DE/AT/CH DE/AT/CH
Attaching rivets
Tip: Practice using the rivet pliers on a scrap piece.
Unlock and open the rivet pliers (see Fig. D).
Push the rivet through the punched hole. Position the rivet on the centre of the rivet tip 1.
Carefully squeeze the rivet pliers (see Fig E).
Check the result. The rivet is attached correctly if even beading has formed on the
underside.
Close and lock the rivet pliers (see Fig. F).
Attaching the press studs
Tip: Practice using the snap pliers on a scrap piece.
Unlock and open the snap pliers.
Put the jagged half of the press stud in the rivet tip 9. The jags must face upwards
when you do so (see Fig. G).
Place the half of the press stud with the groove in the anvil 11 . The groove must face
downwards when you do so (see Fig. G).
Tip: Use the plastic holders 10 to make inserting the press stud halves easier.
Place the desired piece of material between the rivet tip 9 and anvil 11 . Then press
the snap pliers together.
Close and lock the snap pliers.
Storage and care
Store the pliers and rivets clean and dry.
Clean the pliers dry with a brush.
Use sewing machine oil to keep moving parts free-moving.
Repairs
The pliers have no repairable parts.
Service
Store the product, instructions for use and, if applicable, accessories in their original
packaging. This will ensure all information and parts are always close at hand.
Securely pack the product or use the original packaging to prevent transport damage.
Conmetall Meister products are submitted to strict quality control. If a malfunction occurs,
however, please send the product to our service address. A brief description of the defect
will speed up troubleshooting and repairs. Please include the sales receipt with the product
during the warranty period. If the repair is not covered by warranty, we will invoice you for
the repair.
DE/AT/CHGB/MT
GB/MT
Technical data
Rivet pliers
Only for attaching the included rivets which are approx. 5.0 mm in diameter
Punch pliers
For hole diameters approx. 2.5–5.0 mm
Snap pliers
Only for attaching the included press studs which are approx. 9 mm in diameter.
Rivets
Metal rivet, without counter piece, hole diameter approx. 5 mm
Delivery contents
1 Rivet pliers
1 Punch pliers
1 Snap pliers
100 Rivets
25 Press studs
1 Instructions for use
Safety instructions
Keep the pliers and rivets away from children. Children could be hurt by the pliers and
swallow the rivets.
Remain alert at all times, pay attention to what you are doing and use common sense
in your work. Do not use the pliers when tired or under the influence of drugs, alcohol
or medications. One moment of carelessness when using the pliers can result in injuries.
Only use the pliers in flawless condition and undamaged. Damaged pliers can break
during use and result in injuries.
Only hold the pliers with one hand, and only by the handles. Keep the other hand away
from the pliers. You could pinch yourself near the pliers mechanism.
Use
Punching holes
Set the desired hole diameter. Use the largest diameter (5 mm) for the rivets included
(see Fig. A I).
Select a smaller diameter to attach rivets to wide-meshed fabric.Tip:
Unlock and open the punch pliers (see Fig. A II).
Only unlocks and locks with the intermediate head position. Note:
Punch the hole by sharply squeezing the pliers (see Fig. B).
Turn the squeezed pliers back and forth when working with stretchy materials.Tip:
Close and lock the punch pliers (see Fig. C).
List of pictograms used
Read the instructions!
Observe the warnings and safety instructions!
Punch pliers & eyelet pliers set
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality
product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition,
please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Only use the
product as instructed and only for the indicated field of application. Keep these instructions
in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
The punch pliers are intended for punching holes in felt, leather, textile, plastic film, and
cardboard. The rivet pliers are intended for attaching rivets in punched holes. The snap pliers
are suitable for attaching press studs to textiles with max. 1 mm material thickness. Any other
use is improper! Consequences of improper use can be:
- Injury to the user or persons nearby
- Damage to the product, the work piece or objects near the product
- Warranty, liability or insurance entitlements being voided.
The pliers are not intended for commercial use.
Parts description
Rivet pliers
1 Rivet tip
2 Anvil
3 Handles
4 Latch
Punch pliers
5 Punch
6 Latch
7 Handles
8 Anvil
Snap pliers
9 Rivet tip
10 Plastic holders
11 Anvil
12 Handles
13 Latch
Os produtos Conmetall Meister estão sujeitos aos mais severos controles de qualidade. Mas
se mesmo assim surgir uma anomalia, envie o produto para o endereço da nossa assistência
técnica. Uma descrição breve do defeito diminui o tempo de procura do erro e o tempo de
reparação. Durante o tempo de garantia, fornece também a fatura de compra. Se não se
trata de nenhuma reparação em termos da garantia, os custos de reparação serão-lhe de-
bitados.
IMPORTANTE! Sublinhamos aqui claramente que segundo a lei de responsabilidade so
bre
um produto não nos responsabilizamos por danos surgidos por nossos produtos, caso estes
foram provocadas por reparações incorretas ou na troca de peças foram utilizadas peças
não originais ou peças não autorizadas por nós.
Conmetall Meister GmbH
Serviço
ã
o cliente
Oberkamper Straße 39
Warenannahme Tor 3
DE-42349 Wuppertal
ALEMANHA
E-Mail: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 318378_1901
Para qualquer questão, guarde o talão de compra e o número de artigo (por ex.º
IAN 123456) como comprovativo da mesma.
Eliminação
A embalagem é feita com materiais não poluentes que podem ser eliminados nos conten
tores
de reciclagem locais. Após a sua vida útil, elimine o produto no lixo residual.
Em caso de material elástico gire o alicate apertado.Dica:
Feche e bloqueie o alicate perfurador (v. Fig. C).
Fixar os ilhós
Dica: Pratique o uso como alicate de ilhós em restos.
Desbloqueie e abra o alicate de ilhós (v. Fig. D).
Introduza o ilhó no orifício de perfuração. Coloque o ilhó no centro do selo 1.
Aperte com cuidado o alicate de ilhós (v. Fig. E).
Verifique o resultado: O ilhó não está fixado corretamente se na parte inferior se formou
um bordo uniforme.
Feche e bloqueie o alicate de ilhós (v. Fig. F).
Fixar botões de pressão
Dica: Pratique o uso com o alicate de botões de pressão em restos.
Desbloqueie e abra o alicate de botões de pressão.
Coloque a metade dentada do botão de pressão no selo 9. Os dentes devem apontar
para cima (veja Fig. G).
Coloque a metade do botão de pressão com a ranhura na bigorna 11 . A ranhura
deve apontar para baixo (veja Fig. G).
Dica: Utilizes os suportes de plástico 10 para uma colocação mais fácil das metades
dos botões de pressão.
Coloque a peça de tecido desejada entre o selo 9 e bigorna 11 . Posteriormente,
prima o alicate de botões de pressão.
Feche e trave o alicate de botões de pressão.
Armazenamento e conservação
Armazene os alicates e os ilhós num lugar limpo e seco.
Seque o alicate com um pincel.
Mantenha a mobilidade das peças móveis com óleo de máquina de costura.
Reparar
Os alicates contêm peças não reparáveis.
Serviço
Guarde o produto, o manual de instruções e, eventualmente, os acessórios na
embalagem original. Assim tem à mão todas as informações e as peças.
Para evitar danos de transporte, embale o produto de modo seguro ou utilize a
embalagem original.
Dados técnicos
Alicate de ilhós
Só para fixar os ilhós fornecidos com um diâmetro de cerca de 5,0 mm
Alicate perfurador
Para um diâmetro de furo de cerca de 2,5–5,0 mm
Alicate de botões de pressão
Só para fixar os botões de pressão fornecidos com diâmetro de cerca de 9 mm.
Ilhós
Ilhó metálico, sem contra-peça, diâmetro de furo de cerca de 5 mm
Material fornecido
1 Alicate de ilhós
1 Alicate perfurador
1 Alicate de botões de pressão
100 Ilhós
25 Botões de pressão
1 Manual de instruções
Indicações de segurança
Mantena os alicates e os ilhós afastados das crianças. As crianças podem ferir-se com
os alicates e avalar os ilhós.
Seja prudente, preste sempre atenção ao que está a fazer de forma sensata. Não utilize
os alicates se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
O mínimo descuido durante a utilização dos alicates pode causar ferimentos graves.
Utilize os alicates apenas que estes estão em estado perfeito e não danificados. Na
utilização, os alicates danificados podem quebrar e causar ferimentos.
Segure o alicate sempre só com uma mão e sempre só nas pegas. Mantenha a outra
mão longe do alicate. Na proximidade do mecanismos do alicate podem surgir feri-
mentos de esmagamento.
Utilização
Fazer furos
Regule o diâmetro de furo desejado. Selecione para os ilhós fornecidos o maior
diâmetro (5 mm) (v. Fig. A I).
Dica: Para os ilhós em tecido com malhas largas selecione um diâmetro mais pequeno.
Desbloqueie e abra o alicate perfurador (v. Fig. A II).
O bloqueio e o desbloqueio da cabeça só é possível composição intermédia. Nota:
Faça o furo apertando com força o alicate (v. Fig. B).
Stanzen Sie das Loch durch kräftiges Zusammendrücken der Zange (s. Abb. B).
Tipp: Bei elastischem Material drehen Sie die zusammengedrückte Zange hin und her.
Schließen und verriegeln Sie die Lochzange (s. Abb. C).
Ösen anbringen
Tipp: Üben Sie den Umgang mit der Ösenzange an einem Abfallstück.
Entriegeln und öffnen Sie die Ösenzange (s. Abb. D).
Stecken Sie die Öse durch das Stanzloch. Setzen Sie die Öse zentrisch auf den Stempel
1
.
Drücken Sie die Ösenzange vorsichtig zusammen (s. Abb. E).
Prüfen Sie das Ergebnis: Die Öse ist richtig angebracht, wenn sich an der Unterseite ein
gleichmäßiger Bördelrand gebildet hat.
Schließen und verriegeln Sie die Ösenzange (s. Abb. F).
Druckknöpfe anbringen
Tipp: Üben Sie den Umgang mit der Druckknopfzange an einem Abfallstück.
Entriegeln und öffnen Sie die Druckknopfzange.
Setzen Sie die zackige Hälfte des Druckknopfs in den Stempel 9. Die Zacken müssen
dabei nach oben zeigen (s. Abb. G).
Setzen Sie die Hälfte des Druckknopfs mit der Nut in den Amboss 11 . Die Nut muss
dabei nach unten zeigen (s. Abb. G).
Tipp: Nutzen Sie die Kunststoffhalterungen 10 für ein einfacheres Einsetzen der Druck-
knopfhälften.
Legen Sie das gewünschte Stück Stoff zwischen Stempel 9 und Amboss 11 . Drücken
Sie anschließend die Druckknopfzange zusammen.
Schließen und verriegeln Sie die Druckknopfzange.
Lagerung und Pflege
Lagern Sie die Zangen und Ösen sauber und trocken.
Reinigen Sie die Zangen trocken mit einem Pinsel.
Halten Sie die beweglichen Teile mit Nähmaschinenöl leichtgängig.
Reparieren
Die Zangen enthalten keine reparablen Teile.
Service
Bewahren Sie das Produkt, die Betriebsanleitung und ggf. das Zubehör in der Original-
verpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit.
Zur Vermeidung von Transportschäden verpacken Sie das Produkt sicher oder verwenden
Sie die Originalverpackung.
Technische Daten
Ösenzange
Nur zum Anbringen der mitgelieferten Ösen mit Durchmesser ca. 5,0 mm
Lochzange
Für Lochdurchmesser ca. 2,5–5,0 mm
Druckknopfzange
Nur zum Anbringen der mitgelieferten Druckknöpfe mit Durchmesser ca. 9 mm.
Ösen
Metallöse, ohne Gegenstück, Lochdurchmesser ca. 5 mm
Lieferumfang
1 Ösenzange
1 Lochzange
1 Druckknopfzange
100 Ösen
25 Druckknöpfe
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Halten Sie die Zangen und die Ösen von Kindern fern. Kinder können sich mit den
Zangen verletzen und die Ösen verschlucken.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit. Benutzen Sie die Zangen nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch der Zangen kann zu Verletzungen führen.
Benutzen Sie die Zangen nur, wenn sie einwandfrei beschaffen und unbeschädigt sind.
Beschädigte Zangen können bei Benutzung brechen und zu Verletzungen führen.
Halten Sie die Zange immer nur mit einer Hand und immer nur an den Handgriffen.
Halten Sie die andere Hand von der Zange fern. In der Nähe des Zangenmechanismus
können Sie sich Quetschverletzungen zufügen.
Verwendung
Löcher stanzen
Stellen Sie den gewünschten Lochdurchmesser ein. Wählen Sie für die mitgelieferten
Ösen den größten Durchmesser (5 mm) (s. Abb. A I).
Tipp: Für Ösen in grobmaschigem Gewebe wählen Sie einen kleineren Durchmesser.
Entriegeln und öffnen Sie die Lochzange (s. Abb. A II).
Hinweis: Entriegeln und Verriegeln nur mit Zwischenstellung des Kopfs möglich.
Legende der verwendeten Piktogramme
Anweisungen lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Loch- und Ösenzangen-Set
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hoch-
wertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Ein-
satzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Lochzange ist zum Stanzen von Löchern in Filz, Leder, Textilien, Kunststofffolien und Pappe
bestimmt. Die Ösenzange ist zum Anbringen von Ösen in Stanzlöcher bestimmt. Die Druck-
knopfzange ist zum Anbringen von Druckknöpfen an Textilien mit max. 1 mm Materialstärke
geeignet. Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig! Die Folgen bestimmungswidriger
Verwendung können sein:
- Verletzung des Nutzers oder umstehender Personen
- Sachschäden am Produkt, am Werkstück oder an Gegenständen in der Umgebung
des Produkts
- Verlust von Garantie-, Haftungs- und Versicherungsansprüchen.
Die Zangen sind nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
Ösenzange
1 Stempel
2 Amboss
3 Handgriffe
4 Verriegelung
Lochzange
5 Locheisen
6 Verriegelung
7 Handgriffe
8 Amboss
Druckknopfzange
9 Stempel
10 Kunststoffhalterungen
11 Amboss
12 Handgriffe
13 Verriegelung
IMPORTANT! We expressly state that according to the Product Liability Act, we are not
liable for damages caused by our products, if these were caused by improper repair, or if
parts were replaced not using our original parts or parts approved by us.
Conmetall Meister GmbH
Customer service
Oberkamper Straße 39
Warenannahme Tor 3
DE-42349 Wuppertal
GERMANY
Email: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 318378_1901
Please have your receipt and item number (e.g IAN 123456) ready as your proof of
purchase when enquiring about your product.
Disposal
The packaging is made from environmentally-friendly materials which can be disposed of
through your local recycling facilities. Please dispose of this product at the end of its useful
life in the residual waste.
Conmetall Meister-Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch
einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Produkt bitte an unsere Service-
Anschrift. Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit.
Während der Garantiezeit legen Sie dem Produkt bitte den Kaufbeleg bei. Sofern es sich um
keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz
nicht für durch unsere Produkte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere
Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden.
Conmetall Meister GmbH
Kundenservice
Oberkamper Straße 39
Warenannahme Tor 3
DE-42349 Wuppertal
DEUTSCHLAND
E-Mail: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 318378_1901
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können. Das Produkt entsorgen Sie nach seiner Lebensdauer
im Restmüll.
DE/AT/CH
GB/MTGB/MTPTPTPT
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Straße 39
DE-42349 Wuppertal
GERMANY
Art.-Nr.: WU1732295
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações · Last
Information Update · Stand der Informationen:
03 / 2019 · Ident.-No.: WU1732295032019-5
318378_1901_pow_Loch- und Oesenzangen_Set_ES_IT_PT.indd 2 27.03.19 14:48