Philips Avent SCF228 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Philips Avent SCF228 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 17 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
English
Sterilizing/carrying case
Before use: Remove tamper-proof closure and any stickers
from the case. Wash all items and make sure that they are
clean. Caution: The case, water and soothers may still be hot
after 5 minutes of cooling. Incorrect water level, microwave
power or microwave time can cause improper sterilization
and can damage the case or soothers. Only use this case with
enclosed soothers. Keep the case out of reach of children.
Soother
For your child’s safety
WARNING!
Inspect carefully before each use. Pull the soother in all
directions. Throw away at the rst signs of damage or weakness.
Only use dedicated soother holders tested to EN 12586. Never
attach other ribbons or cords to a soother, your child may be
strangled by them.
Always make sure your baby uses the correct soother size. Do
not soak in water and then put in the freezer. This may weaken
the soother. Always use this product under adult supervision.
Before rst use: Place soother in boiling water for 5 minutes.
Let it cool down and then squeeze any water out of the teat.
This is to ensure hygiene. Clean with warm Before every use:
water and mild soap. DO NOT use abrasive cleaning agents.
Clean surfaces and your hands thoroughly before contact with
sterilized soothers. Replace soother after 4 weeks of use, for
safety and hygiene reasons. If soother becomes lodged in
the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be swallowed and is
designed to cope with such an event. Remove from the mouth
as carefully as possible. Never dip the teat in sweet substances
or medication, your child may get tooth decay. Do not leave
a soother in direct sunlight or near a heat source, or leave in
sterilizing solution for longer than recommended, as this may
weaken the teat.
Čtina
Sterilitor / krabička na enáše
ed použim: Sejměte z krabičky uzávěr odol proti
neoprávněné manipulaci a všechny lepky. Všechny součásti
umyjte a ujistěte se, že jsou čisté. Krabička, Upozornění:
voda a dudlíky mohou t hor i po 5 minutách chladnutí. Při
nesprávné výšce hladiny vody, nesprávm výkonu mikrovlnky
či nesprávné lce jejího použití nemu sterilizace proběhnout
spvně a může dojít k pkození krabičky nebo dudlíků. Tuto
krabku poívejte pouze pro přiložené dudlíky. Krabičku
uchovávejte mimo dosah dětí.
Dudlík
Pro bezpnost vašehote
UPOZORNĚNÍ!
ed každým poitímrobek pečli zkontrolujte. Natáhte
dudlík do ech s. V případě jachkoli známek pkození
nebo opotřebení jej vyhte.
Poívejte pouze držáky dudlíků, které byly testovány v souladu
s normou EN 12586. Na dudlík nikdy nepřipínejte jiné šňůrky
nebo stuhy. Mohlo by dot k udení dítěte.
dy se ujistěte, že vašepoužívá správnou velikost dudlíku.
Nevkládejte dudlík do vody a násled do mrazničky. Mohlo
by dot k oslabedudlíku. Poívejte tentorobek vždy pod
dohledem dos osoby. Před prvm použim: Vložte dudlík
na 5 minut do vroucí vody. Nechte jej vychladnout a potom
z něj vytlte vodu. m zajistíte nezbytnou hygienu. Před
každým použim: Omyjte teplou vodou a jemnýmdlem.
NEPOÍVEJTE abrazivní čisticí prostředky. Než se dotknete
sterilizovaných dudlíků, důklad očistěte povrchy i své ruce.
Z bezpečnostních a hygienických vo dudlík po 4 dnech
poívání vyměňte. NEPANIKTE , jestliže dudlík nelze z úst
vyjmout. Není mož jej spolknout, je navržen tak, aby bylo
možné zvládnout i tyto situace. Vyjměte jej z úst co nejopatrji.
Neponořujte dudlík do sladch tek nebo léků, u dítěte by
mohlo dojít ke vzniku zubního kazu. Nenechávejte dudlík na
ímém slunci nebo poblíž zdroje tepla ani jej nenechávejte ve
sterilizním roztoku le, nje doporučeno, protože by mohlo
dojít k jeho poruše.
Eesti
Steriliseerimis-/kandekarp
Enne kasutamist: Eemaldage karbilt manipuleerimiskindel
sulgur ja kleepsud. Peske kõik esemed ning veenduge, et
need on puhtad. Karp, vesi ja lutid võivad Ettevaatust!
karast 5- minutilist jahtumist olla kuumad. Vale veetase,
mikrolaineahjuimsusi kasutusaeg võivad hjustada
halvasti steriliseerimist ja kahjustada karpi või lutte. Kasutage
seda karpi ainult komplekti kuuluvate luttidega. Hoidke karp
lastele ttesaamatus kohas.
Lutt
Teie lapse ohutuseks
HOIATUS!
Kontrollige lutti enne igat kasutamist ning tõmmake seda igas
suunas. Visake lutt ära esimeste kahjustuste või kulumise
rkide ilmnemisel.
Kasutage üksnes spetsiaalseid lutihoidjaid, mida on katsetatud
standardi EN 12586 kohaselt. Ärge kunagi siduge luti külge muid
paelu ega nööre, need võivad seada teie lapsembumisohtu.
Veenduge, et teie laps kasutaks alati õiges suuruses lutti. Ärge
tehke seda rjaks ning asetage seejärel gavlma. See
ib lutti nõrgestada. Kasutage seda toodet alati täiskasvanu
relvalve all. Enne esmakordset kasutamist: Asetage
lutt 5 minutiks keevasse vette. Laske lutil maha jahtuda ning
seejärel pigistage vesi lutist välja. See tagab gieeni. Enne
igat kasutuskorda: Puhastage sooja vee ja õrnatoimelise
seebiga. EI TOHI kasutada abrasiivseid puhastusvahendeid.
Enne steriilsete luttidega kokkupuutumist puhastage põhjalikult
tegevuspinnad ja oma käed. Ohutuse ja hügieeni tagamiseks
vahetage lutt iga 4 nädala tagant välja. Kui lutt jääb suhu kinni,
ÄRGE SATTUGE PAANIKASSE. Lutti ei saa alla neelata ja see
on disainitud selliste juhtumitega toimetulemiseks. Eemaldage
lutt suust nii ettevaatlikult kui imalik. Ärge kunagi kastke
luti otsa magusasse ainesse või ravimisse, nii võib laps saada
hambakaariese. Lutti ei tohi jätta otsese ikesekiirgusei
kuumuse kätte ega steriliseerivasse lahusesse soovitatust
kauemaks, sest see võib lutti kahjustada.
Hrvatski
Kutijica za steriliziranje/nošenje
Prije uporabe: Uklonite zatvarač protiv neovltenog diranja i
sve naljepnice s kutije. Operite sve dijelove i pazite da su čisti.
Oprez: Kutija, voda i dude mogu još uvijek biti vrući nakon
razdoblja hlađenja od 5 minuta. Nepravilna razina vode, snaga ili
vrijeme uporabe mikrovalne pećnice mogu uzrokovati nepravilnu
sterilizaciju i mogu oštetiti sterilizator / kutijicu za nošenje ili
dude. Ovu kutiju upotrebljavajte samo s prilenim dudama.
Kutiju držite izvan dohvata djece.
Duda
Za sigurnost vašeg djeteta
UPOZORENJE!
Pažljivo pregledati dudu varalicu prije svake upotrebe.
Rastegnuti je u svim smjerovima. U slučaju znakova tećenja ili
istrošenosti, dudu varalicu baciti.
Koristiti samo namjenske dače za dudu varalicu ispitane prema
EN 12586. Nikada ne pričvršćivati vrpcu ili konopac na dudu
varalicu jer se dijete time može zadaviti.
Uvijek pazite da Vaša beba koristi dudu odgovarajuće veličine.
Ne potapajte u vodu i ne stavljate zatim u hladnjak. To može
oslabiti dudu. Uvijek koristite ovan proizvod uz nadzor odrasle
osobe. Prije prve uporabe: Stavite dudu u proključalu vodu
na 5 minuta. Ostavite da se ohladi i zatim istisnite vodu iz sisača.
Time se osigurava higijena. Prije svake uporabe: Operite
toplom vodom i blagim sapunom. NEMOJTE upotrebljavati
abrazivna sredstva za čišćenje. Prije kontakta sa steriliziranim
dudama dobro istite povine i svoje ruke. Zamijenite dudu
nakon 4 tjedna uporabe radi sigurnosti i higijene. Ako se duda
zaglavi u ustima, NEMOJTE PANARITI; ne može se progutati
i dizajnirana je tako da se nosi s takvim događajima. Izvadite je
nježno iz usta, što je pažljivije moguće. Nikada nemojte uranjati
vrh u slatke tvari ili lijekove, jer se Vašem djetetu mogu oštetiti
zubi. Ne ostavljajte dudu na izravnoj sunčevoj svjetlosti ili blizu
izvora topline i ne ostavljajte je u otopini za sterilizaciju dulje
nego je preporeno, jer to me oslabiti vrh dude.
Lietuviškai
Sterilizavimo / nešiojimo dėžė
Prieš naudojant: Nuo dėžės nuimkite apsaugos nuo gadinimo
dangalą ir visus lipdukus. plaukite visus elementus ir įsitikinkite,
kad jie švas. klas, vanduo ir čiulptukai vis dar Atsargiai!
gali būti karšti po 5 min. sinimo. Netinkamas vandens lygis,
mikrobangų krosnelės galia arba laikas gali nulemti netinkamą
sterilizavimą ir gali sugadinti dėklą arba čiulptukus. Šį klą
naudokite tik su pridedamais čiulptukais. Laikykite dėklą vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Čiulptukas
vaiko saugumui užtikrinti
ĮSPĖJIMAS!
Prieš kiekvieną naudoji čiulptu atidžiai aiūrėti.
Patampykite čiulptu visomis kryptimis. Išmesti, jei atsirado
pirmi apgadinimo arba netvirtumo požymiai.
Naudoti tik specialius čiulptuko laikiklius, išbandytus pagal
EN 12586. Prie čiulptuko niekada netvirtinti juostelių arba
virvelių, nes vaikas gali jomis pasismaugti.
Visada užtikrinkite, kad jūsų vaikas naudo tinkamo dyio
čiulptuką. Nedėkite į šaldytuvą pamirkę vandenyje. Tai gali
susilpninti čiulptu. Visada naudokite šį produktą prižrint
suaugusiajam. Prinaudojant pirmą kartą: Įmerkite
čiulptuką į verdan vandenį 5 minutėms. Leiskite jam atvėsti
ir tada spauskite vandenį čiulptuko. Tai skirta higienai
užtikrinti. Prieš kiekvieną naudojimą: Plaukite šiltu vandeniu
ir švelniu muilu. NENAUDOKITE braižančių valymo priemon.
Nuvalykite paviršius ir nusiplaukite rankas prieš imdami
sterilizuotus čiulptukus. Pakeiskite čiulptu po 4 savaič
naudojimo, kad tikrintute saugumą ir higieną. Jei čiulptukas
įstringa burnoje, NEPANIKUOKITE – jo praryti nmanoma ir jis
pritaikytas tokiems atvejams.traukite iš burnos kaip galėdami
atsargiau. Niekada nemerkite čiulptuko į saldžias medžiagas ar
vaistus, vaikui gali atsirasti dantų kariesas. Nepalikite čiulptuko
tiesiogije saulės šviesoje arba šalia kačio šaltinio bei
sterilizavimo tirpale ilgiau nei rekomenduojama, nes kramtoma
dalis gali suploti.
Polski
Pojemnik do sterylizacji/przenoszenia
Przedyciem: Zdejmij z pojemnika zamkncie
zabezpieczające i wszelkie naklejki. Umyj wszystkie elementy
i upewnij się, że są czyste. Przestroga: Pojemnik, woda i
smoczki nadal mogą b gorące po 5 minutach stygncia.
Nieciwy poziom wody, nieprawidłowa moc kuchenki
mikrofalowej lub nieodpowiedni czas trzymania w kuchence
mo spowodować niewłaściwą sterylizaci uszkodzić smoczki
lub pojemnik. Używaj pojemnika wącznie z dostarczonymi
w zestawie smoczkami. Przechowuj pojemnik w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Smoczek
Dla bezpieczeństwa twojego dziecka
OSTRZEŻENIE!
Przed każdym użyciem doadnie spraw produkt. Pocgnij
smoczek we wszystkich kierunkach. W przypadku jakichkolwiek
oznak uszkodzeń wyrzuć produkt.
ywaj wącznie dedykowanych uchwyw do smoczka
zgodnych z nor EN 12586. Nigdy nie przywzuj do smoczka
wstążek ani pasków, gdyż może to spowodować uduszenie
się dziecka.
Zawsze dbaj o to, by rozmiar smoczka był odpowiedni dla
dziecka. Nie umieszczaj smoczka w zamrażarce po namoczeniu
go w wodzie. Me to skrócić trwałość smoczka. Dziecko może
korzystać z produktu tylko pod nadzorem osoby dorosłej. Przed
pierwszym użyciem: Włóż smoczek do wrzącej wody na
5 minut. Odczekaj, aż ostygnie, a następnie wyciśnij wodę ze
smoczka. Ma to zapewnhigienę. Przed kdym użyciem:
Czć ciepłą wodą i łagodnym mydłem. NIE używaj środków
ściernych do czyszczenia. Przed yciem wysterylizowanych
smoczków umyj ręce i powierzchnię, na której
umieszczane. Ze względów bezpieczeństwa i higieny wymień
smoczek po 4 tygodniach ywania. Jeśli smoczek utkwi w
jamie ustnej, NIE PANIKUJ; nie może zostać połknięty i jest tak
zaprojektowany, by umożliw łatwe poradzenie sobie z taką
sytuacją. Ostrożnie i jak najdelikatniej wyjmij smoczek z jamy
ustnej. Nigdy nie zanurzaj smoczka w słodkich substancjach
lub lekach, ponieważ me to być przyczyną próchnicy bów
dziecka. Nie zostawiaj smoczka w miejscu nasłonecznionym ani
w pobliżu źródeł ciepła, ani t w płynie sterylizującym przez
czas dłuższy od zalecanego, ponieważ może to skrócić trwałość
smoczka.
Ro
Cutie de sterilizare/transport
Înainte de utilizare: Îndepărtea capacul de protecţie şi
orice autocolante de pe carcasă. Spăli toate elementele şi
asiguraţi-văsunt curate. Atenție: Cutia, apa și suzetele ar
putea  în continuare erbinți du5 minute decire. Un nivel
al apei incorect, o putere a cuptorului cu microunde incorectă
sau un timp de utilizare a cuptorului cu microunde incorect poate
cauza sterilizarea necorespunzătoare și poate deteriora cutia sau
suzetele. Utilizați aceas cutie numai cu suzetele incluse. Nu
sați cutia la îndemâna copiilor.
Suze
Pentru siguraa copilului dvs.
AVERTISMENT!
Înaintea ecărei utilizări, vericaţi cu atenţie. Trageţi de suze
din toate direcţiile. Aruncați-o la primele semne de deteriorare
sau slăbire.
Utilizaţi numai suporturi de suzetă dedicate, testate în
conformitate cu EN 12586. Pentru a evita strangularea, nu
ati niciodafunde sau cordoane de suzetă.
Asiguraţi- întotdeauna dimensiunea suzetei folosite de
copilul dvs. este corectă. Nu înmuiaţi în apă anterior introducerii
în congelator. Este posibil ca aceasta slăbească suzeta.
Utilizaţi întotdeauna acest produs sub supravegherea adulţilor.
Înainte de prima utilizare: Țineți suzeta în apă clocotită timp
de 5 minute.sați-o să se cească, apoi asați pe tetină
pentru a elimina apa. Acest lucru aju la asigurarea igienei.
Înainte de ecare utilizare: Cuțați cu a caldă și cu
pun neagresiv. NU utilizați agenți de cuțare abrazivi. Curăți
temeinic suprafețele și mâinile dvs. înainte de contactul cu suzete
sterilizate. Înlocui suzeta după 4 săptămâni de utilizare, din
motive de siguraă și de igienă. Dacă suzeta rămâne bloca
în gură, NU INTRAȚI ÎN PANI; aceasta nu poateînghită
și este proiectată pentru a face față unei asemenea situații.
Îndepărtați-o din gu cu cea mai mare atenție posibilă. Nu
scufundi niciodată tetinele în substanţe dulci sau medicamente,
Philips NL9206AD-4 Drachten
4213.354.4283.2 (2020-08-18)
FSC
750 – 1000W
3 min.
3
5
25ml/
0.9 fl.oz
12
5 min.
4


Produkt Specifikationer

Mærke: Philips
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Avent SCF228

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Philips Avent SCF228 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Philips Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer