Ufesa Clarisse 95 PV1462 Manual

Ufesa Jern Clarisse 95 PV1462

Læs gratis den danske manual til Ufesa Clarisse 95 PV1462 (2 sider) i kategorien Jern. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 22 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 11.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Ufesa Clarisse 95 PV1462, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil “self-clean”-
systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. calc‘n clean
“calc‘n clean”-funksjonen hjelper til med å fjerne
kalkavleirlinger fra dampkammeret. Bruk denne funksjonen
ca. hver 2. uke hvis vannet i ditt distrikt er veldig hardt.
Fyll vanntanken og sett temperaturvelgeren til “max” og
sett i støpselet.
Trekk ut støpselet etter nødvendig oppvarmingsperiode og
hold strykejernet over en utslagsvask. Ta ut dampregulatoren
ved å vri den til “calc” samtidig som den trykkes inn (bilde 9).
Rist strykejernet lett. Kokende vann og damp kommer ut og
tar med seg eventuell kalk eller avleiring som ligger der. Sett
sammen dampregulatoren igjen i motsatt rekkefølge og sett
den til “0”. Varm opp strykejernet igjen inntil det gjenværende
vannet har fordampet.
Fjern eventuelle avleiringer med nålspissen med eddik hvis
dampregulatornålen skitnes til, og skyll med rent vann.
3. anti-calc
“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å
redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av
dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets
nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne
all kalken som dannes naturlig over tid.
“Secure” auto shut-off-funksjon bilde 10
(Alt etter modell)
“Secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis
det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten
og sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne
funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet
er tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist
posisjon, eller det står att på strykesålen eller på siden i 30
sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk
og kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
Når sikkerhetskretsløpet fungerer i horisontal stilling eller
sidestilling, og apparatet ikke er utstyrt med et system som
forhindrer drypping, vil det komme vann ut av hullene i sålen.
Tøm vannbeholderen og la strykejernet stå tilkoblet til alt
vannet er fordampet.
Stor åpning til vanntanken
med beskyttende lokk bilde 11
(avhengig av modell)
Skroting
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta
kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet
der du bor.
Dette apparatet er klassisert i henhold til det
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending
av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Siemens
sine lokale nettsider.
sv
Tack för att du har valt ångstrykjärnet TB23 från
Siemens.
Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för
kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom
bruksanvisningen. Spara den!
Allmänna varningsmeddelanden angående
säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med
uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva
apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut
nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den
är anpassad för 16A eller mer och att kontakten är jordad.
da
Tak for dit køb af dampstrygejernet TB23 fra Siemens.
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik
(sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i
stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med
en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks.
13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel
nr. 616581).
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse
med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller
apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er
nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere,
at den passer til 16A eller mere og har et jordstik.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan
opstå fænomener som transiente spændingsfald eller
styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes
et strømforsyningssystem med en maksimal impedans
på 0,27 Ω. Om nødvendigt kan brugeren spørge det
offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved
grænseadepunktet.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller
psykiske funktioner eller som mangler erfaring eller viden,
med mindre de har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil
overade.
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for,
at dennes overade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på
skader eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet
kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske
servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med
vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i
forbindelse med påfyldning af vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at
trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis
der er mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for
reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks.
udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvaliceret
personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt
til at gå fra det i en periode.
Før ibrugtagning første gang
Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og
stil temperaturregulatoren på “max”
Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede
temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren
på “2” og tasten
trykkes ned gentagne gange, hvorved
vandet fordamper.
Første gang der stryges med damp, må strygejernet
ikke rettes mod strygetøjet, da der kan være snavs
idampkammeret.
Anvendelse
Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er
nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i
strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan
der stryges, også selv om strygejernet opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og start
med at stryge ved den laveste temperatur “•”.
Syntetisk
••
Silke – Uld
•••
Bomuld – Linned
Tanken fyldes op Fig. 1
Stil dampregulatoren på “0” og træk stikket ud!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget
i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil
beskadige apparatet.
Skader, som skyldes brug af ovenstående produkter, er
ikke omfattet af garantien.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg
eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand
fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet
fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis
vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande det med
destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max”.”
Strygning uden damp Fig. 2
Stil dampvælgeren på “0”.
Stil temperaturvælgeren på den ønskede position. Anvend
i givet fald spray.
Strygning med damp Fig. 3
Dampfunktionen virker kun, når temperaturdrejeskiven
bender sig i områderne, der er markeret med dampsymbolet
mellem “••” og “max”.
Temperaturregulator på position “••” : Stil dampregulatoren
på “1”.
Temperaturregulator på position “•••” eller “max”: Stil
dampregulatoren på “2”.
Ekstra damp Fig. 4
For at lette strygning af meget krøllet tøj eller tykke stoffer
kan dampmængden øges kortvarigt. For at opnå dette stilles
temperaturregulatoren i “max” stilling
Derefter trykkes ere gange på knappen
med 5 sekunders
mellemrum.
Spray Fig. 5
Brug ikke sprayfunktionen på silke.
Dampstråler Fig. 6
(Alt efter model)
Temperatur: “max”
Tryk ere gange på tasten
, med pauser på mindst 5
sekunder.
Vertikaldamp Fig. 7
(Alt efter model)
Stil temperaturen på “max”. Hæng strygetøjet på en bøjle.
Før strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk ere
gange på tasten
, i pauser på mindst 5 sekunder.
Ret aldrig dampstrålen mod tøj, der aktuelt bæres.
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
Efter afsluttet strygning Fig. 8
Stil dampregulatoren i “0” stilling og træk stikket ud
af kontakten.
Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet nedad
og ryst jernet let.
Stil strygejernet på enden, ikke på sålen.
Kablet kan vikles op bag på strygejernet.
Vikle ikke ledningen for stramt op!
Rengøring
Vær forsigtig! Forbrændingsfare!
Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles med
rense-eller opløsningsmiddel: Strygejernet vil i dette
tilfælde begynde at dryppe ved brug af damp.
Træk stikket ud og lad sålen afkøle.
Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør efter med
en tør klud.
Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i kold tilstand hen
over en lærredsklud, der er dyppet i farveløs eddike. Tør
herefter sålen af med vand og herefter med en tør klud.
Eller:
Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty bomuldsklud
ved trin max
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge
for at undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig
skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Ekstrafunktioner
Flerdelt afkalkningssystem
Afhængigt af model er denne serie udstyret med
afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet
“self-clean” mekanismen for kedelstensaejringer.
2. calc'n clean
Funktionen “calc‘n clean” hjælper med at fjerne
kedelstenspartikler fra dampkammeret. Brug denne
funktion ca. hver anden uge, hvis vandet i dit område er
meget hårdt.
Fyld vandbeholderen, indstil temperaturdrejeskiven til
positionen “max”, og tilslut strygejernet.
Efter den nødvendige opvarmningsperiode skal du
afbryde strygejernet og holde det hen over en vask. Tag
dampregulatoren ud ved at dreje den til positionen “calc”,
mens du trykker på den (Fig. 9). Ryst strygejernet forsigtigt.
Kogende vand og damp med eventuelle aejringer og
kedelsten vil komme ud. Når strygejernet ophører med at
dryppe, skal du genindsætte dampregulatoren ved at gå
modsat frem og ytte den til positionen “0”. Varm strygejernet
op igen, indtil det resterende vand er fordampet.
Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet, skal du fjerne
eventuelle aejringer fra spidsen med eddike og skylle den
med rent vand.
3. anti-calc
Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen
af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper
med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan
antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der
opbygges naturligt med tiden
“Secure” Automatisk
sikkerhedsafbrydelse Fig. 10
(Alt efter model)
Den automatisk afbryderfunktion “Secure” slukker
strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden
og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion
inaktiv i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den
indstillede temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens
det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på
bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde
apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det
lidt.
Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet
hviler på bundpladen, kan apparatet dryppe gennem
bundpladen. Anbring dampregulatoren i positionen “0”, tøm
vandbeholderen, og varm strygejernet op igen, indtil det
resterende vand er fordampet.
Hvis strygejernet ikke er udstyret med et anti-dryp system vil
der, når sikkerhedskredsløbet træder i funktion i horisontal
stilling eller hvis det ligger på siden, trænge vand ud af de
små huller (alveoler) i strygesålen; tøm beholdereng og tænd
for strygejernet indtil vandet er fordampet.
Nem påfyldningsadgang med låg over Fig. 11
(afhængigt af model)
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater
og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-dserne er
placeret kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassiceret iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele
EU.
Du kan hente vejledningen under Siemens‘ lokale
hjemmesider.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel,
luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet
er laget for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å
forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt
distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert
vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for “max” vannivå.
Stryking uten damp bilde 2
Sett dampreguleringen på “0”.
Temperaturreguleringen settes på ønsket posisjon. Bruk
spray om nødvendig.
Stryking med damp bilde 3
Dampfunksjonen vil kun fungere når temperaturvelgeren
er plassert i området merket med dampsymbolet mellom
“••” og “max”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”:
dampreguleringen settes på “1”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på “max”;
dampreguleringen settes på “2”.
Ekstra damp bilde 4
For å lette strykingen av sterkt krøllete eller svært tykke
stoffer kan dampmengden økes kortvarig. Ved bruk av
dampskudd settes temperaturvelgeren i posisjon “max”
Trykk gjentatte ganger på knappen
i intervaller av 5
sekunder.
Spray bilde 5
Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
Dampstøt bilde 6
(Alt etter modell)
Temperatur: “max”
Trykk tasten
ere ganger med pauser på minst 5
sekunder.
Vertikaldamp bilde 7
(Alt etter modell)
Sett temperaturen på “max”.
Heng klærne på en bøyle.
Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten
ere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
Dampen må aldri rettes direkte mot klær mens noen
har dem på.
Dampen må aldri rettes mot personer eller dyr.
Etter hver gangs stryking bilde 8
Sett dampregulatoren i posisjon ”0” og ta støpselet ut
av stikkontakten.
Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen ned og rist
lett på det.
La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke på sålen.
Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av apparatet. Ikke
vikle kabelen opp for stramt.
Rengjøring
Vær forsiktig! Fare for forbrenning!
Tanken må aldri avkalkes eller behandles med
rengjørings-hhv. Løsemiddel: Strykejernet vil deretter
dryppe under dampingen.
Trekk støpselet ut og la sålen avkjøle. Jernet og sålen må
kun tørkes av fuktig og må deretter tørkes godt.
Dersom sålen er sterkt smusset, kan den tørkes av i kald
tilstand med et linklede som er dynket i litt fargeløs eddik.
Deretter vaskes den av med vann og tørkes godt av,
eller:
Smusset tørkes straks av med en tykk sammenrullet
bomullsklut ved max varmetrinn.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du
unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri
skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Ekstra funksjoner
Multippelt avkalkingssystem
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
För att undvika att fenomen som att transient spänning
sjunker eller att belysningen uktuerar vid dåliga
strömförsörjningsförhållanden, rekommenderar vi att du
ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem med en
maximal impedans på 0,27 Ω.
Vid behov, kan användaren fråga det allmänna
strömförsörjningsbolaget om systemimpedansen vid
gränssnittsstället.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller
instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på stabilt
underlag.
Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag
vara stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om
synliga skador nns eller om det läcker vatten. Det måste
kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska
hälla ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du
misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på
apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad
servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
Före första användningen
Fyll strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter
in termostaten på läge “max”. Sätt stickkontakten i
vägguttaget. Vänta tills strykjärnet uppnått önskad
temperatur (kontrollampan ska slockna). Ställ nu in
ångreglaget på läge “2” och låt vattnet förångas genom att
upprepade gånger trycka på knappen
.
Rikta inte ångan mot den tvätt som ska strykas första gången
du använder ångstryknings funktionen eftersom det kan
nnas smutspartiklar i ångkammaren från tillverkningen.
Användning
Kontrollampan lyser när strykjärnet värms upp.
Lampan slocknar så snart inställd temperatur uppnåtts .Har
strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter
värms upp. Börja alltid med de plagg som ska strykas med
den lägsta temperaturen “•”.
Syntet
••
Silke – Ull
•••
Bomull – Linne
FyIla på vatten Bild 1
Ställ ángreglaget pá “0” och dra ut stickkontakten
ur vágguttaget!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra
vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda
produkter ogiltigförklaras garantin.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare,
luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är
avsedd för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas
att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om
ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del
kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket “max”.
Strykning utan ånga Bild 2
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vrid ångreglaget till läge “0”. Vrid termostatvredet till önskat
läge. Använd vid behov spray.
Strykning med ånga Bild 3
Ångfunktionen fungerar endast när temperaturreglaget står
i området som är markerat med ångsymbolen och mellan
“••” och “max”.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på “1”.
När termostatvredet står på “•••” eller “max”.
Ställ ångreglaget på “2”.
3. anti-calc
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar
under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets
livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som
bildas.
”Secure” Automatisk
säkerhetsavstängning Bild 10
(enligt modell)
Funktionen “Secure” för automatisk avstängning kopplar ur
strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och
energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att
vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid
att nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte yttas efter 8
minuter i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar
på sulan eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå
av apparaten automatiskt och kontrollampan kommer att
börja blinka.
När säkerhetsledningen används vid strykning i vågrätt läge
eller på sidan, och apparaten inte har något antidroppsystem,
kommer vatten att kunna droppa ut genom de små hålen.
Töm behållaren och koppla på strykjärnet tills vattenresterna
har försvunnit.
Stor påfyllnadsöppning med lock Bild 11
(beroende på modell)
Eventuellt gammalt strykjärn
Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var
du kan lämna gamla hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Du kan ladda ner denna handbok från Siemens lokala
hemsidor.
fi
Kiitämme teitä Siemens TB23-höyrysilitysraudan
valitsemisesta.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei
ammattikäyttöön.
Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven
antamien tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos
kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos
jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii
16 A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä
varustettu pistoke.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen
vaihtelut, vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien
olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää
virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-impedanssi on
0,27 Ω.
Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä
liitoskohdan impedanssin.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden
(mukaan lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset
tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto,
ellei heitä valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta p1-he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu
tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä
havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee
tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen
kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä
tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön
täyttöä varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade,
auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran
jälkeen, tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava
valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen
ilman valvontaa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta
lämpötilan säädin asentoon “max”. Kytke rauta verkkovirtaan.
Kun silitysraudan lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu),
anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon
“2” ja painamalla useamman kerran painiketta
.
Kun si-lität ensimmäisen kerran höyryllä, suuntaa höyry ensin
esim.Siivouspyyhkeeseen, koska höyrytilassa saattaa olla
vielä epäpuhtauksia.
Käyttö
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti,
kun säädetty lämpötila on saavutettu. Kun silitysrauta en
lämmennyt, sillä voi silittää edelleen kuumenemisvaiheen
aikana.
Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja aloita
silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”.
Keinokuidut
••
Silkki – Villa
•••
Puuvilla – Pellava
Vesisäiliön täyttö Kuva 1
Aseta höyrynsääd¡n asentoon “0” ja irrota pistoke
pistorasiasta.
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen
mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys
vaurioittaa laitetta.
Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai
vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu
käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla
hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi
hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun
veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.
Silitys ilman höyryä Kuva 2
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”. Käännä lämpötilan säädin
haluamaasi asetoon.
Käytä tarvittaessa suihketta.
Silitys höyryllä Kuva 3
Höyrytystoiminto on päällä silloin, kun lämpötilasäädin on
merkillä merkityllä alueella asentojen “••” ja “max” välillä.
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin
asentoon “1”.
Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai “max”: aseta
lämpötilasäädin asentoon “2”.
Tehohöyrysilitys Kuva 4
Erittäin ryppyisten vaatteiden tai paksujen kankaiden
silittämisen helpottamiseksi höyryn määrää voidaan
etukäteen lisätä. Toimenpidettä varten lämpötilansäädin
asetetaan “max”-asentoon. Paina
-painiketta useaan
kertaan 5 sekunnin välein.
Suihkutin Kuva 5
Älä käytä sumutinta silkkiin.
Höyryruiske Kuva 6
(Mallin mukaan)
Valitse lämpötilaksi: “max”
Paina useamman kerran painiketta
ja odota vähintään
5 sekuntia painallusten välillä.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä
hiukan.
Turvajärjestelmän kytkeytyessä päälle vaaka- tai
sivuasennossa laitteessa, jossa ei ole tippuestojärjestelmää,
pohjan aukoista saattaa valua vettä; tyhjennä vesisäiliö,
kytke rauta päälle ja odota, että loppukin vesi poistuu.
Suuri, kannellinen täyttöaukko Kuva 11
(mallikohtainen)
Håvittämisohjeita
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä
ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) koskevaan
direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus-
ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Siemens-
verkkosivulta.
pl
Dziękujemy za zakup żelazka parowego TB23 marki
Siemens.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w
gospodarstwie domowym, a nie do użytku
zarobkowego.
Instrukcj’ użytkowania przechowywać starannie!
Ostrzeżenia ogólne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!
Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z
informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli
przewód lub samo urządzenie noszą widoczne ślady
uszkodzenia.
To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z
uziemieniem. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza,
należy upewnić się, że jest on odpowiedni do natężenia
16A i lub wyższego oraz, że wyposażony jest we wtyczkę
z uziemieniem.
Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania
elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak przejściowe
spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca się
, aby
żelazko podłączone było do sieci elektrycznej o maksymalnej
impedancji wynoszącej 0,27 Ω.
W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę energii
o impedancję systemu w punkcie zasilania.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami
ruchowymi, zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione
wiedzy i doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub
zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie
bawią się urządzeniem.
Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.
Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić
się, że podłoże jest stabilne.
Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi
widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda.
W takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone
przez autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie
mogło zostać ponownie użyte.
Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem
zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w
zbiorniku po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym
płynie.
Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu.
Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)
Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu cią
gnąc
za przewód.
Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub
w przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane
prace i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego
przewodu zasilającego, muszą być wykonane przez
˚elazko prowadzić pionowo w odległości 10 cm i naciskać
wielokrotnie przycisk
z przerwami co najmniej 5
sekund.
Nigdy nie należy kierować strumienia pary na garderobę
znajdującą się na ciele.
Nigdy nie należy kierować strumienia pary na inne
osoby lub zwierzęta.
Po zakończeniu prasowania rysunek 8
Ustaw pokr’tło regulatora pary w pozycji “0” i wyjmij wtyczk’
z kontaktu.
Opróżnić zbiornik: żelazko skierować szpicem na dół i
lekko potrząsać.
Przechowywać w pozycji pionowej, a nie stawiać na
stopie.
Elektryczny przewód zasilający można zawinąć wokół tylnej
cz’ści żelazka. Elektrycznego przewodu zasilającego nie
zawijać zbyt mocno!
Czyszczenie
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Ze zbiornika nie usuwać kamienia za pomocą środków
rozpuszczających kamień. Nie czyścić zbiornika
środkami czyszczącymi ani rozpuszczalnikiem: przy
prasowaniu parą, z żelazka b’dzie potem kapać woda!
Wyjąć wtyczk’ z gniazdka sieciowego i zaczekać, aż stopa
ostygnie.
Obudow’ i stop’ żelazka wyczyścić tylko wilgotną ścierką,
wytrzeć do sucha.
Jeżeli stopa żelazka jest bardzo zabrudzona, zamoczyć
w occie lniana, ścierk’ i prasować ją na zimno. Na koniec
zwilżyć ścierk’ wodą, wyczyścić stop’ żelazka i dokładnie
wysuszyć.
Albo:
Zabrudzenia wyczyścić natychmiast wielokrotnie, grubo
poskładaną ścierką bawełnianą przy nastawieniu na
zakres “max”.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana,
żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych
przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać
czyścików, ani innych środków chemicznych.
Funkcje dodatkowe
Złożony system usuwania kamienia
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w
system usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent 1 +
2 + 3).
1. self-clean
Przy każdym użyciu regulatora pary, system
samooczyszczania czyści mechanizm z odkładającego
się kamienia.
2. calc‘n clean
Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwać cząsteczki kamienia
z komory pary. Jeśli woda jest bardzo twarda, należy używać
tej funkcji co dwa tygodnie.
Napełnić zbiornik wody, ustawić pokrętło regulacji temperatury
w pozycji “max” i podłączyć żelazko do prądu.
Po wymaganym okresie nagrzewania odłączyć żelazko od
prądu i przenieść nad zlew. Wyjąć regulator pary poprzez
ustawienie w pozycji “calc” jednocześnie naciskając
(rysunek 9). Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda
oraz para zaczną się wydobywać, usuwając jednocześnie
kamień lub osady, które mogł
y zostać tam nagromadzone.
Kiedy z żelazka przestanie kapać, należy ponownie
zamontować regulator pary i ustawić go w pozycji “0”.
Rozgrzać żelazko aż cała woda wyparuje.
Jeśli igła regulatora pary jest zabrudzona, należy usunąć
wszelkie zanieczyszczenia z końcówki igły za pomocą octu,
a następnie opłukać czystą wodą.
3. anti-calc
Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci
gromadzonego kamienia wytwarzanego podczas prasowania
parą, pomagając przedłużyć czas eksploatacji żelazka.
Jednak wkład zapobiegający nagromadzeniu kamienia nie
jest w stanie usunąć całości naturalnie wytwarzanego z
czasem kamienia.
Funkcja “Secure” automatycznie
wyłączająca urządzenie rysunek 10
(W zależności od modelu)
Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja
ta będzie niedostępna, aby urządzenie mogło osiągnąć
żądaną temperaturę.
Höyrytys pystyasennossa Kuva 7
(Mallin mukaan)
Valitse lämpötilaksi “max”.
Ripusta vaate vaatepuulle.
Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin
10 cm päästä painamalla useamman kerran painiketta ,
odota vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.
Älä koskaan kohdista höyrysuutinta päällä oleviin
vaatteisiin.
Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.
Jokaisen silityskerran jälkeen Kuva 8
Aseta höyrysäädin “0”–asentoon ja irrota pistoke
virtalähteestä.
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja
ravista kevyesti.
Säilytä rautaa aina pystyasennossa.
Liitäntäjohdon voit kiertää raudan takaosan ympärille. Älä
kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!
Puhdistus
Varo! Palovamman vaara!
Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele säiliötä
puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: silitysraudasta
alkaa tällöin vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä
ja kuivaa.
Jos pohja on hyvin likainen, silitä kylmänä värittömällä
etikalla kostutettua puuvillaliinaa.
Pyyhi sitten pohja puhtaaksi vedellä ja kuivaa huolellisesti.
Tai:
Poista heti silittämisestä jääneet jäljet hankaamalla paksulla,
taitetulla ja kuivalla puuvillanliinalla maksimi lämpötilalla.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden
kanssa, jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan
puhdistukseen hankaustyynyä tai kemikaaleja.
Lisätoiminnot
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3)
-kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” -
järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. calc‘n clean
Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan kalkkihiukkaset
höyrytysjärjestelmästä. Käytä tätä toimintoa noin kerran 2
viikon aikana, jos alueesi vesi on erittäin kovaa.
Täytä vesiastia, aseta lämpötilasäädin asentoon “max”.
Aseta rauta paikoilleen ja kytke se pistorasiaan.
Kun vaadittu lämmitysvaihe on ohitettu, irrota pistoke
pistorasiasta ja pitele sitä pesualtaan yläpuolella. Käännä
höyrysäädin asentoon “calc” samalla painaen sitä (Kuva
9). Ravista silitysrautaa hienovaraisesti. Laitteesta tulee
ulos kuihuvaa vettä ja höyryä, jonka mukana kalkki tai muut
mahdolliset jäämät poistuvat laitteesta. Kun silitysraudasta
ei enää valu vettä, palauta höyrysäädin takaisin asentoon
“0”. Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäänyt
vesi on haihtunut.
Jos höyrysäätimen osoitin on tahraantunut, poista siitä
mahdolliset jäämät etikalla ja huuhtele se puhtaalla
vedellä.
3. anti-calc
“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään
höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää
silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan
voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä
kalkkia.
Automaattinen sammutustoiminto Kuva 10
(Mallin mukaan)
Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois
päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto
lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian
kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei
aktivoidu 2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta
saavuttaa asetetun lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen
ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa
silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen
automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Extra ånga Bild 4
För att underlätta strykning av mycket skrynkliga plagg
eller grova tyger kan mängden ånga tillfälligt ändras. Ställ
in temperaturregleraren på läget “max” för att få denna
effekt.
Du kan trycka upprepade gånger på knappen
med 5
sekunders intervall.
Spray Bild 5
Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.
Ångpuff Bild 6
(enligt modell)
Ställ in temperaturen på “max”.
Tryck upprepade gånger på knappen
med 5 sekunder
mellan varje tryck.
Vertikalånga Bild 7
(enligt modell)
Ställ in temperatur “max”.
Häng klädesplagget på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck
upprepade gånger på knappen
, med minst 5 sekunder
mellan varje tryck.
Använd inte funktionen på människor!
Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som någon har på
sig.
Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.
Efter varje avslutad strykning Bild 8
Ställ in regleraren av mängden ånga på läget “0” och
dra ut kontakten ur eluttaget.
Dra först kontakten ur vägguttaget. Töm sedan tanken
genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt över ett kärl
och lätt skaka det.
Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande.
Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre del för förvaring.
Linda inte ihop sladden för hårt!
Rengöring
Var försiktig så att du inte bränner dig!
Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken
för att avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att
strykjärnet droppar när du använder ånga!
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet
svalna.
Strykjärnets utsida och sulan torkas av med en fuktig dug.
Mycket smutsig strykjämssula rengörs genom att en inneduk
indränkt i ättika stryks utan värme.
Rengör därefter med vatten och torka ordentligt torrt.
eller:
Ställ in max-läge och torka genast bort smutsrester med en
tjock, ihopvikt bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts
för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp
eller kemikalier när du rengör stryksulan.
Ytterligare funktioner
Avkalkning i era steg
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning
i era steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.
2. calc‘n clean
Funktionen “calc‘n clean” hjälper till att avlägsna partiklar från
ångkammaren. Använd denna funktion ungefär varannan
vecka om vattnet i ditt område har hög hårdhetsgrad.
Fyll vattenbehållaren, ställ temperaturreglaget på “max” och
anslut strykjärnet.
När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten och håll
strykjärnet över diskhon. Tag ut ångreglaget genom att vrida
det till läge “calc” samtidigt som det trycks in (Bild 9). Skaka
strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer att
föra med sig kalk och andra avlagringar. När strykjärnet slutat
droppa, montera ångreglaget på nytt, i omvänd ordning,
och ställ det i läge “0”. Värm upp strykjärnet tills dess att
återstående vatten har dunstat.
Om ångreglagets nål är smutsig, rengör dess spets med
vinäger och skölj i rent vatten.
wykwalikowanego pracownika Autoryzowanego centrum
serwisowego.
Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy
odłączyć je od prądu.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
Zbiornik żelazka napełnić wodą z sieci wodociągowej i
regulator temperatury nastawić na “max”. Podłączyć żelazko
do sieci elektrycznej. Jeśli żelazko osiągnie nastawioną
temperatur’ (gaśnie lampka kontrolna), regulator pary
nastawić na “2” i całkowicie odparować wod’, naciskając
wielokrotnie przycisk
.
Przy pierwszym prasowaniu z użyciem pary nie kierować
najpierw strumienia pary na prasowaną bielizn’,
ponieważ w komorze pary mogą znajdować si’ jakieś
zanieczyszczenia.
Obsługa
Lampka kontrolna świeci si’ podczas podgrzewania i
gaśnie, gdy żelazko osiągnie nastawioną temperatur’. Jeżeli
żelazko już raz si’ rozgrzało, można dalej prasować podczas
podgrzewania. Bielizn’ przeznaczoną do prasowania
posortować według oznaczeń na naszywkach i rozpocząć
prasowanie od najniższej temperatury “•”.
Syntetyczne
••
Jedwab - wełna
•••
Bawełna - len
Napełnianie zbiornika rysunek 1
Regulator nat’żenia przepływu pary nastawić na “0”
i wyjąć wtyczk’ z gniazdka sieciowego!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych
dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy,
może uszkodzić urządzenie.
Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia jednego z wyżej
wymienionych produktów unieważni gwarancję.
Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych,
klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało
zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy
mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1.
Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją
z wodą destylowaną w proporcji 1:2.
Nigdy nie należ
y napełniać zbiornika wody powyżej
oznaczenia “max”.
Prasowanie bez użycia pary rysunek 2
Regulator nat’żenia przepływu pary nastawić na “0” a
regulator temperatury na odpowiedni zakres. W razie
potrzeby używać spryskiwacza.
Prasowanie z użyciem pary rysunek 3
Funkcja prasowania z parą jest dostępna tylko przy
ustawieniu regulatora temperatury w położeniu oznaczonym
znakiem pomiędzy symbolem “••” i “max”.
Regulator temperatury nastawić w pozycji “••”, a regulator
nat’żenia przepływu pary na “1”.
Regulator temperatury nastawić w pozycji “•••” lub “max”, a
regulator nat’żenia przepływu pan na “2”.
Ekstra parę rysunek 4
Aby ułatwić prasowanie silnie pogniecionych ubrań lub
bardzo grubych tkanin można chwilowo wzmocnić strumień
pary. W tym celu należy ustawić regulator temperatury w
pozycji “max”
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
w odst’pach 5 sekund.
Spryskiwacz rysunek 5
Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas prasowania
jedwabiu.
Wyrzut pary rysunek 6
(W zależności od modelu)
Regulator temperatury nastawić na “max”.
Przycisk
naciskać wielokrotnie z przerwami co najmniej
5 sekund.
Poziomy strumień pary rysunek 7
(W zależności od modelu)
Regulator temperatury nastawić na “max”.
Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na
wieszaku.
no
Takk for at du valgte et TB23 dampstrykejern fra
Siemens.
Dette apparatet er beregnet for husholdning og ikke til
industrielt bruk. Vennligst les oppmerksomt igjennom
bruksanvisningen og oppbevar den omhyggelig!
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til
informasjonen som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er
synlig skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det
er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at
den er egnet til 16A eller mer og at den har et støpsel med
jordforbindelse.
For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som
transiente spenningsfall eller uktuasjoner forekommer,
anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett med en
impedans på maksimum 0,27 Ω.
Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren om
hvor stor impedansen er ved koplingspunktet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner,
medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med
apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overate.
Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overaten støtten
står på er stabil.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har
synlige skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av
et autorisert Teknisk Servicesenter før den kan brukes
på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før
resterende vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold
(regn, sol, frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra
i ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke
om at apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun
utføres av kvalisert personale fra et autorisert Teknisk
Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Før første gangs bruk
FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett
temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så apparatet. Når
strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes),
lar du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på
“2” og å trykke ere ganger på knappen
.
Første gangen du bruker dampstrykejernet, må du ikke rette
damstrålen direkte på tøyet, da det kan være rester av smuss
igjen i dampkammeret.
Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så
snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er
varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp.
Sorter plaggene etter merkelappene og start med lavest
temperatur “•”:
Syntetisk stoff
••
Silke – Ull
•••
Bomull – Lin
Påfylling av tanken bilde 1
Sett dampreguleringen på “0” og trekk ut
støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med
noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge
apparatet.
Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter,
vil oppheve garantien.
010 TB23../11/10
da,no,sv,fi,pl,ru,bg,hu,ro,ar
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrukcja obsugi
Инструкции по эксплуатации
Інструкція з використання
Használati utasítások
Instructioni de folosire
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
da
no
sv
pl
ru
uk
hu
ro
ar
TB 23...
M-2
hu
Köszönjük, hogy a Siemens TB23 típusú gőzölős
vasalóját választotta!.
Ez a készülék nem szolgáltatásra, hanem a lakásban
történő alkalmazásra készült.
A használati utasítást gondosan őrizze meg!
Általános biztonsági gyelmeztetések
Elektromos áramütés vagy tűz veszélye!
A készüléket az adattáblán feltüntetett adatoknak megfelelően
kell áramforráshoz csatlakoztatni és használni.
Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni, p2-ha a kábel
vagy maga a készülék láthatóan sérült.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell csatlakoztatni.
Ha mindenképpen hosszabbító kábelt kell használnia, akkor
győződjön meg arról, hogy a kábel terhelhetősége legalább
16 A, és földelt aljzattal van ellátva.
A nem megfelelő állapotú hálózat következtében kialakuló
jelenségek – mint például a feszültség- vagy fényingadozás
– elkerülésére ajánlott, hogy a vasalót maximum 0,27 Ω.
Szükség esetén kérjen tájékoztatást a lakossági
energiaszolgáltatótól az ellenállási értékekkel kapcsolatban.
Tartsa a készüléket gyermekek számára hozzáférhetetlen
helyen.
A készüléket csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális
képességű, tapasztalatlan vagy a készülék használatában
nem járatos személyek (beleértve a gyermekeket is) csak
akkor használhatják, p2-ha biztosított felügyeletük, vagy
megkapták a szükséges útmutatásokat.
A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet nélkül
gyermekét a közelében.
A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni.
Ha tartóra helyezi a készüléket, akkor győződjön meg arról,
hogy stabil a felület, amelyen a tartó áll.
Ne használja a vasalót, p2-ha előzőleg leejtette, és sérülésre
utaló nyomok láthatók rajta, vagy p2-ha víz szivárog belőle.
Vizsgáltassa meg a kijelölt műszaki szervizközpontban,
mielőtt ismét használná.
Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt vizet töltene
a készülékbe, vagy mielőtt a használat végén kiöntené belőle
a maradék vizet.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a vasalót.
Tilos a készüléket vízcsap alá tartva vízzel feltölteni.
Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső, nap, fagy
stb.).
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó
aljzatból.
Használat után, vagy p2-ha gyanítja, hogy a készülék
meghibásodott, mindig húzza ki a csatlakozódugót.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléken
mindenfajta műveletet vagy javítást, mint például a hibás
tápkábel cseréje, kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont
képesített munkatársai végezhetnek.
Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót, húzza ki a dugót a
csatlakozó aljzatból.
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
A vasaló tartályát töltse fel desztillált vízzel, és a
hőfokszabályozót állítsa „max” állásba. Csatlakoztassa
a készüléket. Ha a vasaló elérte a kívánt hőmérsékletet
(kialszik az ellenőrzőlámpa), a gőzszabályozó 2-es
állásba állításával, valamint a
nyomógomb ismételt
megnyomásával gőzölje el a vizet.
Az első gőzölős vasaláskor a gőzt ne közvetlenül a
vasalandó ruhára irányítsa, mert még szennyeződések
lehetnek a gőzkamrában.
A készülék használata
Az üzemjelző lámpa a felfıtés alatt végig villog, csak akkor
alszik el, p2-ha a vasaló elérte a beállított hőmérsékletet.
Ha a vasaló egyszer már felmelegedett, akkor a felfıtés
közben tovább lehet vasalni. A vasalandó ruhákat a
vasalási jelzéseknek megfelelően válogassa szét, és a
legalacsonyabb hőmérsékleten kezdje a vasalást „•”.
Szintetikus anyagok
••
Selyem – gyapjú
•••
Pamut – vászon
Поворачивая регулятор температуры, установите
его напротив нужного символа. При необходимости
увлажните белье водой из разбрызгивателя.
Глажение с паром Рисунок 3
Использование пароувлажнения возможно только
тогда, когда терморегулятор находится в положениях,
отмеченных символом пара , между «••» и «•••».
Если регулятор температуры находится в положении
«••» регулятор подачи пара должен быть установлен
на «1».
Если регулятор температуры находится в положении
«•••» или «max»: регулятор подачи пара должен быть
установлен на «2».
Глаженье в режиме турбопара Рисунок 4
Интенсивность выхода пара может быть на короткое
время увеличена с целью глаженья сильно помятого или
тяжёлого материала. Для этого необходимо перевести
переключатель температуры в положение «max».
Нажмите несколько раз кнопку
с интервалами в 5
секунд.
Распылитель Рисунок 5
Не используйте распыление воды при глажении
шелковых тканей.
Паровой удар Рисунок 6
(В зависимости от модели)
Температура: максимально-допустимая. Многократно
нажимайте на кнопку
с интервалами минимум в
5 сек.
Вертикальная подача пара Рисунок 7
(В зависимости от модели)
Установите регулятор температуры в положение
«max».
Повесьте одежду на плечики.
Держа утюг на расстоянии 10 см от одежды, перемещайте
его по вертикали, и многократно нажимайте на кнопку
, с интервалами минимум 5 сек.
Никогда не используйте струю пара для обработки
одежды, надетой на людей.
Никогда не направляйте пар на людей или
животных.
После глаженья Рисунок 8
Переведите регулятор пара в положение «0» и
выключите утюг из сети.
Опорожните резервуар: держа утюг острым концом
вниз, слегка потрясите его. Храните утюг только в
вертикальном положении.
Сетевой шнур утюга можно намотать на его заднюю
часть. Не наматывайте сетевой шнур слишком туго!
Чистка
Осторожно! Не исключена опасность ожога!
Резервуар утюга нельзя очищать от накипи или
обрабатывать с помощью чистящих средств
или растворителей! Иначе при глажении с
использованием пара из утюга будет капать.
Извлеките вилку из розетки и дайте подошве утюга
остыть.
Протрите корпус утюга и его подошву влажной салфеткой
и затем протрите их
насухо. Если подошва утюга
сильно загрязнена, то можно несколько раз прогладить
холодным утюгом льняную салфетку, пропитанную
бесцветным уксусом. После этого промойте подошву
утюга водой и протрите его насухо.
Для того чтобы подошва была гладкой, избегайте
контакта с металлическими предметами. Никогда не
используйте очистители, и другие химические средства
для чистки подошвы.
Дополнительные функции
Многокомпонентная система удаления
накипи
В зависимости от модели, утюги этой серии оборудованы
системой для удаления накипи «AntiCalc» (=компоненты
1 + 2 + 3).
1. Система самоочистки «self-clean»
Каждый раз при использовании парорегулятора система
самоочистки «self-clean» очищает механизм от накипи.
случаев, когда они получили надлежащие инструкции по
использованию прибора от ответственного лица.
Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
Использовать и оставлять
утюг следует на устойчивой
поверхности.
При установке утюга на подставку, например гладильной
доски,
убедитесь в том, что поверхность, на которой установлена
подставка, устойчива.
Не пользуйтесь утюгом после его падения, если на
нем имеются видимые повреждения или при утечке
воды. Перед дальнейшим использованием прибора его
необходимо проверить в авторизованном сервисном
центре.
Перед тем, как наполнить утюг водой или вылить воду,
оставшуюся после использования прибора, выньте
вилку из розетки.
Не погружайте утюг в воду или в какие-либо другие
жидкости.
Не помещайте утюг под водопроводный кран, чтобы
заполнить емкость для воды.
Не оставляйте прибор под открытым небом (опасность
дождя, воздействия солнечного света, заморозков
и
т.д.).
Вынимайте вилку из розетки, держа руками вилку, а не
сетевой шнур.
Отключайте прибор от электросети каждый раз после
использования и в случае обнаружения повреждений.
С целью избежания опасных ситуаций любой ремонт
электроприборов, например, замена сетевого шнура,
должен проводиться исключительно квалифицированным
персоналом авторизованного сервисного центра.
Не оставляйте включенный
в розетку утюг без
присмотра.
Перед первым пользованием утюгом
Наполните резервуар утюга водопроводной водой и
установите регулятор температуры в положение «max».
Подключите утюг к сети. Как только утюг нагреется до
установленной температуры (контрольная лампочка
погаснет), переведите регулятор подачи пара в
положение «2» и, нажимая кнопку
, дайте воде
испариться.
Начав пользоваться новым утюгом, никогда не
направляйте струю пара сразу на белье, так как паровая
камера нового утюга может быть загрязнена.
Пользование утюгом
При нагревании утюга горит контрольная лампа: как
только достигается установленная температура, лампа
погаснет. Если утюг уже горячий, то продолжать глажение
можно и при его нагревании. Отсортируйте белье в
соответствии с ярлычками по уходу и начинайте с самой
низкой температуры «•».
Синтетика
••
Шелк и шерсть
•••
Хлопок и лен
Наполнение резервуара утюга Рисунок 1
Установите регулятор подачи пара на «0» и
извлеките вилку из розетки!
Используйте только чистую водопроводную воду
без каких-либо добавок. Добавление любых других
жидкостей, например, отдушек, может привести к
повреждению прибора.
Любое повреждение, вызванное использованием
указанных выше средств, приводит к прекращению
действия гарантии.
Не используйте водный конденсат из сушильных
машин, кондиционеров
или других подобных аппаратов.
Ваш утюг сконструирован для использования с
водопроводной водой.
Для длительной бесперебойной работы функции
пароувлажнения смешайте водопроводную воду с
дистиллированной водой в пропорции 1:1. Если в Вашем
регионе очень жесткая вода, смешайте водопроводную
воду с дистиллированной водой в пропорции 1:2.
Заполняя резервуар водой, никогда не превышайте
отметку максимального уровня наполнения
«max».
Глажение без пара Рисунок 2
Установите регулятор подачи пара на «0».
Попередження про небезпечність
використання
Небезпека враження електричним струмом
або виникнення пожежі!
Пристрій слід підключати та використовувати згідно
деталей, вказаних в табличці з характеристиками.
Ніколи не підключайте пристрій до електромережі якщо
кабель живлення має помітні пошкодження.
Даний пристрій слід підключати до заземленоя розетки.
Якщо для підключення необхідно використовувати
подовжувач, слід переконатися, що його гніздо має
заземлення та подовжувач сумісний з напругою 16A.
Щоб запобігти тимчасовому падінню напруги або
блиманню освітлювальних пристрояв у разі виникнення
несприятливих умов в електромережі, приєднуйте праску
до електромережі з максимальним опором 0,27 Ω.
У разі потреби користувач може звернутися до
енергопостачальноя компанія за інформацією про опір
мережі у місці зєднання.
Зберігайте пристрій у
недоступному для дітей місці.
Даний пристрій не призначений для використання
особами (включаючи дітей) з фізичними, сенсорними або
розумовими обмеженнями або браком досвіду та знань
без нагляду та навчання з боку відповідальноя особи.
Слідкуйте, щоб діти не гралися з пристроєм.
Даний пристрій слід використовувати та ставити на
стійку поверхню.
Якщо Ви
ставите праску на підставку, переконайтеся, щоб
поверхня, на якій вона стоять, була стійкою.
Не слід користуватися праскою, якщо вона падала, якщо
на ній є видимі ознаки пошкоджень та якщо з нея сочиться
вода. Перед повторним використанням праску потрібно
перевірити в авторизованому сервіс-центрі.
Відключіть пристрій від електромережі перед тим, як
наповнити
його водою або вилити залишки води після
використання праски.
Ніколи не поглинайте пристрій у воду або будь-яку
іншу рідину.
Щоб набрати води, ніколи не підставляйте пристрій
під кран.
Не залишайте пристрій під дією несприятливих погодних
умов (під дощем, на сонці, на морозі та ін.).
Не можна витягувати штепсель з
розетки тягнучи за
шнур.
Завжди відключайте пристрій від електромережі після
використання, або в разі підозри на збій в мережі.
Щоб уникнути небезпечних ситуацій, будь-який ремонт
пристрою, наприклад, заміна пошкодженого шнура
живлення, повинен здійснюватися тільки кваліфікованим
персоналом сервіс-центру.
Якщо Ви залишаєте праску без нагляду, витягніть шнур
з розетки живлення.
Перед першим використанням пристрою
Наповніть резервуар праски водою з крана та переведіть
регулятор температури в положення “max”
Підключить пристрій до електромережі. Коли пристрій
нагріється до необхідноя температури (індикатор
вимикається), можна виробляти пар перевівши ручку
контролю пару в положення “2” та безперервно
натискаючи на кнопку
.
При першому використанні функція пару, не спрямовуйте
пар безпосередньо на білизну, так як паровий диспенсер
може містити забруднюючи частки.
Використання пристрою
Протягом процесу нагрівання праски індикатор завжди
активний. Як тільки праска нагрівається до встановленоя
температури, індикатор вимикається.
Не використовуйте конденсовану воду з сушильних
барабанів, холодильників або інших подібних пристрояв.
У разі якщо праска вже гаряча, можна продовжити
прасувати навіть якщо індикатор вказує на нагрівання
праски.
Відсортуйте білизну згідно до ярликів, вказуючи
умови
догляду, та почніть прасування на самій низькій
температурі “•“.
Cинтетичні матеріали
••
Шовк-вовнa
•••
Бавовнa-льон
Adăugaţi apă în rezervor Fig. 1
Setaţi regulatorul de abur la poziţia „0” şi deconectaţi
erul de călcat de la reţeaua de alimentare!
Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără alte adaosuri.
Adăugarea altor lichide, cum ar parfum/balsam, va
deteriora aparatul electrocasnic.
Orice deteriorare cauzată de utilizarea produselor
menţionate mai sus, va anula garanţia.
Nu utilizaţi apă condensată de la uscătoare de rufe, aparate
de aer condiţionat sau similare. Acest aparat a fost conceput
să utilizeze apă obişnuită de la robinet.
Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur, combinaţi
apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:1. Dacă
apa de la robinet din zona în care vă aaţi este foarte dură,
amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie
de 1:2.
Nu umpleţi peste marcajul de nivel „max” pentru apă.
Călcarea fără abur Fig. 2
Mutaţi selectorul de abur în poziţia dorită.
Mutaţi selectorul de temperatură în poziţia dorită. Puteţi folosi
pulverizatorul dacă este necesar.
Călcarea cu abur Fig. 3
Funcţia de vaporizare este disponibilă doar atunci când
regulatorul de temperatură se aă în zonele marcate cu
simbolul aburi între “••” şi “max”.
Mutaţi selectorul de reglare a temperaturii în poziţia “••”:
Mutaţi selectorul de abur în poziţia “1”.
Mutaţi selectorul de reglare a temperaturii în poziţia “•••” sau
“max”: Mutaţi selectorul de abur în poziţia “2”.
Extra abur Fig. 4
Pentru facilitarea călcatului obiectelor de îmbrăcăminte
puternic şifonate sau a textilelor foarte groase, se poate
creşte foarte scurt debitul de abur.
În acest scop se mută selectorul de reglare al temperaturii în
poziţia “max”. Apăsaţi butonul
la intervale de 5 secunde.
Spray Fig. 5
Nu utilizaţi funcţia Pulverizare pentru mătase.
Extra abur Fig. 6
(în funcţie de model)
Mutaţi butonul de control al temperaturii în poziţia “max”.
Apăsaţi butonul
la intervale de 5 secunde.
Călcarea verticală cu abur Fig. 7
(în funcţie de model)
Mutaţi butonul de control al temperaturii în poziţia “max”.
Aşezaţi hainele ce urmează a călcate pe un umeraş.
Ţineţi erul în poziţie verticală la aprox. 10-20 cm depărtare
de haine. Apăsaţi butonul la intervale de 5 secunde.
Nu îndreptaţi niciodată jetul de aburi către hainele
purtate în momentul respectiv.
Nu îndreptaţi niciodată jetul către oameni sau animale.
Atunci când călcatul s-a terminat Fig. 8
Mutati butonul de reglare a aburului în pozitia “0” si scoateti
erul din priză.
Goliţi rezervorul de apă: Ţineţi erul cu vârful îndreptat în jos
şi scuturaţi uşor. Nu aşezaţi niciodată erul pe talpă!
Fierul trebuie depozitat în poziţie verticală cu rezervorul
de apă golit.
Fierul se poate păstra cu cablul încolăcit în jurul părţii din
spate. Înfăşuraţi cablul de conectare în jurul părţii din spate
dar nu foarte strâns!
Curăţarea şi întreţinerea erului
Atenţie! Risc de arsuri!
Nu îndepărtati piatra si nu curătati rezervorul de apă
folosind produse de curătat sau solventi, pentru că
acestea pot produce picurări în momentul în care se
foloseste functia de abur.
Scoateţi din priză cablul de alimentare a erului de călcat.
Lăsaţi talpa erului să se răcească. Curăţaţi corpul şi talpa
cu o cârpă umedă şi apoi uscaţi-le.
În eventualitatea în care talpa este pătată foarte mult: Călcaţi
la rece o cârpă îmbibată în oţeţ alb. Apoi, umeziţi o cârpă cu
apă şi ştergeţi şi uscaţi talpa.
ro
Vă mulţumim pentru achiziţionarea erului de călcat cu
aburi TB23 de la Siemens.
Aparatul de fată a fost conceput numai pentru uz casnic,
ind exclusă utilizarea acestuia în domeniul industrial.
Cititi cu atentie instructiunile de utilizare ale aparatului
si păstrati-le pentru o consultare ulterioară.
Instrucţiuni generale de siguranţă
Pericol de electrocutare sau incendiu!
Acest aparat trebuie conectat şi utilizat în conformitate cu
specicaţiile de pe plăcuţa de identicare.
Nu conectaţi niciodată aparatul la reţeaua de alimentare
atunci când cablul sau aparatul prezintă semne vizibile
de deteriorare.
Acest aparat trebuie să e conectat la o priză cu împământare.
Dacă este absolut necesar să utilizaţi un cablu prelungitor,
asiguraţi-vă că acesta are o capacitate de cel puţin 16A şi
este conectat la o priză cu împământare.
Pentru a evita ca în circumstanţe nefavorabile ale reţelei să
se producă fenomene precum căderi temporare de tensiune
sau uctuaţii de curent, se recomandă ca erul de călcat
să e conectat la un sistem de alimentare cu energie de
impedanţă maximă 0,27 Ω.
Dacă este necesar, utilizatorul poate întreba compania
furnizoare de energie electrică despre impedanţa
sistemului
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Acest aparat nu este conceput pentru a utilizat de persoane
(inclusiv copii) cu dizabilităţi zice, senzoriale sau mentale,
fără experienţă şi cunoştinţe, decât în cazul în care sunt
supravegheaţi sau instruiţi.
Copiii trebuie să e supravegheaţi pentru a preveni jocul cu
aparatul electrocasnic.
Aparatul trebuie utilizat şi amplasat pe o suprafaţă stabilă.
Atunci când este amplasat într-un suport, asiguraţi-vă că
suprafaţa pe care este depozitat suportul este stabilă.
Fierul de călcat nu trebuie utilizat dacă a fost scăpat, dacă
există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă
scurgeri de apă. Aparatul trebuie vericat de o unitate service
abilitată înainte de a putea utilizat din nou.
Scoateţi ştecărul din priză înainte să umpleţi aparatul cu apă
sau înainte s
ă goliţi apa rămasă după utilizare.
Nu introduceţi erul de călcat în apă sau în orice alt lichid.
Nu poziţionaţi aparatul sub robinet pentru a îl umple cu
apă.
Nu expuneţi aparatul la condiţii meteorologice (ploaie,
soare, îngheţ etc.)
Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu.
Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare după
ecare utilizare sau dacă suspectaţi existenţa unui defect.
Pentru a evita situaţii periculoase, orice lucrare sau
reparaţie necesară la aparat, de ex. înlocuirea unui cablu de
alimentare deteriorat, trebuie efectuată exclusiv de personal
calicat dintr-o unitate service abilitată.
Atunci când trebuie să lăsaţi aparatul nesupravegheat,
scoateţi-l din priza de alimentare.
Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată
Umpleţi, cu apă de la robinet, rezervorul de apă al erului şi
aşezaţi butonul de reglare a temperaturii în poziţia “max”.
Introduceţi în priză aparatul şi, în momentul în care erul
atinge temperatura selectată (lampa de control se stinge),
evaporaţi apa mutând comutatorul de abur în poziţia “2” şi
apăsând butonul
de câteva ori.
Atunci când folosiţi aburul pentru prima dată, încercaţi-l mai
întâi la distanţă de haine, pentru cazul în care există vreo
urmă de mizerie în compartimentul de abur.
Modul de utilizare a erului
Lampa de control va sta aprinsă atâta timp cât erul se
încălzeşte şi se stinge atunci când se atinge temperatura
aleasă.
Imediat ce erul este erbinte, puteţi continua să călcaţi până
acesta se încălzeşte din nou.
Sortaţi-vă hainele pe baza simbolurilor de pe etichetele de
curăţare ale acestora , pornind întotdeauna cu hainele care
trebuie călcate la temperatura cea mai mică “•”.
Fibre sintetice
••
Mătase – Lână
•••
Bumbac – In
Vagy:
Maximális fokozaton azonnal dörgölje le a maradékot egy
vastagon összehajtott, száraz pamut ruhával.
Ahhoz, hogy a vasaló talpa sima maradjon, kerülje ennek
durva találkozását fém tárgyakkal. Sose használjon
csiszolópárnát, vagy vegyszert a vasalólap tisztítására.
Kiegészítő funkciók
Többfunkciós vízkőmentesítő rendszer
A termékcsalád egyes modelljei „AntiCalc” (= 1 + 2
+ 3 komponens) vízkőmentesítő rendszerrel vannak
felszerelve.
1. self-clean
A „self-clean” rendszer a gőzszabályozó minden használatakor
megtisztítja a mechanikát a vízkőlerakódásoktól.
2. calc‘n clean
A „calc‘n clean” funkció segít eltávolítani a vízkőrészecskéket
a gőzrekeszből. Ha a lakóhelyén nagyon kemény a víz,
használja ezt a funkciót nagyjából kéthetente.
Töltse fel a víztartályt, és állítsa a hőfokszabályozó tárcsát a
„max” pozícióba, és dugja be a vasaló csatlakozódugóját.
Várja meg, míg a vasaló kellően felmelegszik, majd húzza
a dugót, és tartsa a vasalót a mosogató fölé. Vegye ki a
gőzszabályozót: nyomja meg, és közben forgassa a „calc”
pozícióba (9. ábra). Óvatosan rázza meg a vasalót. A
vasalóból forrásban lévő víz és gőz, valamint vele együtt
vízkő és egyéb lerakódások távoznak. Amikor a vasaló
már nem csöpög, helyezze vissza a gőzszabályozót a fent
leírtakkal ellentétes sorrendben, és állítsa a „0” pozícióba.
Forrósítsa fel ismét a vasalót, amíg a maradék víz is
elpárolog.
Ha a gőzszabályozó tűje szennyezett, akkor távolítsa el
a lerakódásokat a tűhegyről ecettel, majd öblítse le tiszta
vízzel.
3. anti-calc
Az „anti-calc” patron úgy lett kialakítva, hogy csökkentse
a gőzölős vasalás során képződő vízkőlerakódásokat,
ezzel is növelve a vasaló hasznos élettartamát. Azonban a
vízkőlerakódást gátló patron nem képes eltávolítani az idővel
természetes úton keletkező összes vízkövet.
„Secure” automatikus
kikapcsolás funkció 10. ábra
(modelltől függően)
A „Secure” automatikus kikapcsolás funkció kikapcsolja a
felügyelet nélkül hagyott vasalót, ezzel is növeli a biztonságot
és energiát takarít meg.
A készülék hálózatra történő csatlakoztatását követő két
percben ez a funkció inaktív, így a készülék el tudja érni a
kívánt hőmérsékletet.
Ezt követően p2-ha az álló helyzetben lévő vasalót nyolc percig,
a talpán vagy oldalán fekvő vasalót pedig 30 másodpercig
nem mozgatják, akkor a biztonsági áramkör automatikusan
lekapcsolja a készüléket, a jelzőfény pedig villogni kezd.
Amennyiben újra működtetni szeretné a vasalót, noman
mozgassa meg.
Amikor a biztonsági áramkör bekapcsol a készülék
valamelyik állított vagy lefektetett helyzetében, a csöpögés-
gátló rendszer mıködése leáll, és a víz kiszivárog a lyukakon;
ürítse ki a víztartályt, és dugja a hálózati csatlakozó
aljzatba a vasaló dugaszát, hogy minden megmaradó vizet
eltávolítson.
Nagy vízbetöltő nyílás fedéllel 11. ábra
(modelltől függően)
Ártalmatlanítás
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségek iránt kérjük, hogy a
szakkereskedésnél vagy az önkormányzatnál érdeklődjön.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és
elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK
irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes
kereteit határozza meg.
A használati utasítás letölthető a Siemens helyi
internetes oldaláról.
A tartály feltöltése 1. ábra
Állítsa a gőzszabályozót 0-ra, és húzza ki a dugós
csatlakozót!
Csak tiszta csapvizet használjon, és ne keverje semmi
mással. Más hozzáadott folyadékok, mint például a parfüm,
károsíthatják a készüléket.
A fenti termékek használatával okozott károk
érvénytelenítik a garanciát.
Kerülje a forgódobos szárítóból, légkondicionálóból vagy
hasonlóból származó kondenzvíz használatát. A készülék
szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve.
Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a
csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén
nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2
arányban desztillált vizet.
A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen magasabb
a „max” jelzésnél.
Ne lépje túl a „max” jelzést!
Vasalás gőz nélkül 2. ábra
Állítsa a gőzszabályozót 0-ra, forgassa a hőfokszabályozót
a kívánt pozícióba.
Adott esetben használja a spray-t.
Vasalás gőzzel 3. ábra
A gőzölés funkció csak olyankor működik, amikor a
hőfokszabályozó a gőzjellel jelölt tartományba van állítva,
a „••” és „max” jelzések közé.
Ha a hőfokszabályozó „••” pozícióban van: állítsa a
gőzszabályozót 1-re.
Ha a hőfokszabályozó „•••” pozícióban vagy „max”-on van:
állítsa a gőzszabályozót 2-re.
Extra gőzöléshez 4. ábra
Nagyon gyırött ruhák vagy vastag anyagok vasalására
a gőzsugarat megfelelően növelni lehet. Ehhez a
hőmérsékletszabályozó gombot állítsa a „max” fokozatra.
Nyomja le 5 másodpercenként többször egymás után a
gombot.
Vízspriccelő 5. ábra
Ne használja a vízpermet funkciót selyem vasalásakor.
Extra gőzöléshez 6. ábra
(modelltől függően)
Hőmérséklet: „max”
Nyomja meg többször a
gombot úgy, hogy közben
legalább 5 másodperc hosszú szüneteket tart.
Függőleges gőzölés 7. ábra
(modelltől függően)
A hőmérsékletet állítsa „max”-ra.
A ruhadarabokat akassza fel egy vállfára.
A vasalót függőlegesen 10 cm-es távolságban mozgatva,
a
billentyıt 5 másodperces szünetekkel többször
nyomja le.
Soha ne irányítsa a gőzsugarat a testén lévő
ruhadarabokra.
Ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok felé.
A vasalás befejezése után 8. ábra
A gőzszabályozót állítsa a „0” fokozatra és húzza ki a vasalót
a fali dugaszból: a tartályt ürítse ki.
A tartály kiürítése: tartsa a vasalót a csúcsával lefelé, és
kissé rázza meg.
Ne a talpon, hanem a hátsó részre felállítva tárolja.
A vezeték a készülék hátsó részén feltekerhető.
Ne tekerje fel túl szorosan a csatlakozó vezetéket!
Tisztítás
Vigyázat! Égésveszély!
A tartályt soha ne vízkőtelenítse, és soha ne használjon
tisztítószert ill. oldószert a tisztításhoz. Különben
gőzöléskor a vasaló csöpögne!
Húzza ki a hálózati csatlakozót, várja meg, hogy a vasaló
kihıljön.
A készülék külsejét és talpát nedves ruhával törölje le, majd
szárítsa meg.
Erősen szennyezett talp esetén vasaljon vele hidegen
színtelen ecettel átitatott vásznat. Utána vizes ruhával törölje
le, és jól szárítsa meg.
Якщо підошва дуже брудна, змочить льняну тканину
в білому оцті та обробить тканину холодною праскою.
Протріть водою та витріть насухо.
Або:
Негайно очистить залишки сухою, товстою тканиною,
складеною в декілька шарів, при максимальному
температурному режимі.
Щоб підтримувати поверхню підошви гладенькою, слід
уникати
контактів з металевими предметами. Ніколи не
використовуйте губки для чищення або хімічні засоби
для очищення підошви.
Додаткові функція
Система видалення накипу
В залежності від моделі, праски цього класу мають
систему видалення накипу “AntiCalc” (=розширення 1
+ 2 + 3).
1. самоочищення
Кожного разу при використанні парорегулятору, система
самоочищення очищує механізм від залишків.
2. система calc‘n clean
Функція “calc‘n clean” допомагає видалити залишки
накипу з паровоя камери. Якщо вода в Вашому регіоні
дуже жорстка, використовуйте цю функцію приблизно
кожні 2 тижні.
Наповніть резервуар для води
, встановіть температуру
в положення “max”. та ввімкніть праску.
Після необхідного періоду розігріву, вимкніть праску та
тримайте яя над стоком. Натисніть на парорегулятор
та переведіть його в положення “calc” (Зображення 9).
Обережно поколивайте праску. Накип та його залишки
вийдуть з гарячою водою та паром.
Коли праска перестане капати, переведіть парорегулятор
в положення “0”. Знову
нагрійте праску доки залишки
води не випаряться.
Якщо сопло парорегулятору забруднено, видаліть
залишки накипу за допомогою оцту та промийте сопло
чистою водою.
3. функція anti-calc
Картридж “anti-calc” було розроблено для зменшення
процесу утворення накипу протягом використання
функція пару, що дозволяє продовжити строк експлуатація
приладу. Але картридж “anti-calc” не може видалити
весь накип, що створюється
протягом використання
приладу.
Зображення 10: Функція автоматичного
вимкнення
(у деяких моделях)
Функція автоматичного вимкнення вимикає праску в разі,
якщо залишити яя без нагляду. Це збільшує безпечність
та економність приладу.
Після ввімкнення приладу до електромережі, функція буде
неактивна протягом перших двох хвилин, щоб дозволити
приладу нагрітися до необхідноя температури.
Після цього, якщо праска не буде рухатися протягом 8
хвилин (праска
в вертикальному положенні) або протягом
30 секунд (праска в горизонтальному положення
на підошві), тоді система захисту автоматично вимкне
прилад, а індикатор почне мерехтіти.
Для ввімкнення праски, просто акуратно порухайте яя.
При ввімкнені системи захисту коли праска в
вертикальному положенні або на боці, з отворів буде
витікати вода; спорожніть резервуар для води
та ввімкніть
праску, щоб видалити залишки води.
Зображення 11 Великий отвір для води
з кришкою.
(у деяких моделях)
Утилізація
Будь ласка, дізнайтеся у Вашого постачальника
або місцевоя адміністрація про дозволені способи
утилізація.
Даний пристрій маркований відповідно до
вимог Європейськоя директиви 2002/96/EG
щодо електричних та електронних пристрояв,
що вийшли з експлуатація (відходів від
електричних та електронних пристрояв - WEEE).
Ця директива встановлює норми повернення та
утилізація використаних електропристрояв та діє
на всій територія ЄС.
Це керівництво користувача можна завантажити зі
сторінок сайту Siemens.
2. Функция «calc‘n clean»
Функция «calc’n clean» помогает удалить
частички накипи
из парового отсека. Если вода в Вашем регионе очень
жесткая, используйте эту функцию приблизительно
каждые 2 недели.
Наполните емкость для воды водой. Установите
терморегулятор на отметку «max» и включите утюг в
розетку.
После истечения времени необходимого для нагрева
отключите утюг от сети и перенесите его к мойке.
Вытащите парорегулятор, повернув его
до отметки «calc»
и одновременно надавив на него (Рисунок 9). Аккуратно
встряхните прибор. Из него выйдет пар и кипящая
вода, удаляя имеющиеся частички накипи и отложений.
Когда вода перестанет капать, снова установите
парорегулятор, повторив действия в обратном порядке,
и поставьте его на отметку «0». Нагрейте утюг до
испарения остатков воды.
Если парорегулятор
загрязнился, удалите накипь с
кончика иглы с помощью уксуса и сполосните ее чистой
водой.
3. Картридж «anti-calc»
Картридж для защиты от накипи предназначен для
сокращения образования накипи, происходящего в
процессе глажения с пароувлажнением, и продления
срока службы Вашего утюга. Тем не менее, необходимо
иметь в виду, что картридж для защиты от накипи
не
может полностью воспрепятствовать естественному
процессу ее образования.
Система автоматического
отключения Рисунок 10
(В зависимости от модели)
Функция автоматического отключения «Secure»
отключает утюг, когда он долгое время не используется,
что повышает безопасность данного прибора и
способствует экономии электроэнергии.
При первичном подключении утюга система
автоматического отключения активируется только
спустя 2 минуты, для того чтобы дать прибору достич
выбранной температуры.
По истечении этого времени, если утюг находится
в
вертикальном положении, на пятке, и не движется
в течение 8 минут или находится в горизонтальном
положении, на подошве или на боку, и не движется в
течение 30 секунд, система безопасности автоматически
отключает утюг, и световой индикатор начинает мигать.
Когда схема обеспечения безопасности приводится в
действие, в то время как прибор Ъ или
в вертикальном,
или в наклонном положении, противокапающая система
прекращает работать, и вода вытекает через отверстия;
опорожните водяной бак и включите утюг в розетку, чтобы
устранить любую остающуюся воду.
Широкое отверстие для залива воды с
колпачком Рисунок 11
(в зависимости от модели)
Утилизация электрических приборов
Информацию о способах утилизации электрических
приборов Вы можете получить от продавца или в органах
местного управления.
Данный прибор имеет отметку в соответствии
европейским нормам 2002/96/ЕG утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Данные нормы определяют действующие
на территории Евросоюза правила возврата
и утилизации использованных электрических
приборов.
Данное руководство можно скачать с веб-страницы
Siemens для Вашей страны.
uk
Дякуємо за придбання паровоя праски моделі TB23
марки Siemens.
Цей пристрій розроблено для домашнього, а не для
промислового використання.
Зберігайте інструкцію з використання в надійному
місці!
Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie
zostanie poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund
kiedy leży na stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa
automatycznie wyłączy urządzenie, a lampka kontrolna
zacznie migać.
Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć.
Kiedy system bezpieczeństwa działa w pozycji poziomej
lub gdy żelazko leży na boku, a urządzenie nie posiada
zabezpieczenia przed kapaniem, krople wody mogą
wydostawać si’ przez otwory w stopie; opróżnij zbiornik i
podłącz ż
elazko aż woda wyparuje.
Duży wlew wody z pokrywką rysunek 11
(w zależności od modelu)
Gwarancja
Urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydanej presz
nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie.
Państwo w kaźdej chwili w punkcie handlowym, w którym
dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług
gwarancyjnych konieczne jest przedłoźenie dowodu kupna
urządzenia. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. “O zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U.
z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem
przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego
sprzętu.
Ten podr
ęcznik można pobrać z lokalnej strony
internetowej rmy Siemens.
ru
Благодарим вас за приобретение парового утюга
TB23 марки Siemens.
Этот прибор предназначен для использования
в домашнем хозяйстве, а не для применения
в промышленности. Пожалуйста, сохраните
инструкцию по применению.
Общие меры предосторожности
Существует опасность удара электротоком
и пожара!
Подключение и использование прибора должны
проводиться в строгом соответствии с данными,
указанными на табличке с техническими характеристиками
прибора.
Не подключайте прибор к электросети в случае наличия
видимых повреждений сетевого шнура или самого
прибора.
Данный утюг можно подключать только к розеткам с
заземлением; при использовании
удлинителя убедитесь
в том, что он выдерживает (16А) и имеет заземление.
Во избежание временного падения напряжения или
мерцания осветительных приборов при неблагоприятных
условиях работы сети, рекомендуется подключать утюг к
электросети с максимальным сопротивлением 0,27 Ω.
При необходимости пользователь может получить
информацию о сопротивлении в точке соединения,
обратившись в энергоснабжающую компанию.
Держите утюг
в местах недоступных для детей.
Данный прибор не должен использоваться людьми
с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или недостаточным
опытом и знаниями, а также детьми, за исключением
Зображення 1: Наповнення резервуару
Переведіть ручку контролю пару в положення
“0“ та відключить штепсель!
Використовуйте тільки чисту воду з крану без будь-яких
домішок. Додавання інших типів рідини, наприклад
ароматизаторів, може пошкодити пристрій.
Будь-які пошкодження, викликані використанням
вищезазначених домішок, не розповсюджуються на
умови гарантійного обслуговування.
Не використовуйте водяний конденсат з сушильних
машин, холодильників та
інших подібних пристрояв.
Пристрій розроблено для використання звичайноя
води з крану.
Також для продовження строку служби паровоя функція
бажано змішувати воду з крану з дистильованою водою
в пропорція 1:1. Якщо в Вашому районі дуже жорстка,
змішуйте воду в пропорція 1:2.
Ніколи не наливайте води більш відмітки максимального
рівня “max”.
Зображення 2: Прасування без пару
Переведіть ручку контролю пару в положення “0”.
Переведіть регулятор температури в бажане положення.
При необхідності, використовуйте розпилювач.
Зображення 3: Прасування з паром
Прасування з парою можливе, тільки коли регулятор
температури знаходиться в зоні, позначеній символом
пари , між позначками “••” та “max”.
Встановіть регулятор температури в положення “••”:
регулятор температури в положення “1”.
Встановіть регулятор температури в положення “•••” або
“max”: регулятор температури в положення “2”.
Зображення 4: Додатковий пар
Для прасування тканини зі складками або дуже товстоя
тканини можна ненадовго збільшити обєм пару. Для
цього встановіть регулятор температури в положення
“max”. Безперервно натискайте кнопку
з інтервалом
в 5 секунд.
Зображення 5: Розпилювач
Не користуйтеся спреєм під час прасування шовкових
тканин.
Зображення 6: Відпарювання
(у деяких моделях) Встановіть максимальну температуру
“max”
Безперервно натискайте кнопку
з інтервалом в 5
секунд.
Зображення 7: Вертикальна пара
(у деяких моделях) Встановіть максимальну температуру
“max”
Повісте одежу на вішалку.
Оброблюйте одежу праскою на відстані 10 см / 4
дюйми. Натискайте кнопку безперервно з інтервалом
в 5 секунд.
Ніколи не обробляйте струмом пари білизну,
одягнену на людей.
Ніколи не спрямовуйте пару на людей чи тварин.
Зображення 8: Після кожного прасування
Переведіть ручку контролю пару в положення “0“
та відключить штепсель!
Спорожніть резервуар: Тримайте праску кришкою вниз
на обережно поколивайте.
Праску слід зберігати на задній підставці, а не на
підошві.
Оберніть шнур на задній підставці приладу. Не скручуйте
шнур дуже сильно!
Очищення пристрою
Увага! Існує небезпека опіків!
Ніколи не видаляйте накип з резервуару та не
оброблюйте його за допомогою розчинників або
засобів для чищення:
інакше при використовуванні функція пару праска
буде протікати!
Витягніть штепсель та дайте підошві охолонути.
Протріть корпус та підошву вологою тканиною, а потім
витріть пристрій насухо.
Sau:
Frecaţi imediat talpa erului cu o cârpă groasă de bumbac,
îndoită de mai multe ori, şi cu selectorul de reglare a
temperaturii în poziţia de temperatură maximă.
Pentru a mentine talpa netedă trebuie să evitati contactul dur
cu obiecte metalice. Nu utilizati niciodată un burete abraziv,
sau chimicale pentru a curăta talpa.
Functii suplimentare
Sistemul de decalciere multiplă
În funcţie de model, această gamă este echipată cu sistemul
de decalciere “AntiCalc” (=componentă 1 + 2 + 3).
1. self-clean
De ecare dată când utilizaţi regulatorul de abur, sistemul
„self-clean” curăţă mecanismul de depuneri de calcar.
2. calc‘n clean
Funcţia „calc‘n clean” ajută la îndepărtarea particulelor de
calcar din camera de abur. Dacă apa din zona în care vă
aaţi este foarte dură, utilizaţi această funcţie aproximativ
la ecare 2 săptămâni.
Umpleţi rezervorul de apă, setaţi regulatorul de temperatură
la „max”. poziţionaţi şi conectaţi erul de călcat.
După perioada necesară de încălzire, scoateţi erul de
călcat din priză şi ţineţi-l deasupra unei chiuvete. Scoate
ţi
regulatorul de abur rotindu-l în poziţia „calc” în timp ce îl
menţineţi apăsat (Fig. 9). Scuturaţi uşor erul de călcat.
Apa erbinte şi aburul vor evacuate, odată cu calcarul sau
depunerile existente. Atunci când se termină evacuarea,
reasamblaţi regulatorul de abur în ordinea inversă şi
poziţionaţi-l pe „0”. Încălziţi din nou erul de călcat până
când apa rămasă s-a evaporat.
Dacă indicatorul regulatorului de abur este murdar,
îndepărtaţi orice depuneri de la vârful acestuia cu oţet şi
clătiţi cu apă curată.
3. anti-calc
Cartuşul „anti-calc” a fost proiectat să reducă acumularea
de calcar produsă în timpul călcatului cu abur, ajutând la
prelungirea duratei de viaţă a aparatului dumneavoastră.
Totu
şi cartuşul anti-calcar nu poate îndepărta tot calcarul
care se depune în mod natural de-a lungul timpului.
Funcţia de deconectare automată
de siguranţă “Secure” Fig. 10
(în funcţie de model)
Funcţia de deconectare automată „Secure” deconectează
erul de călcat atunci când acesta este lăsat nesupravegheat,
sporind siguranţa şi economisind energie.
După conectarea aparatului la sursa de alimentare, această
funcţie va deveni inactivă în primele 2 minute, pentru ca
aparatul să aibă timp să atingă temperatura setată.
După acest interval, dacă erul de călcat nu este mişcat
timp de 8 minute din poziţie verticală sau 30 de secunde din
poziţie staţionară pe talpă sau pe o parte, atunci circuitul de
siguranţă va deconecta automat aparatul şi ledul indicator
va începe să lumineze intermitent.
Pentru a reconecta erul de călcat, deplasaţi-l uşor.
Când circuitul de siguranţă acţionează în poziţie orizontală
sau laterală, se va realiza o eliminare de apă prin supape;
goli
ţi rezervorul şi introduceţi aparatul în priză, până la
eliminarea restului de apă.
Oriciu de umplere cu deschidere
mare si capac Fig. 11
(în funcţie de model)
Indicaţii pentru renunţarea la un aparat folosit
Înainte să aruncaţi un aparat uzat, trebuie să-l dezafectaţi
complet şi să vă debarasaţi de el în conformitate cu
dispoziţiile legale în vigoare. Detalii referitoare la acestea
puteţi obţine de la distribuitorul dumneavoastră, primărie
sau consiliul local.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2002/96/EC în privinţa aparatelor
electrice şi electronice vechi (waste electrical and
electronic equipment).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, si valoricarea aparatelor
vechi.
Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a
companiei Siemens.
ar
.Siemens ﻦﻣ TB23 ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟ ﻚﺋﺍﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻙﺮﻜﺸﻧ
.ﺍﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟﺍ ﺽﺍﺮﻏﻸﻟ ﺲﻴﻟﻭ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
.ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻆﻔﺣ ءﺎﺟﺮﻟﺍ
.ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
!ﻖﻳﺮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻄﺧ
ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﺔﻧﻭﺪﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ
ﻞﺒﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻤﺑ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ
.ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﺤﻠﻣ ﺓﺭﻭﺮﺿ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ﻲﺿﺭﺃ ﺲﺑﺎﻘﺑ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ ﺮﻴﺒﻣﺃ 16 ﻩﺭﺪﻗ
ﺭﺎﻴﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻪﻧﺃ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻞﺑﺎﻛ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ
.ﻲﺿﺭﻸﻟ ﺔﻠﺻﻭ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺘﺸﻳ ﺲﺒﻘﻣ ﻪﺑﻭ
ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺏﺬﺑﺬﺗ ﻭﺃ ﺖﻗﺆﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﻁﻮﺒﻫ ﻞﺜﻣ ﺮﻫﺍﻮﻈﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﺙﻭﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻰﺻﻮﻳ ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺪﺼﻤﻟ ﺔﻤﺋﻼﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﻑﻭﺮﻈﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻞﻇ ﻲﻓ
.Ω 0,27 ﻎﻠﺒﺗ ﻯﻮﺼﻗ ﺔﻗﻭﺎﻌﻣ ﻱﺫ ﺭﺎﻴﺗ ﺭﺪﺼﻤﺑ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ
ﻦﻋ ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻖﻓﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﺭﺎﺴﻔﺘﺳﻻﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ
ﻦﻜﻤﻳ ﺓﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﺪﻨﻋ
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻊﺿﻮﻤﺑ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﺔﻗﻭﺎﻌﻣ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻆﻔﺣﺍ
(ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ
َ
ِ
ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻩﺬﻫ
ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻳﺰﻴﻔﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺽﺎﻐﺨﻧﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ
.ﻢﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻭﺃ ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻓﺮﻌﻣ
ﻭﺃ ﺓﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ
.ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺎﺑ ﺍﻮﺜﺒﻌﻳ ﻦﻟ ﻢﻬﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﻦﻴﺘﻣﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿﻭﻭ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
ﻞﻣﺎﺤﻟﺍ ﻪﻴﻠﻋ ﻒﻘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺎﻨﻴﺘﻣ
ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺯﻮﺠﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻁﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺎﻬﺼﺤﻓ ﺐﺠﻳﻭ .ﺎﻬﻨﻣ ءﺎﻤﻟﺍ ﺏﺮﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ
.ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ
ﻲﻘﺒﺘﻤﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ءﻞﻣ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧﺍ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﺮﻤﻐﺗ
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺎﻬﺌﻠﻤﻟ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺎﻘﻠﻄﻣ
ﺯﻮﺠﻳ
ﺎﻣﻭ ﻊﻴﻘﺼﻟﺍ ،ﺲﻤﺸﻟﺍ ،ﺮﻄﻤﻟﺍ) ﺔﻳﻮﺠﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻙﺮﺘﺗ
(ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﺤﻟﺍ ﺪﺷ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺒﻘﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧ ﺯﻮﺠﻳ
ﻚﺸﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻞﺼﻓﺍ
.ﻞﻄﻋ ﺩﻮﺟﻭ ﻲﻓ
ﺡﻼﺻﺇ ﻱﺃ ﻭﺃ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ءﺍﺮﺟﺇ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ ﺓﺮﻄﺨﻟﺍ ﻒﻗﺍﻮﻤﻟﺍ
ﺐﻨﺠﺗ ﻰﻠﻋ ﺎﺻﺮﺣ
ﻦﻴﻴﻨﻔﻟﺍ ﻱﺪﻳﺃ ﻰﻠﻋ ،ﻪﻔﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺜﻣ ،ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻪﺟﺎﺘﺤﺗ ﺪﻗ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻤﻟﺍ
ﻥﻭﺩ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻙﺮﺘﻟ ﺕﺭﺮﻄﺿﺍ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻞﺼﻓﺍ
.ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ
ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﺤﺗﻹﺍ ﻥﺍﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻪﺑ ﻱﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺩﺪﺤﻳ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺰﺟﻮﻣ
.ﺎﻬﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻭﺃ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
ﻉﺎﺟﺭﺇ ﻢﺘﻳ ﻪﺒﺟﻮﻤﺑ ﻱﺬﻟﺍ
ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ
ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﻀﺗﻭ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ءﺎﻤﺑ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻸﻤﻳ
ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ .(max.)
ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﻀﻳ (ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﺊﻀﻳ) ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ
ءﺎﻣ ﺮﺨﺒﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ
ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺭﺮﻜﻳﻭ “2” ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ
.ﻼﻣﺎﻛ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ
ﺍﺮﻈﻧ ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﺪﺨﺘﺳﺇ ﺪﻨﻋ ﺲﺑﻼﻤﻟ ﻮﺤﻧ ﺭﺎﺨﺒﻟ ﻪﺟﻮﺗ
ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍﻭ ﺭﺎﺨﺒﻟ ﺮﺠﻣ ﻲﻓ ﺐﺋﺍﻮﺸﻟ ﺾﻌﺑ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﻹ
.ﺲﺑﻼﻤﻟﺍ ﺥﺎﺴﺗﺇ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ
ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﺩﺮﺠﻤﺑ ﺊﻔﻄﻨﺗﻭ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ﺔﺒﻗﺍﺮﻤﻟﺍ ﺔﺒﻤﻟ ﻞﻈﺗ
ﺔﻠﺣﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻝﻮﺻﻭ ﺪﻨﻋ .ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ
ﻒﻴﻨﺼﺘﺑ ﻻﻭﺃ ﻢﻗ .ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺇ ءﺎﻨﺛﺃ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻠﺻﺍﻮﻣ ﻦﻜﻤﻴﻓ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟﺍ
.”•“ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻒﻌﺿﺄﺑ ﺃﺪﺑﺇ ﻢﺛ ﻲﻜﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﺲﺑﻼﻤﻟﺍ
ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻁﻮﻴﺧ
••
ﻑﻮﺻ-ﺮﻳﺮﺣ
•••
ﻥﺎﺘﻛ-ﻦﻄﻗ
1 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎ ﻥﺍﺰﺨﻟﺍ ﻸﻣ
ﺐﺤﺴﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻞﺼﻓﺃﻭ “0” ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻭ
.ﻪﺑ ءﻲﺷ ﻱﺃ ﻂﻠﺧ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺎﺑ ﺍﺭﺮﺿ ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ ﻼﺜﻣ ﺭﻮﻄﻌﻟﺎﻛ ﻯﺮﺧﺃ ﻞﺋﺍﻮﺳ ﺔﻓﺎﺿﺈﻓ
ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﺕﺎﻓﺎﺿﻹﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﻳ ﺭﺮﺿ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻴﻏﻻ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺪﻌﻳ
.ﺎﻘﺑﺎﺳ
.ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ ﻭﺃ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺕﺎﻔﻴﻜﻣ ﻭﺃ ﺲﺑﻼﻤﻟﺍ ﺕﺎﻔﻔﺠﻣ ﻦﻣ ﻒﺜﻜﺘﻤﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ءﺎﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻩﺬﻬﻓ
.1:1 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘﻤﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ءﺎﻣ ﻂﻠﺧﺍ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜﻤﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﻹ
ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ءﺎﻣ ﻂﻠﺧﺎﻓ ،ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺍﺪﺟ ﺮﺴﻋ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ءﺎﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ
.1:2 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘﻤﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎﺑ
.“max” ءﺎﻤﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ
ﻯﻮﺘﺴﻤﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻄﺨﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺎﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟﺍ ﻸﻤﺗ
2 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟ ﺔﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ “0” ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.ﺔﺟﺎﺤﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟﺍ
3 ﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻖﻃﺎﻨﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻻﺇ ﺔﺣﺎﺘﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﺢﺒﺼﺗ
“max” “••” ﻦﻳﺰﻣﺮﻟﺍ ﻦﻴﺑ “••” ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺰﻣﺮﺑ ﺓﺰﻴﻤﻤﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ “••” ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.“1” ﺔﺟﺭﺩ
“max” ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ “•••” ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.“2” ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ
ﺔﻳﺮﻴﺠﻟﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻮﻜﺗ ﻊﻨﻣ ﺓﺰﻴﻬﺠﺗ
(ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺪﺟﻮﺗ)
ﺔﻳﺮﻴﺠﻟﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻕﻮﻌﺗ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﺎﻬﺋﺍﺮﺸﺑ ﺖﻤﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﺮﻤﻋ ﻞﻴﻄﻳ ﺎﻤﻣ ءﺎﻤﻟﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻞﺧﺍﺩ
4 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻔﻨﻌﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﺔﻔﻋﺎﻀﻣ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺍﺪﺟ ﺔﻈﻴﻠﻐﻟﺍ ﺔﺠﺴﻧﻷﺍ ﻭﺃ ﺍﺮﻴﺜﻛ ﺓﺪﻌﺠﺘﻤﻟﺍ ﺔﺴﺒﻟﻷﺍ ﻲﻛ ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ
ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ ﺽﺮﻐﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ .ﻼﻴﻠﻗ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ
.“max” ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ
.ﻲﻧﺍﻮﺛ 5 ﻦﻣ ﺕﺍﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ
ﺡﺎﺘﻔﻤﻟﺍ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻂﻐﺿﺇ
5 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺥﺎﺨﺒﻟ
.ﺮﻳﺮﺤﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻤﻟﺍ ﺔﺸﻤﻗﻷﺍ ﻊﻣ ﺦﺒﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
6 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟ ﻊﻓﺩ
(ﻉﻮﻨﻟﺍ ﺐﺴﺣ)
.“max” ﻯﻮﺼﻘﻟﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ
5 ﺓﺪﻤﻟ ﻒﻗﻮﺗ ﺓﺮﺘﻓ ﻊﻣ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻂﻐﺿﺇ
.ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻦﻴﺑ ﻲﻧﺍﻮﺛ
7 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﺳﺃﺭ ﺭﺎﺨﺑ
(ﻉﻮﻨﻟﺍ ﺐﺴﺣ)
.“max” ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﻀﺗ
ﻰﻠﻋ ﺭﺮﻤﺗﻭ ﻱﺩﻮﻤﻋ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻞﻤﺤﺗﻭ ﺔﻋﺎﻤﺷ ﻰﻠﻋ ﺲﺑﻼﻤﻟﺍ ﻖﻠﻌﺗ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻊﻣ ﻢﺳ 10 ﻲﻟﺍﻮﺤﺑ ﺭﺪﻘﻳ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﺲﺑﻼﻤﻟﺍ
.
ﻲﻧﺍﻮﺛ 5 ﻞﻛ ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ
.ﺎﻬﺋﺍﺪﺗﺭﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﺲﺑﻼﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ ﺍﺪﺑﺃ ﻢﻘﺗ
.ﺕﺎﻧﺍﻮﻴﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ ﺍﺪﺑﺍ ﻢﻘﺗ
8 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻛ ﺭﻮﻃ ﻞﻛ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﺪﻌﺑ
ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﺝﺮﺧﺃ ﻢﺛ “0” ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ
ﺽﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗ .ﺎﻬﻴﺒﻧﺎﺟ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺲﻴﻟﻭ ﺓﺮﺧﺆﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟ ﻆﻔﺣﺇ
ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺓﺮﺧﺆﻤﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻆﻔﺣ ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﺃﺪﺼﻠﻟ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ
.ﻚﻟﺫ ءﺎﻨﺛﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﺨﻟﺍ ءﺍﻮﺘﻟﺇ ﻡﺪﻋ
ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻞﻌﻧ ﻙﺮﺗﺃﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻞﺼﻓﺇ
ﺭﺍﺮﻤﺘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻔﺸﻧ ﻢﺛ ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﺎﻬﻠﻌﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻢﺴﺟ ﻒﻈﻧ .ﺩﺮﺒﻳ
ﻢﻳﺪﻌﻟﺍ ﻞﺨﻟﺎﺑ ﻼﻠﺒﻣ ﻥﺎﺘﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﺑﻮﺛ ﺩﺭﺎﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﺑ ﻢﻗ :ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﺻﻻ ﻊﻘﺑ
ﺪﻌﺑ ﺐﻃﺭ .ﻞﺨﻟﺎﺑ ءﻮﻠﻤﻣ ءﺎﻋﻭ ﻲﻓ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻞﻌﻧ ﻊﺿ ﻭﺃ
ﻥﻮﻠﻟﺍ
.ﺍﺪﻴﺟ ﺎﻬﻔﺸﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻈﻧ ﻢﺛ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺎﺑﻮﺛ ﻚﻟﺫ
:ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
.ﻕﺍﺮﺘﺣﻹﺍ ﺮﻄﺧ !ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺕﺎﻔﻈﻨﻤﺑ ﻭﺃ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺈﺑ ﻥﺍﺰﺨﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗﺎﻴﻠﻛ ﻊﻨﻤﻳ
ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻦﻣ ءﺎﻣ ﺕﺍﺮﻄﻗ ﻁﻮﻘﺳ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻑﻮﺳ ﻚﻟﺫ ﻥﻷ ﺕﻼﻠﺤﻣ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺃ
ﺵﺎﻤﻗ ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻞﻌﻨﻟﺍ ﻚﺤﺑ ﺍﺭﻮﻓ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟﺍ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﺟﺭﺩ ﺔﻣﻼﻋ ﺖﺤﺗ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿ ﻊﻣ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﻱﻮﻄﻣ ﻚﻴﻤﺳ
.“max”
ﻯﻮﺼﻗ
ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﺩﺍﻮﻤﺑ ﻪﻟﺎﺼﺗﺇ ﺐﻨﺠﺗ ,ﺎﺒﻃﺭ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻞﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ
.ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﻳﺃ ﻭﺃ ﻞﺧ ﻻﻭ ﻱﺪﻳﺪﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﺤﻣ ﺍﺪﺑﺃ
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺍﺰﻴﻬﺠﺗ
ﺔﺒﺳﺮﺘﻤﻟﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺩﺪﻌﺘﻤﻟ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ
ﺔﺒﺳﺮﺘﻤﻟﺍ ﺎﻘﺒﻄﻟ ﻟﺍﺯﺇ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟ ﻩﺬ ﺰﻴﻬﺠﺗ ﻢﺗ ،ﻞﻳﺩﻮﻤﻠﻟ ﺎﻌﺒﺗ
.(3 + 2 + 1 ءﺰﺟ=) “AntiCalc”
self-clean ﻡﺎﻈﻧ .1
ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ “self-clean” ﻡﺎﻈﻧ ﻡﻮﻘﻳ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻊﻣ
.ﺔﺒﺳﺮﺘﻤﻟﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍ
calc’n clean ﺔﻔﻴﻇﻭ .2
ﺔﻓﺮﻏ ﻦﻣ ﺔﺒﺳﺮﺘﻤﻟﺍ ﺕﺎﺌﻳﺰﺠﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻰﻠﻋ “calc‘n clean” ﺔﻔﻴﻇﻭ ﺪﻋﺎﺴﺗ
ﺍﺪﺟ ﺮﺴﻋ ءﺎﻤﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻦﻴﻋﻮﺒﺳﺃ ﻞﻛ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ
.ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ
ﺪﺤﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﻂﺒﺿﺍﻭ ،ءﺎﻤﻟﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻸﻣﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ “max” ﻰﺼﻗﻷﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻞﺼﻓﺍ ،ﺔﻣﺯﻼﻟﺍ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ
ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ
ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺭﺍﺩﺇ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻊﻠﺧﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ .ﺽﻮﺣ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻜﺴﻣﺍﻭ
ءﺎﻤﻟﺍ ﻖﻓﺪﺘﻳ ﺬﺋﺪﻨﻋ .ﻖﻓﺮﺑ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﺰﻫ ﻢﺛ .ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻊﻣ “calc” ﻊﺿﻮﻟﺍ
ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﺒﺳﺮﺘﻤﻟﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺎﻤﻬﻌﻣ ﻦﻴﻠﻣﺎﺣ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﻭ ﻲﻠﻐﻤﻟﺍ
ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋﻭ .ﺓﺩﻮﺟﻮﻣ
ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻦﻴﺨﺴﺘﺑ ﻢﻗ ﺔﻳﺎﻬﻨﻟﺍ
ﻲﻓﻭ . “0” ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻩﺭﺩﺃ ﻢﺛ ﺕﺍﻮﻄﺨﻠﻟ ﻲﺴﻜﻋ
.ﻲﻘﺒﺘﻤﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﺮﺨﺒﺘﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ
ﺓﺮﺑﻹﺍ ﻦﺳ ﻰﻠﻋ ﺕﺎﺒﺳﺮﺗ ﺔﻳﺃ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ﺔﺨﺴﺘﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﺓﺮﺑﺇ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
.ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺎﻬﻔﻄﺷﺍ ﻢﺛ ﻞﺨﻟﺎﺑ
anti-calc ﻡﺎﻈﻧ .3
ﻲﻜﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺕﺎﻘﺒﻃ
ﻮﻜﺗ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ “anti-calc” ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ
ﻢﻏﺭ ﻦﻜﻟﻭ .ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺮﻤﻌﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﺇ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻳ ﺎﻣ ﻮﻫﻭ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ
ﻲﺘﻟﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﺾﻌﺑ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻠﻟ ﺓﺩﺎﻀﻤﻟﺍ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ ﻚﻟﺫ
.ﻦﻣﺰﻟﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﻊﻣ ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻞﻜﺸﺑ ﻥﻮﻜﺘﺗ
10 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ “Secure” ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﻝﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ
(ﻉﻮﻨﻟﺍ ﺐﺴﺣ)
ﻞﻤﻌﺗ Secure ”auto shut-off” ﻥﺎﻣﻸﻟ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﻷﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ
ﺎﻣ ﻮﻫﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﻭﺩ ﺎﻬﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﻰﻠﻋ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻓﻮﻳﻭ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺪﻳﺰﻳ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻓﻮﻳﻭ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺪﻳﺰﻳ
ﻝﻼﺧ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺘﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻌﺑ
ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻠﻟ ﻡﺯﻼﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﺡﺎﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗﺩ ﻝﻭﺃ
.ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟﺍ
ﻲﺳﺃﺮﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻫﻭ ﻖﺋﺎﻗﺩ 8 ﺓﺪﻤﻟ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ،ﺓﺮﺘﻔﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺪﻌﺑ
ﺎﻬﺗﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ ﺎﻫﺯﺎﻜﺗﺭﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ﺓﺪﻤﻟ ﺎﻬﻜﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﻢﻴﻘﺘﺴﻤﻟﺍ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺓﺮﺋﺍﺩ ﻡﻮﻘﺗ ﻑﻮﺴﻓ ،ﺎﻬﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ
.ﺾﻴﻣﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﺩﺎﺷﺮﺘﺳﻻﺍ ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺃﺪﺒﺗﻭ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﻖﻓﺮﺑ ﺎﻬﻜﻳﺮﺤﺗ ﻯﻮﺳ ﻚﻴﻠﻋ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳﻭ ﻲﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﻭﺃ ﻲﻘﻓﻷﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﺖﺤﺗﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻞﺧﺪﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ .ﺏﻮﻘﺜﻟﺍ ﻦﻣ ﺝﺮﺨﻴﺳ ءﺎﻤﻟﺍ ﻥﺈﻓ ،ﺮﻄﻘﺘﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ
.ﻲﻘﺒﺘﻤﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻂﺑﺭﺇ ﻢﺛ ﻥﺍﺰﺨﻟﺍ
11 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﻊﻣ ﻩﺎﻴﻤﻟﺍ ءﻞﻤﻟ ﺔﻌﺳﺍﻭ ﺔﺤﺘﻓ
(ﻞﻳﺩﻮﻤﻟﺍ ﺐﺴﺣ)
ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻢﻜﻨﻜﻤﻳ
.ﺔﻨﻳﺪﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﻯﺪﻟ ﻭﺃ ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻤﻟﺍ ﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺪﺣﺃ
EG/2002/96 ﺔﻴﺑﻭﺭﻷﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﻒﻨﺼﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ
wast) ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ
electrical and electronic equipment -
.(WEEE
ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟ ﺖﻧﺮﺘﻧ ﻗﺍﻮ ﻦﻣ ﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬ ﻞﻴﻤﺤﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.Siemens


Produkt Specifikationer

Mærke: Ufesa
Kategori: Jern
Model: Clarisse 95 PV1462

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ufesa Clarisse 95 PV1462 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig