
A
I
max
max
Ufesa
EU
O presente aparelho foi desenhado exclusivamente para uso
doméstico, ficando por isso excluído o seu uso industrial.
Leia atentamente as instruções de uso do aparelho e guar-
de-as para futuras consultas.
ferro estiver ligado ou a
Este aparelho deve ser ligado e usado de acordo
com a informação na sua placa informativa.
Se o fusível de segurança do aparelho rebentar,
o aparelho ficará inoperativo. Para recuperar o
funcionamento normal, o aparelho terá de ser
levado para um Centro de Serviço Técnico.
Para evitar tal situação, em condições de alimen-
tação desfavoráveis, poderão ocorrer fenómenos
como quedas de tensão variáveis ou flutuações
de luz. Recomenda-se que o ferro seja ligado a
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett kife-
jlesztve, és tilos ipari célokra használni.
Figyelmesen olvassa el a készülék használati utasítását, és
őrizze meg, mert később még szüksége lehet rá.
továbbá testi, érzékszervi
vagy szellemi fogyatékkal
élők, illetve tapasztalat
lügyelet vagy a biztonsá-
járó veszélyekkel. Ügyel-
játékszerként. A készülék
tisztítását és karbantartá-
zatból, mielőtt feltöltené
vízzel a készüléket, illetve
kiöntené a maradék vizet.
A készüléket az adattáblán feltüntetett adatok-
nak megfelelően kell áramforráshoz csatlakoz-
Ha a készülékbe szerelt biztosíték leolvad, akkor
a készülék nem fog működni. Ilyenkor a készülék
normál működésének visszaállítása érdekében
a készüléket meghatalmazott Műszaki szervi-
Annak elkerülése érdekében, hogy kedvezőtlen
elektromos hálózati feltételek esetén átmeneti
um sistema de alimentação de potência com
uma impedância máxima de 0,27 . Se neces-Ω
sário, o utilizador poderá requisitar à empresa de
abastecimento de energia uma impedância do
sistema no ponto de interface.
O aparelho nunca deverá ser colocado directa-
mente por baixo da tomada para encher o tan-
A ficha eléctrica não deverá ser retirada da to-
mada através de puxões do cabo.
Nunca mergulhe o ferro ou tanque de vapor em
água ou qualquer outro fluído.
Não deixe o aparelho exposto a condições at-
mosféricas (chuva, sol, gelo, etc.).
Não deve pousar o ferro na vertical sobre a tábua
de engomar. Coloque-o sempre na horizontal
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada
com ligação terra. Se for absolutamente neces-
sária a utilização de uma extensão, garanta que
está adequada para 16A e apresenta uma toma-
O ferro de engomar não deverá ser deixado sem
supervisão quando estiver ligado à electricidade.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu
agente de serviço ou por uma pessoa qualifica-
da, a fim de evitar acidentes.
A abertura de enchimento não deve ser aberta
O ferro não deverá ser usado se tiver caído, se
apresentar vestígios visíveis de danos ou se es-
tiver a pingar água. Deverá ser verificado por um
Centro de Serviço Técnico antes de poder ser
O aparelho deve ser usado e colocado numa
Quando colocado no seu suporte, garanta que a
superfície desta é uma mesa.
Desligue o aparelho da alimentação principal
após cada utilização, ou se for suspeitada uma
Para evitar situações perigosas, qualquer trabal-
ho ou reparação que o aparelho precise, como
substituição do cabo eléctrico defeituoso, deverá
ser apenas efectuado por pessoal qualificado de
um Centro de Serviço Técnico Autorizado.
CUIDADO. Superfície quente.
A superfície aquece com a utilização.
Este aparelho atinge temperaturas elevadas e
produz vapor durante o uso, isto poderá provocar
escaldões ou queimaduras em caso de uso inco-
A mangueira de vapor, o recipiente com gerador
de vapor e em particular o ferro pode ficar quen-
Nunca aponte o vapor a pessoas ou animais.
Não deixe o cabo eléctrico entrar em contacto
com a chapa (14) quando estiver quente.
Suporte do ferro de engomar
Indicador de pressão (dependendo do modelo)
Controle de vapor variável (dependendo do modelo)
Lâmpada-piloto «Vapor preparado»
Lâmpada-piloto «Reencher a caldeira»
Interruptor do ferro de engomar
Lâmpada-piloto do ferro de engomar
feszültségesések vagy fényrezgések köve-
tkezzenek be, javasoljuk, hogy a vasalót 0,27 Ω
maximális impedanciájú tápellátó rendszer-
hez csatlakoztassák. Amennyiben szüksé-
ges, a felhasználó lekérheti az elektromos
közművállalattól a rendszer impedanciájának
értékét a csatlakozási ponton.
A készülék sohasem helyezhető közvetlenül a
csap alá, és a víztartály nem tölthető fel csapvíz-
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlako-
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a
vasalót, illetve a gőztartályt.
Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső, nap,
A vasaló nem úgy van kialakítva, hogy a sarkán
álljon. Helyezze mindig függőlegesen a vasaló-
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell
csatlakoztatni. Ha nem kerülhető el a hosszabbí-
tó használata, akkor ellenőrizze, hogy a hossza-
bbító megfelel a16 amperes biztosítéknak, és az
aljzat földelt csatlakozással rendelkezik.
A vasalót nem szabad őrizetlenül hagyni, ha az
elektromos hálózatra van csatlakoztatva.
Ha sérült a hálózati kábel, akkor azt a gyártóval,
annak szervizével vagy hasonló felkészültségű
személlyel kell kicseréltetnie.
Tilos használat közben kinyitni a töltőnyílást.
Ne használja a vasalót, ha előzőleg leejtette, és
sérülésre utaló nyomok láthatók rajta, vagy ha
víz szivárog belőle. Vizsgáltassa meg a kijelölt
műszaki szervizközpontban, mielőtt ismét hasz
A készüléket stabil felületen kell használni és
Ha az állványra helyezik, ellenőrizze, hogy a fe-
lület, amire az állványt helyezte, stabil.
Használat után, vagy p2-ha gyanítja, hogy a készülék
meghibásodott, mindig húzza ki a csatlakozódu-
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a
készüléken mindenfajta műveletet vagy javítást,
mint például a hibás tápkábel cseréje, kizáró-
lag a kijelölt műszaki szervizközpont képesített
VIGYÁZAT! Forró felület. A felület
a használat során felforrósodhat.
A készülék használat során felhevül és gőzt állít
elő, ami nem rendeltetésszerű használat esetén
forrázást, illetve égést okozhat.
Használat közben a gőztömlő, a gőzgenerátor
burkolata és különösen a vasaló felhevülhet.
Soha ne irányozza a gőzt emberre, illetve állatra.
Vigyázzon, hogy a tápkábel ne érjen hozzá a forró
Változtatható gőzszabályozó (típusfüggő)
„Vízmelegítő újratöltés“ jelzőfény
Gőzgenerátor megvilágított gombja
Vasaló megvilágított gombja
Botão de bloqueio do vapor (dependendo do modelo)
1. Retire qualquer etiqueta ou tampa de protecção da
2. Coloque o aparelho horizontal sobre uma superfície
3. Abra a tampa da caldeira (1). Encha a caldeira cuida-
dosamente usando sempre um funil, e feche a tampa
Encher com água quente reduz o tempo de espera para
Não encher a caldeira em exceso. Evitar que desborde a
4. Desenrole o cabo da electricidade (9) e ligue-o numa
tomada com ligação à terra.
5. Ponha o interruptor da caldeira (7) e o interruptor do
ferro de engomar (8) na posição «I».
6. Irá iluminar-se o indicador luminoso «vapor preparado
(5) aproximadamente depois de 7 minutos, que indica
que o aparelho está pronto para uso.
Durante o proceso de calentamento, podrá encender
ocasionalmente o piloto luminoso «Reencher a caldeira»
(6). Isto não indica que realmente a caldeira esteje vazia,
simplesmente forma parte do proceso de calentamento
7. Este aparelho integra um sensor de nível de água. O
indicador luminoso «Reencher a caldeira» (6) iluminar-
se-á quando o depósito de água estiver vazio.
Atenção! Risco de queimaduras!
Tenha cuidado ao abrir a tampa roscada, o vapor podria
Se a lâmpada piloto (6) acende:
1. Pressione o botão de vapor (12) para verificar que não se
genera vapor. Só então a caldeira deve ser recarregada.
2. Defina os interruptores do aparelho (7 e 8) sobre a
posição desligado ( «0») e desligue o aparelho da rede
electrica. Então aguarde mínimo 2 minutos.
3. Abra a tampa (1) com cuidado e lentamente. Algum
4. Reencher a caldeira . Não encher usando sempre o funil
a caldeira em exceso. Evitar que desborde a agua.
5. Feche firmemente a tampa.
• Podeusaráguadatorneira.
Para prolongar o óptimo funcionamento da função de
vapor, misture a água da rede de abastecimento com
água destilada 1:1. Se a água da rede de abastecimento
no seu distrito for demasiada calcária, misture-a com
Pode entrar em contacto com o fornecedor público de água
da sua região para saber o grau de dureza da mesma.
• Paraevitardanose/ouacontaminaçãodacaldeira,não
ponha perfume, vinagre, goma, agentes descalcificadores,
aditivos ou qualquer outro tipo de produto químico (a
menos que tenham sido recomendados pela Ufesa).
• Durante o seu primeiro uso, a tábua de passar pode
produzir certos vapores ou odores, bem como partículas
brancas sobre a base; isso é normal e desaparecerá
1. Comprove na etiqueta de instruções de engomagem da
peça de roupa a temperatura correcta de engomagem.
2. Seleccione a temperatura (11):
3. O indicador luminoso (13) permanecerá aceso enquanto
a tábua de passar está a aquecer e apagar-se-á quando
a tábua de passar tiver alcançado a temperatura
• Separe as peças de roupa segundo as etiquetas do
símbolo de lavagem e engomagem, começando sempre
com as peças de roupa que se tiverem que engomar a
temperaturas mais baixas.
• Senãotemacertezasobreostecidosdeumapeçade
roupa, comece a sua engomagem a baixa temperatura
e escolha a temperatura correcta engomando uma
pequena secção que não fique normalmente à vista.
A sua central a vapor está equipada com um indicador de
pressão (3) que mostra o nível de pressão com que trabal-
ha em qualquer momento. O mostrador do indicador de
pressão está dividido em três áreas:
1) A área amarela mostra a pressão baixa (durante o aque-
cimento inicial ou a perda de pressão durante a passa-
gem a ferro. Neste caso, leia a secção de Resolução de
2) A área verde é a área em que a central trabalha normal-
mente e a pressão deve estar dentro desta área enquan-
3) A área vermelha mostra a pressão alta e, durante a uti-
lização normal, não deverá ser atingida. No caso da sua
central a vapor atingir frequentemente esta área terá de
ser verificada por um centro de serviço técnico.
1. Gire o selector de temperatura (11) para a posição de
vapor,entre«••»e«máx».
2. Ajuste a quantidade de vapor necessária com o controlo
de vapor variável (4) (dependendo do modelo).
3. Pressione o botão de saída de vapor para deitar vapor (12).
Asa em cortiça do ferro (dependendo do modelo):
Para obter vapor permanente, pressione o botão e
deslizante para trás até encaixar. Para desligar o vapor
permanente, faça deslizar o botão bloqueio em frente.
• A mangueira do vapor pode aquecer sese engomar
durante períodos longos, e isto é normal.
1. Definir a temperatura exigida para engomar.
2. Comece a engomar sem ligar o botão de saída de vapor
1. Ponhao selector detemperatura na posição«••» ou
2. Pode engomar cortinas e peças de roupa penduradas
(casacos, fatos, sobretudos…) colocando a tábua de
passar numa posição vertical e pressionando o botão de
Operar com o ferro verticalmente a uma distância de 10
Nunca dirigir o jacto de vapor em tecidos que estão
Nunca aponte a vapor a pessoas ou animais.
Para aumentar a vida útil do gerador de vapor e evitar a
acumulação de calcário, é essencial lavar a caldeira depois
de cada 10 utilizações. Se a água for dura, aumente a
Não utilize agentes descalcificantes para a lavagem
da caldeira, porque poderiam danificá-la (a menos que
tenham sido recomendados pela Ufesa).
1. Desligue o aparelho da rede electrica, deixe arrefecer
o aparelho durante mais de 2 horas, e comprove que a
2. Desaperte a tampa da caldeira (1).
3. Esvazie a caldeira acima de um balde ou bidé asegurando
o aparelho de cabeça para baixo.
4. Encha a caldeira com 500 ml de água fresca.
5. Abanar a unidade de base durante alguns momentos e
então esvazie-a completamente acima de um balde.
6. Para obter o melhor resultado possível, recomendamos
que esta operação seja feita duas vezes.
Gőzgomb retesze (típusfüggő)
1. Távolítson el minden címkét vagy védőfóliát a vasaló
2. Helyezze a készüléket vízszintesen stabil, kemény felüle-
3. Nyissa ki a vízmelegítő sapkát (1). A vízmelegítőt mindig
óvatosan, a tölcsérrel töltse meg, és zárja be erősen a
Ha meleg vizet tölt bele, akkor hamarabb elkészül a víz-
Ne töltse túl a vízmelegítőt.
4. Tekercselje le teljesen a tápkábelt (9), és csatlakoztassa
5. Állítsa a vízmelegítő gombját (8) és a vasaló gombját (7)
6. A „Gőz kész“ jelzőlámpa (5) nagyjából 7 perc elteltével
kivilágít, és jelzi, hogy a készülék használatra készen áll.
Melegítés közben időnként kivilágíthat a „Vízmelegítő
újratöltés“ jelzőfény (6). Ez nem jelenti azt, hogy a
vízmelegítő valóban üres, hanem csak a szokásos me-
7. A készülékben vízszint-érzékelő található. A vízmelegítő
kiürülésekor kivilágít a „Vízmelegítő újratöltés“ jelzőfény (6).
Óvatosan nyissa ki a sapkát, mert gőz szabadulhat ki.
Ha a jelzőlámpa (6) világít:
1. Nyomja meg a gőz gombot (12) annak ellenőrzése
érdekében, hogy nem termelődik-e további gőz. A
vízmelegítőt csak így szabad újratölteni.
2. Állítsa a készülék kapcsolóit (7 és 8) a „KI“ állásba („0“),
és húzza ki a gőzvasalót a tápaljzatból. Ezután várjon
3. Nyissa ki lassan, óvatosan a sapkát. Hagyja kiszabadulni
4. Ne töltse A vízmelegítőt mindig a tölcsérrel töltse újra.
5. Zárja be erősen a sapkát.
• Használhatnormálcsapvizet.
Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a
csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén
nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2
arányban desztillált vizet.
A víz keménységével kapcsolatban vízszolgáltatójánál
• Avízmelegítőkárosodásánakés/vagyszennyeződésének
elkerülése érdekében ne tegyen bele illatszert, ecetet,
keményítőt, vízkőoldó szert, adalékokat, illetve egyéb
vegyszereket, kivéve, p2-ha ezt az Ufesa javasolta.
• Az első használat közben a vasaló bizonyos gőzöket
és szagokat kelthet, valamint a talplemezen fehér
részecskék jelenhetnek meg. Ez rendben van, és néhány
perc elteltével megszűnik.
1. Nézze meg az adott ruha vasalási utasításokat tartalma-
zó címkéjét, ahol meghatározhatja a megfelelő vasalási
2. Válassza ki a hőfokot (11):
3. A vasaló felmelegedését az égő ellenőrző lámpa (13)
jelzi, ha a vasaló elérte a kiválasztott hőmérsékletet az
ellenőrző lámpa kialszik.
• Ajelzésnekmegfelelőencsoportosítsaaruhákat,mindig
a kisebb hőmérséklettel kezdje a vasalást.
• Ha nem biztos abban, hogy egy ruha miből készült,
akkor kezdje vasalni alacsonyhőfokon, majd a megfelelő
hőfokot olyan részen való vasalással határozza meg,
amely viselés közben nem látszik.
A vasalón nyomásmérő (3) található, mely folyamato-
san mutatja az üzemi nyomást. A műszer tárcsája három
1) A sárga terület alacsony nyomást jelez (az első mele-
gítéskor, illetve vasalás közben nyomásveszteségnél. Ez
esetben olvassa el a Hibaelhárítás című részt).
2) A zöld terület jelzi a vasaló szokásos működését, és nyo-
másnak vasalás közben ezen belül kell lennie.
3) A piros terület magas nyomást jelez, és szokásos hasz-
nálat közben nem szabad elérni. Ha a vasaló gyakran
kerül ide, akkor ellenőriztetni kell a szervizben.
1. Kapcsoljaa hőfokválasztót(11)gőz állásbaa „••“ésa
2. Állítsa be igény szerint a gőz mennyiségét a változtatható
gőzszabályzóval (4) (típusfüggő).
3. Nyomja meg a gőz gombot (12) a gőz kieresztéséhez.
A vasaló reteszelése (típusfüggő):
Állandó gőzellátáshoz nyomja meg a reteszelőgombot
(15), és reteszelésig húzza hátrafelé. Az állandó gőzellátás
kikapcsolásához csúsztassa előre a reteszelőgombot.
• Hosszabbvasaláseseténagőztömlőfelhevülhet.
1. Állítsa be a kívánt hőfokot.
2. Kezdje meg a vasalást, de ne nyomja meg a gőzkieresztő
1. Kapcsoljaahőfokválasztóta„••“vagya„max“állásba.
2. Függönyöket és felfüggesztett ruhákat (zakókat,
öltönyöket, kabátokat, stb.) is vasalhat a gőzvasalóval…)
ha a vasalót függőlegesen tartja és megnyomja a
gőzkieresztő gombot (12).
A vasalót függőlegesen tartsa 10-20 cm távolságra.
Soha ne irányítsa a gőzsugarat olyan ruhára, amelyet
Soha ne irányozza a gőzt emberre, illetve állatra.
A gőzgenerátor élettartamának megnövelése és a
lerakódások megelőzése érdekében a vízmelegítőt minden
tizedik használat után feltétlenül ki kell öblíteni. Ha a víz
kemény, akkor ezt végezze el gyakrabban.
A vízmelegítőt ne öblítse vízkőoldó szerekkel (kivéve, ha ezt
az Ufesa tanácsolja), mivel azok kárt tehetnek benne.
1. Győződjön meg arról, hogy a készülék már legalább 2
órája le van választva a tápellátásról és kihűlt.
2. Csavarozza le a vízmelegítő sapkát (1).
3. Ürítse ki a vízmelegítőt a mosdó fölött úgy, hogy a
készüléket fejjel lefelé fordítja.
4. Töltse meg a vízmelegítőt 500 ml friss vízzel.
5. Rázogassa egy kis ideig az alapegységet, majd teljesen
ürítse ki mosdóba vagy vödörbe.
6. A legjobb eredmények érdekében javasoljuk, hogy ezt
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Mindenfajta tisztítási és karbantartási művelet előtt
válassza le a készüléket a tápellátásról.
1. Vasalás után húzza ki a tápcsatlakozót, és tisztítás előtt
hagyja, hogy a készülék lehűljön.
2. Törölje le nedves törlőkendővel a burkolatot, a fogantyút
3. Ha a talplemezen szennyeződés vagy lerakódás találha-
tó, tisztítsa meg nedves törlőkendővel.
4. Soha ne használjon súrolószert és oldószert.
1. Állítsa a vasaló és a vízmelegítő gombját „KI“ állásba
(„0“), és válassza le a tápcsatlakozást.
2. Tárolás előtt mindiig hagyja kihűlni a készüléket.
3. Helyezze a vasalót a vasalódeszkára, a talpára állítva.
4. Ürítse ki a vízmelegítőt, és tárolja a tápkábelt és a
gőztömlőt a tárolórekeszben. Ne tekerje fel túl szorosan
TIPPEK AZ ENERGIATAKARÉKOS-
A legtöbb energiát a gőzfejlesztés fogyasztja. A lehető le-
gkisebb energiafelhasználás érdekében tartsa be az alábbi
• Azon anyagok vasalásával kezdje, amelyek a legalac-
sonyabb vasalási hőfokot igénylik. Ellenőrizze a javasolt
vasalási hőfokot a ruhák címkéjén.
• Próbáljaaddigvasalniazanyagot,amígmégnedves,és
csökkentse a gőzbeállítást.
• Haazanyagotvasaláselőttcentrifugálja,akkorállítsaa
centrifugát „vasaló“ programra.
• Haazanyagelégnedves,akkorvasalhatgőznélkülis.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETŐEN:
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek
kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyező anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a
helyi hulladékőrlő központban másodlagos nyersanyagként.
Mielőtt a használt készüléket kidobná, először tegye
észrevehetően működésképtelenné, és mindenképpen az
aktuális nemzeti jogszabályoknak megfelelően semmisítse
meg. Ezzel kapcsolatban a kereskedőtől, a polgármesteri
hivataltól vagy az önkormányzattól kaphat tájékoztatást.
A készülék a 2012/19/EU irányelvnek
megfelelően van címkézve (elektromos és
elektronikus berendezések hulladéka – WEEE).
Ez az irányelv meghatározza a használt készül-
ékek visszajuttatásának és újrahasznosításának
kereteit, és az egész EU-ban érvényes.
Érdeklődjön a kereskedőnél az aktuális megsemmisítési
módszerekkel kapcsolatban.
Sempre desligue o aparelho da rede electrica antes de
efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção.
1. Depois de engomar, desligue a ficha e deixe arrefecer a
base da tábua de passar antes de limpar.
2. Limpe a carcaça, a asa e o corpo da tábua de passar com
3. Se a base estiver manchada com sujidade ou óxido,
limpe-a com um pano húmido.
4. Não utilize produtos abrasivos ou dissolventes.
1. Ponha os interruptores do ferro de engomar e da caldei-
ra na posição «0» e desligue a ficha.
2. Deixe arrefecer a tábua de passar antes de a guardar.
3. Ponha a tábua de passar sobre o suporte, apoiada sobre
4. Esvazie a caldeira e armazene os cabos e a mangueira
no compartimento de armazenagem. Não dobrar muito
CONSELHOS PARA A ECONOMIA
A produção de vapor consome a maior parte da energia.
Para ajudar a minimizar a energia usada, siga os conselhos
• Comecepor engomarostecidosque exigemamenor
temperatura para engomar.
• Veriqueatemperaturarecomendadaparaengomarna
etiqueta do tecido. Tente engomar os tecidos, enquanto
eles ainda estão húmidos e reduzir a definição do vapor.
• Seostecidosderoupaestãosecosantesdeosengo-
mar, definir o programa da sua maquina de secar ropa
• Seostecidosestãosucientementeúmidos,podeengo-
Os nossos produtos são entregues numa embala-
gem optimizada. Consiste basicamente na utiliza-
ção de materiais não contaminantes e que se de-
vem entregar ao serviço local de remoção de resíduos
como matérias-primas secundárias.
Antes de eliminar um aparelho eléctrico, assegure-se de
que já não pode ser utilizado e faça-o de acordo com as
leis nacionais em vigor. O vendedor e a Câmara Municipal
poderão dar-lhe informação detalhada a este respeito.
O aparelho foi etiquetado de acordo com a Di-
rectiva Europeia 2012/19/EU para aparelhos
eléctricos e electrónicos usados (resíduos eléc-
tricos e electrónicos – WEEE, de acordo com as
inicias em inglês para «waste electrical and
A normativa determina o âmbito para a devolução e reci-
clagem de aparelhos eléctricos, de acordo com a sua apli-
cação na UE. Pergunte ao seu distribuidor quais os meios
de eliminação disponíveis na actualidade.
1. Placez les boutons pour le fer à repasser et le corps de
chaue sur la position d’arrêt « 0 » et débranchez le cor-
2. Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger.
3. Placez le fer à repasser sur le socle, en le posant sur sa
4. Videz le corps de chaue et placez le cordon
d’alimentation secteur et le flexible de vapeur dans le
compartiment de rangement. N’enroulez pas le cordon
en le serrant exagérément.
La génération de vapeur consomme le plus d’énergie. Pour
contribuer à une consommation moindre d’énergie, suivez
les conseils ci-dessous :
• Commencezparrepasserlestissusnécessitantlatem-
pérature la plus basse. Vérifiez la température de repas-
sage de recommandée sur l’étiquette du linge.
• Essayezderepasserlelingealorsqu’ilestencorehumi-
de et réduisez le débit de vapeur.
• Sivouspassezvotrelingedansunsèche-lingeavantde
le repasser, réglez le sèche-linge sur le programme «
• Silelingeestsusammenthumide,vouspouvezlere-
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT /
ÉLIMINATION DES DÉCHETS :
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non pollu-
ants qui devront être déposés comme matière première sec-
ondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez au préalable le
rendre inutilisable et vous assurer de le mettre au rebut con-
formément à la législation nationale en vigueur. Votre reven-
deur, la mairie ou la municipalité de votre lieu de résidence
peuvent pour vous informer plus en détail à ce sujet.
Cet équipement est étiqueté conformément à
la directive européenne 2012/19/EU relative
aux appareils électriques et électroniques usa-
gés (déchets d’équipements électriques et élec-
La directive définit le cadre pour le retour et le
recyclage des appareils usagés tel qu’il est applicable dans
Veuillez vous adresser à votre revendeur concernant les
moyens actuellement prévus pour la mise au rebut.
Problème Causes possibles Solution
• Ilexisteunproblèmedeconnexion.
• Leboutond’alimentationélectriquen’est
• Vériezlecordond’alimentationélectri-
que, la fiche et la prise.
• Placezleboutondugénérateurdevapeur
(7) et le bouton du fer à repasser (8) sur
• Leboutond’alimentationélectriquen’est
• Leboutondecontrôledetempératureest
réglé sur la position « min ».
• Placezleboutonduferàrepasser(8)sur
• Réglezleboutondecontrôlede
température (11) sur la position voulue.
• Lorsdelapremièreutilisation:Certains
éléments de l’appareil ont été légèrement
graissés en usine et peuvent émettre un peu
de fumée lorsqu’ils commencent à chauer.
• Lorsdesutilisationssuivantes:lasemelle
• Celaesttoutàfaitnormaletcessera
• Nettoyezlasemelleensuivantlesconsig-
nes indiquées dans cette notice.
De l’eau s’écoule par les
• Lafonctionvapeurestutiliséeavantd’avoir
atteint la température adéquate.
• Del’eausecondenseàl’intérieurdes
tuyaux car la vapeur est utilisée pour
la première fois ou n’a pas été utilisée
• Réduisezledébitdevapeurlorsdu
repassage à basse température (contrôle
• Éloignezleferduplanderepassageet
appuyez sur le bouton de dégagement de
vapeur (12) jusqu’à ce que de la vapeur
• Uneaccumulationdetartreoudeminéraux
s’est formée dans le corps de chaue.
• Desproduitschimiquesoudesadditifsont
• Nettoyezlecorpsdechaue.
Utilisez de l’eau du robinet mélangée à
50 % d’eau distillée ou déminéralisée. Si
l’eau du robinet de votre région est très
calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le
double d’eau distillée 1:2.
• Nettoyezlasemelleavecunchionhumide.
• N’incorporezjamaisdeproduitsdansle
• Lecorpsdechauen’estpasenserviceou
• Lerégulateurdevapeurestréglésurla
• Placezl’interrupteurducorpsdechaue
sur la position de marche « I » et/ou
remplissez le réservoir d’eau.
• Augmentezledébitdevapeurenagissant
sur le contrôle de vapeur (4).
• Latempératuresélectionnéeesttrop
élevée et a abîmé le linge.
• Sélectionnezunetempératureadaptée
pour la matière et nettoyez la semelle
• Ils’agitd’uneetnormalrésultantde
• Nettoyezrégulièrementlasemelleavec
Le bouton de dégagement de vapeur a été ac-
tivé pendant une période de temps prolongée.
Utilisez le bouton de dégagement de vapeur
(12) par intervalles. Cela améliore le résultat
du repassage vu que les textiles seront sé-
chés et resteront plus souples.
Si la solution ci-dessus ne résout pas le problème, adressez-vous à un service technique agréé.
Problema Causas possíveis Solução
• Háumproblemadeligação.
• Acaldeiradevapornãoestáconectada.
• Testeocabodaelectricidade,aligaçãoe
• Ponhaointerruptordacaldeira(7)eo
interruptor do ferro de engomar (8) na
• Ointerruptorestánaposição«0».
• Oselectordecontrolodetemperaturaestá
• Coloqueointerruptordoferrode
• Ponhaoselectordecontrolode
temperatura (11) na posição desejada.
• Duranteaprimeirautilização:certoscompo-
nentes do aparelho ficam ligeiramente gordu-
rosos na fábrica e podem produzir um pouco
de fumo quando se aquece inicialmente.
• Duranteasproximasutilizações:abase
• Istoécompletamentenormaledesapa-
recerá após uns momentos.
• Limpeabasedeacordocomasins-
truções de limpeza deste manual.
• Estáausarafunçãodevaporantesde
alcançar a temperatura indicada para tal.
• Aáguaestáacondensar-senointeriordos
tubos porque se está a usar vapor pela
primeira vez ou não se utilizou o mesmo
durante um tempo prolongado.
• Reduzaouxodevaporquandoengomar
com temperaturas baixas (controlo de
• Separeatábuadepassardaáreade
engomagem e pressione o botão de saída
de vapor (12) até que se produza vapor.
• Háumaacumulaçãodeóxidoouminerais
• Utilizaram-seprodutosquímicosou
Utilize água da torneira misturada a 50%
com água destilada ou desmineralizada.
Se a água da rede de abastecimento
no seu distrito for demasiada calcária,
misture-a com água destilada 1:2.
• Limpeabasecomumpanohúmido.
• Nãoadicioneprodutosàágua.
• Acaldeiranãoestáligadoouestávazio.
• Oreguladordevaporestánaposição
• Ponhaointerruptordacaldeira(7)na
posição «I» e/ou encha o depósito de
• Aumenteouxodevaporgirandoo
• Atemperaturaseleccionadaédemasiado
elevada e estragou a peça de roupa.
• Seleccioneumatemperaturaadequada
ao tecido e limpe a base com um pano
A base fica manchada. • Éumaconsequêncianormaldouso. • Limpeabasecomumpanohúmido.
O botão de saída de vapor está pressionado
Pressione o botão de vapor (12) intervalada-
mente. A roupa ficará melhor engomada já que
o tecido secará melhor e ficará mais suave.
Se as instruções anteriores não solucionarem o problema, entre em contacto com um serviço de assistência técnica autorizado.
I
I
Probléma Lehetséges okok Megoldás
• Csatlakozásihibavan.
• Atápkapcsolónincsbekapcsolva.
• Ellenőrizzeatápkábelt,adugótésaz
• Állítsaavasaló(8)ésavízmelegítő
• Atápkapcsolónincsbekapcsolva.
• Ahőfokszabályzógomba„min“állásban
• Állítsaavasalógombját(8)„I“állásba.
• Állítsaahőfokszabályzógombot(11)a
• Elsőhasználatesetén:Akészülékegyes
alkatrészei gyárilag kissé zsírozva vannak,
ami az első hevítés során kis mennyiségű
• Későbbihasználatesetén:atalpszennye-
• Ezteljesenrendbenvan,ésrövididő
• Tisztítsamegatalplemeztajelen
kézikönyvben olvasható tisztítási utasí-
• Agőzfunkciótazelőtthasználja,hogyaz
elérte volna a megfelelő hőfokot.
• Avízkicsapódikacsövekenbelül,merta
gőzt most használja először vagy hosszú
• Csökkentseagőzáramlást,ha
alacsony hőfokon vasal (változtatható
• Fordítsaelavasalásiterülettőlavasalót,
és nyomja meg a gőzkieresztő gombot
(12), amíg gőz nem keletkezik.
• Avízmelegítőbenvízkővagymásásványi
• Vegyszereketvagyadalékanyagokat
• Tisztítsamegavízmelegítőt
Használjon desztillált vagy demineralizált
vízzel 50%-os arányban kevert csapvizet. Ha
lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor
keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet.
• Tisztítsamegatalplemeztnedves
• Sohaneadagoljonsemmilyenterméketa
• Avízmelegítőnincsbekapcsolvavagyüres.
• Agőzszabályzógomba„min“állásbanvan.
• Állítsaavízmelegítőgombját„I“állásba
és/vagy töltse meg a víztartályt.
• Növeljeagőzáramlástagőzszabályzó(4)
• Akiválasztotthőfoktúlmagaséskárttetta
• Válasszonazanyaghozalkalmashőfokot,
és tisztítsa meg a talplemezt nedves
A talplemez bebarnul. • Ezahasználatszokásoskövetkezménye. • Tisztítsamegatalplemeztrendszeresen
A gőzkieresztő gomb hosszú ideig be volt
A gőzkieresztő gombot (12) megszakításokkal
használja. Ez javítja a vasalás eredményeit, mi-
vel a textil jobban szárad és simább marad.
Ha a fentiek nem oldják meg a problémát, forduljon meghatalmazott szervizhez.