf, nicht die Beine des
Stativs zu verbiegen.
Bedienung
Schauen Sie nicht direkt
in den Laserstrahl bzw. in die -öffnung 6.
Bei nicht vorhandenem Schließreflex kann
dies zu bleibenden Augenschäden führen.
Schließen Sie bewusst das Auge und drehen
Sie den Kopf sofort aus dem Strahl, falls Sie
der Laserstrahl ins Auge trifft.
Verwendung mit Stativ
Stellen Sie das Produkt am gewünschten
Ort auf und richten Sie es aus, wie im
Kapitel „Produkt aufstellen“ beschrieben.
Schalten Sie das Produkt mit dem Ein- /
Ausschalter 7 ein. Das Produkt projiziert
zwei sich überkreuzende Laserstrahlen
auf die Wand.
Hinweis: Mittels des Laserwahlschalters
13 können Sie zwischen der Linienfunk-
tion „LINE“ oder der Kreuzlinienfunktion
„CROSS“ wählen (siehe Abb. C).
Sollte der Laserstrahl nicht genau in der
benötigten Höhe sein, können Sie einen
Zollstock oder eine andere, geeignete
Messvorrichtung zu Hilfe nehmen, um
Punkte an einer vertikalen und einer
horizontalen Linie an einer Wand
anzuzeichnen. Tragen Sie dazu den
ermittelten Abstand zum Laserstrahl wo
gewünscht neu an. Achten Sie dabei
auf eine genaue, senkrechte Ausrichtung
Ihres Messwerkzeugs und nehmen Sie,
falls nötig, eine Wasserwaage zu Hilfe.
Warnung!
Verletzungsgefahr
durch Laserstrahlen!
Schauen Sie nicht direkt
in den Laserstrahl bzw. in die ffnung. B
ei
nicht vorhandenem Schließreflex kann d
ies
zu bleibenden Augenschäden führen.
Richten Sie den Laserstrahl nie direkt auf
die Augen von Menschen oder Tieren.
Schließen Sie bewusst das Auge und
drehen Sie den Kopf sofort aus dem Str
ahl,
falls Sie der Laser-Strahl ins Auge trifft.
Bewahren Sie das Produkt für Kinder
unzugänglich auf. Kinder unterschätzen
h
äufig gliche Gefahren von Produ
kten.
Richten Sie den Laserstrahl nie auf Ge-
genstände, die Licht reflektieren können.
Bereits ein kurzer Sichtkontakt kann zu
Augenschäden führen.
Schalten Sie den Laserstrahl immer aus,
wenn Sie das Produkt unbeaufsichtigt
lassen.
Sicherheitshinweise
für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batte-
r
ien / Akkus außer Reichweite von Kind
ern.
Suchen Sie im Falle eines Verschluckens
sofort einen Arzt auf!
Verschlucken kann zu Verbrennungen,
Perforation von Weichgewebe und Tod
führen. Schwere Verbrennungen können
innerhalb von 2 Stunden nach dem
Verschlucken auftreten.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf.
Schließen Sie Batterien / Akkus nicht
kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen
können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in
Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner
mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von
Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen
und Temperaturen, die auf Batterien /
Akkus einwirken können, z. B. auf Heiz-
körpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen si
nd,
vermeiden Sie den Kontakt von Haut,
Augen und Schleimhäuten mit den
Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen
Stellen sofort mit klarem Wasser und
suchen Sie einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE
TRAGEN! Ausgelaufene
oder beschädigte Batterien /
Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen. Tragen
Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien /
Akkus entfernen Sie diese sofort aus
dem Produkt, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus
des gleichen Typs. Mischen Sie nicht
alte Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus,
wenn das Produkt längere Zeit nicht
verwendet wird.
Risiko der Beschädigung des
Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den
angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
Achten Sie beim Einlegen auf die
richtige Polarität!
Reinigen Sie Kontakte an Batterie /
Akku und im Batteriefach vor dem Einle-
gen mit einem trockenen, fusselfreien
Tuch oder Wattestäbchen!
Entfernen Sie erscpfte Akkus / Batteri
en
umgehend aus dem Produkt.
Umgebungstemperatur: -5 °C–40 °C
Luftfeuchtigkeit bis
zu 80 %
Arbeitsbereich: bis zu 2 m
Max. Höhe
Laserprojektion
(inkl. Stativ): 31,5 cm
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
= 635 - 660
EN 60825-1: 2014
P < 1 mW
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHIN-
WEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
Halten Sie Kinder stets vom
Verpackungsmaterial fern.
Das Produkt ist kein Spielzeu
g.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werd
en,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
VORSICHT! VERLETZUNGSGE-
F
AHR! Verwenden Sie das Produkt ni
cht,
wenn Sie irgendwelche Beschädigungen
feststellen.
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachge-
recht montiert sind. Bei unsachgemäßer
Montage besteht Verletzungsgefahr.
Setzen Sie das Produkt
- keinen extremen Temperaturen,
- starken Vibrationen,
-
starken mechanischen Beanspruchungen,
- keiner direkten Sonneneinstrahlung,
- keiner Feuchtigkeit aus.
Andernfalls droht Beschädigung des
Produktes.
Entfernen Sie bei Störungen oder def
ektem
Produkt die Batterien. Andernfalls besteht
die Gefahr, den Laser unbeabsichtigt
einzuschalten. Dies kann zu bleibenden
Augenschäden führen.
Öffnen Sie niemals das
Gehäuse des Produktes. Verletzungen
und Beschädigungen am Produkt können
d
ie Folge sein. Lassen Sie Reparaturen n
ur
von einer Elektrofachkraft durchführen.
Benutzen Sie das Produkt nicht an Orten,
an denen Feuergefahr oder Explosions-
gefahr besteht, z. B. in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Jede Einstellung zur Erhöhung der Laser-
kraft ist verboten.
Ist die Libelle beschädigt, vermeiden Sie
jeglichen Kontakt mit der sich in der
Libelle befindlichen Flüssigkeit. Sollte
es dennoch zu einem Kontakt kommen,
beachten Sie unbedingt folgende Hin-
weise. Erste-Hilfe-Maßnahmen bei:
HAUTKONTAKT: Reinigen Sie die
betroffene Stelle unverzüglich für min-
destens 15 Minuten mit reichlich Seife
und Wasser. Suchen Sie bei anhaltender
Hautreizung einen Arzt auf.
AUGENKONTAKT: Spülen Sie das
betroffene Auge unverzüglich für min-
destens 15 Minuten mit reichlich Wasser
aus. Halten Sie das Auge dabei mittels
D
aumen und Zeigefinger gffnet. Such
en
Sie umgehend einen Arzt auf.
INHALATION: Sorgen Sie
unverzüglich für ausreichende Frischluft-
zufuhr. Führen Sie bei Atemproblemen
reinen Sauerstoff zu.
KONTAKT MIT DER MUNDHÖHLE:
Spülen Sie die Mundhöhle unverzüglich
mit reichlich Wasser aus, wenn der / die
Betroffene bei Bewusstsein ist. Suchen
Sie sofort einen Arzt auf.
Legende der verwendeten Piktogramme
Anweisungen lesen! Laserstrahl EIN / AUS
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Beleuchtungsanzeige
(LED kann nicht ausgetauscht
werden.)
Inkl. Batterien Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung!
Gleichstrom Nicht in den Laserstrahl
blicken!
Beleuchtung EIN / AUS
Laser-Wasserwaage
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Be-
dienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie-
ben und für die angegebenen Einsatzberei-
che. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt dient als Messgerät und ist zum
waagerechten und senkrechten Ausrichten
von Gegenständen, z. B. Bildern oder be
ln,
vorgesehen. Die Messung erfolgt über den
Laserstrahl und die Libellen. Das Produkt ist
nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen
bei normaler Zimmertemperatur geeignet.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1 Libelle
2 Batteriefach
3 Stativ mit Kugelkopf
4 Feststellschraube
5 Libelle
6 Öffnung für Laserstrahl
7 Ein- / Ausschalter für Laserstrahl
8 Ein- / Ausschalter für Beleuchtung
9 Kennzeichnung der Beleuchtung
(LED, nicht austauschbar)
10 Ausrichtung der Batterien
11 Positionen der Magneten
12 Position des Laserstrahls
13 Laserwahlschalter (Kreuzlinienfunktion
„CROSS“ / Linienfunktion „LINE“)
14 Gewinde
Lieferumfang
1 x Laser-Wasserwaage
1 x Stativ
2 x Batterie 1,5 V , AAA
1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Laserklasse: 2
Genauigkeit: + / – 1 mm / m
Stromversorgung: 2 x Batterie
1,5 V , AAA
Höhenlage: bis zu 2000 m
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defec
ts
you have legal rights against the retailer of
this product. Your legal rights are not limited
in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from
the date of purchase. Should this product
show any fault in materials or manufacture
within 3 years from the date of purchase, we
will repair or replace it – at our choice free
of charge to you.
The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is
required as your proof of purchase. This
warranty becomes void if the product has
been damaged, or used or maintained im-
properly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. bat-
teries) or for damage to fragile parts, e.g.
switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case,
please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item
number (e.g. IAN 123456_7890)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type
plate, an engraving on the front page of the
instructions (bottom left), or as a sticker on
the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either
by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us
free of charge to the service address that will
be provided to you. Ensure that you enclose
the proof of purchase (till receipt) and infor-
mation about what the defect is and when it
occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: owim@lidl.com.mt
Align the product so that the air bubbles
in the bubble levels 1 and 5 are
centrally positioned between the two
line markings (see figure B).
A second person can now mark the
desired points.
Note: The product has two magnets
11 .
They allow you to attach the product to
surfaces that attract magnetic objects,
e.g. steel shelves.
Note: Electrostatic discharge could lead
to functional errors. If such functional errors
occur, remove the battery briefly and replace
it again.
Maintenance,
cleaning and care
Apart from replacing the batteries, the produ
ct
is maintenance-free.
Clean the outside of the product only
with a soft, slightly moist cloth. Never
use liquids or cleaning agents, as they
may damage the product.
Clean the laser optics with a soft, narrow
paint brush.
Store the product in as dry and dust-free
conditions as possible.
If the product is not to be used for a pro-
longed period, remove the batteries and
store them separately.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the
packaging materials for waste
separation, which are marked
with abbreviations (a) and num-
bers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper
and fibreboard / 80–98:
composite materials.
The product and packaging
materials are recyclable, dispose
of it separately for better waste
treatment. The Triman logo is
valid in France only.
Contact your local refuse dis-
posal authority for more details
of how to dispose of your worn-
out product.
To help protect the environment,
please dispose of the product
properly when it has reached the
end of its useful life and not in
the household waste. Information
on collection points and their
opening hours can be obtained
from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable bat-
teries must be recycled in accordance with
Directive 2006/66/EC and its amendments.
Please return the batteries / rechargeable
batteries and / or the product to the available
collection points.
Environmental damage
through incorrect disposal
of the batteries / recharge-
able batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be
disposed of with the usual domestic waste.
They may contain toxic heavy metals and are
subject to hazardous waste treatment rules
and regulations. The chemical symbols for
heavy metals are as follows: Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead. That is why you
should dispose of used batteries / recharge-
able batteries at a local collection point.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG06274
Version: 03 / 2020
Estado das informações · Last
Information Update · Stand der
Informationen: 12 / 2019
Ident.-No.: HG06274122019-PT


Produkt Specifikationer

Mærke: Parkside
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: PLW A3

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Parkside PLW A3 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig