
 
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ
ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟ
ଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ 
 
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ 
 ŠȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆ƱƳǓ
LJƢŵ 
 ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧ
ᏡࣱƕƋǓLJƢŵ 
 ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩƴŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚ
ƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ
້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏƱࣴ
ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ
ဇƴƳǓLJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ 
ӲᢿƷӸᆅᲢ Უ1 
ձȕǣȫǿȸƶơ 
ղǺȸȠȪȳǰ 
ճǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁ 
մȕǩȸǫǹȪȳǰ 
յȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁ 
նȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ 
շAFL Ȝǿȳ 
ոOS ǹǤȃȁ 
չȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸ 
պȞǦȳȈ 
ջȬȳǺȕȸȉ 
ȬȳǺƷბᏮ૾ඥ 
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ 
 ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆
ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ 
ȔȳȈӳǘƤ 
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁAF
Ǜ ƴǻȃȈƠLJƢᲢ ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴAF 2 MF
ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ Ტ ᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳMF 3
ǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ 
 ǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓƑƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘ
Ʃƞƍŵ
AFL Ȝǿȳ 
AF ˺ѣɶƴ AFL ȜǿȳᲢ ᲣǛƢƱŴ4 AF ǛǹȈȃȗƞƤǔƜƱƕưƖLJƢ
Ტ ȭȃǯ ǹȈȃȗೞᏡᲣŵAF   / AF  
 ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ Ȝǿȳƕࣖ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵAFL  
 ǫȡȩư ȜǿȳƷೞᏡǛǫǹǿȞǤǺưƖǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸAFL
ǫȡȩƷᛟଢǛƝӋༀƘƩƞƍŵ 
ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƴƭƍƯ 
ƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƷ˺ѣርǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ
ǛͳƑƯƍLJƢᲢ ᲣŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏƑӧᏡưƢŵ5  
Ɣ Ɣ ƔFULLᲢ ᳸ Უ1.12-1.6m    ҄    6m  ᳸ ҄      1.12-1.6m  ᳸  6m 
Ǻȸȟȳǰ 
ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನƴƳǔǑƏƴŴໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ 
 ȬȳǺȕȸȉᘺბƸȬȳǺȕȸȉǛǜưЭࢸƞƤŴǺȸȟȳǰƢǔƜƱNj
ӧᏡưƢᲢ 6Უŵ 
ǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁ 
ƜƷȬȳǺƸŴઃ࠘ƴᐯưȬȳǺƕ˦ƼƯƠLJƏྵᝋǛ᧸ƙƜƱƕưƖǔŴ
ǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛͳƑƯƍLJƢŵǺȸȠȪȳǰƷႸႮǛ ƴӳǘƤŴǺ100
ȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛ ƴǹȩǤȉƠƯƘƩƞƍᲢLOCK 7Უŵ 
 જࢨƸŴǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛЭᲢ ƱӒݣᲣƴǹȩǤȉƠƯƘLOCK
Ʃƞƍŵ 
ƿǕᙀദೞᏡƴƭƍƯ 
ƜƷȬȳǺƸŴƪજࢨƷȖȬǛ᠉ถƢǔŴƿǕᙀദೞᏡ OS (Optical 
Stabilizer)Ǜ ƠƯƍLJƢŵ 
OSᲢƿǕᙀദೞᏡᲣǹǤȃȁǛ ƴƠLJƢᲢ ᲣŵǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ18
ƠƠŴȕǡǤȳȀȸưƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔǒજࢨƠƯƘƩƞƍŵᲢҞ
ƠƠƯƔǒƕܤܭƢǔLJưŴኖᲫᅺƔƔǓLJƢŵᲣ්ƠજǓǛƢǔƸ ǹOS
ǤȃȁǛ ƴƠLJƢŵ2 
 ˌɦƷவˑưƸŴƿǕᙀദೞᏡƸဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ 
ƒ ƒ ɤᏩሁưǫȡȩǛܭƠƯƷજࢨ         ȐȫȖᲢᧈ᧓ᩧήᲣજࢨ
ȬȳǺȕȸȉ 
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔȕȬǢǍǴȸǹȈƷ˯ถƴஊјưƢŵȬ
ȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄
ƚƯƘƩƞƍᲢ 9Უŵ 
 ȬȳǺǛဇƠƳƍƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢŵ 
ȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸ 
ɤᏩࡈӕ˄ᢿƷᜱǍŴțȸȫȇǣȳǰƷᚑǛӼɥƞƤǔȗȭȆǯȆǣȖǫ
ȐȸǛᘺბƠƯƍLJƢŵ 
 ӕǓٳƢᨥƸŴLJƬƢƙƴࡽƖ৷ƍƯƘƩƞƍᲢ 10Უŵ 
 ȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸᢿǛƬƯƷᆆѣƸŴȬȳǺƕٳǕŴᓳɦƢǔǕƕƋ
ǔƷưƓǍNJƘƩƞƍŵ 
ɤᏩࡈ 
ƜƷȬȳǺƸК٥ǓƷɤᏩࡈž ſǛӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢŵTS-111  
ȆȬdzȳȐȸǿȸƴƭƍƯ 
ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1411 ƱƷኵӳƤư Ტ1.4 140- 
560mm F7-9ᲣŴȆȬdzȳȐȸǿȸTC-2011 ƱƷኵӳƤư 2Ტ200-800mm F10- 
12.6ᲣƷǺȸȠȬȳǺƱƠƯဇưƖLJƢŵ 
 ɥᚡˌٳƷdzȳȐȸǿȸƸƝဇƴƳǕLJƤǜŵ 
ሥŴӕৢɥƷද 
 ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
ࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ
ƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ 
 ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ
ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ 
 ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷဇưƸŴǒƞƳƍ
ǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆Ʊ
ƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ 
 ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳ
Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴ
ƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ 
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƭƍƯ 
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ 
ɼƳˁಮ 
ȬȳǺನᲢ፭
 
-
 
Უ இٻજࢨྙᲢ Უ  16 - 22    T   1:4.1 
ဒᚌ ȕǣȫǿȸǵǤǺ  24.4 – 6.2°      67mm 
இݱǓᲢW
 
-
 
T XᲣ  22 - 29    இٻࢲ ᧈƞ  86 x 197.2mm 
இჺજࢨុᩉᲢW
 
-
 
TᲣ  1.12 – 1.6m      1180g 
 ٻƖƞƞƸŴ ȞǦȳȈƷNjƷưƢŵL  
 ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ   
᪥ᮏㄒ㻌
 
Thank  you  very  much  for  purchasing  a  Sigma  Lens.  In  order  to  get  the 
maximum  performance  and  enjoyment  out  of  your  Sigma  lens,  please 
read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens. 
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS 
 Do  not look  directly at  the sun,  through the  lens.  Doing  so can  cause 
damage to the eye or loss of eyesight. 
 Do not leave the lens  in direct sunlight without the lens cap  attached, 
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the 
lens from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire. 
 The  shape  of  the  mount  is  very  complex.  Please  be  careful  when 
handling it so as not to cause injury. 
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) 
䐟Filter Attachment Thread 
䐠Zoom Ring 
䐡Zoom Lock Switch 
䐢Focus Ring 
䐣Focus Mode Switch 
䐤Focus Limiter Switch 
䐥AFL button 
䐦OS Switch 
䐧Protective Cover 
䐨Mount 
䐩Lens Hood 
ATTACHING TO THE CAMERA BODY 
Please  refer  to  the  camera’s  instruction  manual  for  details  on  how  to 
attach it to or detach it from the camera body. 
 On  the  lens  mount  surface,  there  are  electrical  contacts.  Please  be 
careful  with  their  handling  as  scratches or  dirt  on  them  could  cause 
malfunctions or damage. 
FOCUSING 
For autofocus  operation,  set  the  focus  mode  switch  on  the  lens  to  the 
“AF”  position  (fig.2).  If  you  wish  to focus  manually, set  the  focus mode 
switch on the lens to the “MF” position (fig.3). You can adjust the focus by 
turning the focus ring. 
 Please refer to camera’s instruction manual for details on changing the 
camera’s focusing mode. 
AFL BUTTON 
It is possible to cancel autofocus by pressing the AFL button while the AF 
is operating (AF lock / AF stop function) (fig.4). 
 With some cameras, the AFL button does not work. 
 Some camera bodies can customize the function of the AFL button, so 
please check the details of the camera’s instruction manual. 
FOCUS LIMITER SWITCH 
This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit 
of  the  AF  range  (fig.5).  It  is  possible  to  switch  to  the  following  three 
modes. 
Ɣ ƔFULL (1.12-1.6m ~  ) (3.67-5.25ft ~ ҄ ҄)    6m~҄ ҄ (19.7ft~ ) 
Ɣ1.12-1.6m ~ 6m (3.67-5.25ft ~ 19.7ft) 
ZOOMING 
Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position. 
 It is possible to  operate the push/pull zoom by holding the lens  hood 
when it is attached (fig.6). 
ZOOM LOCK SWITCH 
This lens is also equipped with Zoom Lock Switch to eliminate the zoom 
creep when the  lens  is  tilted  down. Please set zooming  ring  to  100mm 
and set the zoom lock switch to the “LOCK” position. (fig.7) 
ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES 
This  OS  (Optical  Stabilizer)  lens  effectively  compensates  for  image 
blurring  caused by camera shake. Set the OS (Optical Stabilizer) switch 
to  Mode  1  (fig.8).  Press  the  shutter  button  halfway  down,  confirm  the 
image  in  the  viewfinder  is  stable  then  take  the  picture.  (It  takes 
approximately  1  second  to  produce  a  stable  image,  after  pressing  the 
shutter button halfway). Set to Mode 2 for panning shots. 
 Please do not use Optical Stabilizer in the following situations. 
ƔWhen the lens is mounted on a tripod.    ƔBulb (long time exposure). 
LENS HOOD 
A bayonet type detachable `hood is provided with the lens. This lens hood 
helps  to  prevent  flare and  ghosted  images  caused  by  extraneous  light. 
Attach the hood and turn clockwise until it stops rotating. (fig.9) 
 When not in use, the lens hood can be attached upside-down. 
PROTECTIVE COVER 
As an accessory, [Protective Cover] comes with this lens for the purpose 
of protecting the attaching  portion for  tripod socket, and improving the 
touch when the lens is held by hand. 
 In order to remove the cover off the lens, pull it straight. (fig.10) 
 Please do not carry the lens holding the Protective Cover part while the 
cover is attached. It might cause a drop of the lens. 
TRIPOD SOCKET 
This lens is compatible with the optional Tripod Socket [TS-111]. 
ABOUT TELE CONVERTERS 
This lens  can be used as a  1.4x (140-560mm F7-9) or a 2x (200-800mm 
F10-12.6
)
 
hyper-telephoto
 
zoom
 
lens
 
by
 
attaching
 
SIGMA
 
TELE
 
CONVERTER
 
TC-1411 or 
SIGMA TELE CONVERTER
 TC-2011 respectively. 
 Do  not  use  other  manufacturers’  teleconverter’s,  only  those  listed 
above are compatible. 
BASIC CARE AND STORAGE 
 Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to 
humidity. 
 For  extended  storage,  choose  a  cool  and  dry  place,  preferably  with 
good ventilation. To avoid damage to  the lens coating, keep away from 
mothballs or naphthalene gas. 
 Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove 
dirt  or  finger  prints  from  the  lens  elements.  Clean  by  using  a  soft, 
moistened lens cloth or lens tissue. 
 This  lens  is  not  waterproof.  When  using  the  lens  in  the  rain  or  near 
water, prevent it from getting  wet. It is often impractical to repair  the 
internal mechanism, lens elements and electric components damaged 
by water. 
 Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear 
on the surface of the lens. When entering a warm room from the cold 
outdoors,  it  is  advisable  to  keep  the  lens  in  the  case  until  the 
temperature of the lens approaches room temperature. 
TECHNICAL SPECIFICATIONS 
 
Lens construction  16 - 22    Magnification 
(T)  1:4.1 
Angle of View  24.4 - 6.2°   
Minimum Aperture 
(W - T)  22 - 29    Filter Size  67mm 
 Dimensions 
Dia. x Length 
86 x 197.2mm 
(3.39 x 7.76 in) 
Minimum Focusing 
Distance (W - T) 
1.12 - 1.6m 
(3.67 - 5.25ft) 
 
  Weight  1180g (41.62oz) 
 Dimensions and weight include the L-Mount. 
 The  glass  materials  used  in  the  lens  do  not  contain  environmentally 
hazardous lead and arsenic. 
ENGLISH   
Wir  danken  Ihnen  für  das  Vertrauen,  das  Sie  uns  mit  dem  Kauf  dieses 
SIGMA  Produktes  erwiesen  haben.  Bitte  lesen  Sie sich  diese  Anleitung 
vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. 
 
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN 
 Schauen  Sie  nie  direkt  durch  das  Objektiv  in  die  Sonne,  da  dies  zu 
Verletzungen
 
am
 
Auge
 
oder
 
gar
 
zum
 
Verlust
 
des
 
Sehvermögens
 
führen
 
kann.
 
 Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder 
nicht,  setzen  Sie  es  bitte  keinesfalls  ohne  Frontdeckel  der  direkten 
Sonneneinstrahlung  aus.  Dies gilt, um  einen Brand  zu vermeiden, der 
durch  das  Objektiv  einfallende  und  gebündelte  Strahlen  ausgelöst 
werden könnte. 
 Der  Objektivanschluss  ist  sehr  komplex. Bitte  seien  Sie  vorsichtig  im 
Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen. 
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) 
䐟Filtergewinde 
䐠Brennweitenring 
䐡Zoom Lock-Schieber 
䐢Entfernungsring 
䐣Fokussierschalter 
䐤Fokussierbereichsbegrenzer 
䐥AFL-Taste 
䐦OS Schalter 
䐧Gummiabdeckung 
䐨Anschluß 
䐩Gegenlichtblende 
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE 
Einzelheiten
 
zum
 
Ansetzen
 
an
 
das
 
Kameragehäuse
 
und
 
auch
 
zum
 
Abnehmen
 
vom Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera. 
 Am  Objektivanschluss  befinden sich  elektrische Kontakte. Behandeln 
Sie  diese  bitte  vorsichtig  und  halten  Sie  sie  sauber,  da  Kratzer  oder 
Schmutz zu Fehlfunktionen oder Schäden führen können. 
FOKUSSIEREN 
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am 
Objektiv
 
auf
 
die
 
AF
-Position
 
(Abb.2).
 
Wenn
 
Sie
 
manuell
 
fokussieren
 
möchten,
 
stellen Sie  den  Fokusschalter  am  Objektiv  auf  die  MF-Position  (Abb.3). 
Sie können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen. 
 
Einzelheiten
 
zum
 
Ändern
 
der
 
Fokussierbetriebsart
 
der
 
Kamera
 
entnehmen
 
Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. 
AFL-TASTE 
Der  Autofokus  kann  während  des  AF-Betriebs  durch  Drücken  der  AFL- 
Taste abgeschaltet werden (AF-Lock/AF-Stop-Funktion) (Abb.4). 
 In
 
Kombination
 
mit
 
manchen
 
Kameras
 
funktioniert
 
die
 
AFL-Taste
 
nicht. 
 
An
 
diversen
 
Kamergehäusen
 
kann
 
die
 
Funktion
 
der
 
AFL-Taste
 
individualisiert
 
werden. Die Details dazu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
 
der Kamera. 
FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER 
Das  Objektiv  ist  mit  einem Bereichsbegrenzer  ausgestattet, der  den zu 
durchlaufenden AF-Bereich limitiert (Abb.5). Folgende 3 Bereiche stehen 
zur Auswahl. 
Ɣ Ɣ ƔFULL (1.12-1.6m ~  ҄)      6m ~  ҄      1.12-1.6m ~ 6m 
BRENNWEITENEINSTELLUNG 
Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt. 
 Wenn Sie das Objektive an der angesetzten Gegenlichtblende vor- und 
zurückziehen, können Sie es als Schiebe-Zoom nutzen (Abb.6). 
ZOOM LOCK-SCHIEBER 
Das  Objektiv  ist  mit  einem  Zoom  Lock-Schieber  ausgestattet,  um  das 
„Kriechen“,  die  selbständige  Bewegung  des  Zoomrings  bei  nach  unten 
gehaltenem
 
Objektiv,
 
zu
 
verhindern.
 
Stellen
 
Sie
 
den
 
Zoomring
 
auf
 
100mm 
und bringen Sie den Zoom Lock-Schieber in die Position „LOCK“ (Abb.7). 
ÜBER OS (OPTICAL STABILIZER) MERKMALE 
Dieses  OS  (Optical  Stabilizer)  Objektiv  kompensiert  erfolgreich  die 
Unschärfe in Ihren Bildern, die durch Verwacklung der Kamera während 
der Aufnahme entsteht. Stellen Sie den OS (Optical Stabilizer)  Schalter 
auf Modus 1 (Abb.8). Drücken Sie den Auslöser halb durch, vergewissern 
Sie sich, daß das Bild im Sucher stabil steht und drücken den Auslöser 
zur Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es dauert ca. 1 Sekunde, um 
nach  dem  Andrücken  des  Auslösers  ein  stabiles  Bild  zu  erzeugen). 
Stellen Sie den Modus   für Schwenks ein. 2
 
Bitte
 
benutzen
 
Sie
 
in
 
den
 
folgenden
 
Situationen
 
den
 
Optical
 
Stabilizer
 
nicht: 
Ɣ wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist 
Ɣ bei Bulb-Aufnahmen (Langzeitbelichtung). 
GEGENLICHTBLENDE 
Das  Objektiv  wird  mit  einer  abnehmbaren  Bajonett-Gegenlichtblende 
geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch 
starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich
 
beim Anbringen der Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen
 
und achten Sie darauf, daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.9) 
 
Während
 
des
 
Nichtgebrauchs
 
kann
 
die
 
Gegenlichtblende
 
in
 
übergestülpter
 
Form angesetzt werden. 
GUMMIABDECKUNG 
Für  dieses  Objektiv  gibt  es  ein  Zubehörteil  [Gummiabdeckung],  um  die 
nach
 
dem
 
Abnehmen
 
der
 
Stativschelle
 
erscheinende
 
Nut
 
abzudecken
 
und 
das
 
Objektiv
 
dadurch
 
komfortabler
 
für
 
die
 
Freihandfotografie
 
zu
 
gestalten. 
 Um
 
die
 
Abdeckung
 
vom
 
Objektiv
 
zu
 
entfernen,
 
ziehen
 
Sie
 
die
 
Abdeckung 
gerade heraus. (Abb.10) 
 Bitte  transportieren  Sie das  Objektiv  nicht,  indem  Sie  es  lediglich an 
der  Gummiabdeckung  tragen,  da  sich  die  Abdeckung  dadurch  lösen 
und das Objektiv herunterfallen könnte. 
STATIVSCHELLE 
Dieses Objektiv ist mit der optionalen Stativschelle [TS-111] kompatibel. 
ÜBER TELEKONVERTER 
In  Kombination  mit  dem  SIGMA  TELE  CONVERTER  TC-1411  erhält  man 
ein 140-560mm F7-9 Super-Tele-Zoom-Objektiv, in Kombination mit dem 
TELE KONVERTER TC-2011 ein 200-800mm F10-12,6. 
 Verwenden Sie keine anderen Objektive als die Oben aufgelisteten. 
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG 
 Setzen  Sie  das  Objektiv  nicht  harten  Stößen,  extrem  hohen  bzw. 
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. 
 Wählen  Sie  für  längere  Lagerung  einen  kühlen,  trockenen  und 
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe 
von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten. 
 Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf 
Glasflächen  keinesfalls  Verdünner,  Benzin  oder  andere  organische 
Reinigungsmittel,
 
sondern
 
ein
 
sauberes,
 
feuchtes
 
Optik-Reinigungstuch
 
oder Optik-Reinigungspapier. 
 
Das
 
Objektiv
 
ist
 
nicht
 
wassergeschützt.
 
Sorgen
 
Sie
 
deshalb
 
bei
 
Aufnahmen
 
im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die 
Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
 
 Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner 
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
 
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche 
zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat. 
TECHNISCHE DATEN 
 Glieder - Linsen  16 - 22   Größter 
Abbildungsmaßstab
 
(T)
 1:4.1 
Diagonaler Bildwinkel 
24.4 - 6.2°   
 Filterdurchmesser  67mm 
Kleinste Blende (W-T)  22 - 29   Abmessungen Ø x
Baulänge 
86
 
x
 
197.2mm 
Naheinstellgrenze 
(W-T)  1.12 - 1.6m   
 Gewicht  1180g 
 Abmessungen
 
und
 
Gewicht
 
beziehen
 
sich
 
auf
 
das
 
Objektiv
 
mit
 
L-Mount. 
 Das  Glas,  das  für  das  Objektiv  verwendet  wird,  enthält  kein  umwelt- 
schädliches Blei und Arsen. 
DEUTSCH   
Nous vous  remercions d’avoir choisi un  objectif SIGMA. Pour  en tirer le 
meilleur  profit  et  le  plus  grand  plaisir,  nous  vous  conseillons  de  lire 
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. 
 
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION 
ŦNe regardez jamais le soleil à  travers l’objectif.  Ceci pourrait entraîner 
une cécité définitive. 
ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans 
son bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil 
pourrait provoquer un incendie. 
ŦLa  forme  de  la  monture  est  très  complexe.  Soyez  prudent  lors  de  la 
manipulation afin d’éviter toute blessure. 
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) 
䐟Filetage pour filatre 
䐠Bague de zoom 
䐡Curseur de vérouillage du zoom 
䐢Bague des distances 
䐣Sélecteur de mise au point 
䐤Limiteur de recherche 
䐥AFL button 
䐦Curseur OS 
䐧Collier de Protection 
䐨Baïonnette 
䐩Pare-Soleil 
FIXATION SUR L’APPAREIL 
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations
 
sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo. 
ŦLa monture de  l’objectif  est  pourvue de contacts électriques.  Veuillez 
manipuler  l’objectif  avec  toutes  les  précautions  nécessaires,  des 
rayures ou poussières sur les contacts électriques pouvant provoquer 
des dommages ou dysfonctionnements. 
MISE AU POINT 
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point 
en  position  “AF”  (fig.2).  Pour  une  mise  au  point  manuelle,  placez  le 
sélecteur en position “ ” position (fig.3), et ajustez le point en tournant MF
la bague de mise au point. 
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode 
de mise au point de l'appareil. 
BOUTON AFL 
Il  est  possible de désactiver  l'autofocus en appuyant sur  le bouton AFL 
lorsque l'AF est en fonction (verrouillage AF / fonction d'arrêt AF) (fig.4). 
ŦLe bouton AFL ne fonctionne pas avec certains boîtiers. 
ŦCertains  boîtiers  permettent  la  personnalisation  du  bouton  AFL. 
Veuillez vous référer au mode l de l'appareil pour plus de détails. 
LIMITEUR DE RECHERCHE 
Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable 
de réduire la plage de distance de mise au point (fig.5). Il est possible de 
sélectionner 3 plages de distances. 
Ɣ Ɣ ƔFULL (1.12-1.6m ~ ҄)      6m ~ ҄      1.12-1.6m ~ 6m 
ZOOMING 
Tournez la bague de zoom sur la position voulue. 
ŦLorsque  le  pare-soleil  est  positionné  sur  l’optique,  il  est  possible  de 
zoomer en le tenant et en le déplaçant d’avant en arrière (fig.6). 
CURSEUR DE VÉROUILLAGE DU ZOOM 
Cet objectif est équipé d’un curseur  de vérouillage du zoom  en position 
100mm  pour éviter que le bloc avant  ne se déplace lorsque le zoom est 
orienté vers le bas. Placez la bague de zoom sur 100mm et placez alors le 
curseur de vérouillage en position « LOCK » (fig.7). 
FONCTIONNEMENT DU STABILISATEUR OPTIQUE OS 
(OPTICAL STABILIZER) 
Cet  objectif  dispose  du  système  de  stabilisation  optique  Sigma  OS 
(Optical Stabilizer) qui évite les risques de flou liés aux mouvements du 
boîtier lors de la prise de vue. Placez le curseur OS sur le Mode 1 (fig.8). 
Appuyez à  mi-course  sur le  déclencheur, vérifiez la  stabilité  de  l'image 
dans le viseur et prenez la photo. (la stabilisation de l'image est obtenue 
environ 1 seconde  après que le déclencheur a  été activé). Réglez sur le 
Mode   lorsque vous photographiez un sujet en mouvement. 2
Ŧ
Le
 
stabilisateur
 
optique
 
OS
 
ne
 
doit
 
pas
 
être
 
employé
 
dans
 
les
 
cas
 
suivants :   
Ɣ si l'objectif est monté sur un trépied 
Ɣ en pose B (longue durée d'exposition) 
PARE-SOLEIL 
Un  pare-soleil  démontable  avec  fixation  à  baïonnette  est  livré  avec 
objectif.  Ce  pare-soleil  protège  l’objectif  des  rayons  parasites  et  de 
lumière  incidente. Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la 
position de blocage (fig.9). 
ŦLorsqu’il n’est pas utilisé, le pare-soleil peut être attaché à l’envers. 
COLLIER DE PROTECTION 
Cet accessoire, [collier de protection] est livré avec l'objectif dans le but 
de couvrir l'emplacement du collier de pied lorsque celui-ci  est retiré et 
également améliorer la prise en main. 
Ŧ
Pour
 
retirer
 
le
 
collier
 
de
 
protection
 
de
 
l'objectif,
 
tirez-le
 
tout
 
droit
 
(fig.10)
. 
ŦNe tenez pas l'objectif par le collier de protection lors du transport, car 
il pourrait se désolidariser, entraînant la chute de l’objectif. 
EMBASE DE COLLIER DE PIED 
Cet objectif est compatible avec la  embase de collier de pied en option 
[TS-111]. 
A PROPOS DES TELECONVERTISSEURS 
L'objectif
 
se
 
transforme
 
en
 
140-560mm
 
F7-9
 
(x1,4)
 
ou
 
en
 
200-800mm
 
F10- 
12,6
 
(x2)
 
en
 
ajoutant
 
respectivement
 
le
 
téléconvertisseur
 
SIGMA
 
TC-1411 
ou le téléconvertisseur SIGMA TC-2011. 
ŦIl  est  recommandé  de  ne  pas  utiliser  un  autre  téléconvertisseur  que 
ceux mentionnés ci-dessus. 
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT 
ŦNe pas  exposer  l’objectif  aux chocs, ni  à des  températures extrèmes, 
ou à l’humidité. 
Ŧ
Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
 
et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
 
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
 
Ŧ
Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
 
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
 
ŦCet objectif n’est pas  étanche. Si vous  l’utilisez par temps de pluie ou 
près de  l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations  du mécanisme
 
interne, des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont 
pas toujours possibles en cas de dommages. 
Ŧ
Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
 
de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez
 
dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé 
de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce  que sa température avoisine
 
celle du local. 
CARACTERISTIQUES 
 
Construction de l’ 
objectif  16 - 22    Rapport de 
reproduction (T)  1:4.1 
Angle de champ  24.4 - 6.2°    Diamétre de filtre  67mm 
Ouverture minimale (L-T) 
22 - 29    Dimension:   
diamentre
 
x
 
longueur 
86
 
x
 
197.2mm 
Distance minimale de 
mise au point (L-T)  1.12 - 1.6m   
 Poids  1180g 
ŦDimensions et poids indiqués pour la monture L. 
ŦLes  verres  utilisés  dans  cet  objectif  ne  contiennent  aucune  matière 
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic. 
FRAN
AIS   
Wij  stellen  het  op  prijs  dat  u  een  Sigma  objectief  heeft  aangeschaft. 
Teneinde maximaal  profijt en plezier van uw  Sigma objectief te hebben, 
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u 
het objectief gaat gebruiken. 
 
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN 
ŦKijk niet door  het  objectief  direct  in de zon.  Dit  kan  oogbeschadiging 
veroorzaken of gezichtsverlies. 
Ŧ
Laat
 
het
 
objectief
 
nooit
 
zonder
 
lensdop
 
achter
 
in
 
de
 
zon,
 
of
 
het
 
nu
 
wel
 
of
 
niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen 
zich
 
in
 
het
 
objectief
 
kunnen
 
bundelen
 
waardoor
 
brand
 
zou
 
kunnen
 
ontstaan.
 
ŦDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig 
te zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen. 
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 
䐟Filterschroefdraad 
䐠Zoomring 
䐡Zoomblokke schakelaar 
䐢Scherpstelring 
䐣Scherpstelkeuze schakelaar 
䐤Focus Limiter schakelaar 
䐥AFL knop 
䐦OS Schakelaar 
䐧Protective Cover 
䐨Vatting 
䐩Zonnekap 
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY 
Raadpleeg  de  instructiehandleiding  van  uw  camerabody  voor  meer 
informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief. 
ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het 
objectief,  spring  hier  zorgvuldig  mee  om.  Krassen  of  vuil  kunnen 
storingen of beschadigingen veroorzaken. 
SCHERPSTELLEN 
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief 
op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan 
het schuifje op  het objectief op  de MF  positie (fig.3). Vervolgens  kunt u 
scherpstellen door aan de focusring te draaien. 
Ŧ
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
 
instellingen op uw camera te wijzigen. 
AFL KNOP 
Door tijdens de autofocus op de AFL knop te drukken, kan het autofocus- 
proces worden onderbroken (AF Lock / AF stop functie) (fig.4). 
ŦBij bepaalde camera’s zal de AFL knop niet werken. 
ŦSommige camera’s bieden de  mogelijkheid om een andere functie aan 
de
 
AFL
 
knop
 
toe
 
te
 
kennen,
 
raad
 
hiervoor
 
de
 
handleiding
 
van
 
de
 
camera. 
FOCUS LIMITER SCHAKELAAR 
Dit
 
objectief
 
is
 
voorzien
 
van
 
een
 
Focus
 
Limiter
 
om
 
het
 
AF
 
bereik
 
te
 
beperken
 
indien gewenst (fig.5). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar. 
ƔFULL (1.12-1.6m ~  ҄)          Ɣ Ɣ6m ~  ҄          1.12-1.6m ~ 6m 
ZOOMEN 
Verdraai de zoomring naar de gewenste positie. 
ŦHet push/pull zoommechanisme  kan worden bediend  met behulp  van 
de zonnekap (fig.6). 
ZOOMBLOKKE SCHAKELAAR 
Dit  objectief  is  ook  uitgevoerd  met  een  zoomblokke  schakelaar  om  te 
voorkomen dat de zoom verschuift als het objectief wordt gekanteld. Om 
de  zoom  in  de  “LOCK”  positie  te  plaatsen  dient  u  de  zoomring  in  de 
100mm stand te zetten, (fig.7). 
DE
 
MOGELIJKHEDEN
 
VAN
 
HET
 
OS
 
(OPTICAL
 
STABILIZER)
 
SYSTEEM 
Dit
 
OS
 
(Optical
 
Stabilizer)
 
objectief
 
is
 
zeer
 
effectief
 
om
 
bewegingsonscherpte
 
te  voorkomen.  Zet  de  OS  schakelaar  op  1  (fig.8).  Druk  de  ontspanknop 
half in en controleer de  opname /  compositie in de zoeker en controleer 
tevens of  het onderwerp  zonder beweging  wordt weergegeven. Het  kan 
na het half indrukken van de ontspanknop tot ongeveer 1 seconde duren 
voor  dat  het  OS  systeem  het  beeld  heeft  gestabiliseerd.  Zet  de  OS 
schakelaar op 2 om een bewegend onderwerp vast te leggen. 
ŦU dient het OS systeem uit te schakelen (OFF) als u de camera met een 
statief gebruikt of indien u lange tijdopnamen (bulb) maakt. 
ZONNEKAP 
De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en nevenbeelden,
 
die worden veroorzaakt door  sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp
 
direct in het objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap 
deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.9) 
ŦAls  de  zonnekap  niet  in  gebruik  is  kan  deze  ondersteboven  worden 
geplaatst. 
PROTECTIVE COVER 
De  SIGMA  100-400mm  F5-6.3  DG  DN  OS  Contemporary  wordt geleverd 
met  een  Protective  Cover.  Deze  dient  ter  bescherming  van  de  lege 
statiefhouder en verbetert de handling van het objectief als u uit de hand 
fotografeert. 
ŦTrek de Protective Cover naar u toe om deze los te maken. (fig.10) 
ŦDe  Protective  Cover  is  niet  geschikt  om  uw  objectief  mee  vast  te 
houden, aangezien dit kan leiden tot de valschade aan uw objectief! 
STATIEFRING 
Deze lens is compatibel met de optionele statiefring [TS-111]. 
TELE CONVERTERS 
Dit objectief kan worden gebruikt als een 1.4x (140-560mm F7-9) of een 
2x
 
(200-800mm
 
F10-12.6)
 
hyper-telephoto
 
zoomobjectief
 
door
 
respectievelijk
 
een SIGMA  TELE  CONVERTER TC-1411 of SIGMA  TELE CONVERTER  TC- 
2011 te gebruiken. 
ŦGebruik geen andere converters als boven vermeld. 
ONDERHOUD EN OPSLAG 
ŦVermijd  vallen  of  stoten  en  stel  het  objectief  niet  bloot  aan  extreem 
hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid. 
ŦIndien het objectief  voor langere tijd wordt opgeborgen, kies  dan voor 
een  koele,  droge  en  bij  voorkeur  goed  geventileerde  plaats.  Houd  het 
objectief,  om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg  van 
mottenballen of naftalinegas. 
Ŧ
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
 
om  vuil  of  vingerafdrukken  van  de  lenselementen  te  verwijderen. 
Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues. 
ŦDit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van 
water
 
voor
 
dat
 
het
 
niet
 
nat
 
wordt.
 
Lenselementen,
 
interne
 
mechanische 
delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in 
de meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen. 
ŦPlotselinge temperatuur  verandering  kan  condensatie  veroorzaken op 
het  oppervlak  van  de  lens.  Bij  het  betreden  van  een  warme  kamer 
vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te 
houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan 
die van de kamertemperatuur. 
TECHNISCHE GEGEVENS 
 Lensconstructie 
(groepen - elementen)  16 - 22   
Maximale vergrotings 
maatstaf (T)  1:4.1 
Beeldhoek  24.4 - 6.2°    Filtermaat  67mm 
Kleinste
 
diafragma
 
(B
 
-
 
T) 
22 - 29    Afmetingen 
(diam. x lengte)  86
 
x
 
197.2mm 
Kortste instelafstand 
(B - T)  1.12 - 1.6m   
  Gewicht  1180g 
ŦAfmetingen en het gewicht bevatten de L-vattin. 
ŦDe  glassoort  die  in  dit  objectief  gebruikt  werd  bevat  geen  milieu 
belastend lood of a rsenicum. 
NEDERLANDS   
Le agradecemos  la  compra  de este  objetivo  Sigma. Para  conseguir  los 
mejores  resultados  de  su  objetivo  lea  atentamente  este  manual  de 
instrucciones antes de utilizarlo. 
 
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD 
ŦNo  mire  directamente  al  sol,  a  través  del  objetivo.  Hacerlo  puede 
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión. 
ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la 
tapa puesta. Es para evitar que se  concentren los  rayos  del sol  en el 
objetivo, lo que podría provocar un incendio. 
ŦLa  forma  de  la  montura  es  muy  compleja.  Por  favor,  manipulela 
cuidadosamente para no dañarse. 
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) 
ձRrosca para filatros 
ղAro del Zoom 
ճInterruptor de bloqueo del zoom 
մAro de enfoque 
յSelector de enfoque 
նLimitador de enfoque 
շBotón AFL 
ոOS botón 
չTapa protectora 
պMontura 
ջParasol 
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA 
Por  favor,  mire  el  manual  de  instrucciones  de  la  cámara  para  más 
detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara. 
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura 
del objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o 
cualquier arañazo puede causar daños o errores. 
ENFOQUE 
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2). Si 
quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “ ” (fig.3). MF
Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque. 
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de 
instrucciones de la cámara. 
BOTÓN DE AFL 
Es  posible  detener  el  enfoque  automático  presionando  el  botón  AFL 
mientras el AF está en funcionamiento (función de bloqueo / parada de 
AF) (fig.4). 
ŦCon algunas cámaras, el botón AFL no funciona. 
ŦAlgunos  cuerpos  de  la  cámara  pueden  personalizar  la  función  del 
botón AFL, así  que verifique los  detalles del manual de instrucciones 
de la cámara. 
INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE 
Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite 
limitar el rango AF (fig.5). El interruptor tiene los tres modos siguientes. 
ƔFULL (LLENO) (1.12-1.6m ~  ҄)      Ɣ Ɣ6m ~  ҄        1.12-1.6m ~ 6m 
OPERACION ZOOM 
Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada. 
ŦSe
 
puede
 
operar
 
el
 
zoom
 
(extensión
 
directa)
 
sujetando
 
el
 
parasol
 
cuando 
está colocado (fig.6). 
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM 
Este objetivo está equipado con un interruptor de bloqueo del zoom que 
elimina el desplazamiento del zoom cuando el objetivo mira hacia abajo. 
Coloque el aro de zoom en la posición de 100mm y ajuste el bloqueo del 
zoom a la posición “LOCK” (fig.7). 
ACERCA DEL OS (EL ESTABILIZADOR ÓPTICO) CARACTERÍSTICAS 
Ésta
 
lente
 
OS
 
(con
 
estabilizador
 
óptico)
 
compensa
 
el
 
desenfoque
 
provocado
 
por  el  movimiento  o  temblor. Fijar  OS  (Estabilizador  Óptico)  cambiar  a 
modo 1 (fig.8). Presionar el disparador a medio camino, confirmar que la 
imagen en el visor aparece estable y entonces tomar la fotografía. (Tarda 
aproximadamente 1 segundo en producir una imagen estable tras haber 
presionado el disparador. El modo 2 se establece al fotografiar un sujeto 
en movimiento. 
Ŧ
No debe usarse el Estabilizador de Imagen en las siguientes situaciones. 
ƔCuando el objetivo/cámara esté montado sobre un trípode 
ƔModo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo) 
PARASOL 
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este 
parasol  ayuda  a  prevenir  los  destellos  y  reflejos  producidos  por  la 
iluminación ambiental. Al conectarlo compruebe que quede completamente
 
sujeto (fig.9). 
ŦCuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida. 
TAPA PROTECTORA 
Como  accesorio  la tapa protectora viene con  ese  objetivo  con  el fin  de 
proteger  la  sección  de  soporte  para  el  trípode  y  además  mejorar  el 
manejo cuando se utiliza a mano.   
Ŧ
Para
 
de
 
retirar
 
la
 
tapa
 
del
 
objetivo,
 
tire
 
directamente
 
hacia
 
usted
 
(fig.10). 
ŦPor favor, no  transporte el objetivo sujetándolo por la tapa protectora 
ya que puede desprenderse causando la caída del objetivo. 
TRÍPODE SOCKET 
Esta lente es compatible con el trípode soket opcional [TS-111]. 
TELE CONVERTIDORES 
Este
 
objetivo
 
se
 
puede
 
usar
 
como
 
un
 
Teleobjetivo
 
zoom
 
1.4x
 
(140-560mm 
F7-9)  o  un  2x  (200-800mm  F10-12.6)  uniendo  el  TELECONVERTIDOR 
SIGMA TC-1411 o TELECONVERTIDOR SIGMA TC-2011, respectivamente. 
ŦNo  utilice  ningún  otro  teleconvertidor  aparte  de  los  nombrados 
anteriormente. 
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE 
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, 
y/o humedad. 
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco 
y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el 
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina. 
ŦNo  utilice  diluyente,  gasolina  u  otros  limpiadores  orgánicos  para 
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de 
tela suave o limpia objetivos. 
ŦEstos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o 
cerca  del  agua,  asegúrese  de  mantenerlo  seco.  Es  prácticamente 
imposible  reparar  los  mecanismos  internos,  elementos  de  cristal  y 
componentes eléctricos dañados por el agua. 
ŦSi  hay cambios  súbitos  de  temperatura puede  haber  condensación  o 
velo  en  la  superficie  del  objetivo.  Cuando  entre  en  una  habitación 
cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo 
en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación. 
CARACTERISTCAS 
 Construcción del objetivo  16 - 22    Ampliación (T)  1:4.1 
Ángulo de visión  24.4 - 6.2°    Diámetro filtro  67mm 
Apertura mínima (G - T)  22 - 29    Dimensiones 
(diám x long)  86
 
x
 
197.2mm 
Distancia mínima 
enfoque (G - T)  1.12 - 1.6m   
  Peso  1180g 
ŦLas dimensiones y el peso incluyen la Montura-L. 
ŦLos  materiales  empleados  en  el  objetivo  no  contienen  productos 
nocivos para la salud ni el medio ambiente. 
ESPAÑOL   
Vi  ringraziamo  della  preferenza  accordataci  con  l’acquisto  del  vostro 
nuovo  obiettivo  Sigma.  Vi  raccomandiamo  di  leggere  attentamente  le 
presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi 
sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni. 
 
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 
یNon  guardare  il  sole  attraverso  l’obiettivo.  Si  corre  il  rischio  di  gravi 
danni all’occhio o una diminuzione della vista. 
ی
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al
 
sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, 
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo. 
ی
La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla
 
mentre maneggiate l’obiettivo. 
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1) 
䐟Portafiltri frontale a vite 
䐠Ghiera di variazione della focale (zoom) 
䐡Comando di LOCK sullo zoom 
䐢Ghiera di messa a fuoco 
䐣Selettore di fuoco 
䐤Limitatore della messa a fuoco 
䐥Pulsante AFL 
䐦Interruttore OS 
䐧Fascia di protezione 
䐨Innesto 
䐩Paraluce 
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA 
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni
 
su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina. 
ی
Sull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo,
 
fate  attenzione  a  non  sporcarli  o  graffiarli.  Ciò  potrebbe  causare 
malfunzionamenti. 
MESSA A FUOCO 
Per  attivare  l’Autofocus,  impostare  la  messa  a  fuoco  scegliendo, 
sull’obiettivo,  la  posizione  “AF”  (fig.2).  Quando  si  desidera  mettere  a 
fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “MF” (fig.3). In 
questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco. 
ŦConsultare  il  libretto  d’istruzioni  della  fotocamera  per  variare  la 
modalità di messa a fuoco. 
PULSANTE AFL 
E’ possibile escludere l’autofocus premendo il pulsante AFL con AF attivo 
(funzione AFlock/AF stop) (fig.4). 
یCon alcune fotocamere il pulsante AFL è inattivo 
یAlcuni  corpi  macchina  permettono  di  personalizzare  la  funzione  del 
pulsante AFL, consultare i relativi libretti d’istruzione. 
LIMITATORE DI MESSA A FUOCO 
L’obiettivo è  dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa  a 
fuoco automatica (fig.5). Si possono impostare le seguenti tre distanze. 
Ɣ Ɣ ƔFULL (1.12-1.6m ~  ҄)      6m ~  ҄      1.12-1.6m ~ 6m 
MANOVRA DELLO ZOOM 
Fate  ruotare  la  presina  di  gomma  sulla  ghiera  dello  zoom  sino  a 
raggiungere la posizione desiderata. 
ی
E’
 
possibile
 
azionare
 
lo
 
zoom
 
a
 
pompa
 
anche
 
con
 
il
 
paraluce
 
inserito
 
(fig.6). 
COMANDO DI LOCK SULLO ZOOM 
Anche questo zoom è dotato di un comando di blocco [ ] della focale LOCK
variabile per  evitarne  il rilascio  proprio nel momento in cui  l’obiettivo è 
abbassato. Vi preghiamo pertanto di regolare la focale sul minimo di 100 
mm  e  di  aspettare  che  il  comando  di  blocco  [ ]  dello  zoom  non LOCK
assuma la posizione LOCK (fig.7). 
INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI OS 
(STABILIZZATORE OTTICO)
 
Quest’obiettivo OS (Otticamente Stabilizzato) elimina il mosso causato dal
 
tremolio
 
impresso
 
accidentalmente
 
alla
 
macchina
 
fotografica.
 
Impostare
 
lo
 
Stabilizzatore
 
Ottico
 
spostando
 
il
 
cursore
 
sulla
 
Modalità
 
1
 
(fig.8).
 
Premere
 
il 
pusante di  scatto a metà corsa, accertarsi che l’immagine nel mirino sia
 
ferma e, quindi, scattare la foto. (Bisogna attendere circa un secondo prima
 
che l’immagine, visibile nel mirino, si stabilizzi dopo aver premuto il pulsante
 
a metà corsa). La modalità 
2
 è utile per riprendere soggetti in movimento.
 
یNon usare lo Stabilizzatore Ottico nelle seguenti riprese: 
ỉQuando la fotocamera è montata su treppiede.   
ỉQuando si usa la posa B (tempo lungo) 
PARALUCE 
Il  vostro obiettivo  è  corredato da  un  paraluce  staccabile  con  attacco  a 
baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini
 
fantasma  che  possono  prodursi  con  un’illuminazione  controluce.  Dopo 
aver applicato il paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.9)
 
یQuando non è in uso, il paraluce può essere fissato capovolto. 
FASCIA DI PROTEZIONE 
L’accessorio  [Fascia  di  protezione]  è  fornito  con  questo  obiettivo  per 
proteggere  la  parte  del  barilotto  quando  non  è  coperta  dalla  slitta  per 
l’attacco al treppiede e per migliorarne la trasportabilità. 
یPer rimuovere la Fascia di protezione, tirarla in avanti (fig.10). 
یAttenzione:  Non  impugnare  l’obiettivo  prendendolo  per  la  Fascia  di 
protezione, questa potrebbe staccarsi e far cadere l’obiettivo. 
STAFFA PER TREPPIEDE 
Questo obiettivo è compatibile con il staffa per treppiede opzionale [TS- 
111]. 
CIRCA I TELE CONVERTER 
Inserendo,
 
rispettivamente,
 
il
 
SIGMA
 
TELE
 
CONVERTER
 
TC-1411
 
o
 
il
 
SIGMA 
TELE
 
CONVERTER
 
TC-2011,
 
l’obiettivo
 
si
 
trasformerà
 
in
 
un
 
super
 
tele
 
zoom 
da (140-560mm F7-9) con il 1.4x e da (200-800mm F10-12.6) con il 2x. 
یNon usare altri teleconverter che non siano quelli indicati. 
CURA E CONSERVAZIONE 
یProteggete  l’obiettivo  da  cadute  e  colpi,  ed  evitate  di  esporlo  ad  alte 
temperature o umidità eccessiva. 
ی
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo
 
in  un  posto  fresco,  asciutto  e,  possibilmente,  ben  aerato.  Evitate  di 
esporlo  a  vapori  di  canfora  o  naftalina, che  potrebbero  deteriorame  i 
delicati rivestimenti antiriflessi. 
ی
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
 
eliminare
 
dagli
 
elementi
 
ottici
 
tracce
 
di
 
sporco
 
o
 
impronte
 
digitali,
 
Ripuliteli
 
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti. 
یL’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate 
sotto
 
la
 
pioggia
 
o
 
vicino
 
all’acqua.
 
Spesso
 
i
 
meccanismi
 
interni,
 
gli
 
elementi 
ottici  e  i  componenti  elettrici  vengono  danneggiati  irrimediabilmente 
dall’acqua, tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione. 
یImprovvisi  sbalzi  di  temperatura  possono  favorire  la  formazione  di 
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate 
in  un  vano  riscaldato  mentre  fuori  fa  molto  freddo,  vi  consigliamo  di 
tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non 
si sarà adattata alla temperatura ambiente. 
CARATTERISTICHE TECNICHE 
Costituzione ottica 
(Gruppi-El.)  16 - 22    Rapporto 
d’ingrandim. (T)  1:4.1 
Angoli di campo  24.4 - 6.2°    Diamentro filtri  67mm 
Apertura minima (G-T) 
22 - 29    Dimensioni 
(diametro
 
x
 
lunghezza) 
86
 
x
 
197.2mm 
Distanza min. messa 
fuoco (G-T)  1.12 - 1.6m   
  Peso  1180g 
یDimensioni e peso compreso l’Innesto L-Mount. 
ی
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono
 
piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo
 
ecologico. 
ITALIANO   
Tack för att  du valde Sigma. För  att få ut  största möjliga nytta och 
nöje  av  ditt  Sigma  objektiv,  rekommenderar  vi  att  du  läser  igenom 
denna bruksanvisning innan du börjar använda objektivet. 
 
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR 
ŦTitta  INTE  mot  solen  genom  objektivet,  detta  skada  din  syn 
allvarligt. 
ŦOavsett  om  objektivet  sitter  på  kameran  eller  inte,  bör  det  inte 
lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av 
brandrisken, då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
 
ŦObjektivets  konstruktion  är  väldigt  avancerad.  Var  försiktig  vid 
användning för att undvika personskador. 
DELARNAS NAMN (fig.1) 
䐟Filtergänga 
䐠Zoom ring 
䐡Omkopplare för zoomlås 
䐢Fokusring 
䐣Omkopplare fokusfunktion 
䐤Fokusområdesbegränsare 
䐥AFL Knapp 
䐦OS-knapp 
䐧Skydd för stativfäste 
䐨Fattning 
䐩Motljusskydd 
MONTERA PÅ KAMERAHUSET 
Vänligen se  kamerans bruksanvisning för  detaljer om hur  du sätter 
på och lossar objektivet från kamerahuset. 
ŦPå  objektivfattningen  finns  det  elektriska  kontakter.  Var  försiktig 
med hanteringen, eftersom repor eller smuts på dessa kan orsaka 
funktionsfel eller skador. 
AVSTÅNDSINSTÄLLNING 
För
 
autofokusdrift,
 
ställ
 
in
 
fokusmetod-omkopplaren
 
på
 
objektivet
 
till
 
"AF"-läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod- 
omkopplaren på  objektivet till "MF"-läget  (fig.3). Du  kan  då justera 
fokus genom att vrida på fokuseringsringen. 
ŦSe  kamerans  bruksanvisning  för  detaljer  om  hur  du  ändrar 
kamerans fokuseringsmetod. 
AFL KNAPP 
Det  är  möjligt  attt  avbryta  autofokus  genom  att  trycka  ner  AFL- 
knappen medan AF arbetar (AF-lås/AF-stopp) (fig.4). 
ŦMed visa kameror fungerar inte AFL-knappen. 
ŦPå  vissa  kamerahus  går  det  att  anpassa  AFL-knappens  funktion, 
vänligen se kamerans manual. 
AVSTÅNDSBEGRÄNSARE 
Objektivet  är  utrustat  med  en  avståndsbegränsare  som  möjliggör 
begränsning  av  avståndsområdet  som  objektivet  söker  inom  för 
snabbare fokusteknik (fig.5). Det finns tre alternativ att välja på: 
ƔFULL (1.12-1.6m ~  ҄)      Ɣ6m ~  ҄      Ɣ1.12-1.6m ~ 6m 
ZOOMING 
Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd. 
ŦObjektivet går även att använda som “skjutzoom” genom att hålla I 
motljusskyddet (fig.6). 
OMKOPPLARE FÖR ZOOMLÅS 
Objektivet  är  utrustat  med  ett  zoomlås,  vilket  förhindrar  att 
objektivet skjuts ut när det riktas nedåt. Ställ in zoomringen på 100 
mm och sätt zoomlås spaken i läge lås ¨LOCK¨ (fig.7). 
OM OS (OPTISK STABILISERING) FUNKTIONEN 
Detta  OS  objektiv  kompenserar  bra  för  suddiga  bilder  orsakade  av 
kamerans oavsiktliga rörelser. Ställ in OS knappen på Mode 1 (fig.8) 
Tryck  ner  avtryckaren  halvvägs,  kontrollera  att  bilden  är  skarp  i 
sökaren, tryck sedan ner avtryckaren helt för att ta din bild. (det tar 
ca  1 sek  att  åstadkomma en  skarp bild,  efter det  att du  tryckt ner 
avtryckaren halvvägs). Mode 2, alltså effektiv mot föremål i rörelse. 
ŦAnvänd  inte  OS  när  objektivet  är  monterat  på  stativ  eller  vid 
tagning på tid, B. 
MOTLJUSSKYDD 
Ett  motljusskydd  av  bajonettyp  medföljer  Sigma  objektiv.   
Motljusskyddet  skyddar  mot  att  oönskat  ljus  påverkar  dina  bilder. 
Det skydder också i viss mån linsytan mot slag, repor och regn (fig.9). 
ŦNär det inte används kan motljusskyddet monteras upp och ner. 
SKYDD FÖR STATIVFÄSTE 
Skyddet till stativfästets yta medföljer objektivet för att skydda ytan 
samt för att förbättra greppet då objektivet handhålls.   
ŦFör att ta bort skyddet från objektivet dra det rakt ut (fig.10). 
ŦSkyddet är INTE avsett för att bära objektivet I, detta kan göra att 
du tappar objektivet. 
STATIVFÄSTE 
Detta objektiv är kompatibelt med stativfäste [TS-111] som tillval. 
OM TELE CONVERTERS 
Objektivet  kan  användas  med  1,4x  konverter SIGMA  TC-1411  (140- 
560mm f/7-9) eller 2x konverter SIGMA TC-2011 (200-800mm f/10- 
12,6). 
ŦAnvänd inte andra Tele-converters än de ovan listade. 
VÅRDA DITT OBJEKTIV 
ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och 
slag. 
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin 
som kan skada objektivets antireflexbehandling. 
ŦAnvänd  aldrig  tinner,  bensin  eller  andra  organiska  vätskor.  Vid 
rengöring,  använd  en  mjuk  linsputstrasa  som  du  kan  köpa  i  din 
fotoaffär. 
ŦObjektivet  är  inte  vattensäkert.  Skydda  det  mot  regn,  snö  eller 
vattenstänk. 
ŦPlötsliga  temperaturväxlingar  kan  orsaka  kondens  på  objektivet. 
Vänta  tills  objektivet  (och  kameran)  fått  samma  temperatur  som 
omgivningen innan du använder den igen. 
TEKNISKA DATA 
 
Uppbyggnad  16 - 22    Förstoringsgrad (T)  1:4.1 
Bildvinkel  24.4 - 6.2°    Filter  67mm 
Minsta bländare 
(V
T)  22 - 29    Mått 
(diam. x län
d)  86
 
x
 
197.2mm 
Närgräns (V-T)  1.12 - 1.6m    Vikt  1180g 
ŦDimensioner samt vikt inkluderar L-Mount. 
Ŧ
Det
 
glasmaterial
 
som
 
ingår
 
i
 
detta
 
objektiv
 
innehåller
 
inget
 
miljöfarligt
 
bly eller arsenik.
SVENSKA