Phoenix Contact MACX MCR-SL-CAC-5-I Manual

Phoenix Contact Ikke kategoriseret MACX MCR-SL-CAC-5-I

Læs gratis den danske manual til Phoenix Contact MACX MCR-SL-CAC-5-I (4 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 13 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.3 stjerner ud af 7 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Phoenix Contact MACX MCR-SL-CAC-5-I, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
ENGLISHFRANÇAISITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
www.phoenixcontact.com
Einbauanweisungr den Elektroinstallateur
Installation notes for electrical personnel
Instructions d’installation pour l’électricien
Istruzioni di installazione per l’elettricista
DE
EN
FR
ES
IT
Art.-Nr./Order No./
Référence/Código/
Codice Articolo:
MNR 9053788 / 2011-05-12
Dok.-Nr.: 83115528 - 04© PHOENIX CONTACT 2011 10446704
Convertitore di corrente fino a 5 A
MACX MCR-SL-CAC-5-I
1. Norme di sicurezza
Installare il dispositivo in una custodia!
1.1. Note di installazione
Il dispositivo è adatto all'installazione in atmosfera potenzialmente
esplosiva della zona 2.
L'installazione, l'uso e la manutenzione sono consentiti solo a
personale elettrotecnico qualificato. Attenersi alle istruzioni di
installazione descritte. L'installazione e l'uso devono avvenire
nel rispetto di tutte le disposizioni e norme di sicurezza (anche
nazionali), nonché delle regole tecniche di validità generale.
I dati tecnici sono riportati in questa documentazione allegata e
nei certificati (valutazione di conformità e eventuali ulteriori
omologazioni).
Non è consentito aprire o modificare il dispositivo. Non riparare da
il dispositivo, p1-ma sostituirlo con un apparecchio equivalente. Le
riparazioni possono essere effettuate soltanto dal produttore. Il
produttore non è responsabile per i danni dovuti a infrazioni.
Il grado di protezione IP20 (IEC 60529/EN 60529) del dispositi-
vo è previsto in ambienti puliti e asciutti. Non sottoporre il dispo-
sitivo ad alcuna sollecitazione oltre i limiti consentiti.
Il dispositivo non è concepito per l'impiego in atmosfere a ri-
schio di esplosione di polvere.
1.2. Installation im Ex-Bereich (Zone 2)
Rispettare i requisiti fissati per l'impiego in aree a rischio di esplo-
sione. Il dispositivo deve essere installato in una custodia (cas-
setta di derivazione o di ripartizione) che soddisfi le richieste
delle direttive EN 60079-0 e EN 60079-15 e almeno il grado di
protezione IP54 (EN 60529).
Durante l'installazione e la connessione dei circuiti di alimentazio-
ne e segnalazione rispettare i requisiti della norma EN 60079-14.
Ai circuiti nella zona 2 devono essere collegati solo apparecchi
adatti al funzionamento nella zona Ex 2 e alle condizioni presenti
nel luogo d'impiego.
L'innesto/disinnesto del connettore per guide di montaggio o il col-
legamento/scollegamento dei cavi in aree a rischio di esplosione
sono ammesse solo in assenza di tensione.
Disattivare il dispositivo ed allontanarlo immediatamente
dall'area a rischio di esplosione qualora risulti danneggiato, sot-
toposto a carichi non ammessi, conservato in modo non confor-
me o in caso di funzionamento scorretto.
I documenti correnti possono essere scaricati dal sito
www.phoenixcontact.com.
2. Descrizione in sintesi
I convertitori di corrente MACX MCR-SL-CAC-5-I trasformano le
correnti sinusoidali alternate da 1 A o 5 A in segnali analogici nor-
malizzati da 0...20 mA o 4...20 mA. I DIP switch accessibili dalla
parte superiore della custodia consentono la configurazione della
corrente di ingresso e di uscita.
Il convertitore di corrente MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP presenta
un intervallo di tensione di alimentazione di 19,2...30 V DC.
3. Indicazioni sui collegamenti
3.1. Connessione e elementi di comando del dispositivo
(fig. 1):
3.2. Installazione
La figura 2 mostra l'assegnazione dei morsetti di connessione.
Il dispositivo è applicabile su tutte le guide di montaggio da 35 mm
a norma EN 60715.
3.3. Alimentazione di tensione mediante i morsetti di
connessione
I convertitori di corrente vengono collegati alla tensione mediante
i morsetti 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 (fig. 2).
Il simbolo “ riportato sul dispositivo significa:
Attenersi alle istruzioni di istallazione, altrimenti si pregiudica la
protezione prevista!
Predisporre in prossimità del dispositivo un interruttore/
interruttore di potenza contrassegnato come separatore
per tale dispositivo.
Predisporre nell'installazione una protezione da sovra-
correnti ( 16 A).
Durante i lavori di manutenzione, scollegare il dispositi-
vo da tutte le fonti di energia attive.
Le impostazioni del dispositivo mediante il DIP switch de-
vono essere effettuate in assenza di tensione.
Un uso del dispositivo non conforme a quanto descritto
nella documentazione può pregiudicare l'efficacia della
protezione prevista.
La custodia del dispositivo fornisce un isolamento base
dai dispositivi adiacenti per 300 V
eff
. In caso di installazio-
ne di più dispositivi uno accanto all'altro, tenere conto di
tale dato e installare se necessario un isolamento aggiun-
tivo. Se il dispositivo adiacente possiede un isolamento
base, non è necessario un isolamento aggiuntivo.
In alcune applicazioni, la tensione presente all'ingresso
può essere una tensione pericolosa (> 33 V). Le tensioni
presenti su uscita e alimentazione sono tensioni Extra-
Low-Voltage (ELV). Tra tutte le connessioni è previsto
un isolamento elettrico sicuro.
Adottare le misure di protezione contro le scariche
elettrostatiche prima di aprire il coperchio sulla
parte anteriore!
L'innesto e il collegamento dei cavi in aree a rischio
di esplosione sono ammessi solo in assenza di
tensione!
1Ingresso 1 A / 5 A
2DIP switch
3LED per la diagnosi
4Copertura trasparente
5Uscita: segnali normalizzati
6Tensione di alimentazione
7Possibilità di connessione
per il connettore per guide di
montaggio
MACX MCR-SL-CAC-5-I 2810612
I
OUT
OUT GND GND GND
1A 5A NC
3.4
4.44.34.24.1
TN
T
1.4 3.31.3 3.21.2
3.1
1.1
+
24V
+
24V
-
0V
-
0V
MACX MCR-SL-CAC-5-I Abb./Fig. 2
Blockschaltbild / Block Diagram / Diagramme schématique / Esquema de conjunto /
Diagramma a blocchi
C
urren
tMe
asuri
ngT
ransducer/Strommessumf
ormer
Ord.-N
o.: 28 10 61 2
MACXMCR -SL-CA
C-5-I
32825 Blom
berg, Germ
any
=
O
N
-20°
...+65°C
/-4
°
...+ 1
49°F
www.interface.phoen
ixcon tact.com
DIP1Input
APPRO B
ATIO N
EN
2Output
0...20mA
DIP
1A
5A
4
...20m A
Se
ria lNo
.XXXXX
XXX
24
V
+2
4V
+
0V
-
0
V
-
I
O
UT
OUTGN
DGN
DGND
1A5ANC
3.4
4.4
4.3
4.2
4.1
TN
T
1
.4 3.3
1.3 3.2
1
.2 3
.1
1.1
ON OFF
1
2
MACX MCR-SL-CAC-5-I
24V 24V 0V 0V
OU
T I GNDGNDGND
NC
5A
1A
ER
R
PW
R
Power
Abb./Fig. 1
2
1
5
6
4
3
7
Strommessumformer bis 5 A
MACX MCR-SL-CAC-5-I
1. Sicherheitsbestimmungen
Bauen Sie das Gerät in ein Gehäuse ein!
1.1. Errichtungshinweise
Das Gerät ist zur Installation in den explosionsgefährdeten Be-
reich der Zone 2 geeignet.
Die Installation, Bedienung und Wartung ist von elektrotechnisch
qualifiziertem Fachpersonal durchzuführen. Befolgen Sie die be-
schriebenen Installationsanweisungen. Halten Sie die für das Er-
richten und Betreiben geltenden Bestimmungen und Sicherheits-
vorschriften (auch nationale Sicherheitsvorschriften), sowie die
allgemeinen Regeln der Technik ein. Die technischen Daten sind
dieser Packungsbeilage und den Zertifikaten (Konformitätsbe-
wertung, ggf. weitere Approbationen) zu entnehmen.
Öffnen oder Verändern des Gerätes ist nicht zulässig. Reparie-
ren Sie das Gerät nicht selbst, sondern ersetzen Sie es durch
ein gleichwertiges Gerät. Reparaturen dürfen nur vom Herstel-
ler vorgenommen werden. Der Hersteller haftet nicht für Schä-
den aus Zuwiderhandlung.
Die Schutzart IP20 (EN 60529) des Gerätes ist für eine saubere
und trockene Umgebung vorgesehen. Setzen Sie das Gerät
keiner Beanspruchung aus, die die beschriebenen Grenzen
überschreitet.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in staubexplosionsgefährde-
ten Atmosphären ausgelegt.
1.2. Installation im Ex-Bereich (Zone 2)
Halten Sie die festgelegten Bedingungen für den Einsatz in explo-
sionsgefährdeten Bereichen ein! Das Gerät ist in ein Gehäuse
(Schalt- oder Verteilerkasten) einzubauen, dass die Anforde-
rungen der EN 60079-0 und EN 60079-15 und mindestens die
Schutzart IP54 (EN 60529) erfüllt.
Beachten Sie bei der Installation und beim Anschluss der Versor-
gungs- und Signalstromkreise die Anforderungen der EN 60079-
14. An Stromkreise in der Zone 2 dürfen nur Geräte angeschlos-
sen werden, welche für den Betrieb in der Ex-Zone 2 und die am
Einsatzort vorliegenden Bedingungen geeignet sind.
Das Auf- und Abrasten auf den T-Connector bzw. der An-
schluss und das Trennen von Leitungen ist in der Zone 2 nur im
spannungslosen Zustand zulässig.
Das Gerät ist außer Betrieb zu nehmen und unverzüglich aus dem
Ex-Bereich zu entfernen, wenn es beschädigt ist bzw. unsachge-
mäß belastet oder gelagert wurde bzw. Fehlfunktionen aufweist.
Aktuelle Dokumente können über die Adresse
www.phoenixcontact.com heruntergeladen werden.
2. Kurzbeschreibung
Die Strommessumformer MACX MCR-SL-CAC-5-I wandeln
sinusförmige Wechselströme von 1 A oder 5 A in analoge
Normsignale 0...20 mA oder 4...20 mA um. Die an der
Gehäuseoberseite zugänglichen DIP-Schalter ermöglichen die
Konfiguration des Eingangs- und Ausgangsstromes.
Der Strommessumformer MACX MCR-SL-CAC-5-I enthält einen
Versorgungsspannungsbereich von 19,2...30 V DC.
3. Anschlusshinweise
3.1. Geräteanschlüsse, -bedienungselemente (Abb. 1):
3.2. Installation
Die Belegung der Anschlussklemmen zeigt Abb. 2.
Das Gerät ist auf alle 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 aufra-
stbar.
3.3. Spannungsversorgung über die Anschlussklemmen
Der Spannungsanschluss der Strommessumformer erfolgt an
den Anschlussklemmen 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 (Abb. 2).
Das Zeichen " " auf der Gerätebedruckung bedeutet:
Befolgen Sie die Installationsanweisungen, da sonst der vorge-
sehene Schutz beeinträchtigt sein kann!
Sehen Sie in der Nähe des Gerätes einen Schalter/Leis-
tungsschalter vor, der als Trennvorrichtung für dieses
Gerät gekennzeichnet ist.
Sehen Sie eine Überstromschutzeinrichtung ( 16 A) in
der Installation vor.
Trennen Sie das Gerät bei Instandhaltungsarbeiten von
allen wirksamen Energiequellen.
Einstellungen am Gerät mit Hilfe des DIP-Schalters müs-
sen im spannungslosen Zustand erfolgen.
Wenn das Gerät nicht entsprechend der Dokumentation
benutzt wird, kann der vorgesehene Schutz beeinträch-
tig sein.
Das Gerät besitzt durch sein Gehäuse eine Basisisolie-
rung zu benachbarten Geräten für 300 V
eff
. Bei der Ins-
tallation mehrerer Geräte nebeneinander ist dieses zu
beachten und ggf. eine zusätzliche Isolation zu installie-
ren! Wenn das benachbarte Gerät eine Basisisolierung
besitzt, ist keine zusätzliche Isolierung notwendig.
Die am Eingang anliegende Spannung kann je nach An-
wendung eine gefährliche Spannung (> 33 V) sein. Die
an Ausgang und Versorgung anliegenden Spannungen
sind Extra-Low-Voltage (ELV)-Spannungen. Zwischen
allen Anschlüssen ist eine sichere galvansche Trennung
vorhanden.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen
elektrostatische Entladung bevor Sie den
Frontdeckel öffnen!
Das Aufrasten bzw. Anschluss von Leitungen im
explosionsgefährdeten Bereich ist nur im
spannungslosen Zustand zulässig!
1Eingang 1 A / 5 A
2DIP-Schalter
3Diagnose LEDs
4Klarsicht-Abdeckung
5Ausgang Normsignale
6Versorgungsspannung
7Anschlussmöglichkeit für
Tragschienen-Connector
Convertidores de corriente hasta 5 A
MACX MCR-SL-CAC-5-I
1. Normas de seguridad
¡Instale el dispositivo en la carcasa!
1.1. Indicaciones de instalación
El módulo es apropiado para la instalación en el ámbito expu-
esto a explosión de la zona 2.
La instalación, el manejo y el mantenimiento tiene que realizar-
se por personal electrotécnico especializado. Siga las indicaci-
ones de instalación descritas. Para la instalación y el servicio
deben observarse las prescripciones válidas de seguridad
(también las prescripciones nacionales) y las reglas generales
de la técnica. Los datos técnicos se desprenden de las instruc-
ciones de servicio y de los certificados (evaluaciones de con-
formidad, dado el caso otras homologaciones).
No está permitido abrir o modificar el módulo. No repare el mó-
dulo, sino sustitúyalo por otro equivalente. Las reparaciones
sólo pueden realizarse por el fabricante. El fabricante no asume
responsabilidad alguna en lo que se refiere a desperfectos a
causa de incumplimiento.
El índice de protección IP20 (EN 60529) deldulo se p1-ha pre-
visto para un entorno limpio y seco. No someta el módulo a car-
ga que sobrepase los límites descritos.
El módulo no se p1-ha dimensionado para el uso en ambientes ex-
puestos a peligro de explosión por polvo.
1.2. Instalación en el ámbito Ex (zona 2)
¡Cumpla las condiciones establecidas para el uso en áreas ex-
puestas a peligro de explosión! El módulo tiene que instalarse en
una carcasa (caja o cuadro de distribución) que cumpla las exi-
gencias de las normas EN 60079-0 y EN 60079-15 y como mí-
nimo presente el índice de protección IP54 (EN 60529).
Durante la instalación y la conexión de los circuitos de alimenta-
ción y de señal, tenga en cuenta los requisitos de la norma
EN 60079-14. En circuitos de la zona 2 solo pueden conectarse
dispositivos adecuados para el funcionamiento en la zona Ex 2 y
para las condiciones existentes en el lugar de empleo.
El encaje y la extracción sobre el conector T o la conexión y la
desconexión de conductores en áreas explosivas de la Zona 2
tendrá que realizarse únicamente en estado libre de tensión.
El módulo tiene que ponerse fuera de servicio y retirarse inme-
diatamente del ámbito Ex en el caso que se encuentre en defecto
o sea sometido a carga inadecuada o almacenado de forma in-
adecuada o presente funciones incorrectas.
Los documentos actuales pueden descargase en Internet bajo
www.phoenixcontact.com.
2. Descripción resumida
Los convertidores de corriente MACX MCR-SL-CAC-5-I(-UP)
convierten corrientes alternas senoidales de 1 A o 5 A en señales
analógicas normalizadas 0...20 mA o 4...20 mA. Los selectores
DIP de acceso en la parte superior de la carcasa facilitan la
configuración de la corriente de entrada y salida.
El convertidor de corriente MACX MCR-SL-CAC-5-I contiene
una gama de tensiones de alimentación de 19,2...30 V DC.
3. Observaciones para la conexión
3.1. Conexiones y elementos de operación del módulo
(Fig. 1):
3.2. Instalación
La fig. 2 muestra la ocupación de los bornes de conexión.
El aparato puede encajarse en todos los carriles de 35 mm según
EN 60715.
3.3. Alimentacn de corriente a tras de bornes de conexn
La conexión de tensión de los convertidores de corriente se
realiza en los bornes de conexión 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 (Fig. 2).
El distintivo “ ” en la impresión del dulo significa:
¡Siga las instrucciones de instalación, de lo contrario la
protección prevista puede ser afectada!
Provea próximo al dispositivo un seccionador o interrup-
tor de protección, identificado como sistema de descon-
exión del dispositivo.
Provea un dispositivo de sobreintensidad ( 16 A) en la
instalación.
Cuando vaya a realizar trabajos de mantenimiento, de-
sconecte el dispositivo de cualquier fuente de energía.
Los ajustes del dispositivo por medio del microinterruptor
DIP se tendrán que efectuar con la tensión desconectada.
Si el dispositivo no se usa tal y como se indica en su do-
cumentación, es posible que la protección provista se
vea negativamente afectada.
Gracias a su carcasa, el dispositivo tiene un aislamiento
básico para 300 V
eff
respecto a los dispositivos adya-
centes. Si se instalan varios dispositivos contiguamen-
te, habrá que tener esto en cuenta y, de ser necesario,
montar un aislamiento adicional. Si el dispositivo adya-
cente tiene p1-ya un aislamiento básico, no será necesario
aplicar un aislamiento adicional.
La tensión que hay en la entrada puede ser, según la
aplicación, una tensión peligrosa (> 33 V). Las tensio-
nes que hay en la salida y la alimentación son tensiones
extra bajas ELV (Extra-Low-Voltage). Entre todas las
conexiones hay una separación galvánica segura.
¡Tome medidas de protección contra descarga
electrostática antes de abrir la tapa frontal!
El encaje sobre el carril o la conexión de conductores
en zonas expuestas al peligro de explosn sólo está
autorizado en estado sin tensión.
1Entrada 1 A / 5 A
2Selector DIP
3LED´s de diagnóstico
4Tapa transparente
5 Señales normalizadas de
salida
6Tensión de alimentación
7Posibilidad de conexión
para conectores a carril
Convertisseurs de courant jusqu'à 5 A
MACX MCR-SL-CAC-5-I
1. Contraintes de sécurité
L'appareil doit être monté dans un boîtier.
1.1. Instructions d'installation
L'appareil est conçu pour être installé dans des atmosphères
explosibles de zone 2.
L'installation, l'utilisation et la maintenance doivent être confi-
ées à un personnel spécialisé dûment qualifié en électrotech-
nique. Veuillez vous référer aux instructions d'installation décri-
tes. Lors de l'exécution et de l'exploitation, veuillez respecter
les dispositions et normes de sécurité en vigueur (ainsi que les
normes de sécurité nationales) de même que les règles géné-
rales relatives à la technique. Les données techniques sont à
consulter dans la notice jointe et les certificats (conformité ou
homologations supplémentaires).
L'ouverture ou la transformation de l'appareil n'est pas admissib-
le. Ne réparez pas l'appareil par vous-même mais remplacez-le
par un appareil présentant les mêmes qualités. Les réparations
ne doivent être effectuées que par le constructeur. Le const-
ructeur n'est pas responsable pour les dommages causés en rai-
son d'une dérogation à cette règle.
L'indice de protection IP 20 (EN 60529) de l'appareil est prévu
pour un environnement propre et sec. N'exposez pas l'appareil à
des sollicitations dépassant les limites indiquées.
L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation dans des atmos-
phères explosives.
1.2. Installation en zone Ex (Zone 2)
Respecter les conditions fixées pour une utilisation dans les envi-
ronnements explosibles. L'appareil doit être monté dans un boî-
tier (coffret ou coffret de distribution) qui répond aux exigences
des normes EN 60079-0 et EN 60079-15 et au moins à l'indice
de protection IP54 (EN 60529).
Lors de l'installation et du raccordement des circuits d'alimentation
et de signaux, respecter les exigences de la norme EN 60079-14.
Seuls les appareils adaptés pour un fonctionnement en zone ex-
plosible 2 et remplissant les conditions présentes sur la zone
d'installation peuvent être raccordés à des circuits électriques de
la zone 2.
L'encliquetage et le désencliquetage sur le connecteur en T ou
le raccordement et la déconnexion de câbles en zone 2 sont
uniquement autorisés hors tension.
L'appareil doit être mis hors service et retiré immédiatement de
la zone Ex lorsqu'il est endommagé ou s'il a été soumis à des
charges ou stocké de façon non conforme, ou s'il présente un
dysfonctionnement.
Les documents actuels peuvent être téléchargés à l'adresse
www.phoenixcontact.com
2. Brève description
Les convertisseurs de courant MACX MCR-SL-CAC-5-I(-UP)
convertissent des courants alternatifs sinusoïdaux de 1 ou 5 A en
signaux normalisés de 0 à 20 mA et 4 à 20 mA. Les
commutateurs DIP accessibles sur la partie supérieure du boîtier
permettent de configurer les courants d'entrée et de sortie.
Le convertisseur de courant MACX MCR-SL-CAC-5-I englobe
une plage de tension d'alimentation de 19,2 à 30 V DC.
3. Conseils de raccordement
3.1. Raccordements et éléments de commande de l'appareil
(Fig. 1) :
3.2. Installation
La fig. 2 montre l'affectation des blocs de jonction.
L’appareil s’encliquette sur tous les rails de 35 mm selon EN 60715.
3.3. Tension d'alimentation via les bornes de raccordement
Le raccordement électrique du convertisseur de courant est réalisé
au niveau des bornes de raccordement 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 (fig. 2).
Le symbole " " imprimé sur l'appareil signifie : Respectez les
instructions d'installation ; dans le cas contraire, la protection
prévue risque de ne pas être assurée.
Prévoyez un commutateur/disjoncteur désigné comme
dispositif de déconnexion prévu pour l'appareil à proxi-
mité de celui-ci.
Equipez l'installation d'un dispositif de surintensité (16 A).
Avant d'entamer des travaux de maintenance, séparez
l'appareil de toutes les sources d'énergie actives.
Les réglages de l'appareil effectués au moyen du sé-
lecteur de codage (DIP) doivent être alisés hors tension.
Si l'appareil n'est pas utilisé conformément à la docu-
mentation, ceci peut entraver la protection prévue.
Le boîtier de l'appareil lui confère une isolation de base
vis-à-vis des appareils voisins pour 300 V
eff
. Il convient
d'en tenir compte lors de l'installation de plusieurs appa-
reils côte à côte et d'installer une isolation supplémen-
taire si cela est nécessaire. Si l'appareil voisin présente
lui aussi une isolation de base, aucune isolation supplé-
mentaire n'est requise.
Selon l'application, la tension présente à l'entrée peut
être une tension dangereuse (> 33 V). Les tensions exis-
tant à la sortie et au raccordement d'alimentation sont
des très basses tensions (ELV). Une isolation galva-
nique sûre existe entre toutes les connexions.
Prenez des mesures contre les décharges
électrostatiques avant d'ouvrir le couvercle frontal !
L'encliquetage ou le raccordement de lignes en
atmosphère explosible n'est autoriqu'hors tension !
1Entrée 1 A / 5 A
2Commutateurs DIP
3LED de diagnostic
4Capot transparent
5Sortie signaux normalisés
6Tension d'alimentation
7Possibilité de raccordement
pour connecteurs de profilé
Current measuring transducer up to 5 A
MACX MCR-SL-CAC-5-I
1. Safety regulations
Install the device in a housing.
1.1. Installation instructions
The device is ideal for installation in potentially explosive areas
of zone 2.
Installation, operation and maintenance may be carried out only
by qualified electricians. Follow the specified installation inst-
ructions. The applicable specifications and safety directives (in-
cluding the national safety directives), as well as the general
technical regulations must be observed during installation and
operation. The technical data should be taken from the pa-
ckaging instructions and the certificates (conformity assess-
ment, other possible approvals).
Opening the device or making changes to it is not permitted. Do
not repair the device yourself, but replace it with an equivalent
device. Repairs may be carried out only by the manufacturer.
The manufacturer is not liable for any damage due to violation
of the prescribed regulations.
The IP20 degree of protection (EN 60529) of the device is inten-
ded for a clean and dry environment. Do not subject the device
to any load that exceeds the prescribed limits.
The device is not designed for use in environments with danger
of dust explosions.
1.2. Installation in Ex-area (zone 2)
Observe the specified conditions for use in potentially explosive
areas. The device should be installed in a housing (control box
or distributor box) that fulfills the requirements according to EN
60079-0 and EN 60079-15 as well as at least those according
to the IP54 (EN 60529) degree of protection.
When installing and connecting the supply and signal circuits,
observe the requirements of EN 60079-14. Only devices which
are designed for operation in Ex zone 2 and are suitable for the
conditions at the installation location may be connected to the
circuits in the Ex zone.
Snapping it onto or off the T connector, or connecting and dis-
connecting cables in zone 2 is permissible only when the power
is switched off.
The device should be switched off and immediately removed
from the Ex area if it is damaged, has been overloaded, has
been stored incorrectly or is malfunctioning.
You can download the latest documents from
www.phoenixcontact.com.
2. Short description
The current transducers MACX MCR-SL-CAC-5-I convert
sinusoidal AC currents of 1 A and 5 A into standard analog
signals of 0...20 mA or 4...20 mA. The DIP switches accessible
on the top side of the housing allow the input and output currents
to be configured.
The current measuring transducer MACX MCR-SL-CAC-5-I has
a supply voltage range from 19.2...30 V DC.
3. Notes on connection
3.1. Device connections and operating elements (Fig. 1):
3.2. Installation
The assignment of the connecting terminal blocks is shown in Fig. 2.
The device can be snapped onto all 35 mm DIN rails correspon-
ding to EN 60715.
3.3. Voltage supply via the connecting terminals
The voltage of the current measuring transducer is connected at
the connecting terminals 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 (Fig. 2).
The " " symbol printed on the device means:
Adhere to the installation instructions, else the intended
protection might be compromised!
In close proximity to the device, designate a switch/cir-
cuit breaker as disconnecting device for the device.
Include an overcurrent unit ( 16 A) in the installation.
For maintenance tasks, separate the device from all ac-
tive energy sources.
Make sure that the device has been de-energized befo-
re configuring settings by means of the DIP switch.
If the device is not used as described in the documentati-
on, the intended protection can be negatively affected.
Thanks to its housing, the device has basic insulation to
the neighboring devices, for 300 V
eff
. If several devices
are installed next to each other, this has to be taken into
account, and additional insulation has to be installed if
necessary! If the neighboring device is equipped with
basic insulation, no additional insulation is necessary.
The voltage present at the input could be a dangerous
voltage (> 33 V), depending on the application. The volt-
ages present at the output and supply are extra-low volt-
ages (ELV). All connections are safely electrically isolat-
ed from each other.
Implement appropriate safety measures against
electrostatic discharge before opening the front cover.
Cables may only be snapped on and connected in
potentially explosive areas when the power is
disconnected.
1Input 1 A / 5 A
2DIP switch
3Diagnostic LEDs
4Transparent cover
5Standard output signals
6Supply voltage
7Connection option for DIN
rail connectors
ENGLISHFRANÇAISITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH
ixcontact.com
Serial No. XXXXXXXX
1A 5A NC
4.4
4.3
4.2
4.1
TN
T
ON OFF
1
2
MACX MCR-
S
NC
5A
1A
ERR
PW
2
Abb./Fig. 4
C
B
A
Abb./Fig. 3
D E
9
TBUS…
8
3.4. Spannungsversorgung mittels Tragschienen-Connector
Der Strommessumformer verfügt zusätzlich über die Möglichkeit,
die Spannungsversorgung über den Tragschienen-Connector
ME 22,5 TBUS (Art.-Nr.: 2707437) vorzunehmen.
Bei Einsatz von Tragschienen-Connectoren TBUS legen Sie
diese zur Brückung der Spannungsversorgung zuerst in die
Tragschiene ein (Abb.3).
Einspeisung über das MACX MCR-SL-CAC-5-I-Modul
Bei einer Gesamtstromaufnahme der angereihten Module bis 1 A
kann die Einspeisung direkt an den Anschlussklemmen eines
Modules erfolgen.
Wir empfehlen, eine 1,25 A-Sicherung vorzuschalten.
Einspeisung mittels Systemstromversorgung
Die Systemstromversorgung mit 1,5 A-Ausgangsstrom
kontaktiert den Tragschienen-Connector mit der
Versorgungsspannung und ermöglicht damit die Versorgung von
mehreren Modulen aus dem Netz.
Hierzu benötigen Sie zusätzlich Tragschienen-
Connectoren ME 17,5 TBUS (Art.-Nr. 2709561, 2 Stück je
Systemstromversorgung).
4. Konfiguration
Die gewünschte Eingangs-/Ausgangssignalkonfiguration wird
mit Hilfe der DIP-Schalter
2 gewählt (Abb. 4).
Beachten Sie in diesem Fall unbedingt die
Aufrastrichtung von Gerät und Tragschienen-
Connector: Rastfuß 8 unten und Steckerteil 9 links!
Schließen Sie niemals die Versorgungsspannung
direkt an den Tragschienen-Connector an!
Die Ausspeisung von Energie aus dem
Tragschienen-Connector oder einzelnen Geräten ist
nicht erlaubt!
DIP 1 Eingangsstrom (Input)
OFF 1 A
ON 5 A
DIP 2 Ausgangsstrom (Output)
OFF 0...20 mA
ON 4...20 mA
3.4. Alimentación de corriente mediante conector a carril
El convertidor de corriente dispone adicionalmente de la
posibilidad de realizar la alimentación de corriente a través del
conector a carril ME 22,5 TBUS (código: 2707437).
Para emplear los conectores a carril TBUS, en primer lugar se
deben encajar sobre el carril para puentear la alimentación de
corriente (Fig.3).
Alimentacn a través del módulo MACX MCR-SL-CAC-5-I
Para una absorción de corriente total de los módulos dispuestos
hasta 1 A se puede realizar la alimentación directamente en los
bornes de conexión de un módulo MACX MCR-SL-CAC-5-I.
Se recomienda la conexión previa de un fusible de 1,25 A.
Alimentación mediante fuente de alimentación del sistema
La fuente de alimentación del sistema con una corriente de salida
de 1,5 A contacta el conector a carril con la tensión de
alimentación y facilita de este modo la alimentación de varios
módulos desde la red.
Para eso, se necesitan conectores a carril adicionales ME
17,5 TBUS (código 2709561, 2 unidades por fuente de
alimentación).
4. Configuración
La configuración de señales de entrada/salida deseada se elige
con ayuda de los selectores DIP
2 (Fig. 4).
En este caso es imprescindible tener en cuenta la
dirección del encaje del aparato y del conector para
carriles: ¡Pie de encaje 8 abajo y parte enchufable 9
a la izquierda!
¡No conecte en ningún caso la tensión de
alimentación directamente al conector a carril!
¡No está autorizada la desalimentación de energía
del conector a carril o de módulos individuales!
DIP 1 Corriente de entrada (Input)
OFF 1 A
ON 5 A
DIP 2 Corriente de salida (Output)
OFF 0...20 mA
ON 4...20 mA
3.4. Tension d'alimentation via le connecteur de profilé
Le convertisseur de courant dispose en plus de la possibilité de
réaliser la tension d'alimentation via le connecteur de profilé
ME 22,5 TBUS (réf. : 2707437).
En cas d'utilisation de connecteurs de profilé TBUS, mettez-les
d'abord dans le profilé (fig. 3) pour le pontage de la tension
d'alimentation.
Alimentation via le module MACX MCR-SL-CAC-5-I
Jusqu'à une consommation totale de courant de 1 A des modules
juxtaposés, l'alimentation peut s'effectuer directement sur les
blocs de jonction d'un module .
Nous recommandons de pvoir un fusible de 1,25 A en
amont.
Alimentation via l'alimentation du système
L'alimentation du système dont le courant de sortie est de 1,5 A
établit le contact avec le connecteur de profilé à la tension
d'alimentation et permet ainsi d'alimenter plusieurs modules du
réseau.
Vous avez besoin pour cela des connecteurs de profilé
supplémentaires ME 17,5 TBUS (réf. 2709561, 2 ex. par
alimentation système).
4. Configuration
La configuration souhaitée du signal d'entrée et de sortie est
sélectionnée à l'aide du commutateur DIP
2 (fig. 4).
Dans ce cas, respecter impérativement le sens
d’encliquetage du appareil et du connecteur sur rail :
Pied encliquetable en bas et élément enfichable 8 9
à gauche!
Ne jamais raccorder la tension d'alimentation
directement sur le connecteur de profilé !
L'alimentation à partir du connecteur de profilé ou
des différents appareils individuels est interdite !
DIP 1 Intensi d'entrée (Input)
OFF 1 A
ON 5 A
DIP 2 Courant de sortie (Output)
OFF 0 à 20 mA
ON 4 à 20 mA
3.4. Voltage supply via DIN rail connector
The current measuring transducer also has the option of
supplying power via the DIN rail connector ME 22,5 TBUS (Order
No.: 2707437).
When using TBUS DIN rail connectors, insert these in the DIN rail
first for bridging the power supply.
Feeding via the MACX MCR-SL-CAC-5-I module
Where the total current consumption of the aligned modules does
not exceed 1 A, the power can be fed in directly at the connecting
terminal blocks of a module.
We recommend connecting a 1.25 A fuse upstream.
Feeding via system power supply unit
System power supply unit with 1.5 A output current contacts the
DIN rail connector with the supply voltage, allowing several
modules to be supplied from the mains.
For this, you will need additional DIN rail connectors
ME 17,5 TBUS (Order No. 2709561, 2 for every system
power supply).
4. Configuration
The desired input/output signal configuration is selected with the
help of DIP switches
2 (Fig. 4).
Please also pay particular attention to the direction
of device and DIN rail connector when snapping into
position: Snap-on foot 8 below and plug 9 left!
Never connect the supply voltage directly to the DIN
rail connector.
It is not permitted to draw power from the DIN rail
connector or from individual modules.
DIP 1 Input current (Input)
OFF 1 A
ON 5 A
DIP 2 Output current (Output)
OFF 0...20 mA
ON 4...20 mA
3.4. Alimentazione di tensione mediante connettore
per guide di montaggio
Con il convertitore di corrente è possibile anche effettuare l'ali-
mentazione di tensione mediante connettore per guide di mon-
taggio ME 22,5 TBUS (codice: 2707437).
In caso di impiego del connettore per guide di montaggio TBUS,
per il ponticellamento dell'alimentazione di tensione inserire il
connettore prima sulla guida di montaggio (fig. 3).
Alimentazione mediante il modulo MACX MCR-SL-CAC-5-I
Per un assorbimento complessivo di corrente di tutti i moduli affian-
cati fino a 1 A, l'alimentazione può avvenire direttamente ai morset-
ti di connessione di un modulo MACX MCR-SL-CAC-5-I.
Si consiglia di installare a monte un fusibile da 1,25 A.
Alimentazione mediante alimentazione di sistema
L'alimentazione di sistema con corrente di uscita di 1,5 A stabili-
sce il contatto con il connettore per guide di montaggio con la ten-
sione di alimentazione e permette in questo modo l'alimentazione
di più moduli della rete.
Per questa operazione sono necessari connettori aggiun-
tivi per guide di montaggio ME 17,5 TBUS (codice
2709561, 2 pz. per alimentazione del sistema).
4. Configurazione
La configurazione dei segnali in ingresso/uscita desiderata viene
scelta per mezzo di un DIP switch
2 (fig. 4).
In questo caso osservare assolutamente la direzione
di innesto di dispositivo e connettore per guide di
montaggio:
piedino di innesto 8 sotto e spina 9 a sinistra!
Non collegare mai la tensione di alimentazione diretta-
mente al connettore per le guide di montaggio!
Non è consentita l'alimentazione dell'energia dal con-
nettore per guide di montaggio o dai singoli dispositivi!
DIP 1 Corrente di ingresso (input)
OFF 1 A
ON 5 A
DIP 2 Corrente di uscita (output)
OFF 0...20 mA
ON 4...20 mA
Dati tecnici Datos técnicos Caractéristiques techniques Technical Data Technische Daten
Tipo con tensione nominale di alimentazione 24 V DC Tipo con tensión nominal de alimentación 24 V DC Typ avec tension nominale d'alimentation 24 V DC Type with nominal supply voltage 24 V DC Typ mit Versorgungsnennspannung 24 V DC
MACX MCR-SL-CAC-5-I
2810612
Ingresso Entrada Entrée Input Eingang CAT III (300 V gegen 6 / against 6 / contre 6 / contra 6 / verso 6)
Tensione d'ingresso Tensión de entrada Tension d'entrée Input voltage Eingangsspannung 300 V AC
Corrente d'ingresso configurabile Corriente de entrada configurable Courant d'entrée configurable Input current configurable Eingangsstrom konfigurierbar 0...1 / 0...5 A AC
Frequenza nominale Frecuencia nominal Fréquence nominale Nominal frequency Nennfrequenz 50 Hz
Forma segnale sinusoidale Forma de curva sinusoidal Forme de la courbe sinusoïdale Curve type sinusoidal Signalform sinusförmig
Impedenza di ingresso Impedancia de entrada Impédance d'entrée Input impedance Eingangsimpedanz < 50 mΩ
Principio di misura Misurazione valore efficace a 50 Hz Sistema de medición medición de valor efectivo para 50 Hz Principe de mesure mesure de la valeur effective réelle à 50 Hz Measuring principle r.m.s. measurement at 50 Hz Messprinzip Effektivwertmessung bei 50 Hz
Sovraccarico ammesso, permanente Capacidad de sobrecorriente, permanente Surintensité max. admissible, permanente Overload capacity, continuous Überstrombelastbarkeit, dauernd 2 X I
N
Sovraccarico transitorio (per 1 s) Capacidad de sobrecarga transitoria (pendant 1 s) Surcharge de choc admis. (pendant 1 s) Surge strength (for 1 s) Stoßüberlastbarkeit (für 1 s) 20 X I
N
Tipo di connessione morsetto a vite Tipo de conexión bornes de tornillo Type de raccordement bloc de jonction à vis Connection method screw terminal block Anschlussart Schraubklemme
Uscita Salida Sortie Output Ausgang
Segnale di uscita I
OUT
configurabile Señal de salida I
OUT
Signal de sortie I
OUT
configurable Output signal I
OUT
configurable Ausgangssignal I
OUT
konfigurierbar 0...20 mA / 4...20 mA
Segnale d'uscita max. Señal máx. de salida Signal de sortie max. Max. output signal max. Ausgangssignal 25 mA
Carico a 20 mA Carga para 20 mA Charge à 20 mA Load at 20 mA Bürde bei 20 mA < 500 Ω
Ripple a 500 Ω con 20 mA Ripple para 500 Ω a 20 mA [mV
PP
] Ondulation pour 500 Ω à 20 mA [mV
cc
] Ripple at 500 Ω on 20 mA [mV
pp
] Ripple bei 500 Ω an 20 mA < 10 mV
SS
Dati generali Datos generales Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Range tensione di alimentazione U
B
(min./max.) Margen de tensión de alimentación U
B
(min./max.) Plage de tension d'alimentation U
B
(min./max.) Supply voltage range U
B
(min./max.) Versorgungsspannungsbereich U
B
(min./max.) 19,2...30 V DC
Tensione nominale di alimentazione Tensión nominal de alimentación Tension nominale d'alimentation Nominal supply voltage Versorgungsnennspannung 24 V DC (-20 % ...+25 %)
Corrente assorbita a U
B
= 24 V DC, I
OUT
= 20 mA Absorción de corriente para U
B
= 24 V DC, I
OUT
= 20 mA Courant absorbé à U
B
= 24 V DC, I
OUT
= 20 mA Current consumption at U
B
= 24 V DC, I
OUT
= 20 mA Stromaufnahme bei U
B
= 24 V DC, I
OUT
= 20 mA < 32 mA
Potenza assorbita a U
B
= 24 V DC, I
OUT
= 20 mA Absorción de potencia para U
B
= 24 V DC, I
OUT
= 20 mA Puissance absorbée à U
B
= 24 V DC, I
OUT
= 20 mA Power consumption at U
B
= 24 V DC, I
OUT
= 20 mA Leistungsaufnahme bei U
B
= 24 V DC, I
OUT
= 20 mA < 0,9 W
Protezione contro inversione polarità Protección contra inversión de polaridad Protection contre inversions de polarité Polarity protection Verpolschutz
Errore di trasmissione
dal valore limite in condizioni nominali
Error de transmisión
del valor final del margen bajo condiciones de régimen
Erreur de transmission
de la déviation max. de la plage aux conditions nominales
Transmission error
Of end of range value under nominal conditions
Übertragungsfehler
vom Bereichsendwert unter Nennbedingungen < 0,5 %
Coefficiente di temperatura max./tip. Coeficiente de temperatura máx./típ. Coefficient de température max./typ. Temperature coefficient max./typ. Temperaturkoeffizient max./typ. < 0,02 %/K / < 0,015 %/K
Frequenza limite ca. Frecuencia límite aprox. Fréquence limite env. Cut-off frequency approx. Grenzfrequenz ca. 3 Hz
Risposta al gradino (10...90 %) max./tip. Respuesta gradual (10...90 %) máx./típ. Réponse indicielle (10…90 %) max./typ. Step response (10...90%) max./typ. Sprungantwort (10...90 %) max./typ. 300 ms / 200 ms
Temperatura ambiente esercizio Margen de temperatura ambiente servicio Plage de température ambiante Service Ambient temperature range operation Umgebungstemperaturbereich Betrieb -20 °C … +65 °C, - 4 °F...149 °F
immagazzinamento almacenamiento Stockage storage Lagerung -40 °C … +85 °C, -40 °F...185 °F
Max. altezza di impiego s.l.m. Máxima altitud de uso sobre el nivel del mar Hauteur maximale d'utilisation au-dessus du niveau de la mer Max. altitude a.s.l. Maximale Einsatzhöhe über NN 2000 m
Umidità senza condensa Humedad del aire sin condensaciones Humidité sans condensation Humidity no condensation Luftfeuchtigkeit keine Betauung 10 … 95%
Grado di protezione Grado de protección Indice de protection Degree of protection Schutzart IP20
Dimensioni (L / H / P) Dimensiones (A / A / P) Dimensions (L / H / P) Dimensions (W / H / D) Abmessungen (B / H / T) (22,5 / 104 / 114,5) mm
Sezione del conduttore Sección de conductor Section de conducteur Conductor cross section Leiterquerschnitt 0,2...2,5 mm
2
(AWG 24-14)
Lunghezza di spelatura Longitud a desaislar Longueur à dénuder Stripping length Abisolierlänge 8 mm
Materiale custodia poliammide PA, verde Ejecución de la carcasa Poliamida PA, color verde Boîtier polyamide PA, vert Housing design Polyamide PA, green Ausführung des Gehäuses Polyamid PA, Farbe grün
Separazione sicura secondo EN 61010 Separación segura según EN 61010 Isolement sécurisé selon EN 61010 Safe isolation in acc. with EN 61010 Sichere Trennung nach EN 61010
- Tensione nominale di isolamento: - Tensión de aislam. de dimensionam. : - Tension d'isolement assignée : - Rated insulation voltage: - Bemessungsisolationsspannung:
ingresso / alimentazione (verso terra)
ingresso / uscita (verso terra)
entrada / alimentación (contra tierra)
entrada / salida (contra tierra)
entrée / alimentation (par rapport à la terre)
entrée / sortie (par rapport à la terre)
input / supply (to earth)
input / output (to earth)
Eingang/Versorgung (gegen Erde)
Eingang/Ausgang (gegen Erde)
300 V AC
- Categoria di sovratensione - Categoría de sobretensiones - Catégorie de surtension - Surge voltage category - Überspannungskategorie II
- Grado di inquinamento - Grado de suciedad - Degré de pollution - Contamination class - Verschmutzungsgrad 2
Tensione di prova ingresso / uscita Tensión de prueba entrada / salida Tension d'essai entrée / sortie Test voltage input / output Prüfspannung Eingang/Ausgang 4 kV, 50 Hz, 1 min.
uscita / alimentazione salida / alimentación sortie / alimentation output / supply Ausgang/Versorgung 1,5 kV, 50 Hz, 1 min.
Conformità / omologazioni Conformidad / Homologaciones Conformité / Homologations Conformity / approvals Konformität / Zulassungen c
ATEX: ATEX: ATEX : ATEX: ATEX: X II 3G Ex nA II T4 X
UL, USA / Canada: UL, EE.UU. / Canadá: UL, USA / Canada : UL, USA / Canada: UL, USA / Kanada: UL 508 Recognized
Conformità alla direttiva sulla bassa tensione Conformidad con la directriz de baja tensión Conformi à la directive basse tension Conformance with low voltage directive Konformität zur Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Conformità alla direttiva EMC Conformidad con la directriz CEM Conformité à la directive CEM Conformance with EMC guideline Konformität zur EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Immunità ai disturbi secondo Resistencia a interferencias según Immunité selon Immunity to interference according to Störfestigkeit nach EN 61000-6-2
Emissione di disturbi secondo Radiación de perturbaciones según Emission selon Noise emission according to Störabstrahlung nach EN 61000-6-4
Accessori Accesorios Accessoires Accessories Zubehör
Alimentazione di sistema: - non per zona 2!
- per le aree a rischio di esplosione (zona 2)
Fuente de alimentación del sistema (¡no para la zona 2!)
- para la zona expuesta al peligro de explosion (zona 2)
Alimentation du système - pas pour la zone 2!
- pour atmosphère explosible (zone 2)
System power supply: - Not for Zone 2!
- for the potentially explosive area (Zone 2)
Systemstromversorgung: - Nicht für Zone 2!
- für den explosionsgefährdeten Bereich (Zone 2)
MINI-SYS-PS-100-240AC/24DC/1.5
MINI-PS-100-240AC/24DC/1.5/EX
2866983
2866653
Connettore per guide di montaggio Conector para carriles Connecteurs sur rail DIN rail connectors Tragschienen-Connector ME 22,5 TBUS
ME 17,5 TBUS
2707437
2709561


Produkt Specifikationer

Mærke: Phoenix Contact
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: MACX MCR-SL-CAC-5-I

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Phoenix Contact MACX MCR-SL-CAC-5-I stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig