
AR
Ufesa
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
LOW 14
MEDIUM 15
HIGH16
17
18
19
20
21
22
23
24
LOW
HIGH MEDIUM
MIN
MAX
MAX
EU
Réglez le bouton de réglage de température à la po-
sition MIN et débranchez la fiche de la prise murale.
- Laissez reposer l'appareil avant de le ranger.
Attention :
•L'appareildisposed'unefonctiond'arrêtautomatique
(AUTO-SHUT OFF) où il s'éteint automatiquement si
aucun bouton n'a été enfoncé ou aucune action n'a été
eectuée sur l'appareil pendant environ 10 minutes.
•Le repassage avec vapeur est possible à des
réglages de température élevée uniquement entre
lespositions••etMAX.Silatempératureestréglée
en position basse, l'eau s'écoulera par la semelle.
•Si le réservoir d'eau (11) est vide et que vous
appuyez sur le bouton de dégagement de vapeur
(1), cela risque d'endommager l'appareil.
•Ilfautenviron3minutespourquel'eauchaueet
que la vapeur soit disponible.
•Attendez quelques secondes avant d'appuyer
à chaque fois que le bouton de dégagement de
vapeur pour un meilleur repassage avec vapeur.
•Pendant le repassage avec vapeur, si le réservoir
d'eau est vide, un signal sonore est émis, ce qui est
normal. Dans ce cas, remplissez le réservoir d'eau.
•Sila fonction repassage avec vapeur n'a pas été
activée pendant une certaine période, la vapeur
qui s'est condensée dans le flexible de vapeur se
transforme en eau. Lorsque la fonction repassage
avec vapeur est réactivée, des gouttelettes d'eau
peuvent s'écouler par la semelle. De ce fait, il est
recommandé d'utiliser un vieux tissu propre au
début du repassage.
•N'utilisezpaslafonctionvapeurlorsdurepassage
de vêtements en soie colorée, car des tâches
pourraient apparaître.
•
Vous pouvez utiliser la fonction vapeur pour repasser
des vêtements en 100% pure laine en réglant le
bouton de température à la position MAX et en
insérant une serviette sèche entre le vêtement et le fer.
Il est recommandé de repasser ce type de vêtements
sur l'envers pour éviter un eet « brillant ».
•Évitez toujours de repasser les parties en métal,
telles que les fermetures, les rivets et les boutons en
métal, car ils pourraient endommager la semelle.
Repassage à sec
- Laissez le réservoir d'eau (9) vide. Branchez la
fiche électrique à une prise murale et appuyez
sur l'interrupteur marche/arrêt (17) pour mettre
l'appareil sous tension.
- Réglez le bouton de température (2) au niveau de
température requis et commencez le repassage
lorsque le voyant de température s'allume.
N'appuyez pas sur le bouton de dégagement de
vapeur pendant le repassage à sec.
Repassage vapeur verticale
- Réglez le bouton de contrôle de température (2) sur
laposition«•••»ou«max».
- Placez le fer à repasser en position verticale sur les
vêtements ou les rideaux suspendus et appuyez sur
le bouton de dégagement de vapeur (4) lorsque le
voyant du bouton de vapeur est allumé et indique
que la vapeur est disponible. Continuez à déplacer
le fer pendant le repassage.
Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des
animaux domestiques.
Détartrage
Afin de maintenir l'ecacité et prolonger la durée de
vie de la centrale vapeur et éviter des particules de
tartre sur vos vêtements, cet appareil est équipé d'un
témoin d'entartrage (20). Lorsque celui-ci s'allume
et clignote, vous pouvez continuer à utiliser votre fer
normalement, mais veillez à détartrer l'appareil avant
la prochaine utilisation.
- Posez l'appareil refroidi sur une surface plane et
retirez le réservoir de la centrale à vapeur.
- Tournez le support de la centrale (8) sur le côté, retirez le
couvercle en caoutchouc (23) de la vis de vidange (22).
-
Retirez la clé (24) et utilisez-la pour ôter la vis de vidange.
- Remplissez la centrale vapeur avec 0,5 l d'eau non con-
taminée par l'orifice de vidange, puis remettez la vis.
-
Secouez le boîtier de la centrale pendant environ 1 minute.
- Dévissez l'orifice de vidange et laissez toute l'eau
s'écouler dans un évier. Secouez le boîtier pendant
la vidange.
- Vissez l'orifice de vidange et remettez le couvercle
en caoutchouc.
- Remettez la clé en place et réassemblez les parties
du réservoir d'eau. Si le voyant d'alarme reste
allumé, répétez la procédure décrite ci-dessus.
N'utilisez pas de produits de détartrage, qui pourraient
endommager l'appareil.
Avant de détartrer ou de vider l'appareil, le fer doit
avoir refroidi pendant au moins 2 heures pour éviter
tout risque de brûlure.
Nettoyage et rangement
Si vous ne comptez pas utiliser l'appareil pendant une
longue période, nettoyez et rangez-le convenablement.
- Débranchez l'appareil et videz le réservoir d'eau.
- Retirez la vis de l'orifice de vidange avec la clé et
laissez le reste d'eau s'écouler hors du boîtier
support de la centrale. Revissez et resserrez.
- Nettoyez le boîtier du fer à vapeur et du support de
la centrale avec un chion propre et humide.
- Enroulez le flexible de vapeur (12) et le cordon
d'alimentation (6) autour du support de rangement du
câble (11), puis fixez-les avec la bride métallique fournie.
- Remettez le fer et les accessoires en place.
- Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec.
Après le repassage, placez le bouton de contrôle
de température (4) sur la position « 0 » et amenez
l'interrupteur d'alimentation (7) à la position « o ».
Si la semelle est encrassée ou entartrée, frottez-la
immédiatement à chaud avec un chion en coton
sec pour éliminer les résidus.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ni de solvants
pour le nettoyage de la semelle et les autres pièces
de l’appareil.
Remarques concernant le dépôt/
élimination des déchets :
Toutes nos marchandises sont conditionnées
dans un emballage optimisé pour le transport.
En principe, ces emballages sont composés de
matériaux non polluants qui devront être déposés
comme matière première secondaire au Service
Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE
2012/19/EU. Le logo « poubelle » apposé
sur l’appareil indique que tout appareil
électroménager hors d’usage ne doit pas être
jeté dans les déchets ménagers mais être
déposé dans un centre de collecte de déchets
d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être
remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel
appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même
l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte
spécialement prévu à cet eet, faute de quoi, celui-ci
risque de se voir sanctionné pour manquement au
règlement en vigueur concernant les déchets. Si
l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme
déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé
écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur
l’environnement tout en contribuant au recyclage des
matériaux qui composent le produit. Pour toutes
informations relatives aux Services d’élimination des
déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou
à votre vendeur habituel. Les fabricants et les
importateurs réalisent le recyclage, le traitement et
l’élimination écologique, soit directement soit par
l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et
l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous
auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Pré-
fecture de votre Département.
PT
Agradecemos a aquisição do ferro a vapor Ufesa, leia
cuidadosamente as instruções de funcionamento do
aparelho e guarde-as para consulta posterior.
Introdução
Estas instruções de utilização contêm informação im-
portante sobre as características únicas deste sistema
e algumas dicas em como tornar a passagem a ferro
mais fácil para si.
Esperamos que goste de utilizar esta estação a vapor.
Important
Abra a primeira página do folheto, isto irá ajudá-lo a
entender como funciona o aparelho.
Este aparelho está de acordo com as normas de
segurança internacionais.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso
doméstico e não deve ser utilizado para fins industriais.
Este aparelho deve apenas ser usado em funções
para as quais foi projectado, p.ex. como um gerador
de vapor. Qualquer outra utilização será considerada
incorrecta e consequentemente perigosa. O fabricante
não será responsável por qualquer dano resultante de
má ou incorrecta utilização.
Instruções de segurança gerais
O gerador de vapor não
deverá ser deixado sem
supervisão quando esti-
ver ligado à electricidade.
Retire a ficha da tomada
antes de encher o apare-
lho com água ou antes
de despejar a água res-
tante após o seu uso.
O aparelho deve ser
usado e colocado numa
superfície estável.
Quando colocado no seu
suporte, garanta que a
superfície desta é uma
mesa.
O gerador de vapor não
deverá ser usado se tiver
caído, se apresentar ves-
tígios visíveis de danos ou
se estiver a pingar água.
Deverá ser verificado por
um Centro de Serviço
Técnico antes de poder
ser novamente usado.
Para evitar situações pe-
rigosas, qualquer trabalho
ou reparação que o apa-
relho precise, como subs-
tituição do cabo eléctrico
defeituoso, deverá ser
apenas efectuado por
pessoal qualificado de
um Centro de Serviço
Técnico Autorizado.
Este aparelho pode ser
usado por crianças com
8 anos ou mais e pessoas
com capacidades físicas,
motoras e mentais re-
duzidas e sem experiên-
cia ou conhecimentos,
se tiverem supervisão e
instrução adequada para
a utilização segura do
aparelho e que compre-
endam todos os riscos
envolvidos. As crianças
não devem brincar com
este aparelho. A limpe-
za e a manutenção do
aparelho não devem ser
efectuadas por crianças
sem supervisão.
Mantenha o gerador de
vapor e o respectivo cabo
de ligação fora do alcance
das crianças com menos
de 8 anos, quando estiver
ligado ou a arrefecer.
CUIDADO.
Superfície quente.
A superfície aquece com a
utilização.
Este aparelho deve ser ligado e usado de
acordo com a informação na sua placa
informativa.
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada
com ligação terra. Se for absolutamente
necessária a utilização de uma extensão,
garanta que está adequada para 16A e
apresenta uma tomada com ligação terra.
Se o fusível de segurança do aparelho rebentar,
o aparelho ficará inoperativo. Para recuperar
o funcionamento normal, o aparelho terá de
ser levado para um Centro de Serviço Técnico.
Para evitar tal situação, em condições de
alimentação desfavoráveis, poderão ocorrer
fenómenos como quedas de tensão variáveis
ou flutuações de luz. Recomenda-se que o
gerador de vapor seja ligado a um sistema
de alimentação de potência com uma
impedância máxima de 0,27 . Se necessário, Ω
o utilizador poderá requisitar à empresa de
abastecimento de energia uma impedância
do sistema no ponto de interface.
O aparelho nunca deverá ser colocado
directamente por baixo da tomada para
encher o tanque de água.
Desligue o aparelho da alimentação principal
após cada utilização, ou se for suspeitada
uma falha.
A ficha eléctrica não deverá ser retirada da
tomada através de puxões do cabo.
Nunca mergulhe o gerador de vapor em água
ou qualquer outro líquido.
Não deixe o aparelho exposto a condições
atmosféricas (chuva, sol, gelo, etc.).
Descrição
1 Pega do ferro
2 Botão de controlo de temperatura
3 Luz indicadora da temperatura
4 Botão de libertação de vapor
5 Chapa
6 Cabo de alimentação
7 Almofada de silicone de descanso do ferro
8 Estação de base
9 Tanque de água removível
10 Abertura para enchimento de água com tampa
11
Suporte de armazenamento do cabo com braçadeira
12 Mangueira de vapor
13 Painel de controlo
14 Botão do vapor LOW (Baixo)
15 Botão do vapor MEDIUM (Médio)
16 Botão do vapor HIGH (Alto)
17 Interruptor On/O (Ligar/Desligar)
18 Luz indicadora de energia
19 Indicador de enchimento de água
20 Indicador de descalcificação
21 Suporte de borracha anti-derrapante
22 Abertura para drenagem de água com parafuso
23 Tampa de borracha
24 Chave para parafuso de drenagem
Preparações
- Retire todas as etiquetas ou coberturas protectoras
da chapa (5).
- Coloque o aparelho horizontalmente numa superfície
estável e sólida e coloque o ferro na almofada de
descanso (7).
- Retire o tanque de água (9) agarrando com força a
pega por baixo do tanque e puxando para fora.
- Abra a tampa da abertura para enchimento de água
(10) e encha o tanque de água com água da torneira
ou água destilada não excedendo o nível MAX de
1,7 litros.
- Feche a tampa da abertura e empurre o tanque de
água até ao fim na estação de base. Certifique-se
que faz clique ao encaixar devidamente e que está
alojado em segurança na estação de base.
- Ligue o cabo de alimentação (6) a uma tomada de
terra, poderá ser ouvido claramente um sinal sonoro.
Importante
•Podeserusadaáguanormaldatorneira.
Para prolongar uma óptima funcionalidade de vapor,
misture água da torneira com água destilada numa
proporção de 1:1. Se a água da torneira na sua zona
for muito dura, misture na proporção de 1:2 com
água destilada. Pode saber a dureza da água no
seu abastecedor de água local.
•Para evitar danos ou contaminação da água do
tanque, não adicione perfume, vinagre, amido,
agentes descalcificantes, aditivos ou outro tipo de
produtos químicos no tanque de água.
Quaisquer danos provocados pela utilização
incorrecta dos produtos acima mencionados
inutilizarão a garantia.
•O ferro não foi concebido para descansar no seu
fundo, coloque-o sempre na almofada de descanso
(7) durante a utilização.
•Duranteaprimeirautilizaçãooferropoderáproduzir
certos vapores e odores, juntamente com partículas
brancas na chapa. Esta situação é normal e irá
durar apenas algum tempo.
Configuração da temperatura
- Verifique a etiqueta de instruções de engomar na para
determinar a temperatura correcta para engomar.
- Rode o botão do controlo da temperatura (2) para
a posição adequada.
•
••
•••
Sintéticos
Seda-Lã
Algodão-Linho
- A luz piloto da temperatura (3) mantém-se ligada
enquanto o ferro está a aquecer e apaga-se mal o
ferro alcance a temperatura seleccionada.
Dicas:
•Ordene a sua roupa baseada nas suas etiquetas
de símbolo de limpeza, a começar sempre com as
roupas que tenham de ser engomadas à temperatura
mais reduzida.
•Senãotiver certezado queforfeitaalgumaroupa
comece a engomá-la com temperatura reduzida
e decida a temperatura correcta engomando uma
pequena secção que não se veja ao usar.
Engomar a vapor
- Encha o tanque com água e seleccione a temperatura
desejada como descrito acima.
- Insira a ficha na tomada da parede e prima o
interruptor On/O (Ligar/Desligar) (17) para ligar o
aparelho. A luz indicadora de energia (18) acende-
se vermelha e a luz do indicador do botão de vapor
acende-se azul e pisca na posição de vapor LOW
(Baixo) (14). A bomba começa a trabalhar e pode
ouvir-se o som do bombeamento, o que é normal, e
irá parar depois de a água ter bombeado do tanque
de água para a estação.
- Pressione o botão de libertação de vapor (4) para o
libertar.
- Se quiser um nível superior de vapor, prima o botão
de vapor MEDIUM (Médio) (15) ou HIGH (Alto) (16).
A correspondente luz indicadora do botão de vapor
pisca assim que é premida, quando deixa de piscar e
se mantém acesa indica que o aparelho está pronto
para engomar a vapor.
- Quando não há água suficiente no tanque de água,
deixa de se gerar vapor e o indicador de enchimento
de água (19) acende-se e ouve-se um sinal sonoro. O
botão de vapor seleccionado desliga-se. Neste caso,
volte a encher o tanque com água.
- Quando terminar de engomar, coloque o ferro na
almofada de descanso. Pressione o interruptor On/
O (Ligar/Desligar) (17) durante alguns segundos
para desligar o aparelho. Coloque o botão de controlo
da temperatura na posição MIN e desligue a ficha
da tomada.
- Deixe o aparelho arrefecer antes de o armazenar.
Atenção:
•OaparelhotemumafunçãodeAUTO-SHUTOFF
(Desligar automático) com a qual o aparelho é
automaticamente desligado se não for pressionado
nenhum botão ou for feita qualquer acção num
período de 10 minutos.
•É apenas possível engomar a vapor a altas
temperaturasentre••eMAX,seestiverselecionada
uma temperatura baixa, pode pingar água da chapa.
•Se não houver água no tanque (11) e pressionar
o botão de libertação de vapor (1), isto pode
potencialmente danificar o aparelho.
•Demoracercade3minutosatéaáguaaquecereo
vapor estar pronto a ser usado.
•Dêalgunssegundosdeintervaloentrecadapressão
para libertar vapor para um melhor desempenho
do vapor.
•Quando otanque de água estiver vazio enquanto
engomar a vapor, pode ser ouvido um som mais
alto de bombeamento, e isso é normal, encha o
tanque com água.
•Seafunçãodevapornãotiversidousadadurante
algum tempo, o vapor condensado na mangueira do
vapor transforma-se em água. Quando reiniciar a
função de vapor, podem ocorrer gotículas de água
na chapa, por isso é recomendado que use um pano
velho e limpo no início.
•Nãoutilizeafunçãodevaporquandoengomarseda
de cor, pode causar manchas.
•Tecidos 100% algodão podem ser engomados
utilizando vapor, definido o botão de controlo da
temperatura para MAX e colocando uma toalha
secaentreotecidoeoferro.Érecomendadoqueao
engomar tecido em lã, se engome do avesso para
evitar o efeito “brilho”.
•Evitesempre engomar peças metálicas,tal como
fechos éclair ou botões de metal já que podem
danificar a chapa.
Engomar a seco
- Mantenha o tanque de água (9) vazio. Insira a ficha
na tomada da parede e prima o interruptor On/O
(Ligar/Desligar) (17) para ligar o aparelho.
- Rode o botão de controlo de temperatura (2)
para definir a temperatura desejada e comece a
engomar a seco quando a luz do indicador de
temperatura se apagar.
Não prima o botão de libertação de vapor enquanto
engomar a seco.
Engomar a vapor na vertical
- Defina o botão de controlo de temperatura (2) para
aposiçãomáxima“•••”.
- Segure o ferro na posição vertical em tecidos pendu-
rados ou cortinados e prima o botão de libertação de
vapor (4) assim que o botão de vapor seleccionado
estiver aceso indicando que o vapor estava pronto,
continuando a mover o ferro enquanto engoma.
Nunca direcione o vapor para pessoas ou animais.
Descalcificação
Para manter a eficácia e aumentar o tempo útil de
funcionamento da estação de vapor e para evitar
partículas de calcário na sua roupa, este aparelho
está equipado com um indicador de descalcificação
(20), quando este indicador acende e pisca, poderá
continuar a engomar normalmente, mas lembre-
se de descalcificar o aparelho antes de o usar da
próxima vez.
- Coloque o aparelho já arrefecido numa superfície
plana e retire o tanque de água da estação de vapor.
- Ligue a estação de base (8), retire a tampa de
borracha (23) no parafuso de drenagem da água
(22).
- Retire a chave (24) e abra o parafuso de drenagem
da água com ela.
- Encha a base de vapor com 0,5 litros de água limpa
pela abertura para drenagem de água e volte a
aparafusar.
- Segure e abane a estação de base pelo menos 1 minuto.
- Desaparafuse a abertura para drenagem e deixe
a água sair totalmente para a pia. Abane a base
enquanto drena a água.
- Aparafuse a abertura de drenagem e volte a colocar
a tampa de borracha.
- Volte a colocar a chave no seu lugar e volte a montar
o tanque de água. Se a luz de aviso permanecer
acesa, repita o procedimento acima.
Não utilize quaisquer produtos de descalcificação,
estes podem danificar o aparelho.
Antes de descalcificar ou esvaziar o aparelho, o ferro
deve arrefecer pelo menos durante 2 horas de forma
a evitar riscos de queimaduras.
Limpeza e Armazenamento
Se não vai utilizar o aparelho durante um longo perío-
do, limpe e armazene-o correctamente.
- Desligue o aparelho da rede eléctrica e esvazie o
tanque de água.
- Desaparafuse o parafuso de drenagem da água com
a chave e deixe sair a água que restante na estação
de base. Volte a aparafusar e apertar o parafuso.
- Limpe a estrutura do ferro a vapor e da estação de
base com um pano húmido limpo.
- Arreje a mangueira a vapor (12) e o cabo de alimen-
tação (6) em redor do suporte de armazenamen-
to do cabo (11), segure com a braçadeira de metal
anexada.
- Coloque o ferro e quaisquer acessórios de volta nos
seus lugares originais.
- Armazene todo o aparelho num local fresco e seco.
Depois de engomar, coloque o botão de controlo de
temperatura (4) ma posição “0” e rode o interruptor
de energia (7) para a posição “o” (desligado).
Se a chapa estiver suja com poeiras ou detritos,
limpe-a imediatamente através da passagem do
ferro quente num pano húmido.
Nunca use produtos abrasivos ou solventes para
limpeza da chave e outras peças do aparelho.
Advertências de deposição / eliminação:
Para o seu transporte, as nossas mercadorias
contam com uma embalagem optimizada.
Esta consiste - em principio - em materiais não
contaminantes que deveriam ser entregues como
matéria prima secundaria ao serviço local de
eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2012/19/EU. O símbolo de um caixote de
lixo riscado sobre o aparelho indica que o
produto, quando nalize a sua vida útil, de-
verá deitarse fora separado dos resíduos
domésticos, levando -o a um centro de materiais
residuais com separação de aparelhos eléctricos e
electrónicos ou devolvendo -o ao seu fornecedor ao
compraroutroaparelhosimilar.Éaousuárioquelhe
corresponde a responsabilidade de levar o aparelho
a um centro de materiais residuais especiais ao
ar naliz a sua vida útil. Caso Caso, poderá ser sancio-
nado em virtude dos regulamentos de materiais resi-
duais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido
correctamente como resíduo separado, poderá ser
reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica;
isto evita um impacto negativo sobre o meio ambien-
te e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais
do produto. Para obter mais informação sobre os
serviços de materiais residuais disponíveis, contacte
com a sua agência de materiais residuais local ou
com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes
e os importadores tornam -se responsáveis pela
reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja
directamente ou através de um asistem público.
A sua Câmara ou Município informar -lhe -á sobre
as spossibilidade de deposição / eliminação para os
aparelhos que já não se usam.
HU
Köszönjük, hogy Ufesa gőzvasalót vásárolt. Kérjük,
figyelmesen olvassa el a készülék kezelési utasítását,
és későbbi felhasználás céljából őrizze meg.
Bevezetés
A jelen használati utasítás hasznos információkkal
szolgál a készülék egyedi funkcióival kapcsolatban, és
tanácsokat is tartalmaz, melyek betartásával a vasalás
könnyebbé tehető.
Reméljük, hogy öröme telik majd a gőzvasalóval vég-
zett vasalásban.
Fontos
Nyissa ki a könyvecskét az első oldalon, mely segít
annak megértésében, hogyan működik a készülék.
A készülék megfelel a nemzetközi biztonsági
szabványoknak.
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett
kifejlesztve, és tilos ipari célokra használni.
A készüléket kizárólag rendeltetésszerűen – azaz
gőzállomásként – szabad használni. Minden egyéb
használat nem rendeltetésszerűnek, és ily módon
veszélyesnek minősül. A gyártó nem vonható
felelősségre a nem rendeltetésszerű, illetve nem
megfelelő használatból eredő károkért.
Általános biztonsági utasítások
A gőzállomást nem sza-
bad őrizetlenül hagyni,
ha az elektromos háló-
zatra van csatlakoztatva.
Húzza ki a dugót az alj-
zatból, mielőtt feltöltené
vízzel a készüléket, illetve
mielőtt a használat után
kiöntené a maradék vizet.
A készüléket stabil fe-
lületen kell használni és
tárolni.
Ha az állványra helyezik,
ellenőrizze, hogy a fe-
lület, amire az állványt
helyezte, stabil.
Ne használja a gőzállomást,
ha előzőleg leejtette, és
sérülésre utaló nyomok
láthatók rajta, vagy ha
víz szivárog belőle. Vizs-
gáltassa meg a kijelölt
műszaki szervizközpont-
ban, mielőtt ismét hasz
nálná.
A veszélyes helyzetek
elkerülése érdekében
a készüléken minden-
fajta műveletet vagy
javítást, mint például
a hibás tápkábel cse-
réje, kizárólag a kijelölt
műszaki szervizközpont
képesített munkatársai
végezhetnek.
Éven felüli gyermekek,
továbbá testi, érzékszervi
vagy szellemi fogyatékkal
élők, illetve tapasztalat
vagy ismeretek hiányá-
ban hozzá nem értő sze-
mélyek használhatják
a készüléket megfelelő
felügyelet vagy a biz-
tonságos használatra
vonatkozó útmutatások
mellett, amennyiben
tisztában vannak a hasz-
nálattal járó veszélyekkel.
Ügyeljen, hogy a gyer-
mekek ne használják a
készüléket játékszerként.
A készülék tisztítását és
karbantartását gyerme-
kek kizárólag felügyelet
mellett végezhetik.
Ne tartsa az áramforrás-
hoz csatlakoztatott vagy
még meleg gőzállomást
és annak tápkábelét 8
éven aluli gyermekek
által elérhető helyen.
VIGYÁZAT!
Forró felület.
A felület a használat során
felforrósodhat.
A készüléket az adattáblán feltüntetett
adatoknak megfelelően kell áramforráshoz
csatlakoztatni és használni.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell
csatlakoztatni. Ha nem kerülhető el a hoss-
zabbító használata, akkor ellenőrizze, hogy
a hosszabbító megfelel a16 amperes bizto-
sítéknak, és az aljzat földelt csatlakozással
rendelkezik.
Ha a készülékbe szerelt biztosíték leolvad,
akkor a készülék nem fog működni. Ilyenkor a
készülék normál működésének visszaállítása
érdekében a készüléket meghatalmazott
Műszaki szervizközpontnak kell átadni.
Annak elkerülése érdekében, hogy
kedvezőtlen elektromos hálózati feltételek
esetén átmeneti feszültségesések vagy fén-
yrezgések következzenek be, javasoljuk, hogy
a gőzállomást 0,27 maximális impedan-Ω
ciájú tápellátó rendszerhez csatlakoztassák.
Amennyiben szükséges, a felhasználó lekér-
heti az elektromos közművállalattól a rend-
szer impedanciájának értékét a csatlakozási
ponton.
A készülék sohasem helyezhető közvetlenül
a csap alá, és a víztartály nem tölthető fel
csapvízzel.
Használat után, vagy ha gyanítja, hogy a
készülék meghibásodott, mindig húzza ki a
csatlakozódugót.
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a
csatlakozó aljzatból.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba
a gőzállomást.
Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső,
nap, fagy stb.).
Leírás
1 Vasalófogantyú
2 Hőfokszabályzó gomb
3 Hőmérséklet jelzőlámpa
4 Gőzkieresztő gomb
5 Talplemez
6 Hálózati kábel
7 Vasalópihentető szilikon alátét
8 Állomás alapegység
9 Kivehető víztartály
10 Fedővel ellátott vízbetöltő nyílás
11 Kapoccsal ellátott kábeltároló
12 Gőztömlő
13 Kezelőpanel
14 Gőzgomb GYENGE
15 Gőzgomb KÖZEPES
16 Gőzgomb ERŐS
17 Be-/kikapcsoló gomb
18 Működésjelző lámpa
19 Vízbetöltés jelzőlámpa
20 Vízkőmentesítés kijelző
21 Csúszásmentes gumiláb
22 Vízleeresztő csavaros nyílás
23 Gumifedél
24 Leeresztő csavar kulcsa
Előkészületek
-
Távolítsa el az összes címkét vagy a védőbevonat a
vasalótalpról (5).
- Tegye a vasalóeszközt egy szilárd, stabil felületre és
tegye a vasalót a vasalópihentető alátétre (7).
- A víztartály alatta lévő kart megfogva húzza ki a
víztartály (9).
- Vegye le a vízbetöltő nyílás (10) fedelét és töltsön a MAX
jelzésig, 1,7 liter csap- vagy desztillált vizet a víztartályba.
- Zárja be a nyílás fedelét és nyomja teljesen vissza az
állomás alapegységbe a víztartályt. Ellenőrizze, hogy a
helyére ugrott-e ill. rögzítve van-e a gőzállomás házához.
- Dugja hálózati kábel (6) csatlakozódugóját egy földelt
csatlakozóaljzatba, ekkor egy hangos sípjelzés hallható.
Fontos
•Használhatnormálcsapvizet.
Az optimális gőzölés meghosszabbításához kever-
jen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha
lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen
hozzá 1:2 arányban desztillált vizet. A víz keménysé-
gével kapcsolatban vízszolgáltatójánál érdeklődhet.
•Avíztartály sérülésénekvagyszennyeződésénekaz
elkerülése érdekében ne tegyen illatszert, keményítőt,
vízkőmentesítőt, adalékokat vagy egyéb vegyszert a
víztartályba.
Az eszköz bármely fent említett módon történő helytelen
használat miatt bekövetkező sérülés érvényteleníti a
garanciát.
•Nemúgyterveztékavasalót,hogyaz támasztósarkon
álljon, ezért használat közben mindig a vasalópihentető
alátétre (7) tegye azt.
•
A vasaló első használatakor kevés pára és szag keletkezhet
a vasalótalpon megjelenő fehér részecskékkel együtt,
ez normális jelenség és egy rövid idő után megszűnik.
Hőmérséklet beállítása
- Nézze meg az adott ruha vasalási utasításokat
tartalmazó címkéjét, ahol meghatározhatja a
megfelelő vasalási hőfokot.
- Fordítsa a kívánt beállításra a hőmérséklet-
szabályozó gombot (2).
•
••
•••
Szintetikus anyagok
Selyem – gyapjú
Pamut – vászon
- A vasaló felmelegedéséig világít a hőmérséklet
jelzőlámpa (3), majd kialszik a kijelölt hőmérséklet
elérése után.
Tippek:
•A jelzésnek megfelelően csoportosítsa a ruhákat,
mindig a kisebb hőmérséklettel kezdje a vasalást.
•Hanembiztosabban,hogyegyruhamibőlkészült,
akkor kezdje vasalni alacsonyhőfokon, majd a
megfelelő hőfokot olyan részen való vasalással
határozza meg, amely viselés közben nem látszik.
Gőzvasalás
- Töltse meg vízzel, majd a fenti leírásnak megfelelően
állítsa be a kívánt hőmérsékletet.
- Dugja a hálózati kábel csatlakozódugóját a fali
csatlakozóaljzatba, és az eszköz bekapcsolására
nyomja meg a Be-/kikapcsoló gombot (17). Piros
színnel világít a működésjelző lámpa (18), majd a
GYENGE gőzerősség jelző helyen (14) kék színűre
változik a gőzgomb kijelzőjének a fénye. Működésbe
lép a szivattyú és szivattyúzás hangja hallható,
mely normális jelenség és megszűnik miután
befejeződött a víznek a víztartályból az állomásba
való szivattyúzása.
- A gőz kieresztésére nyomja meg a gőzkieresztő
gombot (4).
- Ha nagyobb gőzerősségre van szüksége, akkor
nyomja meg a KÖZEPES (15) vagy ERŐS (16)
gőzgombot. A megnyomás után villogni kezd a
megfelelő gőzgomb kijelzője, ha befejeződött a
villogás és már folyamatosan világít, akkor azt jelzi,
hogy gőzvasalásra kész az eszköz.
- Ha nem maradt elegendő víz a víztartályban, akkor
leáll a gőzfejlesztés és hangjelzéssel egyidejűleg
világítani kezd a vízbetöltés jelzőlámpa (19). Kialszik
a kiválasztott gőzgomb kijelzőjének a fénye. Ilyen
esetben töltsön vizet a víztartályba.
- A vasalási munkák befejezése után tegye vissza
a vasalópihentető alátétre a vasalót. Az eszköz
kikapcsolására néhány másodpercre tartsa
megnyomva a Be-/kikapcsoló gombot (17). Állítsa
MIN állásba a hőmérséklet-szabályozó gombot,
és húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját a
csatlakozóaljzatból.
- Eltétele előtt hagyja lehűlni az eszközt.
Figyelem:
•AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS funkcióval rende-
lkezik az eszköz, mely automatikusan kikapcsolja az
eszközt, p2-ha körülbelül 10 percen belül egyik gombját
sem nyomja meg ill. nem végez más műveletet.
•Csaka •• ésMAX magasabbhőmérsékletbeállí-
tásoknál lehetséges a gőzvasalás végzése, alacson-
yabb hőmérséklet beállítások esetén vízcseppek
jelennek meg a vasalótalpon.
•Hanincs víza víztartályban (11), és megnyomjaa
gőzkieresztő gombot (1), akkor ez károsíthatja az
eszközt.
•Körülbelül 3percszükséges a víz felhevítéséhez és
használatra kész gőz fejlesztéséhez.
•A nagyobb gőzteljesítmény biztosítása érdekében
várjon néhány másodpercet az gőzkieresztő gomb
megnyomásai között.
•Hakiürülagőzvasalássoránavíztartály,akkorhan-
gosabb szivattyúzási hang hallható, mely normális
jelenség, és ekkor töltse fel vízzel a víztartályt.
•Hanemhasználatosagőzölésifunkció,akkorvízzé
alakul a gőztömlőben kicsapódott víz. A gőzölés
funkció újraindításakor előfordulhat, hogy vízcse-
ppek jelennek meg a vasalótalpon, ilyen esetben
kezdésként régi tiszta ruha használata ajánlott.
•Nehasználjaszínesselyemvasalásakor agőzölés
funkciót, mivel foltok keletkezhetnek.
•A100%tisztagyapjúbólkészültruhákvasalásáta
hőmérséklet-szabályozó MAX beállításával, és egy
száraz kendőnek a ruha és a vasaló közé tételével
lehet gőzzel végezni. A „kifényesedés“ elkerülésére
célszerű kifordítva végezni az ilyen ruhák vasalását.
•Mindigkerüljeafémrészek,mintcipzárak,szegecsek
vagy fémgombok vasalását, mivel ez károsíthatja a
vasalótalpat.
Szárazvasalás
- Hagyja üresen a víztartályt (9), dugja a hálózati
kábel csatlakozódugóját egy fali csatlakozóaljzatba,
és az eszköz bekapcsolására nyomja meg a Be-/
kikapcsoló gombot (17).
- Fordítsa a kívánt hőmérséklet beállításra a
hőmérséklet-szabályozó gombot (2), majd a
hőmérséklet jelzőlámpa kialvása után kezdje meg
a szárazvasalást.
Ne nyomja meg a gőzkieresztő gombot a vasalás
során.
Függőleges gőzvasalás
-Állítsaahőfokszabályzógombot(2)a„•••“vagya
maximális állásba.
- Tartsa függőleges helyzetben egy függő ruhán
vagy függönyön a vasalót, és akkor nyomja meg a
gőzkieresztő gombot (4), amikor annak jelzésére,
hogy használatra kész a gőz folyamatosan világít
a kiválasztott gőzgomb kijelzője, vasalás közben
folyamatosan mozgassa a vasalót.
Sohase irányítsa emberre vagy állatra a gőzt.
Vízkőmentesítés
A gőzállomás hatékonyságának fenntartására,
élettartama meghosszabbítására és vízkő részec-
skéknek ruhákra kerülésének megakadályozására
vízkőmentesítés kijelzővel (20) van az eszköz ellátva,
ha világítani kezd és villog a kijelző fénye, akkor
normál módon folytathatja a vasaló használatát, de
ne feledkezzen meg a következő használat előtt a
vízkőmentesítés elvégzéséről.
- Tegye a lehűlt eszközt egy sima felületre, és vegye ki
az állomásból a víztartályt.
- Fordítsa az oldalára az állomás alapegységet (8).
Húzza ki a vízleeresztő csavar (22) gumifedelét
(23).
- Vegye ki a kulcsot (24), és csavarja ki a segítségével
a vízleeresztő csavart.
- A vízleeresztő nyíláson keresztül 0,5 liter tiszta vizet
töltsön meg a gőzállomásba, majd csavarja vissza a
vízleeresztő csavart.
- Fogja és legalább 1 percig rázza az állomás
alapegységet.
- Csavarja ki a leeresztő csavart, és hagyja teljesen
kifolyni a lefolyóba a vizet. Leeresztés közben rázza
az alapegységet.
- Csavarja vissza a leeresztő csavart, és nyomja a
helyére a gumifedelet.
- Tegye vissza a kulcsot a helyére, és szerelje vissza
a víztartályt. Ha égve marad a figyelmeztetőlámpa,
akkor ismételje meg az eljárást.
Ne használjon vízkőtlenítő termékeket, mivel ezek
károsíthatják az eszközt.
Az égési sérülések kockázatának elkerülésére az
eszköz vízkőtlenítése vagy ürítése előtt legalább 2
óráig hagyni kell lehűlni az eszközt.
Tisztítás és tárolás
Ha hosszabb ideig nem használja az eszközt, tisztítsa
meg és megfelelő módon tegye el azt.
- Bontsa az eszköz hálózati kábelének a csatlakozását,
és ürítse ki a víztartályt.
- Csavarja ki a kulcs segítségével vízleeresztő csavart,
és engedje le a vizet az állomásból. Csavarja vissza
és húzza meg a csavart.
- Egy tiszta nedves kendővel törölje le és tisztítsa le a
gőzvasaló házát és az állomás alapegységet.
- Csavarja a gőztömlőt (12) és a hálózati kábelt (6)
kábeltartó köré (11), majd a mellékelt fémkapoccsal
rögzítse azokat.
- Tegye vissza a vasalót ill. és tartozékot az eredeti
helyére.
- Tegye az eszközt egy hűvös és száraz helyre.
Vasalás után állítsa „0“ állásba a hőmérséklet-
szabályozó gombot (4) és „ki“ állásba a hálózati
kapcsolót (7).
Ha a talplemez szennyeződött vagy lerakódás
található rajta, akkor azonnal dörzsölje le a felesleges
anyagot úgy, hogy a forró vasalót száraz pamutruhán
végigtöröli.
A talplemez és a készülék egyéb részei tisztításához
ne használjon dörzsölő tárgyakat és oldószert.
Figyelmeztetés a készülék megsem-
misítését illetően:
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem
szennyező anyagok használatában nyilvánul meg,
amelyek leadhatók a helyi hulladékőrlő központban
másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2012/19/EU EU
előírásoknak. Akészülékenlevő áthúzott
szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor a
termék hulladékrendelkezésre kerül, nem
szabad a háztartási hulladékok közé szá-
mítani. El kell szállítania egy különleges, elektronikai
és elektromos készülékeknek szánt hulladékgyűjtő
ponthoz, vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz
egy hasonló készülék beszerzésekor. Az érvényben
lévő hulladékgyűjtő rendelkezések szerint, azok a
felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem
adják le egy speciális gyűjtőpontnál, büntetendők. A
kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése
azt jelenti, hogy újra hasznosíthatóak és ökológiailag
feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetővé
téve a termékhez felhasznált anyagok újra használ-
hatóságát. További információkért az elérhető
hulladékgyijtő pontokról forduljon a helyi hulladék
központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket
vásárolta. A gyártók és importőrök felelősek a ter-
mékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozásáért
és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy
egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az
elavult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésről.
6
1
5
2
7
9
8
13
10
11
12
18
19
14
15
16
17
20
21
22
23
24
3
4
B
C