English
Sterilizing/carrying case
Before use: Remove tamper-proof closure and any stickers 
from the case. Wash all items and make sure that they are 
clean. Caution: The case, water and soothers may still be hot 
after 5 minutes of cooling. Incorrect water level, microwave 
power or microwave time can cause improper sterilization 
and can damage the case or soothers. Only use this case with 
enclosed soothers. Keep the case out of reach of children.
Soother
For your child’s safety
WARNING!
Inspect carefully before each use. Pull the soother in all 
directions. Throw away at the rst signs of damage or weakness. 
Only use dedicated soother holders tested to EN 12586. Never 
attach other ribbons or cords to a soother, your child may be 
strangled by them. 
Always make sure your baby uses the correct soother size. Do 
not soak in water and then put in the freezer. This may weaken 
the soother. Always use this product under adult supervision. 
Before rst use: Place soother in boiling water for 5 minutes. 
Let it cool down and then squeeze any water out of the teat. 
This is to ensure hygiene.   Clean with warm Before every use:
water and mild soap. DO NOT use abrasive cleaning agents. 
Clean surfaces and your hands thoroughly before contact with 
sterilized soothers. Replace soother after 4 weeks of use, for 
safety and hygiene reasons. If soother becomes lodged in 
the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be swallowed and is 
designed to cope with such an event. Remove from the mouth 
as carefully as possible. Never dip the teat in sweet substances 
or medication, your child may get tooth decay. Do not leave 
a soother in direct sunlight or near a heat source, or leave in 
sterilizing solution for longer than recommended, as this may 
weaken the teat.
Čeština
Sterilizátor / krabička na přenášení
Před použitím: Sejměte z krabičky uzávěr odolný proti 
neoprávněné manipulaci a všechny nálepky. Všechny součásti 
umyjte a ujistěte se, že jsou čisté.   Krabička, Upozornění:
voda a dudlíky mohou být horké i po 5 minutách chladnutí. Při 
nesprávné výšce hladiny vody, nesprávném výkonu mikrovlnky 
či nesprávné délce jejího použití nemusí sterilizace proběhnout 
správně a může dojít k poškození krabičky nebo dudlíků. Tuto 
krabičku používejte pouze pro přiložené dudlíky. Krabičku 
uchovávejte mimo dosah dětí.
Dudlík
Pro bezpečnost vašeho dítěte
UPOZORNĚNÍ!
Před každým použitím výrobek pečlivě zkontrolujte. Natáhněte 
dudlík do všech směrů. V případě jakýchkoli známek poškození 
nebo opotřebení jej vyhoďte. 
Používejte pouze držáky dudlíků, které byly testovány v souladu 
s normou EN 12586. Na dudlík nikdy nepřipínejte jiné šňůrky 
nebo stuhy. Mohlo by dojít k udušení dítěte. 
Vždy se ujistěte, že vaše dítě používá správnou velikost dudlíku. 
Nevkládejte dudlík do vody a následně do mrazničky. Mohlo 
by dojít k oslabení dudlíku. Používejte tento výrobek vždy pod 
dohledem dospělé osoby. Před prvním použitím: Vložte dudlík 
na 5 minut do vroucí vody. Nechte jej vychladnout a potom 
z něj vytlačte vodu. Tím zajistíte nezbytnou hygienu. Před 
každým použitím: Omyjte teplou vodou a jemným mýdlem. 
NEPOUŽÍVEJTE abrazivní čisticí prostředky. Než se dotknete 
sterilizovaných dudlíků, důkladně očistěte povrchy i své ruce. 
Z bezpečnostních a hygienických důvodů dudlík po 4 týdnech 
používání vyměňte.  NEPANIKAŘTE , jestliže dudlík nelze z úst 
vyjmout. Není možné jej spolknout, je navržen tak, aby bylo 
možné zvládnout i tyto situace. Vyjměte jej z úst co nejopatrněji. 
Neponořujte dudlík do sladkých látek nebo léků, u dítěte by 
mohlo dojít ke vzniku zubního kazu. Nenechávejte dudlík na 
přímém slunci nebo poblíž zdroje tepla ani jej nenechávejte ve 
sterilizačním roztoku déle, než je doporučeno, protože by mohlo 
dojít k jeho porušení.
Eesti
Steriliseerimis-/kandekarp
Enne kasutamist: Eemaldage karbilt manipuleerimiskindel 
sulgur ja kleepsud. Peske kõik esemed ning veenduge, et 
need on puhtad.   Karp, vesi ja lutid võivad Ettevaatust!
ka pärast 5- minutilist jahtumist olla kuumad. Vale veetase, 
mikrolaineahju võimsus või kasutusaeg võivad põhjustada 
halvasti steriliseerimist ja kahjustada karpi või lutte. Kasutage 
seda karpi ainult komplekti kuuluvate luttidega. Hoidke karp 
lastele kättesaamatus kohas.
Lutt
Teie lapse ohutuseks
HOIATUS!
Kontrollige lutti enne igat kasutamist ning tõmmake seda igas 
suunas. Visake lutt ära esimeste kahjustuste või kulumise 
märkide ilmnemisel. 
Kasutage üksnes spetsiaalseid lutihoidjaid, mida on katsetatud 
standardi EN 12586 kohaselt. Ärge kunagi siduge luti külge muid 
paelu ega nööre, need võivad seada teie lapse lämbumisohtu. 
Veenduge, et teie laps kasutaks alati õiges suuruses lutti. Ärge 
tehke seda märjaks ning asetage seejärel sügavkülma. See 
võib lutti nõrgestada. Kasutage seda toodet alati täiskasvanu 
järelvalve all. Enne esmakordset kasutamist: Asetage 
lutt 5 minutiks keevasse vette. Laske lutil maha jahtuda ning 
seejärel pigistage vesi lutist välja. See tagab hügieeni. Enne 
igat kasutuskorda: Puhastage sooja vee ja õrnatoimelise 
seebiga. EI TOHI kasutada abrasiivseid puhastusvahendeid. 
Enne steriilsete luttidega kokkupuutumist puhastage põhjalikult 
tegevuspinnad ja oma käed. Ohutuse ja hügieeni tagamiseks 
vahetage lutt iga 4 nädala tagant välja. Kui lutt jääb suhu kinni, 
ÄRGE SATTUGE PAANIKASSE. Lutti ei saa alla neelata ja see 
on disainitud selliste juhtumitega toimetulemiseks. Eemaldage 
lutt suust nii ettevaatlikult kui võimalik. Ärge kunagi kastke 
luti otsa magusasse ainesse või ravimisse, nii võib laps saada 
hambakaariese. Lutti ei tohi jätta otsese päikesekiirguse või 
kuumuse kätte ega steriliseerivasse lahusesse soovitatust 
kauemaks, sest see võib lutti kahjustada.
Hrvatski
Kutijica za steriliziranje/nošenje
Prije uporabe: Uklonite zatvarač protiv neovlaštenog diranja i 
sve naljepnice s kutije. Operite sve dijelove i pazite da su čisti. 
Oprez: Kutija, voda i dude mogu još uvijek biti vrući nakon 
razdoblja hlađenja od 5 minuta. Nepravilna razina vode, snaga ili 
vrijeme uporabe mikrovalne pećnice mogu uzrokovati nepravilnu 
sterilizaciju i mogu oštetiti sterilizator / kutijicu za nošenje ili 
dude. Ovu kutiju upotrebljavajte samo s priloženim dudama. 
Kutiju držite izvan dohvata djece.
Duda
Za sigurnost vašeg djeteta
UPOZORENJE!
Pažljivo pregledati dudu varalicu prije svake upotrebe. 
Rastegnuti je u svim smjerovima. U slučaju znakova oštećenja ili 
istrošenosti, dudu varalicu baciti. 
Koristiti samo namjenske držače za dudu varalicu ispitane prema 
EN 12586. Nikada ne pričvršćivati vrpcu ili konopac na dudu 
varalicu jer se dijete time može zadaviti. 
Uvijek pazite da Vaša beba koristi dudu odgovarajuće veličine. 
Ne potapajte u vodu i ne stavljate zatim u hladnjak. To može 
oslabiti dudu. Uvijek koristite ovan proizvod uz nadzor odrasle 
osobe. Prije prve uporabe: Stavite dudu u proključalu vodu 
na 5 minuta. Ostavite da se ohladi i zatim istisnite vodu iz sisača. 
Time se osigurava higijena. Prije svake uporabe: Operite 
toplom vodom i blagim sapunom. NEMOJTE upotrebljavati 
abrazivna sredstva za čišćenje. Prije kontakta sa steriliziranim 
dudama dobro očistite površine i svoje ruke. Zamijenite dudu 
nakon 4 tjedna uporabe radi sigurnosti i higijene. Ako se duda 
zaglavi u ustima, NEMOJTE PANIČARITI; ne može se progutati 
i dizajnirana je tako da se nosi s takvim događajima. Izvadite je 
nježno iz usta, što je pažljivije moguće. Nikada nemojte uranjati 
vrh u slatke tvari ili lijekove, jer se Vašem djetetu mogu oštetiti 
zubi. Ne ostavljajte dudu na izravnoj sunčevoj svjetlosti ili blizu 
izvora topline i ne ostavljajte je u otopini za sterilizaciju dulje 
nego je preporučeno, jer to može oslabiti vrh dude.
Lietuviškai
Sterilizavimo / nešiojimo dėžė
Prieš naudojant: Nuo dėžės nuimkite apsaugos nuo gadinimo 
dangalą ir visus lipdukus. Išplaukite visus elementus ir įsitikinkite, 
kad jie švarūs.   Dėklas, vanduo ir čiulptukai vis dar Atsargiai!
gali būti karšti po 5 min. vėsinimo. Netinkamas vandens lygis, 
mikrobangų krosnelės galia arba laikas gali nulemti netinkamą 
sterilizavimą ir gali sugadinti dėklą arba čiulptukus. Šį dėklą 
naudokite tik su pridedamais čiulptukais. Laikykite dėklą vaikams 
nepasiekiamoje vietoje.
Čiulptukas
Jūsų vaiko saugumui užtikrinti
ĮSPĖJIMAS!
Prieš kiekvieną naudojimą čiulptuką atidžiai apžiūrėti. 
Patampykite čiulptuką visomis kryptimis. Išmesti, jei atsirado 
pirmi apgadinimo arba netvirtumo požymiai. 
Naudoti tik specialius čiulptuko laikiklius, išbandytus pagal  
EN 12586. Prie čiulptuko niekada netvirtinti juostelių arba 
virvelių, nes jūsų vaikas gali jomis pasismaugti. 
Visada užtikrinkite, kad jūsų vaikas naudotų tinkamo dydžio 
čiulptuką. Nedėkite į šaldytuvą pamirkę vandenyje. Tai gali 
susilpninti čiulptuką. Visada naudokite šį produktą prižiūrint 
suaugusiajam. Prieš naudojant pirmą kartą: Įmerkite 
čiulptuką į verdantį vandenį 5 minutėms. Leiskite jam atvėsti 
ir tada išspauskite vandenį iš čiulptuko. Tai skirta higienai 
užtikrinti. Prieš kiekvieną naudojimą: Plaukite šiltu vandeniu 
ir švelniu muilu. NENAUDOKITE braižančių valymo priemonių. 
Nuvalykite paviršius ir nusiplaukite rankas prieš imdami 
sterilizuotus čiulptukus. Pakeiskite čiulptuką po 4 savaičių 
naudojimo, kad užtikrintumėte saugumą ir higieną. Jei čiulptukas 
įstringa burnoje, NEPANIKUOKITE – jo praryti neįmanoma ir jis 
pritaikytas tokiems atvejams. Ištraukite iš burnos kaip galėdami 
atsargiau. Niekada nemerkite čiulptuko į saldžias medžiagas ar 
vaistus, vaikui gali atsirasti dantų kariesas. Nepalikite čiulptuko 
tiesioginėje saulės šviesoje arba šalia karščio šaltinio bei 
sterilizavimo tirpale ilgiau nei rekomenduojama, nes kramtoma 
dalis gali suplonėti.
Polski
Pojemnik do sterylizacji/przenoszenia
Przed użyciem: Zdejmij z pojemnika zamknięcie 
zabezpieczające i wszelkie naklejki. Umyj wszystkie elementy 
i upewnij się, że są czyste. Przestroga: Pojemnik, woda i 
smoczki nadal mogą być gorące po 5 minutach stygnięcia. 
Niewłaściwy poziom wody, nieprawidłowa moc kuchenki 
mikrofalowej lub nieodpowiedni czas trzymania w kuchence 
mogą spowodować niewłaściwą sterylizację i uszkodzić smoczki 
lub pojemnik. Używaj pojemnika wyłącznie z dostarczonymi 
w zestawie smoczkami. Przechowuj pojemnik w miejscu 
niedostępnym dla dzieci.
Smoczek
Dla bezpieczeństwa twojego dziecka
OSTRZEŻENIE!
Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź produkt. Pociągnij 
smoczek we wszystkich kierunkach. W przypadku jakichkolwiek 
oznak uszkodzeń wyrzuć produkt. 
Używaj wyłącznie dedykowanych uchwytów do smoczka 
zgodnych z normą EN 12586. Nigdy nie przywiązuj do smoczka 
wstążek ani pasków, gdyż może to spowodować uduszenie 
się dziecka. 
Zawsze dbaj o to, by rozmiar smoczka był odpowiedni dla 
dziecka. Nie umieszczaj smoczka w zamrażarce po namoczeniu 
go w wodzie. Może to skrócić trwałość smoczka. Dziecko może 
korzystać z produktu tylko pod nadzorem osoby dorosłej. Przed 
pierwszym użyciem: Włóż smoczek do wrzącej wody na 
5 minut. Odczekaj, aż ostygnie, a następnie wyciśnij wodę ze 
smoczka. Ma to zapewnić higienę. Przed każdym użyciem: 
Czyść ciepłą wodą i łagodnym mydłem. NIE używaj środków 
ściernych do czyszczenia. Przed użyciem wysterylizowanych 
smoczków umyj ręce i powierzchnię, na której będą 
umieszczane. Ze względów bezpieczeństwa i higieny wymień 
smoczek po 4 tygodniach używania. Jeśli smoczek utkwi w 
jamie ustnej, NIE PANIKUJ; nie może zostać połknięty i jest tak 
zaprojektowany, by umożliwić łatwe poradzenie sobie z taką 
sytuacją. Ostrożnie i jak najdelikatniej wyjmij smoczek z jamy 
ustnej. Nigdy nie zanurzaj smoczka w słodkich substancjach 
lub lekach, ponieważ może to być przyczyną próchnicy zębów 
dziecka. Nie zostawiaj smoczka w miejscu nasłonecznionym ani 
w pobliżu źródeł ciepła, ani też w płynie sterylizującym przez 
czas dłuższy od zalecanego, ponieważ może to skrócić trwałość 
smoczka.
Română
Cutie de sterilizare/transport
Înainte de utilizare: Îndepărtează capacul de protecţie şi 
orice autocolante de pe carcasă. Spălaţi toate elementele şi 
asiguraţi-vă că sunt curate. Atenție: Cutia, apa și suzetele ar 
putea  în continuare erbinți după 5 minute de răcire. Un nivel 
al apei incorect, o putere a cuptorului cu microunde incorectă 
sau un timp de utilizare a cuptorului cu microunde incorect poate 
cauza sterilizarea necorespunzătoare și poate deteriora cutia sau 
suzetele. Utilizați această cutie numai cu suzetele incluse. Nu 
lăsați cutia la îndemâna copiilor.
Suzetă
Pentru siguranța copilului dvs.
AVERTISMENT!
Înaintea ecărei utilizări, vericaţi cu atenţie. Trageţi de suzetă 
din toate direcţiile. Aruncați-o la primele semne de deteriorare 
sau slăbire. 
Utilizaţi numai suporturi de suzetă dedicate, testate în 
conformitate cu EN 12586. Pentru a evita strangularea, nu 
ataşaţi niciodată funde sau cordoane de suzetă. 
Asiguraţi-vă întotdeauna că dimensiunea suzetei folosite de 
copilul dvs. este corectă. Nu înmuiaţi în apă anterior introducerii 
în congelator. Este posibil ca aceasta să slăbească suzeta. 
Utilizaţi întotdeauna acest produs sub supravegherea adulţilor. 
Înainte de prima utilizare: Țineți suzeta în apă clocotită timp 
de 5 minute. Lăsați-o să se răcească, apoi apăsați pe tetină 
pentru a elimina apa. Acest lucru ajută la asigurarea igienei. 
Înainte de ecare utilizare: Curățați cu apă caldă și cu 
săpun neagresiv. NU utilizați agenți de curățare abrazivi. Curățați 
temeinic suprafețele și mâinile dvs. înainte de contactul cu suzete 
sterilizate. Înlocuiți suzeta după 4 săptămâni de utilizare, din 
motive de siguranță și de igienă. Dacă suzeta rămâne blocată 
în gură, NU INTRAȚI ÎN PANICĂ; aceasta nu poate  înghițită 
și este proiectată pentru a face față unei asemenea situații. 
Îndepărtați-o din gură cu cea mai mare atenție posibilă. Nu 
scufundaţi niciodată tetinele în substanţe dulci sau medicamente, 
Philips NL9206AD-4 Drachten
4213.354.4283.2 (2020-08-18)
FSC
750 – 1000W