Sage BTA720 Manual

Sage Brødrister BTA720

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sage BTA720 (68 sider) i kategorien Brødrister. Denne guide var nyttig for 32 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/68
theB it Mor e’
EN QUICK GUIDE DE KURZANLEITUNG
FR GUIDE RAPIDE NL SNELSTARTGIDS
ES GUÍA RÁPIDA
IT GUIDA RAPIDA
PT MANUAL RÁPIDO
BTA720/STA720
BTA730/STA730
2
CONTENTS
SAGE®
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety
conscious. We design and
manufacture consumer
products with the safety of
you, our valued customer,
foremost in mind. In addition
we ask that you exercise a
degree of care when using
any electrical appliance
and adhere to the following
precautions.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND SAVE
FOR FUTURE REFERENCE
A downloadable version of this
document is also available at
sageappliances.com
Before using for the rst time
please ensure that your electricity
supply is the same as shown on
the rating label on the underside
of the appliance. If you have any
concerns please contact your
local electricity company.
Remove and safely discard
any packaging materials
before rst use.
To eliminate a choking hazard
for young children, safely
discard the protective cover
tted to the power plug.
Position the appliance on
a stable, heat resistant, level,
dry surface away from the
edge and do not operate on
or near a heat source such as
a hot plate, oven or gas hob.
Do not use on a cloth-covered
surface, near curtains or other
ammable materials.
A re may occur if the toaster is
covered or touching ammable
materials, including curtains,
draperies, walls and the like,
when in operation.
Curtains and other ammable
items can catch re if they are
near or above the toaster
While toasting, the bread
may burn. Therefore do not
use the toaster near or below
combustible material, such
as curtains.
2 We Recommend Safety First
6 Getting To Know Your New Appliance
7 Operating Your New Appliance
9 Care, Cleaning & Storage
9 Guarantee
3
EN
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
Do not allow hot surfaces of
the toaster to come in contact
with countertops or tables.
Do not place the toaster on or
near a hot gas or electric burner,
or where it could touch any
other source of heat.
This appliances is not intended
to be operated by means of
an external timer or separate
remote-control system.
When operating the toaster, keep
a minimum distance of 10cm
of space from the surrounding
sides and 20cm above.
Sage® does not recommend
placing the toaster in
enclosed areas.
Do not use the toaster
on a sink drain board.
Do not move toaster while
in operation.
Avoid contact with moving parts.
Do not use harsh abrasive,
caustic cleaners or oven cleaners
when cleaning the toaster.
Always ensure the toaster is
properly assembled before
use. Follow the instructions
provided in this book.
Ensure that bread to be toasted
is the correct size for the toaster
and does not protrude above the
toasting slots. Ensure the bread
is not too thick or long that it will
jam or wedge the bread carriage.
Do not place toast directly on
top of toasting slots to warm
toast as this may prevent
correct air circulation and
damage the appliance.
Do not touch hot surfaces.
Toaster surfaces are hot
during and after operation.
To prevent burns or personal
injury, always use protective
hot pads or insulated oven
mitts, or use handles or
knobs where available.
Metal utensils such as a knife,
should not be inserted into the
toaster to remove jammed toast,
bagels or any other items from
the toaster. This can damage
the heating elements as well
as lead to electrocution.
Do not attempt to dislodge food
when the toaster is plugged in.
Oversized foods, metal foil
packages, or utensils must
not be inserted into the toaster
as they may cause a re or risk
of electric shock.
Do not use the toaster
without the slide out crumb
tray in place. Do not allow
crumbs to build up in the
crumb tray. Failure to clean
the crumb tray regularly
may result in a re hazard.
To turn the toaster o,
remove the power plug from
the power outlet.
4
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
Always ensure the appliance
is turned OFF, unplugged at
the power outlet and has been
allowed to cool before cleaning,
attempting to move or storing.
Always turn the appliance to the
OFF position, switch o at the
power outlet and unplug at the
power outlet when the appliance
is not in use.
Do not clean with metal scouring
pads. Pieces can break o and
touch electrical parts, creating a
shock hazard.
Strictly follow the care and
cleaning instructions described
in this book.
The use of attachments not sold
or recommended by Sage® may
cause re, electric shock or injury.
FOR ALL ELECTRICAL
APPLIANCES
Fully unwind the power cord
before operating.
Do not let the cord hang over
the edge of a bench or table,
touch hot surfaces, or become
knotted.
Do not leave the appliance
unattended when in use.
The appliance can be used
by children aged 8 years
or older and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or a lack of
experience and knowledge,
only if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
Children should not play with
the appliance.
Cleaning of the appliance
should not be carried out
by children unless they are
8 years or older and supervised.
The appliance and its cord
should be kept out of reach
of children aged 8 years
and younger.
Any maintenance other
than cleaning should be
performed by an authorised
Sage® service centre.
5
EN
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
Do not use the appliance if
power cord, power plug or
appliance becomes damaged
in any way. If damaged or
maintenance other than
cleaning is required, please
contact Sage Customer Service
or go to sageappliances.com.
This appliance is for household
use only. Do not use the
appliance for anything other
than its intended use. Do not
use in moving vehicles or boats.
Do not use outdoors. Misuse
may cause injury.
NOTE
This toaster is electronically
controlled and will not operate
until the toaster is plugged
into a 220–240 volt power
point and switched on.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The symbol shown
indicates that this
appliance should not be
disposed of in normal
household waste. It should be
taken to a local authority waste
collection centre designated for
this purpose or to a dealer
providing this service. For more
information, please contact your
local council oce.
To protect against electric
shock, do not immerse
cord, plug or appliance in water
or any other liquid.
6
GETTING TO KNOW YOUR NEW APPLIANCE
A. A BIT MORE button.
B. CRUMPET/FRUIT LOAF button.
C. FROZEN button.
D. CANCEL button.
E. Toasting slots
F. LED toasting progress indicator
G. Variable browning control slide
H. Full stainless steel body
I. Slide out crumb tray
J. Concealed cord storage
K. A Quick Look / high lift lever.
A
I
E
E
J K
H
F G
B
C
D
Rating Information – BTA720
220–240V ~50Hz 840–1000W
Rating Information – BTA730
220–240V ~50Hz 1520–1800W
7
EN
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
1. Insert the power plug into a 220-240V
power outlet.
NOTE
When using the toaster for the rst time, we
suggest toasting on the maximum setting
without bread. The toaster may emit a thin
smoke or distinct odour on initial use. This is
normal and not detrimental to the performance
of the toaster.
2. Place bread, bagels, English muns etc
into each of the toasting slots.
3. There are 12 browning settings ranging
from ‘1’ (lightest) to ‘5’ (darkest).
4. To start the toasting process, press down
the lever until it locks into place.
5. Once the toasting cycle is complete the
toast ready alert will sound.
WARNING
Do not leave the toaster
unattended when in use as toast
may jam.
In the unlikely event that bread,
bagels, English muns or toaster
pastries become jammed in the
toasting slots, all the buttons
and the LED toasting progress
indicator will ash and the
elements will turn o. Remove
the power plug from the power
outlet and allow the toaster to
cool completely before carefully
easing the bread out of the slots.
Take care not to damage the
heating elements. Do not use
metal utensils.
A BIT MORE BUTTON
If your toast comes up too light, one press of this
button adds a little extra toasting time. This feature
can be selected before, during or after the toasting
cycle and can be used with the CRUMPET/FRUIT
LOAF and FROZEN functions.
To use this feature during the toasting cycle:
Press the A BIT MORE button. The toasting time
will automatically increase.
To use this feature before or after the
toasting cycle:
Press the A BIT MORE button. Press down the
lever until it locks into place. The LED toasting
progress indicator will automatically align with the
lowest browning setting.
CRUMPET/FRUIT LOAF BUTTON
To toast crumpets:
1. Place the crumpet into the toasting slots
with the inside of the crumpet facing
inwards as per the crumpet markings
above the middle heating elements
of the toaster.
2. Select the desired browning setting by
adjusting the browning control slide on the
front of the toaster.
3. To select the CRUMPET setting, press the
CRUMPET button and press down the
lever until it locks into place.
NOTE
It is normal for the outside heating elements
to appear o or on a lower power during the
Crumpet setting. This ensures the inside
of your crumpet toasts without burning the
outside.
4. After the cycle has nished, press the
CRUMPET button to deselect the setting if
toasting other types of bread.
8
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
To toast fruit loaf:
1. Place the fruit loaf into the toasting slots.
2. To select the FRUIT LOAF setting, press
the CRUMPET/FRUIT LOAF button twice
and the button will illuminate blue.
3. Select the desired setting by adjusting the
BROWNING CONTROL slide on the front
of the toaster.
4. The browning settings range from
‘1’ (lightest) to ‘5’ (darkest).
5. To start the toasting process, press down
the A QUICK LOOK lever until it locks
into place.
6. Once the toasting cycle has nished
remove the fruit loaf. The CRUMPET/
FRUIT LOAF button surround will remain
illuminated in blue and should be pressed
once to cancel if a subsequent toasting
function other than fruit loaf is required.
FROZEN BUTTON
To toast frozen bread:
1. Place the bread into the toasting slots.
2. Select the desired browning setting by
adjusting the browning control slide on the
front of the toaster.
3. To select the FROZEN setting, press the
FROZEN button. To start the toasting
process, press down the lever until it
locks into place. The toasting time will
automatically increase.
4. After the cycle has nished, press the
FROZEN button to deselect the setting.
A QUICK LOOK LEVER
This feature raises and lowers the carriage so
you can check the toasting progress without
interrupting and/or cancelling the toasting cycle.
During the toasting cycle, simply lift the lever to
view the toasting progress.
HIGH LIFT LEVER
The lever can be lifted approximately 1cm above
the starting position. This raises the carriage
making it easier to remove smaller items such as
English muns.
ADJUSTING THE VOLUME OF THE
TOAST READY ALERT
Press and hold down the CANCEL button for
2 seconds until the A BIT MORE, CRUMPET and
FROZEN buttons illuminate. While these buttons
are illuminated, adjust the volume as follows:
Mute:
Press the FROZEN button. The button surround
light will ash three times.
Low:
Press the CRUMPET button. The toaster
will beep three times with low volume conrmed.
High:
Press the A BIT MORE button. The toaster will
beep three times with high volume conrmed.
9
EN
CARE, CLEANING & STORAGE
GUARANTEE
CARE AND CLEANING
Remove the power plug from the power outlet
and allow the toaster to cool completely before
cleaning.
To clean any crumbs from the toaster, remove the
crumb tray, located on the left side of the toaster,
opposite to the lever. Empty and replace the crumb
tray before using the toaster again. Replace the
crumb tray by sliding it inwards until it locks
into position.
To remove any additional crumbs, turn the toaster
upside down over a trash bin and shake
crumbs free.
Wipe the outside of the toaster with a slightly
dampened soft cloth then polish with a soft dry
cloth to dry completely.
NOTE
Do not clean with metal scouring pads. Pieces
can break o the pad and touch electrical
parts creating an electric shock hazard.
STORAGE
Remove the power plug from the power outlet and
allow the toaster to cool completely before storing.
Follow the directions for cleaning and store in an
upright position on a at surface on a bench top or
in an accessible cupboard.
Do not store anything on top of the toaster.
WARNING
Do not use the toaster without
the crumb tray in position. Do not
allow crumbs to build up in the
crumb tray. Failure to clean the
crumb tray regularly may result
in a re hazard and damage the
toaster.
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for
domestic use in specied territories for 2 years
from the date of purchase against defects caused
by faulty workmanship and materials. During this
guarantee period Sage Appliances will repair,
replace, or refund any defective product (at the
sole discretion of Sage Appliances).
All legal warranty rights under applicable national
legislation will be respected and will not be
impaired by our guarantee. For full terms and
conditions on the guarantee, as well as instructions
on how to make a claim, please visit www.
sageappliances.com.
10
INHALTE
SAGE® EMPFIEHLT:
SICHERHEIT
GEHT VOR
Wir bei Sage® sind sehr
sicherheitsbewusst. Beim
Design und bei der Herstellung
unserer Geräte denken wir zu
allererst an Ihre Sicherheit.
Darüber hinaus bitten wir Sie,
bei der Verwendung jedes
Elektrogeräts angemessene
Sorgfalt anzuwenden und
sich an die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen zu halten.
WICHTIGE
VORSICHTSMASS-
NAHMEN
BITTE ALLE ANWEISUNGEN
VOR DEM GEBRAUCH
LESEN UND ZUR
SPÄTEREN BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN.
Dieses Informationsbuch
steht zum Download unter
www.sageappliances.com zur
Verfügung.
Vor dem ersten Gebrauch
prüfen, dass Ihre
Netzspannung mit der auf
dem Etikett an der Unterseite
des Geräts übereinstimmt.
Bitte wenden Sie sich bei
etwaigen Bedenken an Ihren
örtlichen Stromversorger.
Vor dem ersten Gebrauch
alle Verpackungsmaterialien
abnehmen und sicher entsorgen.
Schutzhülle am Netzstecker sicher
entsorgen, da sie für Kleinkinder
eine Erstickungsgefahr
darstellen könnte.
Gerät in sicherem Abstand
von Kanten auf eine stabile,
hitzebeständige, ebene und
trockene Fläche stellen.
Nicht auf oder neben einer
Wärmequelle wie einem Gas-
oder Elektroherd oder einem
heißen Ofen betreiben.
Nicht auf Textiloberächen,
in der Nähe von Vorhängen
oder anderen entammbaren
Materialien verwenden.
Es besteht Brandgefahr, wenn
der Toaster während des
Gebrauchs mit entammbaren
Materialien abgedeckt wird oder
diese berührt, z. B. Vorhänge,
Gardinen oder Wände.
Vorhänge und andere
entammbare Gegenstände an
oder über dem Toaster können
in Brand geraten.
10 Wir empfehlen: Sicherheit geht vor
14 Machen Sie sich mit ihrem neuen
gerät vertraut
15 Betrieb Ihres neuen Geräts
17 Pege, Reinigung & Lagerung
18 Garantie
11
DE
WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR
Brot kann beim Toasten
verbrennen. Toaster daher
nicht in der Nähe von oder
unter brennbaren Materialien
wie Vorhängen verwenden.
Heiße Oberächen am Toaster
von Arbeitsächen und
Tischen fern halten.
Toaster nicht auf oder neben
einen heißen Gas- oder
Elektroherd oder in die direkte
Nähe anderer Wärmequellen
stellen.
Das Gerät ist nicht zur
Verwendung mit einer externen
Zeitschaltuhr oder separaten
Fernbedienung gedacht.
Bei der Verwendung des
Toasters mindestens 10 cm
Abstand nach allen Seiten
und 20 cm nach oben lassen.
Sage® empehlt, den Toaster
nicht in geschlossene Bereiche
zu stellen.
Toaster nicht auf der
Abtropäche Ihrer Spüle
verwenden.
Toaster während des Betriebs
immer an Ort und Stelle lassen.
Kontakt mit beweglichen Teilen
vermeiden.
Zur Reinigung des Toasters
keine scheuernden, ätzenden
Reinigungsmittel oder
Ofenreiniger verwenden.
Toaster nur nutzen, wenn er
richtig zusammengesetzt ist.
Bitte die Anweisungen in dieser
Broschüre befolgen.
Nur Brot toasten, das die
richtige Größe für den Toaster
hat und nicht über die Toaster-
Schlitze hinausragt. Nur Brot
toasten, das weder zu dick
noch zu lang ist, sodass es sich
im Toastkorb nicht festklemmt.
Toast zum Wärmen nicht direkt
auf die Toaster-Schlitze legen,
da dies die Luftzirkulation
behindern und das Gerät
beschädigen kann.
Keine heißen Oberächen
berühren. Die Oberächen
des Toasters sind während
des Betriebs und danach
heiß. Zur Vermeidung
von Verbrennungen und
Verletzungen immer Topappen
oder Ofenhandschuhe
verwenden oder verfügbare
Grie und Knöpfe nutzen.
Metallutensilien wie Messer
nicht in den Toaster stecken,
um festgeklemmtes Brot,
Bagels oder sonstige
Gegenstände aus dem Toaster
zu entfernen. Dies kann die
Heizelemente beschädigen
und zu Stromschlag führen.
12
WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR
Nicht versuchen, bei
eingestecktem Toaster
Lebensmittel aus dem Gerät zu
entfernen.
Niemals übergroße Lebensmittel,
Folienverpackungen oder
Utensilien aus Metall in den
Toaster einlegen, da dies
Brand oder Stromschlaggefahr
verursachen kann.
Toaster nicht ohne
die herausnehmbare
Krümelschublade verwenden.
Krümelschublade stets
rechtzeitig leeren.
Ein Versäumnis, die
Krümelschublade regelmäßig
zu leeren, kann Brandgefahr
verursachen. Zum Abstellen
des Toasters Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Gerät immer Ausschalten,
Netzstecker ziehen und
abkühlen lassen, ehe Sie es
bewegen, reinigen oder lagern.
Gerät immer ausschalten,
sofern möglich auch an der
Steckdose, und Netzstecker
ziehen, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
Gerät nicht mit Metall-
Scheuerlappen reinigen.
Abgebrochene Stücke können
elektrische Teile berühren
und Stromschlaggefahr
verursachen.
Stets die Reinigungs- und
Pegeanweisungen in dieser
Broschüre befolgen.
Die Verwendung nicht von
Sage vertriebener oder
empfohlener Aufsätze kann
Brand, Stromschlag oder
Verletzung nach sich ziehen.
FÜR ALLE
ELEKTROGERÄTE
Netzkabel vor dem Gebrauch
vollständig entrollen.
Netzkabel nicht über
Arbeitsplatten oder
Tischkanten hängen lassen,
von heißen Oberächen fern
halten, Kabelgewirr vermeiden.
Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt lassen.
Dieses Gerät kann von Kindern
im Alter ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung
und fehlenden Kenntnissen
genutzt werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder in
den sicheren Gebrauch des
Geräts eingewiesen wurden
und sich der entsprechenden
Risiken bewusst sind.
Kinder nicht mit dem Gerät
spielen lassen.
13
DE
WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR
HINWEIS
Dieser Toaster ist elektronisch
gesteuert und arbeitet nur,
wenn er an 220-240-Volt-
Netzstrom angeschlossen
und eingeschaltet ist.
Dieses Symbol zeigt, dass
das Gerät nicht im norma-
len Hausmüll entsorgt
werden sollte.
Es sollte stattdessen bei
einem entsprechenden
kommunalen Wertstohof
oder Fachhändler zur
Entsorgung abgegeben
werden. Weitere Einzelhei-
ten erfahren Sie von Ihrer
Kommunalbehörde.
Zum Schutz gegen
Stromschlag Netzkabel,
Netzstecker oder Gerät nicht in
Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Reinigung des Geräts nicht von
Kindern unter 8 Jahren und
nur unter Aufsicht vornehmen
lassen.
Gerät und Netzkabel für Kinder
bis zu 8 Jahren unzugänglich
aufbewahren.
Alle Wartungsarbeiten außer
Reinigung nur von autorisierten
Sage® -Kundendienststellen
vornehmen lassen.
Gerät nicht verwenden,
wenn das Netzkabel, der
Netzstecker oder das Gerät
selbst in irgendeiner Weise
beschädigt ist. Wenden Sie
sich bei Schäden oder zur
Wartung (außer Reinigung)
bitte unter 0808 178 1650 an
den Sage® -Kundendienst.
Dieses Gerät ist nur für den
Haushaltsgebrauch bestimmt.
Gerät nur bestimmungsgemäß
verwenden. Nicht in fahrenden
Fahrzeugen oder Booten
verwenden. Nicht im Freien
verwenden. Missbrauch kann
Verletzungen nach sich ziehen.
14
MACHEN SIE SICH MIT IHREM NEUEN GERÄT VERTRAUT
A. A BIT MORE-Taste
B. CRUMPET/FRUIT LOAF-Taste
C. FROZEN-Taste
D. CANCEL-Taste
E. Toaster-Schlitze
F. LED Toast–Fortschrittanzeige
G. Variabler Schieberegler für Bräunung
H. Voller Edelstahlkörper
I. Herausnehmbare Krümeltasse
J. Verborgene Kabelaufbewahrung
K. A Quick Look / high lift lever (Heber)
A
I
E
E
J K
H
F G
B
C
D
Leistungsinformation – BTA720
220–240V ~50Hz 840–1000W
Leistungsinformation – BTA730
220–240V ~50Hz 1520–1800W
15
DE
BETRIEB IHRES NEUEN GERÄTS
1. Schließen Sie den Netzstecker an eine
220-240V Steckdose.
HINWEIS
Wenn Sie den Toaster zum ersten Mal
benutzen, schlagen wir vor, dass Sie zuerst
einmal ohne Brot auf höchster Stufe toasten.
Es ist durchaus möglich, dass der Toaster
dabei ein wenig Rauch ausstößt oder einen
für den Erstgebrauch neuer Geräte typischen
Geruch verbreitet. Dies ist jedoch völlig normal
und hat keinen gegenteiligen Einuss auf die
Leistung des Toasters.
2. Stellen Sie Brot, Bagles, Muns
(Toastbrötchen) etc. in jeweils einen der
Toaster-Schlitze.
3. Das Gerät hat 12 Bäunungseinstellungen,
von ‘1’ (hellste Bräunung) bis ‘5’ (dunkelste
Bräunung).
4. Um mit dem Toasten zu beginnen, drücken
Sie auf den Toastheber nach unten, bis er
eingerastet ist.
5. Wenn der Toast-Vorgang abgeschlossen
ist, ertönt ein “Toast bereit“ Signal.
WARNUNG
Lassen Sie den Toaster nicht
unbeaufsichtigt, während er in
Gebrauch ist, da der Toast einen
Stau verursachen könnte.
Für den unwahrscheinlichen Fall,
dass Brot, Bagels, Muns oder
Toast-Gebäck in den Toaster-
Schlitzen stecken bleiben,
beginnen alle Tasten sowie die
LED Toast Fortschrittanzeige zu
blinken und die Heizelemente
schalten sich ab. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie den Toaster
vollständig abkühlen, bevor
Sie das Brot aus dem Schlitzen
lösen. Seien Sie dabei behutsam,
um nicht die Heizelemente zu
beschädigen. Benützen Sie keine
metallischen Gegenstände.
A BIT MORE -TASTE
Wenn Ihr Toast etwas zu hell ist, drücken Sie
einmal auf diese Taste um die Toast-Zeit ein wenig
zu verlängern. Diese Funktion steht Ihnen vor,
während, oder nach dem Toasten zur Verfügung
und kann mit den CRUMPET/FRUIT LOAF - und
FROZEN-Funktionen benutzt werden.
Benutzung dieser Funktion während des
Toast-Vorgangs:
Drücken Sie die A BIT MORE™-Taste. Die Toast-
Zeit wird dadurch automatisch verlängert.
Benutzung dieser Funktion vor oder nach
dem Toast-Vorgang:
Drücken Sie die A BIT MORE™-Taste. Drücken
Sie den Brotheber nach unten, bis er einrastet. Die
LED Toast-Fortschrittanzeige wird sich automatsch
auf die niedrigste Bräunungsstufe ausrichten.
CRUMPET/FRUIT LOAF -TASTE
Um Crumpets (Toastbrötchen) zu toasten:
1. Stellen Sie die Crumpets mit der
Innenseite der Crumpets nach innen
gekehrt in die Toaster-Schlitze, wie das
auf den Crumpet-Markierungen über den
mittleren Heizelementen des Toasters
angezeigt wird.
2. Wählen Sie die gewünschte
Bräunungseinstellung, indem Sie
den Bräunung-Kontrollschieber
auf der Vorderseite des Toasters
entsprechend einstellen.
3. Um die CRUMPET-Einstellungen
anzuwählen, drücken Sie auf die
CRUMPET-Taste und drücken Sie den
Hebel nach unten, bis er eingerastet ist.
HINWEIS
Es ist ganz normal, dass es aussieht,
als wären die äußeren Heizelemente
abgeschaltet oder auf einer niedrigere
Heizstufe eingestellt, während Crumpets
getoastet werden. Dies stellt sicher, dass die
Innenseite Ihrer Crumpets getoastet wird,
ohne die Außenseite anzubrennen.
4. Nachdem der Vorgang beendet ist,
drücken Sie auf die CRUMPET-Taste um
diese Vorauswahl zu beenden, wenn Sie
nun andere Brotsorten toasten wollen.
17
DE
PFLEGE, REINIGUNG & LAGERUNG
PFLEGE UND REINIGUNG
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie den Toaster vollständig abkühlen,
bevor Sie ihn reinigen.
Um alle Krümel aus dem Toaster zu entfernen,
nehmen Sie die Krümeltasse, die Sie auf der
linken, der dem Hebel gegenüberliegenden Seite
des Toasters nden, heraus. Entleeren Sie die
Tasse und setzen Sie sie wieder richtig ein, bevor
Sie den Toaster neuerlich benutzen. Setzen Sie die
Tasse so weit in den Toaster, bis sie einrastet.
Um zusätzliche Krümel zu entfernen, drehen Sie
den Toaster über einem Mülleimer auf den Kopf
und schütteln Sie ihn, bis die Krümel herausfallen.
Reinigen Sie die Außenseite des Toasters mit
einem leicht befeuchteten, weichen Tuch und
polieren Sie diese dann mit einem trockenen,
weichen Tuch, bis sie ganz abgetrocknet ist.
HINWEIS
Benutzen Sie keine metallischen Topfreiniger.
Es könnten sich Teile des Reinigers ablösen,
mit elektrischen Teilen in Berührung kommen
und dadurch die Gefahr eines Stromschlags
hervorrufen.
VERSTAUEN
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie den Toaster vollständig abkühlen,
bevor Sie ihn verstauen. Befolgen Sie die
Anleitungen zur Reinigung und verstauen Sie
das Gerät, indem Sie es aufrecht auf eine ebene
Küchenarbeitsäche stellen, oder in einem einfach
zu erreichenden Küchenschrank
Stellen Sie nichts auf den Toaster.
WARNUNG
Benutzen Sie den Toaster nicht,
wenn die Krümeltasse nicht
entsprechend eingefügt ist. Lassen
Sie nicht zu, dass sich Krümel auf
der Tasse ansammeln. Wenn Sie
verabsäumen, die Krümeltasse
regelmäßig zu reinigen, kann das
zu Brandgefahr führen und den
Toaster beschädigen.
18
GARANTIE
2 JAHRE BESCHRÄNKTE
GARANTIE
Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den
häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten eine
Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für Mängel,
die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien
verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit
wird Sage Appliances jedes fehlerhafte Produkt
reparieren, ersetzen oder das Geld zurückerstatten
(nach eigenem Ermessen von Sage Appliances).
Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte nach
geltendem nationalem Recht werden beachtet
und durch unsere Garantie nicht beeinträchtigt.
Die vollständigen Garantiebestimmungen
und -bedingungen sowie Hinweise zur
Geltendmachung von Ansprüchen nden Sie unter
www.sageappliances.com.
the Bit More
FR GUIDE RAPIDE
2
TABLE DES MATIÈRES
SAGE®
RECOMMANDE
LA SÉCURITÉ
AVANT TOUT
Chez Sage®, la sécurité
est une priorité.
Nous concevons et
fabriquons des produits
consommateurs en mettant
la sécurité de nos précieux
clients, c’est-à-dire vous,
au premier plan. Nous vous
demandons également
de faire attention lorsque
vous utilisez un appareil
électrique et de respecter
les consignes suivantes.
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION ET CONSERVEZ-
LES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Une version téléchargeable
de ce document est
également disponible sur
sageappliances.com
Avant une première utilisation,
assurez-vous que votre
alimentation électrique est
identique à celle illustrée sur
l’étiquette située en dessous
de l’appareil. Si vous avez des
questions, veuillez contacter
votre fournisseur d’électricité.
Retirez tout emballage avant la
première utilisation et éliminez-
le de façon sûre.
Pour éviter tout risque
d’étouement pour les jeunes
enfants, éliminez de manière
sûre le couvercle de protection
sur la prise d’alimentation.
Placez l’appareil sur une
surface stable, résistante à la
chaleur, plane et sèche, loin
du bord. Ne l’utilisez pas sur
ou à proximité d’une source de
chaleur (plaque chauante, four
ou cuisinière au gaz).
Ne l’utilisez pas sur une surface
recouverte de tissu, près des
rideaux ou d’autres matériaux
inammables.
Un incendie risquerait de
se produire si vous couvrez
le grille-pain ou s’il entre en
contact avec des matériaux
inammables, notamment les
rideaux, les draperies, les murs,
etc. pendant son utilisation.
2 Sage® recommande la sécurité
avant tout
6 Apprendre à connaître votre nouvel
appareil
7 Fonctionnement de votre nouvel
appareil
9 Entretien, nettoyage et rangement
10 Garantie
3
FR
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Les rideaux et les autres
éléments inammables
peuvent prendre feu lorsqu’ils
se trouvent à proximité ou
au-dessus du grille-pain
Le pain peut brûler lorsqu’il est
grillé. Par conséquent, n’utilisez
pas le grille-pain à proximité
ou en dessous d’un matériau
inammable comme les rideaux.
Évitez que les surfaces chaudes
du grille-pain n’entrent en contact
avec les comptoirs ou les tables.
Ne placez pas le grille-pain sur
ou près d’un brûleur électrique
ou à gaz chaud, ou à un endroit
où il est susceptible d’être en
contact avec toute autre source
de chaleur.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec une minuterie
externe ou un système de
télécommande séparé.
Lorsque vous utilisez le grille-
pain, gardez un espace minimal
de 10 cm autour des parois
latérales et de 20 cm au-dessus
de l’appareil.
Sage® déconseille de mettre le
grille-pain dans des endroits clos.
N’utilisez pas le grille-pain sur
l’égouttoir d’un évier.
Ne déplacez pas le grille-pain
en cours de fonctionnement.
Évitez tout contact avec les
pièces en mouvement.
N’utilisez pas de produits
abrasifs, de nettoyants
caustiques ou de nettoyants
à four pour le nettoyer.
Assurez-vous toujours qu’il est
correctement assemblé avant son
utilisation. Suivez les instructions
indiquées dans ce livret.
Assurez-vous que la taille du
pain à griller est adaptée au
grille-pain et qu’il ne dépasse
pas des fentes de grillage.
Faites en sorte que le pain ne
soit pas trop épais ou trop long,
car il risquerait de bloquer ou de
coincer le chariot porte-pain.
Pour chauer le pain grillé,
ne le placez pas directement
au-dessus des fentes de grillage,
car cela pourrait empêcher
l’air de circuler correctement
et endommager l’appareil.
Ne touchez pas les surfaces
chaudes. Les surfaces du grille-
pain sont chaudes pendant et
après le fonctionnement. An
d’éviter des brûlures ou des
blessures corporelles, utilisez
toujours des maniques ou
des gants de cuisine isolants,
ou utilisez les poignées ou les
boutons le cas échéant.
N’introduisez pas des
ustensiles métalliques comme
un couteau dans le grille-pain
pour enlever du pain grillé, des
bagels ou d’autres aliments
bloqués dans le grille-pain.
4
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Cela pourrait endommager
les éléments de chauage et
provoquer une électrocution.
N’essayez pas de déloger un
aliment lorsque le grille-pain
est branché.
N’introduisez pas dans le
grille-pain des aliments
surdimensionnés, des lms
d’emballage métalliques ou
des ustensiles, car cela pourrait
provoquer un incendie ou un
choc électrique.
N’utilisez pas le grille-pain si le
tiroir ramasse-miettes coulissant
n’est pas en place. Ne laissez
pas les miettes s’accumuler
dans le tiroir ramasse-miettes.
Si vous ne nettoyez pas
régulièrement le tiroir ramasse-
miettes, cela pourrait provoquer
un incendie. Pour mettre hors
tension le grille-pain, débranchez
la prise d’alimentation.
Assurez-vous toujours que
l’appareil est hors tension,
débranché de la prise électrique et
qu’il a refroidi avant de le nettoyer,
de le déplacer ou de le ranger.
Assurez-vous toujours que
l’appareil est hors tension et
débranché lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Ne le nettoyez pas avec des
tampons à récurer métalliques.
Les pièces peuvent se détacher,
toucher les composants
électriques et présenter un
risque de choc électrique.
Respectez scrupuleusement
les instructions d’entretien et
de nettoyage indiquées dans
ce livret.
L’utilisation d’accessoires non
fabriqués ou non indiqués par
Sage® peut entraîner un risque
d’incendie, de choc électrique
ou de blessure.
POUR TOUS LES APPAREILS
ÉLECTRIQUES
Déroulez entièrement le cordon
d’alimentation avant utilisation.
Ne laissez pas le cordon
suspendu au bord d’un plan
de travail ou d’une table,
toucher des surfaces chaudes
ou se nouer.
Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus et des
personnes aux capacités
mentales, sensorielles ou
physiques réduites, ou ayant
peu d’expérience et de
connaissances, uniquement
sous supervision ou s’ils ont
reçu des instructions sur
l’utilisation sécuritaire de
l’appareil et qu’ils comprennent
les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
5
FR
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Le nettoyage de l’appareil ne
doit pas être eectué par des
enfants à moins qu’ils aient
8 ans ou plus, et ce, sous la
surveillance d’un adulte.
L’appareil et son cordon doivent
être conservés hors de la portée
des enfants de 8 ans et moins.
Tout entretien autre que le
nettoyage doit être réalisé par un
centre de services Sage® agréé.
N’utilisez pas l’appareil si le
cordon d’alimentation, la prise
ou l’appareil sont endommagés
de quelque manière que ce soit.
En cas de dommages ou si un
entretien autre que le nettoyage
est nécessaire, contactez le
service client Sage ou consultez
le site sageappliances.com
Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
N’utilisez pas l’appareil pour
toute autre n que son utilisation
prévue. Ne l’utilisez pas sur un
bateau ou dans des véhicules en
mouvement. Ne l’utilisez pas en
plein air. Une mauvaise utilisation
peut engendrer des blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
REMARQUE
Ce grille-pain est commandé
électroniquement. Pour le faire
fonctionner, branchez-le à une
prise de courant de 220 à 240 V
et allumez-le.
Le symbole illustré indique
que cet appareil ne doit pas
être jeté aux ordures
ménagères. Il doit être
amené dans un centre de collecte
de déchets local agréé désigné
à cette n ou à un revendeur
proposant ce service. Pour en
savoir plus, veuillez contacter le
bureau de votre municipalité.
À des ns de protection
contre les chocs
électriques, ne plongez pas
le cordon, la prise électrique ou
l’appareil dans l’eau ou dans un
autre liquide.
6
DÉCOUVERTE DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
A. Bouton A BIT MORE.
B. Bouton CRUMPET / FRUIT LOAF
(CRUMPET/PAIN AUX FRUITS).
C. Bouton FROZEN (CONGELÉ).
D. Bouton CANCEL (Annuler).
E. Fentes de grillage
F. Voyant DEL de progression du grillage
G. Bouton de contrôle du brunissage
H. Corps entièrement en acier inoxydable
I. Tiroir ramasse-miettes coulissant
J. Rangement dissimulé du cordon électrique
K. A Quick Look™/levier de surélevage.
A
I
E
E
J K
H
F G
B
C
D
Informations sur la tension nominale – BTA720
220 à 240 V ~50 Hz 840 à 1 000 W
Informations sur la tension nominale – BTA730
220 à 240 V ~50 Hz 1 520 à 1 800 W
7
FR
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
1. Branchez le cordon d’alimentation à une
prise de courant de 220 à 240 V.
REMARQUE
Lorsque vous utilisez le grille-pain pour
la première fois, nous recommandons
d’activer le réglage maximal sans mettre de
pain. Le grille-pain peut émettre une mince
fumée ou une odeur distincte à la première
utilisation. Ceci est normal et ne nuit pas aux
performances du grille-pain.
2. Placez le pain, les bagels, les muns
anglais, etc. dans une des fentes de
grillage.
3. 12 paramètres de brunissage sont
disponibles allant de « 1 » (le plus léger)
à « 5 » (le plus foncé).
4. Pour commencer le grillage, abaissez le
levier jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
5. À la n du cycle de grillage, l’alerte
indiquant que le pain est grillé retentit.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le grille-pain sans
surveillance lorsqu’il est en marche,
car le pain grillé peut se bloquer.
Dans le cas peu probable où
le pain, les bagels, les muns
anglais ou les pâtisseries pour
grille-pain restent bloqués
dans les fentes de grillage,
tous les boutons et le voyant
DEL de progression du grillage
clignoteront et les composants
s’éteindront. Débranchez le
cordon d’alimentation de la prise
murale et laissez le grille-pain
refroidir complètement avant
de sortir délicatement le pain
des fentes. Faites attention à ne
pas endommager les éléments
de chauage. N’utilisez pas
d’ustensiles en métal.
BOUTON A BIT MORE™
Si votre pain n’est pas très bien grillé, appuyez
sur ce bouton pour ajouter une durée de grillage
supplémentaire. Vous pouvez sélectionner
cette fonction avant, pendant ou après le cycle
de grillage. Il est possible de l’utiliser avec les
fonctions CRUMPET/FRUIT LOAF (CRUMPET/
PAIN AUX FRUITS) et FROZEN (CONGELÉ).
Pour utiliser cette fonction pendant le cycle de
grillage :
Appuyez sur le bouton A BIT MORE™. La durée
du grillage augmente automatiquement.
Pour utiliser cette fonction avant ou après le
cycle de grillage :
Appuyez sur le bouton A BIT MORE™. Abaissez
le levier jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Le voyant DEL de progression du grillage s’aligne
sur le paramètre de brunissage le plus bas.
BOUTON CRUMPET / FRUIT LOAF
(CRUMPET/PAIN AUX FRUITS)
Pour griller des crumpets :
1. Mettez le crumpet dans les fentes de
grillage en le tournant vers l’intérieur
en suivant les marquages du crumpet
au-dessus des éléments de chauage
centraux du grille-pain.
2. Sélectionnez le paramètre de brunissage
souhaité en réglant le bouton de contrôle
du brunissage à l’avant du grille-pain.
3. Pour choisir la fonction CRUMPET,
appuyez sur le bouton CRUMPET et
abaissez le levier jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place.
REMARQUE
Si les éléments de chauage externes
semblent être éteints ou faiblement alimentés
pendant l’utilisation de la fonction Crumpet,
cela est tout à fait normal. Cela permet de
griller la partie interne du crumpet sans brûler
la partie externe.
4. À la n du cycle, appuyez sur le bouton
CRUMPET pour désactiver la fonction si
vous grillez d’autres types de pains.
8
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
Pour griller du pain aux fruits :
1. Mettez le pain aux fruits dans les fentes
de grillage.
2. Pour choisir la fonction FRUIT LOAF
(PAIN AUX FRUITS), appuyez deux fois
sur le bouton CRUMPET/FRUIT LOAF
(CRUMPET/PAIN AUX FRUITS) et le
bouton sallume en bleu.
3. Sélectionnez le paramètre souhaité
en réglant le bouton de contrôle du
brunissage à l’avant du grille-pain.
4. Les paramètres de brunissage vont de
« 1 » (le plus léger) à « 5 » (le plus foncé).
5. Pour commencer le grillage, abaissez le
levier A QUICK LOOK™ jusqu’à ce qu’il
se verrouille en place.
6. Enlevez le pain aux fruits une fois le
grillage terminé. Le contour du bouton
CRUMPET/FRUIT LOAF (CRUMPET/
PAIN AUX FRUITS) s’allume toujours
en bleu. Appuyez une fois sur le bouton
pour annuler si la prochaine fonction de
grillage requise ne correspond pas au
pain aux fruits.
BOUTON FROZEN (CONGELÉ)
Pour griller du pain congelé :
1. Mettez le pain dans les fentes de grillage.
2. Sélectionnez le paramètre de brunissage
souhaité en réglant le bouton de contrôle
du brunissage à lavant du grille-pain.
3. Pour sélectionner la fonction CONGELÉ,
appuyez sur le bouton FROZEN
(CONGELÉ). Pour commencer le grillage,
abaissez le levier jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place. La durée du grillage
augmente automatiquement.
4. À la n du cycle, appuyez sur le bouton
FROZEN (CONGELÉ) pour désactiver
la fonction.
LEVIER A QUICK LOOK™
Cette fonction relève et abaisse le chariot porte-
pain pour que vous puissiez vérier la progression
du grillage sans devoir interrompre ou annuler
le cycle de grillage. Pendant le cycle de grillage,
soulevez simplement le levier pour vérier sa
progression.
LEVIER DE SURÉLEVAGE
Le levier peut être soulevé à environ 1 cm
au-dessus de la position de départ. Cela
soulève le chariot porte-pain pour retirer
facilement les pains de plus petite taille comme
les muns anglais.
RÉGLAGE DU VOLUME DE
LALERTE DE PAIN GRILLÉ
Maintenez enfoncé le bouton CANCEL
(ANNULER) pendant 2 secondes jusqu’à ce
que les boutons A BIT MORE™, CRUMPET
et FROZEN (CONGELÉ) s’allument. Lorsque
ces boutons sont allumés, réglez le volume
comme suit :
Silencieux :
Appuyez sur le bouton FROZEN (CONGELÉ).
Le voyant du contour du bouton clignotera
trois fois.
Faible :
Appuyez sur le bouton CRUMPET. Le grille-pain
émettra trois fois un bip sonore à faible volume.
Élevé :
Appuyez sur le bouton A BIT MORE™. Le grille-
pain émettra trois fois un bip sonore à volume
élevé.
10
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE 2 ANS
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage
domestique sur les territoires spéciés pendant
2 ans à compter de la date d’achat, contre les
défauts de fabrication et de matériaux. Au cours
de cette période de garantie, Sage Appliances
s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout
produit défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu
de la législation nationale applicable seront
respectés et ne seront pas compromis par notre
garantie. Pour connaître les conditions générales
complètes relatives à la garantie ou pour obtenir
des instructions sur la manière de déposer une
réclamation, rendez-vous sur
www.sageappliances.com.
2
INHOUD
SAGE® STELT
VEILIGHEID
VOOROP
Bij Sage® gaan we
veiligheidsbewust te
werk. Bij het ontwerpen
en produceren van onze
consumentenproducten
staat de veiligheid van
onze gewaardeerde klanten
voorop. Daarnaast vragen
wij u voorzichtig om te
gaan met elektrische
apparaten en de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht
te nemen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS-
MAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES VÓÓR
GEBRUIK EN BEWAAR DEZE
VOOR TOEKOMSTIGE NASLAG
Een downloadbare
versie van dit document
is ook beschikbaar op
sageappliances.com
Zorg er vóór het eerste
gebruik voor dat uw
elektriciteitsvoorziening
dezelfde is als die op het
label aan de onderkant van
het apparaat. Als u zich
zorgen maakt, neem dan
contact op met uw plaatselijke
elektriciteitsbedrijf.
Verwijder voor het
eerste gebruik het
verpakkingsmateriaal en gooi
het op een veilige manier weg.
Gooi het beschermkapje op de
stekker op een veilige manier
weg om verstikkingsgevaar bij
jonge kinderen te voorkomen.
Plaats het apparaat op een
stabiele, hittebestendige,
vlakke, droge ondergrond,
weg van de rand, en gebruik
het niet op of in de buurt van
een warmtebron zoals een
kookplaat, oven of gasfornuis.
Gebruik het niet op een
oppervlak dat met een
doek is bedekt, in de buurt
van gordijnen of andere
ontvlambare materialen.
Er kan brand ontstaan als de
broodrooster tijdens gebruik
bedekt is of in aanraking komt
met ontvlambare materialen,
zoals gordijnen, tafelkleden,
muren enz.
2 We stellen veiligheid voorop
6 Uw nieuwe apparaat leren kennen
7 Uw nieuwe apparaat gebruiken
9 Onderhoud, reiniging en opslag
10 Garantie
3
NL
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
Gordijnen en andere brandbare
voorwerpen kunnen vlam
vatten als ze zich in de buurt
van of boven de broodrooster
bevinden.
Het brood kan aanbranden
tijdens het roosteren. Gebruik
de broodrooster daarom niet in
de buurt van of onder brandbaar
materiaal, zoals gordijnen.
Zorg dat het hete oppervlak
van de broodrooster niet
in aanraking komt met een
aanrecht of tafel.
Plaats de broodrooster niet
op of in de buurt van een
heet gasfornuis of elektrische
kookplaat, of ergens waar het
apparaat in contact kan komen
met een andere warmtebron.
Dit apparaat is niet ontworpen
om te worden bediend met
behulp van een externe
timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Zorg dat de broodrooster tijdens
gebruik ten minste 10 cm ruimte
heeft aan de zijkanten en 20 cm
aan de bovenkant.
Sage® raadt af de broodrooster
in een afgesloten ruimte te
gebruiken.
Gebruik de broodrooster niet
op het afdruipgedeelte van een
gootsteen.
Verplaats de broodrooster niet
tijdens het gebruik.
Vermijd contact met
bewegende onderdelen.
Gebruik geen agressieve,
bijtende schoonmaakmiddelen
of ovenreinigers om de
broodrooster schoon te maken.
Controleer vóór gebruik altijd
of de broodrooster op de juiste
manier in elkaar is gezet. Volg
de instructies in deze gids.
Zorg dat het brood dat moet
worden geroosterd, niet te groot
is voor de broodrooster en niet
boven de sleuven uitsteekt.
Zorg dat het brood niet te dik of
te lang is en vast komt te zitten
in de sleuven.
Leg nooit toast bovenop de
sleuven om deze warm te
houden, aangezien dit de
correcte luchtcirculatie kan
verhinderen en het apparaat
kan beschadigen.
Hete oppervlakken niet
aanraken. De oppervlakken van
de broodrooster zijn heet tijdens
en na het gebruik. Gebruik altijd
beschermende ovenlappen
of -wanten, of gebruik de
beschikbare handvaten om
brandwonden en letsels te
vermijden.
4
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
Steek nooit metalen voorwerpen
zoals messen in de broodrooster
om vastzittende toast of bagels
uit het apparaat te halen. Dit
kan de verwarmingselementen
beschadigen en tot elektrocutie
leiden.
Probeer geen brood los
te maken wanneer de
broodrooster op het stopcontact
is aangesloten.
Grote stukken brood,
verpakkingen van metaalfolie of
keukengerei mogen niet in de
broodrooster worden gestoken
aangezien ze brand of elektrische
schokken kunnen veroorzaken.
Gebruik de broodrooster niet
zonder dat de uitschuifbare
kruimellade op zijn plaats zit.
Zorg dat kruimels zich niet in
de kruimellade ophopen. Als u
de kruimellade niet regelmatig
schoonmaakt, kan dit voor
brandgevaar zorgen. Zet de
broodrooster uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
Zorg er altijd voor dat het
apparaat UIT staat, de stekker uit
het stopcontact is gehaald en het
apparaat is afgekoeld voordat
u het schoonmaakt, probeert te
verplaatsen of opbergt.
Zet het apparaat altijd UIT
en haal de stekker uit het
stopcontact wanneer het
apparaat niet in gebruik is.
Maak het apparaat niet schoon
met metalen schuursponsjes.
Er kunnen stukjes afbreken
en de elektrische onderdelen
aanraken, wat kan leiden tot
elektrische schokken.
Volg de onderhouds- en
reinigingsinstructies in deze
gids nauwkeurig op.
Het gebruik van accessoires die
niet door Sage® zijn verkocht
of aangeraden, kan risico op
brand, elektrische schokken of
letsel met zich meebrengen.
VOOR ALLE ELEKTRISCHE
APPARATEN
Wikkel het netsnoer volledig af
voordat u het apparaat gebruikt.
Zorg dat het netsnoer niet over
de rand van een aanrecht of tafel
hangt, in aanraking komt met
hete oppervlakken of in de knoop
raakt.
Laat het apparaat niet onbeheerd
achter tijdens gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en kennis, mits zij
worden begeleid of instructies
hebben gekregen over het veilige
gebruik van het apparaat en de
gevaren ervan begrijpen.
5
NL
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
Laat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging van het apparaat
mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze ten minste
8 jaar oud zijn en onder toezicht
staan.
Het apparaat en het snoer
moeten buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar
worden gehouden.
Alle onderhoud anders
dan reiniging moet
worden uitgevoerd
door een geautoriseerd
Sage®-servicecentrum.
Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer, de stekker of het
apparaat op enigerlei wijze
beschadigd is. Neem contact op
met de klantenservice van Sage
of ga naar sageappliances.com
als er sprake is van schade of er
ander onderhoud dan reiniging
is vereist.
Dit apparaat is alleen voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik
het apparaat alleen voor het
beoogde gebruik. Gebruik het
niet in bewegende voertuigen
of boten. Gebruik het niet
buitenshuis. Verkeerd gebruik
kan tot letsel leiden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
OPMERKING
Deze broodrooster wordt
elektronisch bediend en
werkt pas als deze op een
stopcontact van 220–240 volt
is aangesloten en is
ingeschakeld.
Het weergegeven symbool
geeft aan dat dit apparaat
niet met het normale
huishoudelijk afval mag
worden weggegooid. Het moet
naar een geschikt plaatselijk
afvalverwerkingscentrum worden
gebracht of naar een provider die
deze service biedt. Neem voor
meer informatie contact op met
uw gemeente.
Dompel het netsnoer, de
stekker of het apparaat niet
onder in water of een andere
vloeistof om elektrische schokken
te vermijden.
6
UW NIEUWE APPARAAT LEREN KENNEN
A. Knop A BIT MORE.
B. Knop CRUMPET/FRUIT LOAF.
C. Knop FROZEN.
D. Knop CANCEL.
E. Sleuven
F. Led-voortgangsindicator
G. Schuifregelaar voor kleurinstelling
H. Volledig roestvrijstalen behuizing
I. Uitschuifbare kruimellade
J. Verborgen snoeropbergruimte
K. A Quick Look-/optilhendel.
A
I
E
E
J K
H
F G
B
C
D
Classicatiegegevens – BTA720
220–240 V ~50 Hz 840–1000 W
Classicatiegegevens – BTA730
220–240 V ~50 Hz 1520–1900 W
7
NL
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN
1. Steek de stekker in een stopcontact van
220–240 V.
OPMERKING
Wanneer u de broodrooster voor het
eerst gebruikt, is het raadzaam de
maximuminstelling te gebruiken zonder brood
in het apparaat. Bij het eerste gebruik kan een
dunne rook of aparte geur uit de broodrooster
komen. Dit is normaal en doet geen afbreuk
aan de prestaties van de broodrooster.
2. Doe brood, crumpets, bagels, Engelse
muns enz. in de sleuven van de
broodrooster.
3. Er zijn 12 kleurinstellingen variërend van 1
(lichtste) tot 5 (donkerste).
4. Druk de hendel naar beneden tot deze
vastklikt om het roosteren te starten.
5. Zodra het roosteren is voltooid, klinkt het
gereedheidssignaal.
WAARSCHUWING
Laat de broodrooster niet
onbeheerd achter tijdens gebruik
aangezien toast mogelijk vast komt
te zitten.
In het onwaarschijnlijke geval
dat brood, bagels, Engelse
muns of toastgebakjes in de
sleuven vast komen te zitten,
knipperen alle knoppen en de
led-indicator rood en worden
de verwarmingselementen
uitgeschakeld. Haal de stekker
uit het stopcontact en laat de
broodrooster volledig afkoelen
voordat u het brood voorzichtig
uit de sleuven haalt. Let op dat u
de verwarmingselementen niet
beschadigt. Gebruik geen metalen
keukengerei.
KNOP A BIT MORE
Als uw toast er te licht uitkomt, voegt u met een
druk op deze knop een beetje extra tijd toe. Deze
functie kan vóór, tijdens of na het roosteren worden
geselecteerd en kan worden gebruikt in combinatie
met de functies CRUMPET/FRUIT LOAF en
FROZEN.
De functie tijdens het roosteren gebruiken:
Druk op de knop A BIT MORE. De roostertijd
neemt automatisch toe.
De functie voor of na het roosteren gebruiken:
Druk op de knop A BIT MORE. Druk de hendel
naar beneden tot deze vastklikt. De kleurindicators
komen automatisch overeen met de laagste
kleurinstelling.
KNOP CRUMPET/FRUIT LOAF
Crumpets roosteren:
1. Plaats de crumpet in de sleuf en zorg
dat de binnenkant van de crumpet of
bagel naar binnen is gericht volgens
de markeringen op het middelste
verwarmingselement van de broodrooster.
2. Kies de gewenste kleurinstelling met
behulp van de schuifregelaar aan de
voorkant van de broodrooster.
3. Om de instelling CRUMPET te selecteren,
drukt u op de knop CRUMPET en drukt u
de hendel naar beneden tot deze vastklikt.
OPMERKING
Het is normaal dat het bij de Crumpet-
instelling lijkt alsof de buitenste
verwarmingselementen uit of op een
lagere sterkte staan. Dit zorgt ervoor dat de
binnenkant van uw crumpet wordt geroosterd
zonder de buitenkant aan te branden.
4. Als hierna weer andere soorten brood wilt
roosteren, drukt u op de knop CRUMPET
om de selectie van deze instelling op te
heen.
8
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN
Vruchtenbrood roosteren:
1. Plaats het vruchtenbrood in de sleuven.
2. Druk tweemaal op de knop CRUMPET/
FRUIT LOAF om de FRUIT LOAF-
instelling te selecteren. De knop gaat
blauw branden.
3. Kies de gewenste kleurinstelling met
behulp van de schuifregelaar aan de
voorkant van de broodrooster.
4. De kleurinstellingen variëren van
1 (lichtste) tot 5 (donkerste).
5. Druk de A QUICK LOOK-hendel naar
beneden tot deze vastklikt om het
roosteren te starten.
6. Zodra het roosteren is voltooid, verwijdert
u het vruchtenbrood. De knop CRUMPET/
FRUIT LOAF blijft blauw branden en
moet één keer worden ingedrukt om te
annuleren als u hierna weer een andere
roosterfunctie wilt gebruiken.
KNOP FROZEN
Bevroren brood roosteren:
1. Plaats het brood in de sleuven.
2. Kies de gewenste kleurinstelling met
behulp van de schuifregelaar aan de
voorkant van de broodrooster.
3. Om de FROZEN-instelling te selecteren,
drukt u op de knop FROZEN. Druk de
hendel naar beneden tot deze vastklikt
om het roosteren te starten. De roostertijd
neemt automatisch toe.
4. Wanneer het roosteren is voltooid, drukt u
op de knop FROZEN om de selectie van
deze instelling op te heen.
A QUICK LOOK-HENDEL
Met deze functie kunt u de brooddrager omhoog
en omlaag brengen zodat u de voortgang
kunt controleren zonder de roostercyclus te
onderbreken en/of annuleren. Breng de hendel
omhoog om tijdens het roosteren de voortgang te
bekijken.
OPTILHENDEL
De hendel kan ongeveer 1 cm boven de
beginpositie worden opgetild. Dit brengt de
brooddrager omhoog, waardoor u gemakkelijker
kleine items zoals Engelse muns uit de
broodrooster kunt halen.
HET VOLUME VAN HET
GEREEDHEIDSSIGNAAL
AANPASSEN
Houd de knop CANCEL 2 seconden ingedrukt
totdat de knoppen A BIT MORE, CRUMPET en
FROZEN oplichten. Terwijl deze knoppen verlicht
zijn, past u het volume als volgt aan:
Dempen:
Druk op de knop FROZEN. Het lampje rond de
knop knippert driemaal.
Laag:
Druk op de knop CRUMPET. De broodrooster
piept drie keer om te bevestigen dat het volume op
laag is ingesteld.
Hoog:
Druk op de knop A BIT MORE. De broodrooster
piept drie keer om te bevestigen dat het volume op
hoog is ingesteld.
9
NL
ONDERHOUD, REINIGING EN OPSLAG
ONDERHOUD EN REINIGING
Haal de stekker uit het stopcontact en laat de
broodrooster volledig afkoelen voordat u deze
reinigt.
Om kruimels uit de broodrooster te halen, haalt
u de kruimellade uit het apparaat (links, aan de
tegenovergestelde kant van de hendel). Maak de
kruimellade leeg en plaats deze terug voordat u
het apparaat opnieuw gaat gebruiken. Plaats de
kruimellade terug door deze in het apparaat te
schuiven tot deze vastklikt.
Om achtergebleven kruimels te verwijderen,
houdt u het apparaat ondersteboven boven een
vuilnisbak om de kruimels eruit te schudden.
Veeg de buitenkant van de broodrooster schoon
met een licht vochtige doek en droog het apparaat
vervolgens grondig af met een zachte, droge doek.
OPMERKING
Maak het apparaat niet schoon met metalen
schuursponsjes. Er kunnen stukjes afbreken
die de elektrische onderdelen aanraken, wat
tot elektrische schokken kan leiden.
OPBERGEN
Haal de stekker uit het stopcontact en laat de
broodrooster volledig afkoelen voordat u deze
opbergt. Volg de reinigingsinstructies en bewaar de
broodrooster op een vlak oppervlak rechtop op een
aanrecht of in een gemakkelijk bereikbare kast.
Plaats niets bovenop de broodrooster.
WAARSCHUWING
Gebruik de broodrooster niet
zonder dat de kruimellade op zijn
plaats zit. Zorg dat kruimels zich
niet in de kruimellade ophopen. Als
u de kruimellade niet regelmatig
schoonmaakt, kan dit voor
brandgevaar en schade aan de
broodrooster zorgen.


Produkt Specifikationer

Mærke: Sage
Kategori: Brødrister
Model: BTA720

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sage BTA720 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Brødrister Sage Manualer

Brødrister Manualer

Nyeste Brødrister Manualer