Philips GC7541 InstantCare Manual

Philips Strygejern GC7541 InstantCare

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Philips GC7541 InstantCare (36 sider) i kategorien Strygejern. Denne guide var nyttig for 36 personer og blev bedømt med 4.3 stjerner i gennemsnit af 18.5 brugere

Side 1/36
www.philips.com/welcome
GC7500 series
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 1 10/11/11 3:48 PM
2
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 2 10/11/11 3:48 PM
3
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 3 10/11/11 3:48 PM
4
Please read the ‘Important information’
leaet and the user manual before you
use the appliance.
Læs venligst folderen “Vigtig information”
og brugervejledningen, før du tager
apparatet i brug.
Lesen Sie die Broschüre mit wichtigen
Informationen und die Bedienungsanleitung,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε το φυλλάδιο “Σημαντικές
πληροφορίες” και το εγχειρίδιο χρήσης.
Lea el folleto de información importante
y el manual del usuario antes de utilizar
el aparato.
Lue Tärkeää-lehtinen ja käyttöopas ennen
laitteen käyttöä.
Veuillez lire la brochure « Informations
importantes » et le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
Prima di utilizzare l’apparecchio, consultate
l’opuscolo “Informazioni importanti” e il
manuale dell’utente.
Lees de folder met ‘Belangrijke informatie’
en de gebruiksaanwijzing voor u het
apparaat gebruikt.
Les heftet Viktig informasjon og
brukerhåndboken før du bruker apparatet.
Leia o folheto “Informações importantes
e o manual do utilizador antes de utilizar
o aparelho.
Läs broschyren Viktig information och
användarhandboken innan du annder
apparaten.
Cihazı kullanmadan önce lütfen ,’Önemli
bilgiler’ broşürünü ve kullanma kılavuzunu
okuyun.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 4 10/11/11 3:48 PM
5
Fill the water tank with tap water or tap
water mixed with demineralised water.
Caution: Do not add perfume, vinegar,
starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals to avoid damage to
your iron.
Fyld vandtanken med postevand eller en
blanding af postevand og demineraliseret
vand. Forsigtig: Tilsæt ikke parfume, eddike,
stivelse, afkalkningsmidler, strygemidler eller
andre kemikalier, da det vil kunne beskadige
strygejernet.
Füllen Sie den Wassertank mit
Leitungswasser oder einer Mischung aus
Leitungswasser und destilliertem Wasser.
Achtung: Geben Sie keinen Essig, keine
Duftstoffe, Wäschestärke, Entkalkungsmittel,
Bügelzusätze oder sonstige Chemikalien in
den Wassertank, da diese das Bügeleisen
beschädigen könnten.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό
βρύσης ή με νερό βρύσης αναμεμιγμένο
με απιονισμένο νερό. Προσοχή:
Μην προσθέτετε άρωμα, ξίδι, κόλλα
κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης,
υγρά σιδερώματος ή άλλες χημικές
ουσίες, καθώς μπορεί να προκληθεί
βλάβη στο σίδερο.
Llene el depósito de agua con agua
del grifo o agua del grifo mezclada con
agua desmineralizada. Precaución: No
añada perfume, vinagre, almidón, agentes
desincrustantes, productos que ayuden al
planchado u otras sustancias químicas para
evitar dañar la plancha.
Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä tai
vesijohtoveden ja demineralisoidun veden
sekoituksella. Varoitus Älä lisää veteen
hajuvettä, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita,
silitysaineita tai muita kemikaaleja. Muuten
silitysrauta voi vahingoittua.
Remplissez le réservoir d’eau avec l’eau du
robinet ou l’eau du robinet mélangée à de
l’eau déminéralisée. Attention : n’ajoutez
pas de parfum, de vinaigre, d’amidon,
de détartrants, de produits d’aide au
repassage ou d’autres produits chimiques
pour éviter d’endommager votre fer.
Riempite il serbatoio dell’acqua con
acqua di rubinetto o acqua di rubinetto
e acqua demineralizzata. Attenzione Non
aggiungete profumo, aceto, amido, agenti
decalcicanti, prodotti per la stiratura o
qualsiasi altro prodotto chimico per evitare
danni al ferro da stiro.
Vul het waterreservoir met kraanwater
of kraanwater vermengd met
gedemineraliseerd water. Let op: Voeg
geen parfum, azijn, stijfsel, ontkalkers,
strijkconcentraat of andere chemicaliën toe
om schade aan uw strijkijzer te voorkomen.
Fyll vannbeholderen med springvann eller
springvann blandet med demineralisert
vann. Viktig: Ikke tilsett parfyme, eddik,
stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler
eller andre kjemikalier. Dette kan skade
strykejernet.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 5 10/11/11 3:48 PM
6
Encha o depósito da água com água
canalizada ou água canalizada misturada
com água desmineralizada. Atenção: Não
adicione perfume, vinagre, goma, agentes
anti-calcário, produtos para ajudar a
engomar, nem outros químicos para evitar
danicar o seu ferro.
Fyll vattentanken med kranvatten eller
kranvatten blandat med destillerat vatten.
Var försiktig: Tillsätt inte parfym, ättika,
stärkelse, avkalkningsmedel eller andra
kemikalier för att undvika skada på
strykjärnet.
Su haznesini musluk suyuyla ya da
deminarilize suyla karıştırılmış musluk
suyuyla doldurun. Dikkat: Ütünüzün zarar
görmemesi için parfüm, sirke, kola, kireç
çözücü maddeler, ütülemeye yardımcı
olacak maddeler veya başka kimyasal
maddeler eklemeyin.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 6 10/11/11 3:48 PM
7
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 7 10/11/11 3:48 PM
8
Specic types only.
Kun nogle modeller.
Nur bestimmte Gerätetypen.
Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους.
Sólo modelos especícos.
Vain tietyissä malleissa.
Certains modèles uniquement.
Solo alcuni modelli.
Alleen bepaalde typen.
Kun bestemte modeller.
Apenas em modelos especícos.
Endast vissa modeller.
Sadece belirli modellerde.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 8 10/11/11 3:48 PM
10
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 10 10/11/11 3:48 PM
11
Specic types only.
Kun nogle modeller.
Nur bestimmte Gerätetypen.
Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους.
Sólo modelos especícos.
Vain tietyissä malleissa.
Certains modèles uniquement.
Solo alcuni modelli.
Alleen bepaalde typen.
Kun bestemte modeller.
Apenas em modelos especícos.
Endast vissa modeller.
Sadece belirli modellerde.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 11 10/11/11 3:48 PM
12
Specic types only.
Kun nogle modeller.
Nur bestimmte Gerätetypen.
Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους.
Sólo modelos especícos.
Vain tietyissä malleissa.
Certains modèles uniquement.
Solo alcuni modelli.
Alleen bepaalde typen.
Kun bestemte modeller.
Apenas em modelos especícos.
Endast vissa modeller.
Sadece belirli modellerde.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 12 10/11/11 3:48 PM
13
AUTO OFF (specic types only)
The steam generator automatically switches
off when you have not used the steam
trigger for a while (approx. 10 minutes)
AUTO OFF (kun bestemte typer)
Dampgeneratoren slukker automatisk,
når du ikke har brugt dampudløseren
i en periode (ca. 10 minutter)
AUTO OFF (nur bestimmte Gerätetypen)
Die Dampfeinheit schaltet sich automatisch
aus, wenn Sie den Dampfauslöser eine
längere Zeit nicht verwendet haben
(ca. 10 Minuten).
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
(μόνο σε ορισμένους τύπους)
Η γεννήτρια ατμού απενεργοποιείται
αυτόματα όταν δεν έχετε
χρησιμοποιήσει τη σκανδάλη ατμού για
λίγη ώρα (περίπου 10 λεπτά).
AUTO OFF (sólo modelos especícos)
El generador de vapor se apaga
automáticamente cuando no se utiliza
el botón de vapor durante un rato
(aproximadamente 10 minutos).
AUTO OFF (vain tietyissä malleissa)
Höyrylaite sammuu automaattisesti,
kun höyryliipaisinta ei ole käytetty noin
10 minuuttiin.
ARRÊT AUTOMATIQUE (certains
modèles uniquement)
La centrale vapeur s’éteint automatiquement
si vous n’avez pas utilisé la gâchette vapeur
pendant un certain temps (environ
10 minutes).
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
(solo in alcuni modelli)
Il generatore di vapore si spegne
automaticamente quando il pulsante del
vapore non viene utilizzato per un certo
periodo di tempo (circa 10 minuti)
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
(alleen bepaalde typen)
De stoomgenerator schakelt automatisch
uit als u de stoomhendel een tijdje niet
hebt gebruikt (circa 10 minuten).
Automatisk avslåing (kun bestemte
modeller)
Dampgeneratoren slår seg av automatisk
når du ikke har brukt dampbryteren på en
liten stund (ca. 10 minutter)
DESACTIVAÇÃO AUTOMÁTICA (apenas
em modelos especícos)
O gerador de vapor desliga-se
automaticamente se não utilizar o botão
de vapor durante alguns minutos (aprox.
10 minutos)
AUTO OFF (endast vissa modeller)
Ånggeneratorn stängs av automatiskt när
du inte har använt ångaktivatorn på en
stund (cirka 10 minuter)
OTOMATİK KAPANMA (sadece belirli
modellerde)
Buhar tetiğine bir süre (yaklaşık 10 dakika)
basılmazsa buhar kazanlı ütü otomatik
olarak kapanır.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 13 10/11/11 3:48 PM
14
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 14 10/11/11 3:48 PM
15
Regularly descale the steam generator to
ensure a long life and long-lasting steaming
performance. The steam generator has to
be cold when you descale it, so you can
do this before you start the next ironing
session.
Caution:
- Never remove the Calc-Clean rinsing
knob when the steam generator is still hot.
Let the steam generator cool down for
2 hours.
- Make sure that you tighten the Calc-Clean
rinsing knob properly after descaling.
Afkalk dampgeneratoren regelmæssigt
for at sikre en lang levetid og langvarig
dampfunktion. Dampgeneratoren skal
være kold, når den afkalkes, så gør det, før
du skal stryge næste gang.
Forsigtig:
-
Du må aldrig fjerne Calc-Clean-
renseknappen, mens dampgeneratoren
stadig er varm. Lad dampgeneratoren
køle af i 2 timer.
-
Sørg for at stramme Calc-Clean-
renseknappen grundigt efter afkalkning.
Entkalken Sie die Dampfeinheit
regelmäßig, um eine lange Lebensdauer
und eine dauerhafte Dampeistung
sicherzustellen. Die Dampfeinheit muss
bei der Entkalkung kalt sein, deshalb
sollten Sie das Gerät entkalken, bevor
Sie das nächste Mal bügeln.
Achtung:
-
Nehmen Sie die Calc-Clean-
Reinigungskappe nicht ab, solange die
Dampfeinheit heiß ist. Lassen Sie die
Dampfeinheit 2 Stunden abkühlen.
-
Vergewissern Sie sich, dass Sie die
Calc-Clean-Reinigungskappe nach dem
Entkalken wieder fest anbringen.
Αφαιρείτε τακτικά τα άλατα από τη
γεννήτρια ατμού για να εξασφαλίσετε
μεγάλη διάρκεια ζωής και μακροχρόνια
απόδοση παραγωγής ατμού. Η
γεννήτρια ατμού πρέπει να είναι κρύα
όταν την αφαλατώνετε, οπότε μπορείτε
να κάνετε αυτή τη διαδικασία πριν
ξεκινήσετε το σιδέρωμα, την επόμενη
φορά που θα βάλετε σίδερο.
Προσοχή:
-
Μην αφαιρείτε ποτέ το κουμπί Calc-
Clean όταν η γεννήτρια ατμού είναι
ακόμα ζεστή. Αφήνετε τη γεννήτρια
ατμού να κρυώσει για 2 ώρες.
-
Μετά την αφαίρεση των αλάτων,
φροντίστε να σφίξετε καλά το κουμπί
Calc-Clean.
El generador de vapor debe estar frío
cuando elimine los depósitos de cal, por
lo que puede hacerlo antes de comenzar
la siguiente sesión de planchado.
Precaución:
-
No retire nunca la rueda de limpieza
Calc-Clean cuando el generador de
vapor esté aún caliente. Deje que el
generador de vapor se enfríe durante
2 horas.
-
Asegúrese de que aprieta la rueda de
limpieza Calc-Clean correctamente tras
eliminar los depósitos de cal.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 15 10/11/11 3:48 PM
16
Varmista, että silitysrauta pysyy kunnossa
pitkään ja silitystulos säilyy hyvänä
poistamalla höyrylaitteesta kalkki
säännöllisesti. Höyrylaitteen täytyy olla
kylmä, kun poistat siikalkin, joten se on
hyvä tehdä silityskerran alussa.
Varoitus
-
Älä koskaan irrota Calc-Clean-
huuhtelunuppia, kun höyrylaite on kuuma.
Anna höyrylaitteen jäähtyä 2 tunnin ajan.
-
Varmista, että kiristät Calc-Clean-
huuhtelunupin kunnolla paikoilleen kalkin
poiston jälkeen.
Détartrez régulièrement la centrale pour
garantir une durée de vie optimale et des
performances longue durée. La centrale
doit être froide lorsque vous la détartrez.
Vous pouvez donc procéder au détartrage
avant votre prochaine séance de repassage.
Attention :
-
n’enlevez jamais le bouchon de vidange
de la cuve lorsque la centrale est encore
chaude. Laissez-la refroidir pendant
2 heures.
-
Après détartrage, veillez à bien resserrer
le bouchon de vidange de la cuve.
Effettuate regolarmente la pulizia
anticalcare del generatore di vapore per
avere prestazioni sempre ottimali nel
tempo. Durante questa operazione, il
generatore di vapore deve essere freddo.
Si consiglia di eseguirla, pertanto, al termine
di una sessione di stiratura e prima del
successivo utilizzo.
Attenzione
-
Non rimuovete mai la manopola Calc-
Clean quando il generatore di vapore
è ancora caldo. Lasciate raffreddare il
generatore di vapore per 2 ore.
-
Accertatevi di stringere accuratamente
la manopola Calc-Clean dopo la
decalcicazione.
Ontkalk de stoomgenerator regelmatig
voor een lange levensduur en langdurige
stoomprestatie. De stoomgenerator moet
koud zijn wanneer u het apparaat ontkalkt.
U kunt dit dus het beste doen voordat u
met de volgende strijkbeurt begint.
Let op:
-
Verwijder de Calc-Clean-spoelknop nooit
wanneer de stoomgenerator nog heet
is. Laat de stoomgenerator eerst 2 uur
afkoelen.
-
Controleer of u de Calc-Clean-spoelknop
goed hebt vastgedraaid na het ontkalken.
Avkalk dampgeneratoren regelmessig for å
sikre lang levetid og langvarig dampytelse.
Dampgeneratoren må være kald når du
avkalker den, så du kan gjøre dette før du
starter neste strykeøkt.
Viktig:
-
Du må ikke ta av Calc-Clean-
renseknappen mens dampgeneratoren
fortsatt er varm. La dampgeneratoren
avkjøles i to timer.
-
Kontroller at du strammer Calc Clean-
renseknappen ordentlig etter avkalking.
Remova regularmente o calcário do
gerador de vapor para assegurar uma vida
útil longa e um desempenho de produção
de vapor duradouro. O gerador de vapor
tem de estar frio quando remover o
calcário, por isso, pode fazê-lo antes de
iniciar a próxima sessão de engomar.
Atenção:
-
Nunca retire o botão de enxaguamento
Calc-Clean enquanto o gerador de vapor
ainda está quente. Deixe o gerador de
vapor arrefecer durante 2 horas.
-
Assegure-se de que aperta
correctamente o botão de
enxaguamento Calc-Clean depois da
remoção do calcário.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 16 10/11/11 3:48 PM
17
Avkalka regelbundet ånggeneratorn för
att förlänga livslängden och se till att
ångfunktionen bibehåller höga prestanda.
Ånggeneratorn måste vara kall när du
avkalkar den, till exempel innan du börjar
stryka nästa gång.
Var försiktig:
-
Ta aldrig bort avkalkningsvredet när
ånggeneratorn fortfarande är varm. Låt
ånggeneratorn svalna i två timmar.
-
Dra åt avkalkningsvredet ordentligt efter
avkalkning.
Buhar performansının uzun örlü olması
için buhar kazanlı ütünün kirecini düzenli
olarak temizleyin. Kireci temizlerken buhar
kazanlı ütünün soğuk olması gerekir; bu
nedenle kireç temizleme işlemini bir
sonraki ütü işleminden önce gerçekleştirin.
Dikkat:
-
Buhar kazanlı ütü hala sıcaksa, kireç
temizleme düğmesini asla çıkarmayın.
Ütünün 2 saat soğumasını bekleyin.
-
Kireç temizleme işleminden sonra kireç
temizleme düğmesini iyice sıktığınızdan
emin olun.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 17 10/11/11 3:48 PM
18
Do not use steel wool, vinegar or any
abrasive cleaning agent.
Brug ikke ståluld, eddike eller andre
skrappe rengøringsmidler.
Verwenden Sie keine Stahlwolle, keinen
Essig und keine Scheuermittel.
Μην χρησιμοποιήσετε σύρμα
καθαρισμού, ξίδι ή άλλα διαβρωτικά
καθαριστικά.
No utilice estropajos, vinagre ni productos
de limpieza abrasivos.
Älä käytä teräsvillaa, etikkaa tai
muita naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita.
N’utilisez pas d’éponge métallique, de vinaigre
ou de produits de nettoyage abrasifs.
Non usate pagliette abrasive, aceto o
detergenti abrasivi.
Gebruik geen staalwol, azijn of schurende
schoonmaakmiddelen.
Ikke bruk stålull, eddik eller slipende
rengjøringsmidler.
Não utilize palha de aço, vinagre nem
outros agentes de limpeza abrasivos.
Använd inte stålull, ättika eller annat
slipande rengöringsmedel.
Bulaşık teli, sirke veya herhangi bir aşındırıcı
temizlik malzemesi kullanmayın.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 18 10/11/11 3:48 PM
19
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 19 10/11/11 3:48 PM
21
Dampgeneratoren afgiver en
pumpende lyd. Der pumpes vand ind i vandko-
geren i dampgeneratoren. Dette
er normalt.
Hvis den pumpende lyd fortsætter, skal du slukke
for dampgeneratoren og tage stikket ud af stik-
kontakten. Kontakt en godkendt Philips-forhandler.
Dampgeneratoren producerer
ingen damp. Der er ikke nok vand i vand-
tanken (lysindikatoren for “Tom
vandtank” blinker).
Fyld vandtanken.
Dampgeneratoren er ikke varm
nok til at producere damp. Vent, indtil lysindikatoren for “Damp klar” lyser
konstant.
Du trykker ikke på dampudlø-
seren. Tryk på dampudløseren, og hold den nede, mens
du stryger.
Der er ikke tændt for apparatet. Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på tænd/sluk-
knappen for at slukke for apparatet.
Apparatet er indstillet til “Ingen
damp”. Indstil apparatet til at bruge damp.
Dampgeneratoren er slukket/
lyset på on/off-knappen blinker. Auto-sluk-funktionen/strømspa-
retilstanden aktiveres automatisk,
når dampgeneratoren ikke er
blevet brugt i mere end 10
minutter.
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde dampge-
neratoren igen.
Der drypper vand ud fra
strygesålen. Når du begynder at dampstryge,
og når du fortsætter dampstryg-
ningen efter en afbrydelse, vil
dampen i slangen være kølet ned
og fortættet til vand. Derfor kan
der komme vanddråber ud af
strygesålen.
Dette er normalt. Hold strygejernet over
en gammel klud, og tr yk på dampudløseren.
Kluden absorberer dråberne. Efter nogle få
sekunder kommer der damp i stedet for vand ud
af strygesålen.
Der kommer våde pletter på
stoffet under strygning. De våde pletter, der kommer på
stoffet, når du har dampstrøget
i nogen tid, skyldes muligvis, at
dampen har dannet kondens på
strygebrættet.
Du kan undgå våde pletter pga. kondensering ved
først at dampstryge stoffet og derefter stryge det
uden damp i kort tid for at tørre stoffet og be-
klædningen på strygebrættet nedenunder. Udskift
beklædningen på strygebrættet, hvis skumlaget er
slidt op. Du kan også lægge et ekstra lag lt under
strygebrættets beklædning for at undgå kondens
på strygebrættet. Du kan købe lt i en stofbutik.
Der kommer vandpletter på
tøjet ved brug af dampskuds-
funktionen.
Vandpletterne på tøjet skyldes
kondensvand i dampslangen. Når
dampslangen køler ned, bliver den
tilbageværende damp fortættet
til vand.
Vanddråberne holder op med at komme ud af
strygesålen, når du har brugt dampskudsfunktio-
nen i nogen tid.
Strygetemperaturen er indstillet
for lavt. Indstil temperatur vælgeren til eller højere.2
Der kommer partikler og uren-
heder ud fra strygesålen, eller
strygesålen er snavset.
Urenheder eller kemikalier i van-
det kan have aejret sig i damp-
hullerne og/eller på strygesålen.
Rengør strygesålen med en fugtig klud.
Der er aejret for meget kalk
og mineraler inde i dampgene-
ratoren.
Afkalk dampgeneratoren jævnligt - se CALC
CLEAN i denne brugervejledning.
Der siver vand ud af dampge-
neratoren. Hvis du vipper dampgeneratoren
under transport eller stiller den
på et ujævnt underlag, mens vand-
tanken er fuld, kan der løbe vand
ud af vandtanken.
Vip ikke dampgeneratoren, mens vandtanken
er fuld.
Der kommer damp ud under
Calc-Clean-renseknappen Du har ikke strammet Calc-
Clean-renseknappen tilstrækkeligt
efter afkalkning.
Sluk apparatet, og stram Calc-Clean-renseknap-
pen grundigt.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 21 10/11/11 3:48 PM
22
Die Dampfeinheit gibt ein
Pumpgeräusch aus. Wasser wird in den Boiler in der
Dampfeinheit gepumpt. Das ist
normal.
Wenn das Pumpgeräusch kontinuierlich zu hören
ist, schalten Sie die Dampfeinheit aus, und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie
sich an ein autorisier tes Philips Service-Center.
Die Dampfeinheit erzeugt
keinen Dampf. Der Wassertank ist leer: die
Anzeige Water tank empty”
(Wassertank leer) leuchtet auf.
Füllen Sie den Wassertank.
Die Dampfeinheit ist nicht heiß
genug, um Dampf zu produzieren. Warten Sie, bis die Dampf-Bereitschaftsanzeige
dauerhaft leuchtet.
Der Dampfauslöser wird nicht
gedrückt. Halten Sie den Dampfauslöser während des
Bügelns gedrückt.
Das Gerät wurde nicht einge-
schaltet. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und
drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät
einzuschalten.
Das Gerät ist auf No steam
(Kein Dampf) eingestellt. Stellen Sie das Gerät auf die Dampfeinstellung
ein.
Die Dampfeinheit hat sich aus-
geschaltet. Die Anzeige im Ein-/
Ausschalter blinkt.
Die Abschaltautomatik bzw. der
ECO-Modus wird automatisch
aktiviert, wenn Sie die Dampfein-
heit mindestens 10 Minuten lang
nicht verwenden.
Drücken Sie zum erneuten Einschalten der
Dampfeinheit den Ein-/Ausschalter.
Wasser tropft aus der Bü-
gelsohle. Wenn Sie mit dem Dampfbügeln
beginnen oder nach einer Unter-
brechung fortsetzen, hat sich der
noch im Schlauch verbliebene
Dampf abgekühlt und ist konden-
siert. Dieses Wasser tropft dann
aus der Bügelsohle.
Das ist ganz normal. Halten Sie das Bügeleisen
über ein altes Tuch, und drücken Sie den Dampf-
auslöser. Das Tuch nimmt die Tropfen auf. Nach
wenigen Sekunden kommt aus der Bügelsohle
wieder Dampf statt Wasser.
Während des Bügelns erschei-
nen feuchte Stellen auf dem
Kleidungsstück.
Die feuchten Stellen auf den mit
Dampf gebügelten Kleidungsstü-
cken wurden möglicherweise von
Dampf verursacht, der sich auf
dem Bügelbrett niedergeschla-
gen hat.
Um feuchte Stellen aufgrund von Kondensation
zu vermeiden, bügeln Sie den Stoff zuerst mit
Dampf, und bügeln Sie ihn danach eine kurze Zeit
lang trocken, um den Stoff und den Bügelbrett-
bezug darunter zu trocken. Wechseln Sie den
Bügelbrettbezug aus, wenn der Schaumstoff
abgenutzt ist. Sie können auch eine zusätzliche
Lage Filztuch unter den Bügelbrettbezug legen,
um die Kondensation zu verhindern. Filz können
Sie in einem Stoffgeschäft kaufen.
Während der Verwendung der
Dampfstoß-Funktion erscheinen
Wasserecken auf dem Klei-
dungsstück.
Die Wasserecken werden durch
Kondensation im Verbindungs-
schlauch verursacht. Beim Ab-
kühlen des Verbindungsschlauchs
kühlt der Dampf im Schlauch
ebenfalls ab und kondensiert.
Wenn Sie die Dampfstoß-Funktion längere Zeit
verwenden, kommen keine Wassertropfen mehr
aus der Bügelsohle.
Die Bügeltemperatur ist zu
niedrig eingestellt. Stellen Sie den Temperaturregler auf 2 oder
höher ein.
Kalkpartikel und Verunreini-
gungen treten aus der Bügelsoh-
le aus oder die Bügelsohle ist
verschmutzt.
Verunreinigungen und Chemikali-
en aus dem Wasser haben sich in
den Dampfaustrittsdüsen bzw. an
der Bügelsohle abgesetzt.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten
Tuch.
Es haben sich zu viele Kalkabla-
gerungen und Mineralien in der
Dampfeinheit angesammelt.
Entkalken Sie die Dampfeinheit regelmäßig, siehe
“CALC CLEAN” in diesem Handbuch.
Wasser tropft aus der Dampf-
einheit. Wenn Sie die Dampfeinheit mit
vollem Wassertank beim Transport
schräg halten oder auf eine unebe-
ne Oberäche stellen, kann Wasser
aus dem Wassertank austreten.
Halten Sie die Dampfeinheit immer gerade, wenn
der Wassertank voll ist.
Unter der Calc-Clean-Reini-
gungskappe tritt Dampf aus. Sie haben die Calc-Clean-Reini-
gungskappe nach dem Entkalken
nicht fest genug angezogen.
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie die
Calc-Clean-Reinigungskappe fest an.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 22 10/11/11 3:48 PM
23
Η γεννήτρια ατμού παράγει
έναν ήχο άντλησης. Νερό αντλείται μέσα στο
μπόιλερ στο εσωτερικό της
γεννήτριας ατμού. Αυτό είναι
φυσιολογικό.
Εάν ο ήχος άντλησης συνεχίζεται χωρίς
διακοπές, απενεργοποιήστε τη γεννήτρια
ατμού και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips.
Η γεννήτρια ατμού δεν παρά-
γει καθόλου ατμό. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στη
δεξαμενή νερού (αναβοσβήνει
η λυχνία “άδειας δεξαμενής
νερού”).
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού.
Η γεννήτρια ατμού δεν έχει
θερμανθεί αρκετά ώστε να
παράξει ατμό.
Περιμένετε μέχρι να ανάψει σταθερά η λυχνία
“ατμός έτοιμος”.
Μην πιέζετε τη σκανδάλη ατμού. Πατήστε παρατεταμένα τη σκανδάλη ατμού
ενώ σιδερώνετε.
Η συσκευή δεν είναι ενεργο-
ποιημένη. Τοποθετήστε το φις στην πρίζα και πιέστε
το κουμπί on/off για να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Η συσκευή είναι ρυθμισμένη
στη λειτουργία “χωρίς ατμό”. Ρυθμίστε τη λειτουργία ατμού στη συσκευή.
Η γεννήτρια ατμού έχει
απενεργοποιηθεί/η λυχνία στο
κουμπί ενεργοποίησης/απενερ-
γοποίησης αναβοσβήνει.
Η λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης/η λειτουργία
Eco ενεργοποιείται αυτόματα αν
η γεννήτρια ατμού δεν χρησι-
μοποιηθεί για περισσότερα από
10 λεπτά.
Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενερ-
γοποίησης για να ενεργοποιήσετε ξανά τη
γεννήτρια ατμού.
Σταγόνες νερού βγαίνουν
από την πλάκα. Όταν ξεκινάτε να σιδερώνετε
με ατμό, καθώς και όταν συνεχί-
ζετε το σιδέρωμα με ατμό μετά
από μια προσωρινή διακοπή,
ο ατμός που υπήρχε μέσα στο
σωλήνα έχει κρυώσει και έχει
υγροποιηθεί. Αυτό έχει ως απο-
τέλεσμα να βγαίνουν σταγόνες
νερού από την πλάκα.
Είναι φυσιολογικό. Κρατήστε το σίδερο πάνω
από ένα παλιό πανί και πατήστε τη σκανδάλη
ατμού. Το πανί θα απορροφήσει τις σταγόνες.
Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, θα βγει από την
πλάκα ατμός αντί για νερό.
Υγρά στίγματα εμφανίζονται
στα ρούχα κατά το σιδέρωμα. Τα υγρά στίγματα που εμφανί-
ζονται στα ρούχα, αφού έχετε
σιδερώσει με ατμό για κάποιο
χρονικό διάστημα, ενδέχεται
να προκαλούνται από ατμό που
έχει συγκεντρωθεί πάνω στη
σιδερώστρα.
Για να αποφύγετε τα υγρά στίγματα που οφεί-
λονται σε συμπύκνωση, σιδερώστε το ύφασμα
αρχικά με ατμό και κατόπιν με ξηρό σίδερο,
ώστε να στεγνώσει το ύφασμα και το κάλυμμα
της σιδερώστρας που βρίσκεται από κάτω.
Αντικαταστήστε το κάλυμμα της σιδερώστρας
αν το αφρολέξ έχει φθαρεί. Μπορείτε επίσης
να προσθέσετε ένα επιπλέον στρώμα τσόχας
κάτω από το κάλυμμα της σιδερώστρας, για να
εμποδίσετε την υγροποίηση του ατμού πάνω
στην επιφάνειά της. Μπορείτε να αγοράσετε
τσόχα σε κάποιο κατάστημα υφασμάτων.
Κηλίδες νερού εμφανίζονται
στα ρούχα κατά τη χρήση της
λειτουργίας βολής ατμού.
Οι κηλίδες νερού στα ρούχα
οφείλονται στους υδρατμούς
που υπάρχουν μέσα στο
σωλήνα τροφοδοσίας. Όταν
ο σωλήνας τροφοδοσίας
κρυώνει, ο ατμός που υπάρχει
μέσα στο σωλήνα κρυώνει και
υγροποιείται.
Οι σταγόνες νερού σταματούν να βγαίνουν
από την πλάκα αν χρησιμοποιήσετε τη λει-
τουργία βολής ατμού για λίγη ώρα.
Η επιλεγμένη θερμοκρασία του
σίδερου είναι πολύ χαμηλή. Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στο 2
ή υψηλότερα.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 23 10/11/11 3:48 PM
24
Νιφάδες αλάτων και ακαθαρ-
σία βγαίνουν από την πλάκα ή
η πλάκα είναι βρώμικη.
Ακαθαρσία ή χημικά που
περιέχονται στο νερό έχουν
κατακαθίσει στις οπές εξόδου
ατμού και/ή στην πλάκα.
Καθαρίστε την πλάκα με ένα υγρό πανί.
Μεγάλη ποσότητα αλάτων και
μεταλλικών στοιχείων έχει συσ-
σωρευτεί μέσα στη γεννήτρια
ατμού.
Αφαιρείτε τακτικά τα άλατα από τη γεννήτρια
ατμού. Ανατρέξτε στην ενότητα “CALC
CLEAN” στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρατηρείται διαρροή νερού
από τη γεννήτρια ατμού. Εάν γείρετε τη γεννήτρια ατμού
κατά τη μεταφορά ή εάν την
τοποθετήσετε σε μη ομαλή
ή επικλινή επιφάνεια όταν η
δεξαμενή νερού είναι γεμάτη,
ενδέχεται να χυθεί νερό από τη
δεξαμενή νερού.
Μην γέρνετε τη γεννήτρια ατμού όταν η δεξα-
μενή νερού είναι γεμάτη.
Διαφεύγει ατμός από την
κάτω πλευρά του κουμπιού
Calc-Clean
Δεν έχετε σφίξει σωστά το
κουμπί Calc-Clean μετά την
αφαίρεση των αλάτων.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και σφίξτε
σωστά το κουμπί Calc-Clean.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 24 10/11/11 3:48 PM
25
El generador de vapor produce
un sonido de bombeo. El agua se bombea a la caldera
del generador de vapor. Esto es
normal.
Si el sonido de bombeo continúa sin parar, apa-
gue el generador de vapor y extraiga la clavija de
la toma de corriente. Póngase en contacto con
un centro de servicio Philips autorizado.
El generador de vapor no
produce vapor. No hay suciente agua en el
depósito (el piloto ‘depósito de
agua vacío’ parpadea).
Llene el depósito de agua.
El generador de vapor no está lo
sucientemente caliente como
para producir vapor.
Espere hasta el piloto de ‘vapor listo’ se ilumine
continuamente.
No pulse el botón de vapor. Pulse el botón de vapor y manténgalo pulsado
mientras plancha.
El aparato no está encendido. Inserte la clavija en la toma de corriente y pulse
el botón de encendido/apagado para encender
el aparato.
El aparato tiene establecido el
ajuste ‘sin vapor’. Establezca el ajuste de vapor en el aparato.
El generador de vapor se ha
apagado/la luz del botón de
encendido/apagado parpadea.
La función de desconexión
automática/modo ecológico se
activa automáticamente cuando el
generador de vapor no se utiliza
durante más de 10 minutos.
Pulse el botón de encendido/apagado de nuevo
para encender el generador de vapor.
Salen gotitas de agua por la
suela. Cuando comienza a planchar con
vapor y cuando continúa hacién-
dolo después de una pausa, el
vapor que había en la manguera
se enfría y se condensa en forma
de agua. Esto es lo que hace que
salgan gotitas por la suela.
Esto es normal. Ponga la plancha sobre un trozo
de tela viejo y pulse el botón de vapor. El paño
absorberá las gotas. Después de unos pocos se-
gundos, saldrá vapor en lugar de agua por la suela.
Aparecen manchas de agua en la
prenda durante el planchado. Las manchas de agua que
aparecen en la prenda después
de haber estado planchando con
vapor durante un rato pueden
deberse al vapor condensado en
la tabla de planchar.
Para evitar manchas de agua debido a la con-
densación, primero planche el tejido con vapor
y termine con un planchado corto en seco para
secar el tejido y la funda de la tabla de planchar.
Sustituya la funda de la tabla de planchar si la
capa de espuma está desgastada. También puede
añadir una capa adicional de eltro debajo de
la funda de la tabla de planchar para evitar la con-
densación en la tabla de planchar. Puede adquirir
eltro en una tienda de telas.
Aparecen manchas de agua en
la prenda mientras se utiliza la
función supervapor.
Las manchas de agua en la prenda
se deben a la condensación en la
manguera. Al enfriarse ésta, el vapor
que haa en la manguera se enfría y
se condensa en forma de agua.
Las gotas de agua dejarán de salir de la suela
cuando haya utilizado la función supervapor
durante un tiempo.
La temperatura de planchado
seleccionada es demasiado baja. Coloque el control de la temperatura en la
posición 2 o superior.
Salen partículas de cal e
impurezas por la suela o la suela
está sucia.
Las impurezas o los componentes
químicos del agua se han deposi-
tado en los oricios de salida del
vapor o en la suela.
Limpie la suela con un paño húmedo.
Se ha acumulado demasiada cal
y partículas minerales dentro del
generador de vapor.
Elimine los depósitos de cal del generador de
vapor regularmente, consulte CALC CLEAN en
este manual.
Gotea agua del generador de
vapor. Si inclina el generador de vapor
durante el transpor te o lo coloca
sobre una supercie irregular
cuando el depósito de agua esté
lleno, puede que se salga el agua
del depósito.
No incline el generador de vapor cuando el
depósito de agua esté lleno.
Sale vapor de la rueda de
limpieza Calc-Clean. No ha apretado la rueda de lim-
pieza Calc-Clean correctamente
tras eliminar los depósitos de cal.
Apague el aparato y apriete la rueda de limpieza
Calc-Clean correctamente.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 25 10/11/11 3:48 PM
26
Höyrylaitteesta kuuluu pump-
paava ääni. Vettä pumpataan höyr ylaitteen
boileriin. Tämä on normaalia. Jos pumppaava ääni jatkuu taukoamatta, sammuta
höyrylaite ja irrota pistoke pistorasiasta. Ota
yhteys valtuutettuun Philips-huoltopalveluun.
Höyrylaite ei tuota höyryä. Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä (Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
vilkkuu).
Täytä vesisäiliö.
Höyrylaite ei ole riittävän kuuma
höyryntuotantoa varten. Odota, kunnes höyryn valmiusvalo palaa
jatkuvasti.
Et paina höyryliipaisinta. Paina höyryliipaisinta ja pidä sitä alhaalla silityksen
aikana.
Laite ei käynnisty. Kytke pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite paina-
malla virtapainiketta.
Laitteessa on käytössä Ei höyr
-asetus. Valitse höyryasetus.
Höyrylaite on sammunut /
virtapainikkeen valo vilkkuu. Laitteen virta katkeaa automaatti-
sesti tai laite siirtyy ekotilaan, kun
sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin.
Kytke höyrylaitteeseen virta uudelleen painamalla
virtapainiketta.
Pohjasta tippuu vesipisaroita. Kun aloitat höyrysilityksen tai
jatkat sitä keskeytyksen jälkeen,
höyryletkussa oleva höyry on
jäähtynyt ja tiivistynyt vedeksi. Siksi
pohjasta tulee vesipisaroita.
Tämä on normaalia. Pidä höyrysilitysrautaa jonkin
vanhan kankaan päällä ja paina höyryliipaisinta.
Pisarat imeytyvät kankaaseen. Muutaman sekunnin
kuluttua pohjasta alkaa veden asemesta tulla
höyryä.
Vaatteessa näkyy silityksen aikana
märkiä kohtia. Höyrysilityksen aikana tekstiilien
pinnalle ilmestyvät märät pisteet
johtuvat silityslaudalla tiivistynees-
tä höyrystä.
Voit estää tiivistyneen veden aiheuttamat märät
kohdat silittämällä ensin kankaan höyryllä ja
sitten hetken kuivalla silitysraudalla, jotta kangas
ja sen alla oleva silityslaudan päällinen kuivuvat.
Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen sisällä
oleva vaahtomuovi on kulunut. Voit myös lisätä
ylimääräisen huopakerroksen silityslaudanpäällisen
alle estämään veden tiivistymistä. Huopaa saa mm.
askarteluliikkeistä.
Vaatteeseen ilmestyy vesiläikkiä
höyrysuihkaustoimintoa käy-
tettäessä.
Vaatteeseen ilmestyvät vesiläikät
johtuvat höyryletkuun tiivistynees-
tä vedestä. Kun höyryletku jäähtyy,
letkussa vielä oleva höyry jäähtyy
ja tiivistyy vedeksi.
Laitteen pohjasta ei enää tule vesipisaroita, kun
sitä on käytetty jonkin aikaa.
Valittu silityslämpötila on liian
alhainen. Aseta lämpötilanvalitsin vähintään asentoon 2.
Pohjasta tulee hiutaleita ja epä-
puhtauksia tai pohja on likainen. Vedessä olevia epäpuhtauksia tai
kemikaaleja on kertynyt höyry-
silitysraudan höyryaukkoihin ja/
tai pohjaan.
Puhdista pohja kostealla liinalla.
Höyrylaitteeseen on kertynyt
liikaa kalkkia ja epäpuhtauksia. Poista höyrylaitteesta kalkki säännöllisesti. Ohjeita
on tämän oppaan kohdassa Kalkinpoisto.
Höyrylaitteesta vuotaa vettä. Jos kallistat höyrylaitetta kuljetuk-
sen aikana tai asetat sen epäta-
saiselle alustalle, kun vesisäiliö on
täynnä, säiliöstä voi vuotaa vettä.
Älä kallista höyrylaitetta, kun vesisäiliö on täynnä.
Höyryä purkautuu Calc-Clean-
huuhtelunupin tulpan juuresta. Et ole sulkenut Calc-Clean-huuh-
telunuppia kunnolla kalkinpoiston
jälkeen.
Sammuta laite ja kiristä Calc-Clean-huuhtelunuppi
kunnolla kiinni.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 26 10/11/11 3:48 PM
30
Dampgeneratoren lager en
pumpelyd. Vann pumpes inn i kokeren
innsiden av dampgeneratoren.
Dette er normalt.
Hvis pumpelyden fortsetter uavbrutt, må du
slå av dampgeneratoren og ta ut støpselet av
stikkontakten. Ta kontakt med et autorisert
Philips-servicesenter.
Dampgeneratoren avgir ikke
damp. Det er ikke nok vann i vanntanken
(‘water tank empty’ (vanntanken
er tom)-lampen blinker).
Fyll vannbeholderen.
Dampgeneratoren er ikke varm
nok til å produsere damp. Vent til ‘steam ready’ (damp klar)-lampen lyser.
Du trykker ikke på dampbryteren. Trykk på dampbryteren og hold den inne mens
du stryker.
Apparatet er ikke på. Sett støpselet inn i stikkontakten, og trykk på av/
på-knappen for å slå på apparatet.
Apparatet er stilt til ‘no steam’
(ingen damp)-innstillingen. Still apparatet til dampinnstillingen.
Dampgeneratoren er slått av/
lampen på av/på-knappen blinker. Den automatiske av-funksjonen/
øko-modus aktiveres automa-
tisk når dampgeneratoren ikke
har vært i bruk på mer enn 10
minutter.
Trykk på av/på-knappen for å slå på dampgene-
ratoren igjen.
Det kommer vanndråper ut av
strykesålen. Når du begynner å stryke med
damp, og når du fortsetter
dampstryking etter en pause, har
damp som befant seg i slangen
blitt avkjølt og blitt til kondens.
Dette fører til at det kommer
vanndråper ut av strykesålen.
Dette er normalt. Hold strykejernet over en gam-
mel klut, og trykk på dampbryteren. Kluten absor-
berer dråpene. Etter noen sekunder kommer det
damp i stedet for vann ut av strykesålen.
Våte ekker vises på plagget
under strykingen. De våte ekkene som vises på
plagget når du har strøket med
damp en stund, kan komme av
damp som har kondensert på
strykebrettet.
For å forebygge våte ekker som forårsakes av
kondens, stryker du stoffet med damp først og
stryker det tørt en kort stund for å tørke stoffet
og trekket på strykebrettet. Skift ut trekket på
strykebrettet hvis skumlaget er utslitt. Du kan
også legge et ekstra lag med lt under trekket på
strykebrettet for å unngå kondens på strykebret-
tet. Du kan kjøpe lt i en stoffbutikk.
Vannekker vises på plagget når
jeg bruker dampstøtfunksjonen. Vannekkene på plagget skyldes
kondensering i slangen. Når slan-
gen kjøles ned, kjøles gjenværende
damp også ned og blir til kondens.
Vanndråpene slutter å komme ut av strykesålen
når du har brukt dampstøtfunksjonen en liten
stund.
Stryketemperaturen er for lav. Still temperaturbryteren til eller høyere.2
Flak og andre urenheter kom-
mer ut av strykesålen eller
strykesålen er skitten.
Urenheter eller kjemikalier i van-
net har avleiret seg i dampventi-
lene og/eller på strykesålen.
Rengjør strykesålen med en fuktig klut.
Det er lagret for mye kalk og
mineraler inni dampgeneratoren. Avkalk dampgeneratoren regelmessig. Se CALC
CLEAN i denne håndboken.
Det lekker vann fra dampgene-
ratoren. Hvis du vipper dampgeneratoren
under transport eller plasserer
den på en ujevn overate når
vannbeholderen er full, kan det
søles vann ut av vannbeholderen.
Ikke vipp dampgeneratoren når vannbeholderen
er full.
Damp kommer ut fra undersi-
den av Calc-Clean-renseknappen Du har ikke strammet Calc-
Clean-renseknappen etter
avkalkingen.
Slå av apparatet og stram Calc-Clean-renseknap-
pen ordentlig.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 30 10/11/11 3:48 PM
31
O gerador de vapor produz um
som de bombear. A água está a ser bombeada para
a caldeira no interior do gerador
de vapor. Isto é normal.
Se o som de bombear continuar ininterrupta-
mente, desligue o gerador de vapor e retire a
cha da tomada eléctrica. Contacte um centro de
assistência Philips autorizado.
O gerador de vapor não produz
nenhum vapor.
Não há água suciente no depó-
sito da água (a luz indicadora de
“depósito vazio” ca intermitente).
Encha o depósito de água.
O gerador de vapor não es
quente o suciente para produzir
vapor.
Aguarde até a luz “vapor pronto” permanecer
continuamente acesa.
Não premiu o botão de vapor. Prima o botão do vapor e mantenha-o premido
enquanto estiver a passar a ferro.
O aparelho não está ligado. Insira a cha na tomada eléctrica e prima o botão
ligar/desligar para ligar o aparelho.
O aparelho é denido para a
regulação “sem vapor”. Dena o aparelho para a regulação do vapor.
O gerador de vapor desligou-
-se/A luz no botão ligar/desligar
ca intermitente.
A função da desactivação auto-
mática/do modo eco é activada
automaticamente quando o
gerador de vapor não é utilizado
durante mais de 10 minutos.
Prima o botão ligar/desligar para ligar novamente
o gerador de vapor.
A base liberta gotas de vapor. Quando começa a passar a ferro
com vapor e quando continua a
passar a ferro com vapor após
uma interrupção, o vapor que
ainda estava presente no tubo
exível já arrefeceu e condensou-
-se em água. Isto provoca a saída
de gotas de água pela base.
Isto é normal. Segure o ferro sobre um pano
velho e prima o botão do vapor. O pano absorve
as gotas. Após alguns segundos, sai da base vapor
em vez de água.
Aparecem machas molhadas nas
peças ao engomar. As áreas molhadas que aparecem
nas suas peças depois de passar
a ferro com vapor durante algum
tempo podem ser causadas pelo
vapor que se condensou na tábua.
Para evitar áreas molhadas devido à condensação,
primeiro passe a peça a ferro a vapor e, em
seguida, passe-a a seco durante alguns momentos
para secar o tecido e a protecção da tábua.
Substitua a protecção da tábua se a sua camada
de espuma estiver gasta. Também pode adicionar
uma camada extra de feltro sob a protecção da
tábua para evitar a condensação na tábua. Pode
comprar feltro numa loja de tecidos.
Aparecem manchas de água
nas peças de roupa durante a
utilização da função de jacto
de vapor.
As manchas de água na peça
de roupa são provocadas pela
condensação no tubo exível
de fornecimento. Quando este
arrefece, o vapor ainda presente
no mesmo arrefece e condensa-
-se formando água.
As gotas de água param de sair da base quando
já estiver a utilizar a função de jacto de vapor há
algum tempo.
A temperatura de ferro é denida
para um nível demasiado baixo.
Dena o botão da temperatura para ou para 2
um nível mais elevado.
Saem partículas de calcário e
impurezas da base do ferro ou a
base do ferro está suja.
Podem ter-se depositado no desi-
to do vapor e/ou na base impurezas
ou químicos presentes na água.
Limpe a placa base com um pano húmido.
Acumulou-se demasiado calcário
e minerais no gerador de vapor. Remova regularmente o calcário do gerador de
vapor, consulte CALC CLEAN neste manual.
O gerador de vapor apresenta
fugas de água. Se inclinar o gerador de vapor
durante o transporte ou se o
colocar sobre uma superfície
irregular com o depósito de água
cheio, pode entornar água do
depósito de água.
Não incline o gerador de vapor quando o depó-
sito de água está cheio.
Sai vapor através da parte infe-
rior do botão de enxaguamento
Calc-Clean
Não apertou o botão de
enxaguamento Calc-Clean cor-
rectamente depois da remoção
do calcário.
Desligue o aparelho e aperte o botão de enxa-
guamento Calc-Clean correctamente.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 31 10/11/11 3:48 PM


Produkt Specifikationer

Mærke: Philips
Kategori: Strygejern
Model: GC7541 InstantCare

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Philips GC7541 InstantCare stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig