
AR
1
2
3
4
5
6
7
tbsp
tsp
tbsp
tbsp
tsp
tbsp
EU
PT
INSTRUÇÕES DE SEGU
RANÇA
Leia atentamente estas
instruções antes de usar
o aparelho pela primei-
ra vez. Guarde-as para
futuras consultas. A in-
observância destas ins-
truções podem levar a
um accidente.
Os aparelhos só pode
ser utilizadso por pes-
soas com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou
pessoas com falta de
experiência ou conhe-
cimento, caso tenham
recebido supervisão ou
formação sobre a uti-
lização do aparelho de
forma seura e se per-
ceberem os perios
inerentes. As crianças
não devem utilizar este
aparelho como um brin-
quedo.
Este aparelho não deve
ser usado por crianças.
Mantenha o ferro e o
respectivo cabo de li-
ação fora do alcance
das crianças.
Evite o contacto com as
partes móveis.
Deslique sempre o apa-
relho da tomada, se o
deixar sem viilância e
antes de o montar, des-
montar ou limpar.
Devem ser tomados
cuidados ao manusear
as lâminas de corte afia-
das, ao esvaziar a taça e
durante a limpeza.
Desconecte o aparelho
antes de mudar os aces-
sórios ou aceder a partes
que se possam mover
durante o funcionamen-
to da liquidificadora.
Liue-o unicamente à
tensão indicada na pla-
ca de características.
Este aparelho está capacitado para
uso alimentar.
Este aparelho foi desenhado exclusi-
vamente para uso doméstico.
Utilize sempre a batedeira sobre
uma superfície nivelada e estável.
Este aparelho destina-se a fins do-
mésticos e a aplicações similares
tais como:
– Cozinhas de pessoal em áreas co-
merciais, empresas e outros locais
de trabalho;
– Quintas;
– Clientes em hoteis, moteis e outro
tipo de locais de residencia;
– Tipo de locais como pensões.
Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas.
Enquanto o aparelho estiver em fun-
cionamento não introduza utensílios
como facas ou arfos no interior do
jarro.
O uso de acessórios não fornecidos
pelo fabricante poderá causar aci-
dentes.
Não ponha o aparelho em funciona-
mento quando este estiver vazio.
Não ponha o aparelho perto de fon-
tes de calor e evite que o cabo toque
em superfícies quentes.
Não ponha o aparelho em funciona-
mento estando o cabo enrolado.
Não monte nem desmonte o jarro
da batedeira enquanto o aparelho
estiver em funcionamento.
Não abra a tampa da batedeira até
que o motor tenha parado.
Não deixe o aparelho em funciona-
mento sem o viiar, principalmente
se existirem crianças por perto.
Desliue o aparelho da rede quando
não estiver a utilizá-lo.
Nunca desliue o aparelho puxando
pelo cabo nem deixe este ultimo
pendurado.
Antes de efectuar a sua limpeza
comprove que o aparelho está desli-
ado.
NÃO DEVERÁ MERGULHAR O
CORPO MOTOR EM ÁGUA NEM
EM NENHUM OUTRO LIQUIDO.
Não utilize a batedeira se a lâmina
estiver danificada.
Não o ponha em funcionamento se
o cabo ou a ficha estiverem estraa-
dos ou se observar que o aparelho
não funciona correctamente.
ATENÇÃO: Para diminuir o perio de
incêndios ou de descaras eléctri-
cas, não retire nenhuma das tampas.
No interior não existem peças que
possam ser manipuladas pelo usuá-
rio. As reparações e mudanças de
cabo deverão ser realizadas exclu-
sivamente por um Serviço Técnico
Autorizado.
COMPONENTES E
ELEMENTOS DE COMANDO
1 Tampa do copo 1
2 Copo de sumo de tamanho rande
3 Conjunto de lâminas
4 Motor
5
Botão de impulso
6
Tampa do copo 2
7 Copo de sumo de tamanho pequeno
PREPARAÇÃO DAS FRUTAS
OU VERDURAS
Lave ou descasque as frutas ou verduras que
deseja bater.
Para processar as frutas com sementes (como
maçãs ou pêras), deve retirar a pele e o caroço
das mesmas.
As frutas e verduras com pele (por exemplo:
citrinos, melões, kiwis, etc.) devem ser
previamente descascadas.
As uvas podem ser batidas apenas depois de
retiradas do cacho.
Corte as frutas e verduras em pedaços que
possam passar pelo orifício de enchimento.
Não utilize frutas e verduras com filamentos
(por exemplo: passas) nesta batedeira.
Utilize frutas e verduras com a máxima
frescura possível.
As frutas e verduras contêm vitaminas e
minerais que se deterioram quando entram
em contacto com o oxigénio ou a luz. Beba
o sumo imediatamente a seguir à sua
elaboração.
Se for necessário guardá-lo umas horas,
ponha o sumo no copo e feche com a
tampa. Acrescente o sumo de um limão para
prolongar a sua conservação.
OPERAÇÃO E USO
- Antes do primeiro uso, lave com áua e
sabão as peças que vão estar em contacto
com os alimentos.
- Coloque os inredientes bem preparados
no copo de sumo sem exceder a marca do
máximo de 600 ml no copo de tamanho
rande (2) (300 ml para o copo de taman-
ho pequeno).
- Aparafusar o conjunto de lâminas (3) no
copo. Certifique-se de que ficam bem
aparafusadas.
- Coloque o copo e a lâmina no motor (4)
alinhando a seta do copo com a seta do
motor, prima o copo com força para baixo e
rode-o para a direita até estar firmemente
montado.
- Liue o liquidificador à rede eléctrica.
- Prima o botão de impulso (5) para iniciar o
processamento de alimentos.
Função para picar gelo
Coloque 4-6 cubos no copo. Demasiados
cubos de elo nunca irão arantir resulta-
dos satisfatórios.
Prima o botão de impulso 3-4 vezes com
curtas pausas de intervalo.
Sumo de Cenoura
Corte a cenoura não-submersa em cubos de
14-15 mm.
Coloque 200 de pedaços de
cenoura no copo, e, em seuida, adicione a
áua no copo até à marcação 600 ml. Mis-
ture durante 5 seundos e solte o botão de
impulso por 1 minuto, isso é contado como
UM ciclo.
Mude para usar alumas cenouras
e áua após cada ciclo. O número máximo de
ciclos não deve exceder os 10 ciclos.
Receitas para o copo de tamanho rande
Batido de ananás e alperce
Inredientes Quantidade
Alperce (fresco, aos cubos)
1
Ananás (picado) 1/4 do copo
Morano 6
Banana 1/2
Áua 1/2 do copo
Leite desnatado em pó 1 colher de sopa
Linhaça em pó 1 colher de chá (opcional)
Proteína em pó 1 colher de sopa (opcional)
- Coloque os inredientes no liquidificador.
- Misturar os inredientes até obter uma
substância macia e misturada.
- Cubra a substância e deixá-a no friorífico
durante 1-2 horas para arrefecer.
Batido tropical
Inredientes Quantidade
Morano (conelado) 4
Banana (conelada) 1/2
Mana 1/2
Áua 1 copo
Pina colada 2 colheres de sopa
Linhaça em pó 1 colher de chá (opcional)
Proteína em pó 1 colher de sopa (opcional)
Cubo de elo 6
- Coloque os inredientes no liquidificador.
- Misturar os inredientes até obter uma
substância macia e misturada.
- Cubra a substância e deixá-a no friorífico
durante 1-2 horas para arrefecer.
Advertências:
Posicione sempre o liquidificador numa
superfície lisa e estável.
A borda da lâmina é muito afiada. Para evitar
lesões, limpe-a com extremo cuidado.
Dependendo da quantidade de alimento
que deseja processar, escolha o tamanho
rande ou pequeno do copo.
Para melhores resultados, despeje primeiro
o líquido e em seuida adicione os inre-
dientes sólidos à medida que vai liquidifi-
cando.
Não liue o liquidifcador vazio.
O aparelho foi concebido para processar in-
redientes frios e mornos (máx. 55 C).
Não mantenha o aparelho em funciona-
mento contínuo por mais de 1 minuto.
LIMPEZA & MANUTENÇÃO
- Antes de limpar qualquer parte do
liquidificador, desliue primeiro o aparelho
da tomada.
- Retire o copo do motor rodando para a
esquerda.
- Use água morna e sabão para lavar to-
dos os elementos que tenham estado em
contacto com os alimentos. Tenha muito
cuidado ao limpar as lâminas.
- Use um pano húmido para limpar o
invólucro do motor.
Não deixe o aparelho muito tempo antes
da limpeza, os resíduos podem colar-se ao
interior do copo. Se isso acontecer, use uma
escova de nylon para remove-los.
Não use agentes de limpeza abrasivos ou
fortes, ou solventes.
Não lave as peças na sua máquina de lavar
louça, excepto o copo de plástico, sem a
unidade da lâmina e o anel de vedação.
Não mergulhe a unidade do motor em água
ou qualquer outro líquido.
ADVERTÊNCIA DE DEPOSIÇÃO/
ELIMINAÇÃO:
Os nossos produtos são embalados
emembalaens optimizadas. Este pro-
cesso consiste basicamente na utilização
de materiais não-poluentes que devem ser
entreues no ecocentro local como matérias-
primas secundárias.
Este produto cumpre com a Direc-
tiva 2012/19/EU da UE. O símbolo do
contentor cruzado que se coloca no
aparelho indica que este produto
não se deve eliminar com os resí-
duos domésticos. Deverá ser entreue num
ponto de recolha especial para aparelhos
eléctricos e electrónicos ou ser devolvido ao
distribuidor, se comprar um aparelho simi-
lar. De acordo com as actuais reulamen-
tações de eliminação de produtos, os
utilizadores que não entreuem os aparel-
hos em desuso nos pontos de recolha
especiais podem ser sancionados. A correc-
ta eliminação destes aparelhos sinifica que
se podem reciclar e processar ecoloica-
mente, para respeitar o meio ambiente e
permitir a reutilização dos materiais. Para
mais informação acerca dos proramas de
eliminação de recursos, entre em contacto
com o seu serviço local de recolha ou com
o estabelecimento onde tenha adquirido o
produto. Os fabricantes e importadores são
responsáveis pela reciclaem ecolóica,
processamento e eliminação dos produtos,
de forma directa ou através de um sistema
público. Na sua Câmara Municipal, poderá
informar-se sobre as possibilidades de eli-
minação para os aparelhos em desuso.
HU
FONTOS TUDNIVALÓK
Olvassa el fiyelme-
sen ezt az útmutatót, és
tartsa me későbbi pro-
blémák tisztázása érde-
kében. Az utasítások be
nem tartása balesethez
vezethet.
Testi, érzékszervi vay
szellemi foyatékkal
élők, illetve tapasztalat
vay ismeretek hiányá-
ban hozzá nem értő sze-
mélyek használhatják a
készüléket mefelelő fe-
lüyelet vay a készülék
biztonsáos használatára
vonatkozó útmutatások
mellett, amennyiben
meértették a haszná-
lattal járó veszélyeket.
Üyeljen, hoy a yer-
mekek ne használják a
készüléket játékszerként.
Gyermekek nem hasz-
nálhatják e készüléket.
Gyermekek által el nem
érhető helyen tartsa a
készüléket és annak
hálózati kábelét.
Ne érintse a mozó
alkatrészeket.
Mindi bontsa a készülék
hálózati feszültsé csat-
lakozását, mielőtt fe-
Ne helyezze a készüléket forró fe-
lületek mellé, és üyeljen arra, hoy a
kábel ne érintsen mele felületeket.
Ne használja a készüléket feltekert ká-
bellel.
Ne szerelje le, vay fel a turmixép
tálját mialatt a készülék mőködésben
van.
Ne veye le a turmixép fedelét,
mielőtt a motor le nem állt.
Ne hayja a készüléket mőködése
során maára. Üyeljen rá, ha ye-
rekek is a közelben tartózkodnak.
Kapcsolja ki a készüléket a használat
után.
Ne húzza ki a vezetéket ránatva a
konnektorból, és ne hayja a kábelt
lóatott helyzetben.
Győződjön me tisztítás előtt arról,
hoy a készülék kikapcsolt állapot-
ban van-e.
NE MERÍTSE A MOTORBLOKKOT VÍZ-
BE VAGY MÁS EGYÉB FOLYADÉKBA.
Ne alkalmazza a turmixépet, ha a
pene mehibásodott.
Ne használja a készüléket, ha a csat-
lakozó kábel vay a duó bármilyen
károsodást szenvedett, vay ha a
készülék nem mőködik mefelelően,
illetve p2-ha meronálódott.
FIGYELEM: A tőzveszély illetve ele-
ktromos kisülés elkerülése véett
ne veye le eyik fedelet sem. A
készülék belsejében nincs olyan
alkatrész, amelyet a használó kicse-
rélhet. Mehibásodás esetén fordul-
jon a jótállási javításokkal mebízott
szerviz szakembereihez.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS
KEZELŐELEMEI
1 1. kehelyfedél
2 Nay méretű yümölcsleves kehely
3 Késszerelvény
4 Motoreysé
5
Impulzus omb
6
2. kehelyfedél
7 Kis méretű yümölcsleves kehely
GYÜMÖLCSÖK VAGY ZÖLD-
SÉGEK ELKÉSZÍTÉSE
Az összekeverendő gyümölcsöket vagy zöld-
ségeket mossa, vagy hámozza meg.
Magházzal rendelkező gyümölcsök esetén
lüyelet nélkül hayja
azt, továbbá összesze-
relés, szétszerelés vay
tisztítás előtt.
Körültekintően kell eljár-
nia az éles váókés ke-
zelése, az edény ürítése
és a tisztítás során.
Csatlakoztassa le a
hálózatról a készüléket,
mielőtt ey tartozékot
vay a mixer bár-
mely részét kicserélné,
vay hozzáérne, amely
működés közben moz-
ásban van.
A készülék használata
előtt ellenőrizze az adattá-
blán, hoy a készülék
meadott feszültsée
meeyezik-e a hálózati
feszültséel.
Ez a készülék csak élelmezési célra
alkalmas.
Ez a készülék csak háztartási célra
készült.
A turmixépet használja mindi
sima, eyenletes munkafelületen.
Ez a készülék kizáróla otthoni hasz-
nálatra és ehhez hasonló felhasz-
nálásra készült, úy mint:
– Személyzeti konyharészle üzle-
tekben, irodákban és más munka-
helyeken;
– Farmházakban;
– Üyfelek által szállodákban, mote-
lekben és eyéb szálláshelyen;
– Áy és reeli típusú szállókban.
Ne használja a készüléket vizes kézzel.
Ne helyezzen a tálba fém részeket,
mint késeket vay villákat, mialatt a
készülék mőködő állapotban van.
A nem a yártó által ajánlott alka-
trészek használata balesethez veze-
thet.
Ne kapcsolja be a készüléket üres álla-
potban.
(mint az alma vagy körte) távolítsa el a héjat
és a magházat.
A héjas gyümölcsöket vagy zöldségeket (pl.
citrusfélék, dinnye, kivi stb.) előzőleg hámo-
zza meg.
A szőlő turmixolása előtt távolítsa el a magokat.
Vágja össze a gyümölcsöket vagy zöldsége-
ket, amelyeket át lehet nyomni a töltőcsövön.
Ezt a turmixgépet ne használja rostos gyümölc-
sökhöz vagy zöldségekhez (pl. mazsola).
Használjon minél frissebb gyümölcsöt és
zöldséget.
A gyümölcsök és a zöldségek által tartalma-
zott vitaminok és ásványi anyagok veszítenek
értékükből érintkezve a levegővel vagy fénn-
yel. Az italt fogyassza rögtön elkészítés után.
Ha néhány óráig tárolni szeretné, tegye a ke-
helybe és csavarja be a fedelét. Adjon hozzá
citromlevet a tartósításának érdekében.
MŰKÖDTETÉS ÉS
HASZNÁLAT
- Az első használat előtt szappanos vízzel
mosson meg minden tartozékot, amely
kapcsolatba kerül élelmiszerrel.
- Teye a jól előkészített hozzávalókat a
yümülcsleves kehelybe, nay kehely
esetén (2) a 600 ml-es maximum jelzés
(300 ml kis kehely esetén) túllépése nélkül.
- Csavarja a késszerelvényt (3) a kehelyre.
Üyeljen arra hoy elé erősen me leyen
húzva.
- Teye az összeszerelt kehely és kés szerel-
vényt a motoreysére (4) a kehelyszerel-
vényen lévő nyilat a motoreyséen lévő
nyíllal ey vonalba állítással, nyomja erősen
le a kelyhet és a szilárd rözítési fordítsa
el az óramutató járásával meeyezően.
- Csatlakoztassa a hálózati feszültséhez a
turmixép hálózati csatlakozóduóját.
- A feldolozás mekezdéséhez nyomja
me az impulzus ombot (5).
Jégtörő funkció
Helyezzen a kehelybe 4-6 darab kockát. Ha
túl sok jeet tesz be, az eredmény minőséile
kívánnivalókat fo hayni maa után.
Rövid szünetek tartásával, 3-4 alkalommal
nyomja me az impulzus ombot.
Sárgarépa-Ital
Vája a száraz répadarabokat 14-15 mmes
kockákra.
Helyezzen be 200 ramm aprí-
tott répát a kehelybe, adjon hozzá vizet a
kehely 600 ml jelzéséi. Turmixoljon 5
másodpercnyi idei, majd enedje fel 1
percre az impulzus ombot, ez EGY ciklus-
nak felel me.
Minden eyes ciklus után
helyezzen be ujabb mennyiséet a répából
és a vízből. 10 ciklust nem haladhatja me
a ciklusok maximális szám.
Receptek nay kehely használata esetén
Sárabarack ananász turmix
Hozzávalók Mennyisé
Sárabarack (friss, kockára váott)
1
Ananász (szétnyomott) 1/4 kehely
Eper 6
Banán 1/2
Víz 1/2 kehely
Sovány tejpor 1 evőkanál
Lenma por
1 teáskanál (választható)
Fehérje por
1 evőkanál (választható)
- Teye a hozzávalókat a turmixba.
- Addi turmixolja a hozzávalókat, amí ey
krémes állaú, masszát nem kap.
- Fedje le a masszát és 1-2 órái hayja
hűtőben, hoy lehűljön.
Trópusi turmix
Hozzávalók Mennyisé
Eper (mélyhűtött) 4
Banán (mélyhűtött) 1/2
Manó 1/2
Víz 1 kehely
Pina colada 2 evőkanál
Lenma por
1 teáskanál (választható)
Fehérje por
1 evőkanál (választható)
Jékocka 6
- Teye a hozzávalókat a turmixba.
- Addi turmixolja a hozzávalókat, amí ey
krémes állaú, masszát nem kap.
- Fedje le a masszát és 1-2 órái hayja
hűtőben, hoy lehűljön.
Fiyelmeztetések:
A turmixépet mindi helyezze sima, stabil
felületre.
A kés éle nagyon éles. A sérülések elkerülése
rédekében a kés tisztításakor legyen a lehető
legóvatosabb.
Az elkészítendő étel mennyiséétől füően
válassza me, hoy a nay vay kicsi kelyhet
akarja-e használni.
A lejobb eredmény elérése érdekében
előbb töltse be a folyadékokat, majd menet
közben adaolja a szilárd hozzávalókat a
cseppfolyósítás során.
Ne működtesse üresen a turmixépet.
Hide és lanyos (maximum 55 C) hozzáva-
lók feldolozására tervezték a készüléket.
Ne működtesse 1 percnél hosszabb ideig
folyamatosan a készüléket.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
- A turmixgép tartozékainak tisztítása előtt,
először húzza ki a készülék csatlakozó du-
góját az aljzatból.
- Az óramutató irányával ellentétesen
fordítva vegye le a kehelyszerelvényt a
motoregységről.
- Az élelmiszerrel érintkező tartozékok
tisztításához használjon szappant és
meleg vizet. Járjon el óvatosan a pengék
tisztításakor.
- Használjon nedves törlőt a motorház tisztí-
tásához.
Ne hagyja túl hosszú ideig tisztítatlanul a
készüléket, a maradék lerakódhat a kehely
belső részeire. Ha ez történik használjon
műanyag kefét a maradék eltávolításához.
Ne használjon erős vagy dörzshatású
tisztítószert, illetve oldószert a tisztításhoz.
Ne mossa a tartozékokat a mosogatóka-
gylóban, kivéve a műanyag kelyhet, melyből
kivette a kést és a szigetelőgyűrűt.
A motort ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
ELTAVOLÍTÁSI ÚTMUTATÓ:
Termékeink optimális csomaolásban
kerülnek leszállításra. Ez alapvetően a
nem szennyező anyaok használatának tulaj-
donítható, melyek a helyi szemétlerakó helyen
leadhatóak, mint másodlaos nyersanyaok.
A termék mefelel a 2012/19/EU
Európai Uniós Direktívának. A
készüléken feltüntetett áthúzott sze-
méttároló szimbóluma jelzi, hoy a
terméket hasznos élettartamának leteltével
a háztartási hulladéktól elkülönítve kell el-
helyezni. A terméket viye el az elektromos
vay elektronikus berendezések számára
fenntartott külön yűjtőpontra, vay viye
vissza a kiskereskedőhöz, ahol vásárolta a
készüléket. Az aktuális hulladékkezelési sza-
bályozások értelmében büntethetők azok a
felhasználók, akik nem viszik el az elhasz-
nálódott készülékeket az erre kijelölt
yűjtőpontokhoz. A kiöreedetett készülékek
helyes hulladékeltávolítása azt jelenti, hoy
azok újrahasznosíthatók és környezetvédően
feldolozhatók, előseítve a környezet védel-
mét, és lehetővé téve a termékhez felhasz-
nált anyaok újrahasznosítását. Amennyiben
további információra van szüksée, forduljon
a helyi önkormányzathoz vay ahhoz a
kiskereskedőhöz, ahol a terméket vásárolta.
A yártók és importőrök felelősek a
környezetvédő újrahasznosítás, feldolozás
és termékbeyűjtés mevalósításáért, vay
közvetlenül, vay nyilvános rendszeren ke-
resztül. A helyi városi tanács információval
szolálhat az elavult készülékek hulladékel-
távolításáról.
Lait en poudre écrémé 1 cuillère à soupe
Graine de lin en poudre
1 cuillère à café (facultatif)
Protéines en poudre
1 cuillère à soupe (facultatif)
- Mettez les inrédients dans le bol mixeur.
- Mixez les inrédients jusqu'à obtention
d'un mélane onctueux.
- Couvrez la préparation et laissez-la
refroidir au réfriérateur pendant 1 à 2
heures.
Tropical shake
Inrédients Quantité
Fraises (conelées) 4
Banane (conelée) 1/2
Manue 1/2
Eau
240 ml environ (1 cup)
Pina colada 2 cuillères à soupe
Graine de lin en poudre
1 cuillère à café (facultatif)
Protéines en poudre
1 cuillère à soupe (facultatif)
Glaçons 6
- Mettez les inrédients dans le bol mixeur.
- Mixez les inrédients jusqu'à obtention
d'un mélane onctueux.
- Couvrez la préparation et laissez-la
refroidir au réfriérateur pendant 1 à 2
heures.
Avertissements :
Le bol mixeur doit être utilisé sur une surface
lisse et stable.
Les bords de la lame sont très aiuisés. Afin
d’éviter tout risque de blessure, faites très
attention lors du nettoyae.
Selon la quantité d'aliments que vous
souhaitez mixer, choissisez le bol rande
taille ou celui de petite taille à votre
convenance.
Pour obtenir de meilleurs résultats, versez le
liquide en premier puis ajoutez les inrédients
solides pour liquéfier le mélane.
Ne pas faire fonctionner le bol mixeur à
vide.
L'appareil est conçu pour mixer des
inrédients froids et tièdes (max. 55 °C).
Ne pas faire fonctionner l'appareil pendant
plus d'une minute.
NETTOYAGE & ENTRETIEN
- Avant de nettoyer les éléments du mixeur,
débranchez au préalable l’appareil de la
prise de courant.
- Retirez le bol sur le bloc moteur en le
tournant dans le sens inverse des aiuilles
d'un montre.
- Nettoyez à l’eau chaude savonneuse tous
les éléments qui sont entrés en contact
avec les aliments. Faites très attention lor-
sque vous nettoyez les lames.
- Utilisez un chion humide pour essuyez le
boîtier du moteur.
Nettoyez réulièrement l’appareil ; les ré-
sidus peuvent coller à l’intérieur du bol. Si
cela se prosuit, nettoyez le broc à l’aide d’une
brosse en nylon.
N’utilisez pas d’aent nettoyant puissant ou
abrasif ni de solvant.
A part le bol en plastique, duquel vous
retirerez au préalable la lame et le joint
d’étanchéité, ne lavez aucun des éléments
de l’appareil au lave-vaisselle.
N’immerez jamais le moteur de l’appareil
dans de l’eau ou tout autre liquide.
REMARQUES CONCERNANT
LA MISE AU REBUT :
Toutes nos marchandises sont condi-
tionnées dans un emballae optimisé.
Par principe, ces emballaes sont compo-
sés de matériaux non polluants qui devront
être déposés comme matière première se-
condaire au Service Local d’Élimination des
Déchets.
Ce produit est conforme aux
spécifications de la directive
européenne 2012/19/EU. Le
symbole «conteneur interdit»
sinifie que cet appareil ne doit pas être
éliminé avec les ordures ménaères. Il doit
être déposé dans un centre de collecte
d’appareils électriques et électroniques ou
être remis au revendeur lors de l’achat d’un
appareil similaire. Selon les rèlements
actuellement en viueur en matière
d’élimination des déchets, les utilisateurs qui
ne déposent pas les appareils hors d’usae
dans les centres de collecte des déchets
peuvent faire l’objet de sanctions.
L’élimination correcte de ces appareils
permet de les recycler et de les traiter
écoloiquement pour le respect de
l’environnement et pour la réutilisation des
matériaux. Pour obtenir toutes informations
relatives aux prorammes d’élimination des
déchets, adressez-vous au Service Local de
collecte des déchets ou à votre revendeur.
Les fabricants et les importateurs sont
responsables du recyclae écoloique, du
traitement et de l’élimination de produits,
directement ou à travers un oranisme
public. Pour toute information concernant le
dépôt et l’élimination des appareils hors
d’usae, adressez-vous à la mairie de votre
commune ou à la préfecture de votre
département.