Powerfix Z31697A Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Powerfix Z31697A (104 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 23 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/104
IAN 91218
UltrasOnIC DIstanCe Meter
UltrasCHall-entfernUnGsMesser
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
UltralyDs-afstanDsMåler
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
UltraljUDsavstånDsMätare
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
UltrasOnIC DIstanCe Meter
Operation and Safety Notes
UltraäänIetäIsyysMIttarI
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
téléMètre à UltrasOns
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
UltrasOne afstanDMeter
Bedienings- en veiligheidsinstructies
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 19
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 33
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 47
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 60
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 75
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 89
3
O
N
/
O
F
F
F
T
/
M
M
O
D
E
R
E
C
A
L
L
7
8
9
10
11
3
5
4
12
1
6
2
5 GB/IE
Intended use ...................................Page 6
Parts description .........................Page 6
Technical Data ...............................Page 6
Scope of delivery........................Page 7
General safety
instructions .......................................Page 7
Safety Instructions
for Batteries ....................................Page 8
Before using
Inserting / changing the battery ...........Page 9
Start-up
Measuring length ..................................Page 10
Avoiding measuring errors ...................Page 11
Adding lengths together .......................Page 12
Measuring surface area .......................Page 13
Measuring volume ................................Page 13
Adding surface areas or
volumes together ...................................Page 14
Displaying the last measured values ....Page 15
Temperature display .............................Page 16
Changing the unit of measurement ......Page 16
Battery state display ..............................Page 16
Switching off / Automatic shut-down ....Page 16
Cleaning and Care .....................Page 17
Disposal ..............................................Page 17
Warranty ...........................................Page 17
6 GB/IE
Ultrasonic Distance Meter
Intended use
This ultrasonic rangefinder is intended for measur-
ing lengths and for calculating surface areas and
volumes. The device also has a temperature
measuring facility. This device is solely intended
for private use.
Parts description
1 Ultrasonic transmitter/receiver
2 Temperature sensor
3 FT/M button
4 READ button
5 RECALL button
6 Reference area
7 Level indicator
8 MODE button
9 ON / OFF button
10 Display
11 Laser diode
12 Battery compartment cover
Technical Data
Operating voltage: max. 9 V
Battery type: 6LR61 (9 V block)
Measuring range: 0.6 m – 16 m
Measuring accuracy: +/- 1%
Capacity display: up to 9999.99
Laser wave length: 635–660 nm, 1 mW
Laser class: 2
7 GB/IE
Ultrasonic frequency: 40kHz
Thermometer
measuring range: -10°C – +40°C
(14°F – 104°F)
Scope of delivery
1 Ultrasonic Distance Meter
1 9 V block battery
1 Set of operating instructions
General safety
instructions
Before using the product, please familiarise your-
self with all of the safety information and instruc-
tions for use! When passing this product on to
others, please also include all the documents!
Check the product for damage before use!
Never use a damaged product!
Do not expose the device to moisture! This
may damage it.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
8 GB/IE
Danger from laser radiation
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
The device contains a Class 2 laser. Never
point the laser beam at persons or animals.
Never look directly into the beam. Even a
weak laser beam can cause eye damage.
Never point the laser beam at reflective sur-
faces or materials. Even a reflected laser
beam can cause eye damage.
Safety Instructions
for Batteries
DANGER TO LIFE! Batteries
are not intended for children. If accidentally
swallowed seek immediate medical attention!
CAUTION! EXPLOSION
HAZARD! Never recharge non-
rechargeable batteries, do not
short-circuit and / or open batteries!
Never throw batteries into fire or water!
Do not subject batteries to any mechanical
load!
Risk of battery leakage
In the event of a battery leak, immediately
remove it from the device to prevent damage!
Avoid contact with the skin, eyes and mucous
membranes! In the event of contact with bat-
tery acid, thoroughly flush the affected area
with plenty of clean water and seek immediate
medical attention!
9 GB/IE
Only use the same type of batteries! Do not
mix used and new batteries!
Avoid extreme environmental conditions and
temperatures, which could affect batteries,
e.g. above radiators/in direct sunlight.
Remove the batteries from the device if they
have not been used for a long period!
Risk of equipment damage
Only use the specified battery type!
When inserting the battery ensure that it is
inserted the right way round! This is shown in
the battery compartment!
If necessary, clean the battery and device
contacts before inserting the battery!
Remove dead batteries from the device
immediately!
Before using
Before initial use, remove the protective film
from the device display 10 and insert the
enclosed battery.
Inserting / changing
the battery
If the battery symbol appears in the
display 10 , the inserted battery is almost drained
and must be replaced. Empty batteries can falsify
the measured result.
To insert the battery proceed as follows:
Open the battery compartment cover 12 on
the back of the device. You can remove the
11 GB/IE
The air bubble of the level indicator should
be between the two markings if the
alignment is horizontal.
Press the READ button 4. The laser diode 11
projects a dot of light onto the end point of
the measurement. This dot of light will help you
to correctly align the ultrasonic rangefinder.
After successful measuring, the length will
appear in the display.
Avoiding measuring errors
In order to avoid measuring errors,
please note the following information:
The measurement is performed by ultrasound,
which travels from the ultrasonic transmitter 1
in a conical manner. The ultrasound is reflected
from the target area and received by the ul-
trasonic receiver. The ultrasonic rangefinder
calculates the measured length (Fig. B) from
the travel time of the signal.
In order to guarantee an exact measure-
ment, the following conditions must be
maintained (Fig. B):
The reference area (A) must be parallel to the
target area (B).
The distance to be measured must be be-
tween 0.6 m and 16 m long.
There must be no objects in the conical path
of the ultrasound, which could reflect the ul-
trasound prematurely. The conical path of the
ultrasound has a width of about 5 m at a
length of 16m.
The target area must have a smooth surface,
so that the ultrasound can be well reflected.
12 GB/IE
Transparent surfaces, such as glass, generally
reflect the ultrasound.
The battery must not be empty. An empty bat-
tery is shown in the display 10 by the battery
symbol .
If a definitive measurement is not possible,
the display shows the „Err“ information. The
measurement must then be repeated.
Adding lengths together
Measure a length as described in the section
„Measuring length“. The length appears in
the top line of the display 10 .
Now press the RECALL button 5. The length is
transferred to the bottom line. This means that
it has been saved in the aggregate memory.
The character „+“ appears at the top of the
display. The device displays in this way, that it
is ready for a new length measurement.
Press the READ button 4. The length, which
has now been measured, appears at the top
of the display.
Press the RECALL button. The measured value
is then transferred to the aggregate memory,
and the aggregate of the two measured
lengths appears at the bottom of the display.
If the measurement is an incorrect measure-
ment, do not press the RECALL button but
press the READ button again. The measured
value, which is displayed at the top, is over-
written. Press the RECALL button to adopt the
value into the aggregate memory.
You can repeat this procedure as often as
you wish, as long as the length of 9999.99 m
is not exceeded.
13 GB/IE
Measuring surface area
Note: In order to avoid errors in the measuring
method, please familiarize yourself first with the
information about measuring lengths.
Press the ON/OFF button 9 to switch the
device on.
Press the MODE button 8 repeatedly until
the symbol for surface area measurement
“, as well as the designation 0.00 m
(or 0‘00“), appear in the display 10 . The
symbol „ “ for length measurement flashes.
The device displays in this way, that it is
ready for the first measurement.
Align the device and press the READ button
4. If the measurement is successful, the
length will appear at the top of the display.
The symbol for width measurement
also flashes. The device displays in this way,
that it is ready for the measurement of the width.
Align the device and press the READ button
again. If the measurement is successful, the
width appears at the top of the display, and
at the bottom appears the surface area in the
m2 unit of measurement (or sq.ft = square feet).
Press the MODE button briefly, if a further
surface area measurement is required. The
figures in the display are reset, and the device
is ready for a new surface area measurement.
Measuring volume
Note: In order to avoid errors in the measuring
method, please familiarize yourself first with the
information about measuring lengths.
14 GB/IE
Press the ON/OFF button 9 to switch the
device on.
Press the MODE button 8 repeatedly until
the symbol „ “ for volume measurement, as
well as the designation 0.00m (or 0‘00“),
appear in the display 10. The symbol „
for length measurement flashes. The device
displays in this way, that it is ready for the first
measurement.
Align the device and press the READ button 4.
If the measurement is successful, the length
will appear at the top of the display. The
symbol for width measurement “ also
flashes. The device displays in this way, that it
is ready for the measurement of the width.
Align the device and press the READ button.
If the measurement is successful, the width
will appear at the top of the display. The
symbol for height measurement “ also
flashes. The device displays in this way, that it
is ready for the measurement of the height.
Align the device and press the READ button
again. If the measurement is successful, the
height appears at the top of the display, and
at the bottom appears the volume in the m
3
unit of measurement (or cu.ft = cubic feet).
Press the MODE button briefly, if a further
volume measurement is required. The figures
in the display are reset, and the device is
ready for a new volume measurement.
Adding surface areas or
volumes together
Measure a surface area or volume as de-
scribed in the section „Measuring surface
15 GB/IE
area“ or „Measuring volume“. The surface
area/volume appears in the bottom line of
the display.
Press the RECALL button 5 to save the meas-
ured result. The symbol M+ appears in the
display and this indicates that the measured
result, which is shown at the bottom of the
display, is saved in the device 10 .
Press the MODE button 8 briefly. The de-
vice is now ready to measure the next surface
area or volume.
Measure the next surface area or volume in
the same way as you performed the first
measurement.
Now press the RECALL button again to adopt
the new result into the aggregate memory.
The result of the addition is shown in the
bottom line of the display.
If you would like to add further surface areas
or volumes, repeat steps 3 to 5.
Hold the MODE button pressed down for
3 seconds in order to leave the Addition
mode.
Displaying the last
measured values
After you have measured a surface area or a
volume, press the READ button 4 repeatedly
in order to display the individual values of the
measurement.
The symbol of the corresponding measured
value flashes, and the measured result is
shown in the top line of the display.
16 GB/IE
Temperature display
Hold the FT/M button 3 pressed down for
approx. 3 seconds. The current room temper-
ature, in the official °C temperature unit, is
shown in the display 10 .
In order to switch over to the °F temperature
unit, press the FT/M button briefly.
Press the MODE button 8 briefly in order to
leave the temperature display mode.
Changing the unit of
measurement
Press the FT/M button 3 in order to switch
over from the official metric unit of measure-
ment to the imperial unit of measurement
(display in feet‘ and inches“).
Battery state display
If the battery charge status is low, the battery
symbol appears in the display 10 . Replace
the battery as quickly as possible, if this symbol
appears. Empty batteries can falsify the measured
result. The battery change is described in the
section „Inserting/changing the battery“.
Switching off /
Automatic shut-down
Switch the device off by holding the ON/
OFF button 9 pressed down for 3 seconds.
17 GB/IE
Cleaning and Care
The device should only be cleaned on the
outside with a soft dry cloth.
Disposal
The packaging is made of environmen-
tally friendly materials, which may
be disposed of through your local
recycling facilities.
Contact your local or municipal author-
ity for information on how to dispose
of the device at the end of its opera-
tional life.
Pb
Never dispose of batteries in your
household waste. They may contain
toxic heavy metals and are subject to
hazardous waste regulations. The
chemical symbols of the heavy metals
are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb
= lead. Therefore dispose of used bat-
teries through your municipal collection
site.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
18 GB/IE
The warranty for this device is 3 years from the
date of purchase. Should this device show any
fault in materials or manufacture within three
years from the date of purchase, we will repair or
replace it - at our choice - free of charge to you.
The warranty period begins on the date of pur-
chase. Please keep the original sales receipt in a
safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void if
the device has been damaged or improperly
used or maintained.
The warranty applies to faults in material or man-
ufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly consid-
ered consumables (e.g. batteries) or for damage
to fragile parts, e.g. switches, rechargeable
batteries or glass parts.
EMC
19 FI
Määräystenmukainen
käyttö ....................................................Sivu 20
Osien kuvaus ..................................Sivu 20
Tekniset tiedot ................................Sivu 20
Toimituksen sisältö .....................Sivu 21
Yleiset turvallisuusohjeet .....Sivu 21
Paristoja koskevia
turvallisuusohjeita ......................Sivu 22
Toimenpiteet ennen
käyttöönottoa
Pariston asennus / vaihto .......................Sivu 23
Käyttöönotto
Pituuden mittaus......................................Sivu 24
Mittausvirheiden välttäminen .................Sivu 25
Pituuden lisääminen ...............................Sivu 26
Pinta-alan mittaus ...................................Sivu 26
Tilavuuden mittaaminen .........................Sivu 27
Pinta-alan tai tilavuuden
laskeminen yhteen ..................................Sivu 28
Viimeisten mittausarvojen näyttö ...........Sivu 29
Lämpötilan näyt...................................Sivu 29
Mittayksikön vaihto ................................Sivu 30
Paristojen näyttö .....................................Sivu 30
Laitteen sammuttaminen / Laitteen
automaattinen sammuttaminen..............Sivu 30
Puhdistus ja hoito ........................Sivu 30
Hävittäminen ..................................Sivu 30
Takuu .....................................................Sivu 31
20 FI
Ultraäänietäisyysmittari
Määräystenmukainen käyttö
Tämä ultraääni-etäisyysmittari on suunniteltu
mittaamaan etäisyyksiä sekä laskemaan pintoja
ja tilavuutta. Lisäksi tällä laitteella voidaan mitata
lämpötila. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityis-
käyttöön.
Osien kuvaus
1 Ultraäänilähetin/ –vastaanotin
2 Lämpötila-anturi
3 FT/M-näppäin
4 READ-näppäin
5 RECALL-näppäin
6 Referenssipinta
7 Vesivaaka
8 MODE-näppäin
9 ON / OFF-näppäin (PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ)
10 Näyttö
11 Laserdiodi
12 Paristolokeron kansi
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: kork. 9 V
Paristomalli: 6LR61 (9 Vsarja)
Mittausalue: 0,6 m – 16 m
Mittaustarkkuus: +/- 1%
Näytön kapasiteetti: enintään 9999,99
Laserin aallonpituus: 635–660 nm, 1 mW
Laser-luokka: 2
21 FI
Ultraäänen taajuus: 40 kHz
Mittausalue lämpömittari: –10 °C – +40 °C
(14 °F – 104 °F)
Toimituksen sisältö
1 Ultraäänietäisyysmittari
1 9 V-sarjaparisto
1 Käyttöohje
Yleiset turvallisuusohjeet
Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin
käyttö- ja turvallisuusohjeisiin! Anna kaikki ohjeet
tuotteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle!
Tarkista tuote ennen käyttöönottoa vaurioiden
varalta! Älä koskaan ota vaurioitunutta
tuotetta käyttöön!
Älä altista tuotetta kosteudelle! Tämä voi
vaurioittaa sitä.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lap-
set ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykki-
siltä kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, jos he käyttävät laitettavalvonnan
alaisina tai heitä on opastettu laitteen turval-
lisessa käytössä ja he ovat tietoisia laittee-
seen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
22 FI
Lasersäteilyn aiheuttama vaara
LASERSÄTEILY
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN
LASER LUOKKA 2
Laite sisältää 2-luokkaan kuuluvan laserin.
Älä koskaan osoita lasersäteellä ihmisiä tai
eläimiä. Älä koskaan katso suoraan säteeseen.
Jo heikkokin laserde saattaa aiheuttaa
silmävamman.
Älä koskaan kohdista lasersädettä heijastaville
pinnoille tai materiaaleihin. Myös heijastava
lasersäde voi aiheuttaa silmävaurioita.
Paristoja koskevia
turvallisuusohjeita
HENGENVAARA! Pidä
paristot lasten ulottumattomissa. Pariston
nielaisseen henkilön on välittömästi otettava
yhteyttä lääkäriin!
VARO! RÄJÄHDYSVAARA!
Älä koskaan lataa ei-ladattavia
paristoja uudelleen, älä oikosulje
ja / tai avaa niitä!
Älä koskaan heitä paristoja tuleen tai veteen!
Älä altista paristoja mekaaniselle kuormituk-
selle!
Muutoin paristot voivat vuotaa
Poista vuotavat paristot välittömästi laitteesta,
jotta laite ei vaurioidu!
Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoi-
hin! Huuhtele paristohapolle altistuneet koh-
dat välittömästi pelkällä vedellä ja ota
yhteyttä lääkäriin!
23 FI
Käytä vain samantyyppisiä paristoja! Älä
käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä!
Vältä äärimmäisiä olosuhteita ja lämpötiloja,
jotka voivat vaikuttaa paristoihin esim. lämpö-
patterit/suora auringonvalo.
Ota paristot pois laitteesta, jos laitetta ei
käytetä pidempään aikaan!
Muutoin laite saattaa vaurioitua
Käytä vain ohjeessa mainittua paristotyyppiä!
Laita paristot laitteeseen aina oikein päin!
Napaisuus on merkitty paristolokeroon!
Puhdista tarvittaessa paristojen ja laitteen
kontaktipinnat ennen paristojen asennusta!
Poista käytetyt paristot välittömästi laitteesta!
Toimenpiteet ennen
käytönottoa
Poista suojakalvo laitteen näytön 10 päältä
ennen käyttöönottoa ja aseta mukana toimi-
tettu paristo laitteen sisään.
Pariston asennus / vaihto
Jos näytölle 10 ilmestyy pariston symboli ,
on tämä merkki siitä, että käytössä olevan paris-
ton virta on loppumassa ja paristo on vaihdettava.
Tyhjät paristot voivat vääristää mittaustulosta.
Asenna paristo seuraavalla tavalla:
Avaa paristolokeron kansi 12 laitteen taka-
puolelta. Vanha paristo on helppo vetää ulos
kangasnauhan avulla, joka löytyy
24 FI
paristolokeron sisältä. Tätä varten sinun täy-
tyy vain vetää kangasnauhasta.
Poista tarvittaessa vanha paristo.
Yhdistä 9 V-sarjapariston koskettimet profiili-
pistokkeen koskettimiin. Tarkista aina, että na-
paisuus on oikein. Napaisuus selviää profiilin
muodosta. Muista ehdottomasti varmistaa,
että kangasnauha on pariston alla.
Aseta paristo paristolokeroon ja sulje kansi
siten, että kuulet sen loksahtavan kiinni.
Käytönotto
Pituuden mittaus
Paina lyhyesti ON- / OFF-näppäintä 9 lait-
teen kytkemiseksi päälle. Älä paina yhtäkään
näppäin 60 s ajan, jotta näyttö 10 kytkey-
tyisi päälle.
Jos haluat kytkeä laitteen manuaalisesti
päälle, pidä ON / OFF-näppäintä 3 sekuntia
alhaalla, kunnes näyttö sammuu ja kuulet kak-
sinkertaisen äänimerkin.
Paina MODE-näppäintä 8 niin usein, kun-
nes näytöllä näkyy pituusmittauksen „
symboli sekä pituustiedot 0.00 m (tai 0‘00‘‘).
Pidä ultraääni-etäisyysmittarin referenssipin-
taa 6 mittauksen alkupisteessä. Pidä laitetta
siten, että referenssipinta on suunnattu saman-
suuntaisesti mittauksen kohdepintaa kohden.
Käytä ultraääni-etäisyysmittarin vaakasuoraan
kohdistukseen tarvittaessa tasainta 7. Tasai-
men ilmakupla on vaakasuorassa kohdistuk-
sessa molempien merkkien välis .
Paina READ-painiketta 4. Laserdiodi 11
projisoi valopisteen lukeman päätepisteeseen.
25 FI
Valopiste auttaa sinua ultraäänietäisyysmittarin
oikeassa kohdistamisessa. Onnistuneen mitta-
uksen jälkeen mitattu pituus näkyy näytöllä.
Mittausvirheiden välttäminen
Jotta voit välttää mittausvirheitä,
noudata seuraavia ohjeita:
Mittaus tapahtuu ultraäänen avulla, joka
liikkuu ultraäänen lähettimestä 1 eteenpäin
kartiomaisesti. Ääniaalto kääntyy takaisin
kohdepinnasta ja ultraäänen vastaanotin
ottaa sen vastaan. Ultraääni-etäisyysmittari
laskee signaalin kulkuajan perusteella mitatta-
van pituuden (kuva B).
Jotta mittaustulos olisi tarkka, seuraa-
vista edellytyksistä on pidettävä kiinni
(kuva B):
Referenssipinta (A) on suunnattu samansuun-
taisesti mittauksen kohdepintaa (B) kohden.
Mitattavan reitin pituuden tulee olla välillä
0,6 m ja 16 m.
Äänikartiossa ei saa olle esteitä, jotka lähet-
täisivät ääniaallon liian aikaisin takaisin. Ää-
nikartion pituus on 16 m ja leveys noin 5 m.
Kohdepinnan pitää olla tasainen, jotta ääni-
aalto voi heijastua hyvin takaisin.
Läpinäkyvät pinnat kuten lasi heijastavat
tavallisesti ääniaallon.
Paristo ei saa olla tyhjä. Kun paristosymboli
on tyhjä, ilmestyy näytölle 10 pariston sym-
boli .
Jos mittaus ei ole yksiselitteisesti mahdollista,
näytöllä näkyy ilmoitus „Err“. Tällöin mittaus
täytyy suorittaa uudestaan.
26 FI
Pituuden lisääminen
Mittaa pituus kuten kappaleessa „Pituuden
mittaaminen“ neuvotaan. Näytön 10 yri-
ville ilmestyy mitattu pituus.
Paina nyt RECALL-näppäintä 5. Pituuden
näyttö siirtyy alemmalle riville. Tämä tarkoit-
taa, että se on tallennettu summamuistiin.
Näytölle ilmestyy merkki „+“. Laite näyttää
näin, että se on valmis seuraavan pituuden
mittaukseen.
Paina READ-painiketta 4. Nyt mitatun pituu-
den summa näkyy ylhäällä näytöllä.
Paina RECALL-näppäintä. Mittausarvo siirre-
tään summamuistiin ja alhaalla näkyy molem-
pien mitattujen pituuksien summa. Jos mittaus
epäonnistui, älä paina RECALL-näppäintä,
vaan uudestaan READ-näppäintä. Ylhäällä
näkyvä mittausarvo korvataan uudella. Paina
RECALL-näppäintä, jotta voit siirtää arvon
summamuistiin.
Voit toistaa tämän kuinka usein tahansa,
ehtona on, että pituus 9999,99 m ei ylity.
Pinta-alan mittaus
Ohje: Jotta voit välttää menetelmästä riippuvia
mittausvirheitä, tutustu ensin pituuksien mittausta
koskeviin ohjeisiin.
Paina ON- / OFF-näppäintä 9 laitteen
kytkemiseksi päälle.
Paina niin usein MODE-näppäintä 8, kun-
nes näytölle 10 ilmestyy pinta-alanmittauksen
symboli „ “ sekä näyttö 0.00 m (tai
0‘00‘‘). Pituudenmittauksen symboli „
27 FI
vilkkuu. Laite näyttää näin, että se on valmis
ensimmäiseen mittaukseen.
Kohdista laite ja paina READ-painiketta 4.
Onnistuneen mittauksen yhteydessä mitattu
pituus näkyy näytön yläosassa. Lisäksi levey-
denmittauksen symboli „ “ vilkkuu. Laite
näyttää näin, että se on valmis leveyden mit-
taukseen.
Kohdista laite ja paina uudestaan READ-pai-
niketta. Jos mittaus on onnistunut, näytön ylä-
osaan ilmestyy mitattu leveys ja alas pinta-ala
mittayksikössä m2 (tai sq.ft = neliöjalka).
Uutta pinta-alan mittausta varten paina lyhy-
esti MODE-näppäintä. Kuvaruudun näytöt
palautuvat ja laite voi aloittaa uuden pinta-
alanmittauksen.
Tilavuuden mittaaminen
Ohje: Jotta voit välttää menetelmästä riippuvia
mittausvirheitä, tutustu ensin pituuden mittausta
koskeviin ohjeisiin.
Paina ON- / OFF-näppäintä 9 laitteen
kytkemiseksi päälle.
Paina niin usein MODE-näppäintä 8, kun-
nes näytölle 10 ilmestyy tilavuuden mittauk-
sen symboli „ “ sekä näyttö 0.00 m (tai
0‘00‘‘). Pituudenmittauksen symboli „
vilkkuu. Laite näyttää näin, että se on valmis
ensimmäiseen mittaukseen.
Kohdista laite ja paina READ-painiketta 4.
Onnistuneen mittauksen yhteydessä mitattu
pituus näkyy näytön yläosassa. Lisäksi levey-
denmittauksen symboli „ “ vilkkuu. Laite
28 FI
näyttää näin, että se on valmis leveyden
mittaukseen.
Kohdista laite ja paina READ-painiketta.
Onnistuneen mittauksen yhteydessä mitattu
leveys näkyy näytön yläosassa. Lisäksi korke-
uden mittauksen symboli „ “ vilkkuu. Laite
näyttää näin, että se on valmis korkeuden
mittaukseen.
Kohdista laite ja paina uudestaan READ-pai-
niketta. Jos mittaus on onnistunut, näytön ylä-
osaan ilmestyy mitattu korkeus ja alas tilavuus
mittayksikössä m3 (tai cu.ft = kuutiojalka).
Uutta tilavuuden mittausta varten paina lyhy-
esti MODE-näppäintä. Kuvaruuden näytöt
palautuvat ja laite voi aloittaa uuden tilavuu-
den mittauksen.
Pinta-alan tai tilavuuden
laskeminen yhteen
Mittaa pinta-ala tai tilavuus kuten kappaleessa
„Pinta-alan mittaaminen“ tai „Tilavuuden
mittaaminen“ neuvotaan. Näytön alariville
ilmestyy pinta-alan/tilavuuden summa.
Paina RECALL-näppäin 5, jotta voit tallen-
taa mittaustuloksen. Näytölle 10 ilmestyy
symboli M+ ja siinä näytetään, et kuvaruu-
dun alaosassa näytetty mittaustulos on tallen-
nettu laitteeseen.
Paina lyhyesti MODE-painiketta 8. Laite on
nyt valmis mittaamaan seuraavan pinta-alan/
tilavuuden.
Mittaa seuraava pinta-ala/tilavuus samalla
tavalla kuin suoritit ensimmäisen mittauksen.
29 FI
Paina uudestaan RECALL-näppäintä, jotta voit
siirtää arvon summamuistiin. Näytön alarivil
näkyy ensimmäisen mittauksen yhteenlaskettu
tulos.
Jos haluat lisätä tähän muita pinta-aloja/
tilavuuksia, toista vaiheet 3-5.
Pidä MODE -näppäintä painettuna noin
3 sekunnin ajan, jotta pääset pois yhteenlas-
kutilasta.
Viimeisten
mittausarvojen näyt
Paina pinta-alan tai tilavuuden mittauksen
jälkeen uudestaan READ-näppäintä 4, jotta
näet mittauksen yksittäiset mittausarvot.
Vastaavan mittausarvon symboli vilkkuu ja
mittaustulos näytetään kuvaruuden ylimmällä
rivillä.
Lämpötilan näyttö
Pidä FT/M-näppäintä 3 noin 3 sekunnin
ajan alhaalla. Kuvaruudussa 10 näytetään
tämänhetkinen huoneenlämpö virallisessa
yksikössä °C.
Jos haluat vaihtaa yksiköksi °F, paina lyhyesti
FT/M-näppäintä.
Paina lyhyesti MODE-painiketta 8, jotta voit
poistua lämpötilannäyttötilasta.
30 FI
Mittayksikön vaihto
Paina FT/M-näppäin 3, jotta voit vaihtaa
metrin virallisesta mittayksiköstä mittayksik-
köön jalka (näyttö jalka‘ tuuma‘‘).
Paristojen näyttö
Jos paristojen lataus on kulumassa loppuun,
näytölle 10 ilmestyy pariston symboli . Kun
symboli ilmestyy näytölle, vaihda paristot mahdol-
lisimman pian. Tyhjät paristot voivat vääristää mit-
taustulosta. Paristonvaihto on kuvattu luvussa
„Pariston asennus/vaihto“.
Laitteen sammuttaminen /
Laitteen automaattinen
sammuttaminen
Kytke laite pois päältä pitämällä ON/OFF-
näppäintä 9 painettuna noin 3 sekunnin ajan.
Puhdistus ja hoito
Puhdista laite vain ulkopuolelta pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystä-
vällisistä materiaaleista, jotka voidaan
hävittää paikallisen kierrätyspisteen
kautta.
31 FI
Saat lisätietoa käytettyjen tuotteiden
hävittämismahdollisuuksista omalta
kunnan- tai kaupunginvirastoltasi.
Pb
Paristoja ei saa hävittää kotitalousjät-
teenä. Ne voivat sisältää myrkyllisiä
raskasmetalleja, minkä vuoksi ne kuulu-
vat ongelmajätekäsittelyyn.
Raskasmetallien kemialliset merkit ovat
seuraavat: Cd = kadmium, Hg = elo-
hopea, Pb = lyijy. Toimita tästä syystä
vanhat paristot kunnalliseen keräyspis-
teeseen.
Takuu
Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudi-
rektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen
toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on
ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuk-
sia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty
takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
Laitteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta
ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa
tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen
kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Jos kolmen vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä
alkaen tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistus-
virhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme
tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan. Ta-
kuu raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman
käytön tai huollon vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu
ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa
käytössä ja siitä syystä pidetään kuluvina osina
32 FI
(esim. paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa
esim. kytkimessä, akuissa tai lasista valmistetuissa
osissa.
EMC
33 SE
Ändamålsenlig
användning ................................... Sidan 34
Beskrivning av delarna ...... Sidan 34
Tekniska data .............................. Sidan 34
Leveransomfattning ............... Sidan 35
Allmän
säkerhetsinformation ...........Sidan 35
Säkerhetsinformation
om batterier .................................. Sidan 36
Före första användningen
Sätta i / byta batteri ............................Sidan 37
Idrifttagning
Mäta avstånd ......................................Sidan 38
Undvika mätfel .................................... Sidan 39
Addera avstånd .................................. Sidan 40
Mäta yta ..............................................Sidan 40
Mäta volym ......................................... Sidan 41
Addera ytor eller volymer ...................Sidan 42
Visa de senaste mätvärdena .............. Sidan 43
Temperaturvisning ...............................Sidan 43
Byta måttenhet.....................................Sidan 44
Batteristatus ......................................... Sidan 44
Avstängning / automatisk
avstängning av avståndsmätaren ......Sidan 44
Rengöring och skötsel ..........Sidan 44
Avfallshantering ....................... Sidan 44
Garanti ..............................................Sidan 45
34 SE
Ultraljudsavståndstare
Ändamålsenlig användning
Denna avståndsmätare är avsedd för mätning av
avstånd samt för beräkning av ytor och volymer.
Dessutom är den utrustad med en temperaturgi-
vare. Apparaten är endast avsedd för privat bruk.
Beskrivning av delarna
1 Ultraljudssändare/-mottagare
2 Temperaturgivare
3 FT/M-knapp
4 READ-knapp
5 RECALL-knapp
6 Referensyta
7 Vattenpass
8 MODE-knapp
9 ON/OFF-knapp (TILL/FRÅN )
10 Display
11 Laserpekare
12 Batterifackslucka
Tekniska data
Driftspänning: max. 9 V
Batterityp: 6LR61 (9 V-batteri)
Mätområde: 0,6 m – 16 m
Mätnoggrannhet: +/- 1 %
Visningskapacitet: upp till 9999,99
Laserns våglängd: 635–660 nm, 1 mW
Laserklass: 2
Ultraljudsfrekvens: 40 kHz
35 SE
Termometerns mätområde: –10 °C – +40 °C
(14 °F – 104 °F)
Leveransomfattning
1 ultraljudsavståndsmätare
1 9 V-batteri
1 bruksanvisning
Allmän
säkerhetsinformation
Gör dig förtrogen med produktens bruksanvisning
och säkerhetsinformation innan du använder den
r första gången. Lämna även över alla handlingar
om du överlåter produkten till en tredje person!
Kontrollera att produkten inte är skadad
innan du tar den i drift! Använd aldrig pro-
dukten om den är skadad!
Skydda apparaten mot fukt! annars kan den
skadas!
Denna apparat kan användas av barn från
och med 8 år samt av personer med nedsatt
fysisk, motorisk eller mental förmåga eller
med bristande erfarenhet och kunskap, om
de hålls under uppsikt eller instruerats om en
säker användning av apparaten och om de
förstått de risker som användningen kan med-
föra. Barn får inte leka med apparaten. Ren-
göring och underhåll får inte utföras av barn
utan uppsikt av vuxen person.
36 SE
Farlig laserstråle
LASERSTRÅLNING
TITTA INTE IN I STRÅLEN
LASER KLASS 2
Apparaten är utrustad med en laser av klass
2. Laserstrålen får aldrig riktas mot personer
eller djur. Titta inte direkt in i strålen. Även en
svag laserstråle kan förorsaka ögonskador.
Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande
ytor eller material. En reflekterad laserstråle
kan också orsaka ögonskador.
Säkerhetsinformation om
batterier
LIVSFARA! Håll batterier
utom räckhåll för barn. Uppsök omedelbart
läkare om någon råkar svälja ett batteri!
SE UPP! EXPLOSIONSRISK!
Försök aldrig att ladda engångs-
batterier, och inte heller att kort-
sluta och/eller öppna batterierna!
Kasta aldrig batterier i öppen eld eller vatten!
Utsätt inte batterier för mekanisk belastning!
Risk föreligger att batterierna läcker
För att undvika skador bör batterierna ome-
delbart avlägsnas ur apparaten om de läcker!
Undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor!
Spola omedelbart av de ställen som kommit i
kontakt med batterisyra. Använd rikligt med
rent vatten och uppsök läkare omgående!
Använd alltid batterier av samma typ! Blanda
inte gamla och nya batterier!


Produkt Specifikationer

Mærke: Powerfix
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Z31697A

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Powerfix Z31697A stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Powerfix Manualer

Powerfix

Powerfix IAN 45827 Manual

13 Januar 2025
Powerfix

Powerfix Z31036 Manual

29 December 2024
Powerfix

Powerfix PFRS 1.5 A2 Manual

10 Oktober 2024
Powerfix

Powerfix IAN 73386 Manual

30 September 2024
Powerfix

Powerfix IAN 110793 Manual

27 September 2024
Powerfix

Powerfix IAN 68920 Manual

20 September 2024
Powerfix

Powerfix IAN 274107 Manual

17 September 2024
Powerfix

Powerfix IAN 273470 Manual

14 September 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer