
Korisnički priručnik i pakiranje proizvoda
čuvajte za buduću uporabu.
Za sigurnost vašeg djeteta
Pažljivo pregledati dudu varalicu prije svake
upotrebe. Rastegnuti je u svim smjerovima.
U slučaju znakova oštećenja ili istrošenosti,
Koristiti samo namjenske držače za dudu
varalicu ispitane prema EN 12586. Nikada
ne pričvršćivati vrpcu ili konopac na dudu
varalicu jer se dijete time može zadaviti.
Philips Avent dude dolaze u različitim
veličinama, ovisno o rasponu dobi.
Uvijek pazite da vaša beba koristi dudu
odgovarajuće veličine. Uvijek koristite ovaj
proizvod uz nadzor odrasle osobe.
Prije prve uporabe: Stavite dudu u
proključalu vodu na 5 minuta. Ostavite da se
ohladi i zatim istisnite vodu iz sisača. Time se
Čišćenje: prije svake uporabe proizvod
očistite toplom vodom i blagim sapunom.
NEMOJTE upotrebljavati abrazivna sredstva
za čišćenje. Prije kontakta sa steriliziranim
dudama dobro očistite površine i svoje ruke.
Uporaba: Zamijenite dudu nakon
4 tjedna uporabe radi sigurnosti
i higijene. Ako se duda zaglavi u
ustima, NEMOJTE PANIČARITI; ne može se
progutati i dizajnirana je tako da se nosi s
takvim događajima. Izvadite je nježno iz usta,
što je pažljivije moguće. Nikada nemojte
uranjati vrh u slatke tvari ili lijekove, jer se
vašem djetetu mogu oštetiti zubi.
Pohrana: Ne ostavljajte dudu na izravnoj
sunčevoj svjetlosti ili blizu izvora topline i ne
ostavljajte je u otopini za sterilizaciju dulje
nego je preporučeno, jer to može oslabiti
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite
Conservate il manuale dell’utente e la
confezione del prodotto per eventuali
Per la sicurezza del vostro bambino
Controllare attentamente prima di ogni
uso. Tirare il succhietto in tutte le direzioni.
Sostituirlo al primo segno di usura o
Utilizzare solamente trattieni succhietti
conformi alla EN 12586. Non ssare il
succhietto a nastri o cordini, il vostro
bambino potrebbe strangolarsi.
I succhietti Philips Avent sono disponibili in
diverse dimensioni, in base alla fascia di età.
Assicuratevi di utilizzare sempre un succhietto
di dimensioni corrette per il vostro bambino.
Usate sempre questo prodotto sotto la
supervisione di un adulto.
Primo utilizzo: Immergete il succhietto
in acqua bollente per 5 minuti. Lasciatelo
raffreddare e quindi strizzate la tettarella
per eliminare l’acqua. In questo modo se ne
Pulizia: Prima dell’utilizzo, pulite con acqua
calda e sapone neutro. NON utilizzate
detergenti abrasivi. Lavate accuratamente le
superci e le vostre mani prima di venire a
contatto con i succhietti sterilizzati.
Utilizzo: Per motivi igienici e di sicurezza,
sostituite il succhietto dopo 4 settimane
di utilizzo. Se il succhietto rimane
incastrato nella bocca del bambino,
NON FATEVI PRENDERE DAL PANICO; il
succhietto non può essere inghiottito ed è
progettato in modo che questo non avvenga.
Estraetelo dalla bocca del bimbo con la
massima attenzione. Non immergere mai la
tettarella in sostanze dolci o medicine, poiché
potrebbero provocare la carie.
Conservazione: Non lasciate il succhietto
esposto alla luce diretta del sole, vicino a una
fonte di calore o immerso nella soluzione di
sterilizzazione più a lungo di quanto consigliato,
poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi.
Per assistenza o informazioni, visitate
Informazioni sulla raccolta/
smaltimento degli elementi
Saglabājiet lietotāja rokasgrāmatu un produkta
iepakojumu turpmākai izmantošanai.
Pirms katras lietošanas reizes rūpīgi
pārbaudiet. Pavelciet knupīti visos virzienos.
Izmetiet knupīti, tiklīdz pamanāt bojājumu vai
Izmantojiet tikai paredzētos knupīšu
turētājus, kas testēti atbilstoši standartam
EN 12586. Nekad nepievienojiet knupītim
citas lentes vai vadus, jo jūsu bērns var ar
Philips Avent knupīši ir dažādos izmēros
atkarībā no vecuma diapazona. Gādājiet,
lai jūsu bērnam tiktu doti pareizā izmēra
knupīši. Vienmēr izmantojiet šo izstrādājumu
Pirms pirmās lietošanas reizes: Ielieciet
knupīti uz 5 minūtēm verdošā ūdenī. Ļaujiet
tam atdzist un pēc tam izspiediet ūdeni no
knupīša. Tādējādi tiks nodrošināta higiēna.
Tīrīšana: Pirms katras lietošanas notīriet
ar siltu ūdeni un maigas iedarbības ziepēm.
NELIETOJIET abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
Pirms saskares ar sterilizētiem knupīšiem
notīriet virsmas un rūpīgi nomazgājiet rokas.
Lietošana: Nomainiet knupīti pēc 4 lietošanas
nedēļām drošības un higiēnas prasību dēļ. Ja
knupītis iestrēgst mutē, NEUZTRAUCIETIES —
to nevar norīt un tas ir izstrādāts tā, lai šādi
gadījumi nenotiktu. Pēc iespējas uzmanīgāk
izņemiet to no mutes. Nekad nemērcējiet
knupīti saldās vielās vai medikamentos, jo jūsu
Uzglabāšana: Neuzglabājiet knupīti tiešā
saules staru iedarbībā vai pie siltuma avota,
kā arī neatstājiet to sterilizējošā šķīdumā
ilgāk par ieteikto laiku — tādējādi knupīti var
Ja jums nepieciešama informācija
vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
Pasilikite naudojimo instrukciją ir gaminio
pakuotę, kad galėtumėte panaudoti ateityje.
Jūsų vaiko saugumui užtikrinti
Prieš kiekvieną naudojimą čiulptuką atidžiai
apžiūrėti. Patampykite čiulptuką visomis
kryptimis. Išmesti, jei atsirado pirmi
apgadinimo arba netvirtumo požymiai.
Naudoti tik specialius čiulptuko laikiklius,
išbandytus pagal EN 12586. Prie čiulptuko
niekada netvirtinti juostelių arba virvelių, nes
jūsų vaikas gali jomis pasismaugti.
„Philips” „Avent” čiulptukai yra skirtingų
dydžių pagal amžiaus grupes. Visada
užtikrinkite, kad jūsų vaikas naudotų tinkamo
dydžio čiulptuką. Visada naudokite šį
produktą prižiūrint suaugusiajam.
Prieš naudojant pirmą kartą: Įmerkite
čiulptuką į verdantį vandenį 5 minutėms.
Leiskite jam atvėsti ir tada išspauskite
vandenį iš čiulptuko. Tai skirta higienai
Valymas: Kaskart panaudojus
nuvalykite šiltu vandeniu ir švelniu muilu.
NENAUDOKITE braižančių valymo priemonių.
Nuvalykite paviršius ir nusiplaukite rankas
prieš imdami sterilizuotus čiulptukus.
Naudojimas: Pakeiskite čiulptuką po
4 savaičių naudojimo, kad užtikrintumėte
saugumą ir higieną. Jei čiulptukas įstringa
burnoje, NEPANIKUOKITE – jo praryti
neįmanoma ir jis pritaikytas tokiems
atvejams. Ištraukite iš burnos kaip galėdami
atsargiau. Niekada nemerkite čiulptuko į
saldžias medžiagas ar vaistus, vaikui gali
atsirasti dantų kariesas.
Laikymas: Nepalikite čiulptuko tiesioginėje
saulės šviesoje arba šalia karščio
šaltinio bei sterilizavimo tirpale ilgiau nei
rekomenduojama, nes kramtoma dalis gali
Jei reikia informacijos ar palaikymo,
apsilankykite .www.philips.com/support
Őrizze meg a használati útmutatót és a
termék csomagolását arra az esetre, ha
később szüksége lenne rájuk.
Minden használat előtt gondosan vizsgálja át.
Húzogassa meg a cumit minden irányban. Ha
az anyag gyengülését vagy sérülését észleli,
Kizárólag az EN 12586 szabványnak
megfelelő funkcionális cumitartót használjon.
Ne tegyen egyéb szalagot vagy zsinórt a
cumira, mert a gyermek megfulladhat tőle.
A Philips Avent cumik a korcsoportoknak
megfelelő többféle méretben kaphatók.
Mindig ügyeljen arra, hogy a baba a
megfelelő méretű cumit használja. A termék
csak felnőtt felügyelete mellett használható.
Teendők az első használat előtt: Helyezze
a cumit forrásban lévő vízbe 5 percre. Hagyja
lehűlni, majd nyomja ki belőle a vizet. Ezzel
biztosíthatja a higiénikus használatot.
Tisztítás: Minden használat előtt tisztítsa
meg enyhén szappanos meleg vízzel.
NE használjon súroló tisztítószert. Tisztítsa
meg a felületeket, és alaposan mosson kezet,
mielőtt a fertőtlenített cumikat megfogná.
Használat: Biztonsági és higiéniai
megfontolások miatt a cumit 4 hetente
cserélje ki. Ha a cumi megakad gyermeke
szájában, NE ESSEN PÁNIKBA. A cumikat
nem lehet lenyelni; kialakításuknak
köszönhetően könnyen eltávolíthatók. Vegye
ki a gyermek szájából a lehető leginkább
körültekintő módon. A cumit soha ne mártsa
édes anyagba vagy gyógyszeres oldatba,
mert ezzel tönkreteheti gyermeke fogait.
Tárolás: Ne hagyja a cumit közvetlen
napfénynek kitéve vagy hőforrás közelében,
és ne hagyja a fertőtlenítő oldatban az
előírtnál hosszabb ideig, mivel ezek gyengítik
Ha információra vagy támogatásra
van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en
productverpakking goed, zodat u ze op een
later tijdstip opnieuw kunt raadplegen.
Voor de veiligheid van uw kind
Controleer de fopspeen nauwkeurig voor elk
gebruik. Trek er in alle richtingen aan. Gooi
de fopspeen weg zodra u beschadigingen of
Gebruik alleen speciale fopspeenhouders
getest volgens EN 12586. Bevestig nooit
andere linten of koorden aan een fopspeen.
Uw kind kan zich erdoor verwurgen.
Philips Avent fopspenen zijn verkrijgbaar in
verschillende maten, gebaseerd op leeftijd.
Zorg ervoor dat uw baby altijd de juiste maat
fopspeen gebruikt. Gebruik dit product altijd
onder toezicht van een volwassene.
Vóór het eerste gebruik: Plaats de
fopspeen 5 minuten in kokend water. Laat
de fopspeen afkoelen en knijp daarna water
uit het zuiggedeelte. Dit om de hygiëne te
Reinigen: Voor elk gebruik reinigen met
warm water en een milde zeep. Gebruik
GEEN schuurmiddelen. Was oppervlakken
en uw handen grondig voordat ze in contact
komen met gesteriliseerde fopspenen.
Gebruik: Uit oogpunt van hygiëne en
veiligheid dient u de fopspeen na 4 weken
te vervangen. RAAK NIET IN PANIEK als de
fopspeen vast komt te zitten in de mond.
De speen kan niet worden ingeslikt. Er is
bij het ontwerp al rekening mee gehouden
dat dit kan gebeuren. Verwijder de speen
zo voorzichtig mogelijk uit de mond. Doop
de speen nooit in zoete vloeistoffen of
medicijnen. Hierdoor kan uw kind last krijgen
Opslagruimten: Laat een fopspeen nooit
in direct zonlicht of in de buurt van een
warmtebron liggen en laat hem ook nooit
langer dan aanbevolen in sterilisatievloeistof
liggen, omdat het zuiggedeelte daardoor kan
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt,
ga dan naar .www.philips.com/support
Ta vare på brukerhåndboken og
produktemballasjen til senere bruk.
Undersøk nøye før hver bruk. Dra smokken
i alle retninger. Kast den ved første tegn på
Bruk kun egne smokkeholdere som er testet
i henhold til EN 12586. Ikke fest andre bånd
eller snorer til en smokk ettersom dette kan
føre til at barnet kveles.
Philips Avent-narresmokker kommer i
forskjellige størrelser, basert på aldersgruppe.
Sørg alltid for at barnet bruker riktig
narresmokkstørrelse. Produktet må alltid
brukes under tilsyn av voksne.
Før første gangs bruk: La smokken ligge
i kokende vann i fem minutter. La den
avkjøles, og press deretter ut eventuelt vann
i smokken. Dette øker hygienen.
Rengjøring: Rengjør med varmt vann og
mild såpe før hver bruk. IKKE bruk slipende
rengjøringsmidler. Rengjør overater og vask
hendene grundig før de kommer i kontakt
med steriliserte smokker.
Bruk: Bytt ut smokken etter re ukers
bruk, av sikkerhets- og hygienehensyn.
IKKE FÅ PANIKK hvis smokken skulle bli
sittende fast i barnets munn. Smokken kan
ikke svelges og er utformet med tanke på
slike hendelser. Fjern den så forsiktig som
mulig fra munnen. Ikke dypp smokken i søt
mat/drikke eller i medisin. Det kan gi barnet
Oppbevaring: Ikke la smokken ligge direkte
i solen eller nær en varmekilde, og la den
heller ikke ligge i steriliseringsløsning lenger
enn det som er anbefalt. Det kan føre til at
Hvis du trenger støtte eller informasjon, kan
du gå til .www.philips.com/support
Zachowaj instrukcję obsługi i opakowanie
Dla bezpieczeństwa twojego dziecka
Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź
produkt. Pociągnij smoczek we wszystkich
kierunkach. W przypadku jakichkolwiek oznak
uszkodzeń wyrzuć produkt.
Używaj wyłącznie dedykowanych uchwytów
do smoczka zgodnych z normą EN 12586.
Nigdy nie przywiązuj do smoczka wstążek
ani pasków, gdyż może to spowodować
Smoczki Philips Avent są dostępne w różnych
rozmiarach dostosowanych do wieku dziecka.
Zawsze dbaj o to, by rozmiar smoczka
był odpowiedni dla dziecka. Dziecko może
korzystać z produktu tylko pod nadzorem
Przed pierwszym użyciem: Włóż smoczek
do wrzącej wody na 5 minut. Odczekaj,
aż ostygnie, a następnie wyciśnij wodę ze
smoczka. Ma to zapewnić higienę.
Czyszczenie: Przed każdym użyciem
umyj smoczek ciepłą wodą i łagodnym
mydłem. NIE używaj środków ściernych
do czyszczenia. Przed użyciem
wysterylizowanych smoczków umyj ręce i
powierzchnię, na której będą umieszczane.
Korzystanie: Ze względów bezpieczeństwa
i higieny wymień smoczek po 4 tygodniach
używania. Jeśli smoczek utkwi w jamie
ustnej, NIE PANIKUJ; nie może zostać
połknięty i jest tak zaprojektowany, by
umożliwić łatwe poradzenie sobie z taką
sytuacją. Ostrożnie i jak najdelikatniej wyjmij
smoczek z jamy ustnej. Nigdy nie zanurzaj
smoczka w słodkich substancjach lub lekach,
ponieważ może to być przyczyną próchnicy
Przechowywanie: Nie pozostawiaj smoczka
w miejscu nasłonecznionym lub w pobliżu
źródeł ciepła, ani też w płynie sterylizującym
przez czas dłuższy od zalecanego, ponieważ
może to skrócić trwałość smoczka.
Jeśli potrzebujesz dodatkowych
informacji lub pomocy, odwiedź stronę