Waeco CF80 Manual


Læs gratis den danske manual til Waeco CF80 (264 sider) i kategorien Køleboks. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 17 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 9 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Waeco CF80, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/264
CF80, CF110
CF 80
CF 110
DE 6 Kompressor-Kühlbox
Bedienungsanleitung
EN 24 Compressor Cooler
Instruction Manual
FR 40 Glacière à compression
Manuel d’utilisation
ES 58 Nevera por compresor
Instrucciones de uso
IT 77 Frigorifero a compressore
Istruzioni per l’uso
NL 95 Compressorkoelbox
Gebruiksaanwijzing
DA 112 Kompressor-køleboks
Betjeningsvejledning
SV 128 Kylbox med kompressor
Bruksanvisning
NO 144 Kjøleboks med kompressor
Bruksanvisning
FI 160 Kompressori-kylmälaatikko
Käyttöohje
PT 176 Geleira com compressor
Manual de instruções
RU 194 Компрессорный холодильник
Инструкция по эксплуатации
PL 212 Przenośna lodówka
kompresorowa
Instrukcja obsługi
CS 229 Kompresorový chladicí box
Návod k obsluze
SK 245 Chladiaci box s kompresorom
Návod na obsluhu
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem
Hause Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und
unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO
products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our
homepage: www.dometic-waeco.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la
maison Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue
gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante :
www.dometic-waeco.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa
Dometic WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin
compromiso en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO
è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo
all’indirizzo Internet: www.dometic-waeco.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO.
Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres:
www.dometic-waeco.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic
WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen:
www.dometic-waeco.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic
WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår
Internetadress: www.dometic-waeco.com
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO.
Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen:
www.dometic-waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa
tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta:
www.dometic-waeco.com
Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции
компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте
www.dometic-waeco.com; эта услуга предоставляется бесплатно и ни к чему
не обязывает.
Proszę się zapoznać z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic
WAECO. Proszę zamówić nasz bezpłatny katalog i zapoznać się zniewiążącą
ofertą pod adresem: www.dometic-waeco.com
Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobků firmy Dometic WAECO. Stačí
zdarma a nezávazně objednat naše katalogy na internetové adrese:
www.dometic-waeco.com
Vyžiadajte si ďalšie informácie o rozsiahlej palete výrobkov Dometic WAECO.
Objednajte si bezplatne a nezáväzne náš katalóg na internetovej adrese:
www.dometic-waeco.com
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
CS
SK
CoolFreeze
3
°
1
4
3
2
1
ON
OFF
SET
POWER
UP
+
DOWN
ERROR
°
1 3 4 5 6 72
2
100-240V~AC
FUSE
12/24V DC
12 3
3
CoolFreeze
4
°
1
21
4
ON
OFF
TURBO
POWER
ERROR
°C
TEMP
+
TEMP
1
2
5
CoolFreeze
5
/mm²
l/m
12 V 24 V
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
0
2
6
10
14
6
°
+
1
2
3
rt
sw
15A
7
1 2
8
CoolFreeze
6
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorg-
fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle
einer Weitergabe des Gerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung ver-
ursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Allgemeine Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 Bedien- und Anzeigeelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 Anschlusselemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Tipps zum Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Kühlbox anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Batteriewächter verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.5 Kühlbox benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.6 Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.7 Kühlbox ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.8 Kühlbox abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.9 Gerätesicherung austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.10 Leuchtkörper wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
DE
CoolFreeze Erklärung der Symbole
7
1 Erklärung der Symbole
DGEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
!WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
!VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
AACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
des Produktes beeinträchtigen.
IHINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun
müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für
Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 15, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in ei-
ner Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1
auf Seite 3“.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
DGEFAHR!
Bei Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, dass
Ihre Stromversorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist.
Sicherheitshinweise CoolFreeze
8
!WARNUNG!
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren entstehen.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Auf-
sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
nutzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Substanzen wie z. B.
Sprühdosen mit Treibgas im Gerät.
!VORSICHT!
Trennen Sie das Gerät vom Netz
vor jeder Reinigung und Pflege
nach jedem Gebrauch
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder
geeigneten Behältern eingelagert werden.
AACHTUNG!
Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
mit dem DC-Anschlusskabel an die DC-Bordsteckdose
(z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug
oder mit dem 230-V-Anschlusskabel an das 230-V-Wechsel-
stromnetz
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
DE
CoolFreeze Sicherheitshinweise
9
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender
oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdose angeschlossen ist:
Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Batterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdose angeschlossen ist:
Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät
aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Batterie
entladen werden.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
DGEFAHR!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies
gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
!VORSICHT!
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
AACHTUNG!
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühl-
gerätes, außer wenn diese Geräte vom Hersteller dafür emp-
fohlen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonnen-
einstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen-
ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
Lieferumfang CoolFreeze
10
3 Lieferumfang
Abb. 1, Seite 3, zeigt den Lieferumfang.
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Tiefkühlen von Lebens-
mitteln. Das Gerät ist auch für den Betrieb auf Booten geeignet.
Das Gerät ist für den Betrieb an einer 12-Vg- oder 24-Vg-
Batterie eines Fahrzeugs, Boots oder Wohnmobils sowie an
einem 100240-Vw-Wechselstromnetz ausgelegt.
!VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderun-
gen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie kühlen
wollen.
Pos. Menge Bezeichnung
1 1 Kühlbox
2 1 Anschlusskabel für 12/24-Vg-Anschluss
3 1 Anschlusskabel für 100240-Vw-Anschluss
4 2 Tragegriff, bestehend aus:
–2 Haltern
1 Griffstück
4 Befestigungsschrauben
1 Bedienungsanleitung
DE
CoolFreeze Funktionsbeschreibung
11
5 Funktionsbeschreibung
Die Kühlbox kann Waren abkühlen und kühl halten sowie tief-
kühlen. Die Kühlung erfolgt durch einen wartungsfreien Kühlkreis-
lauf mit Kompressor. Die extrastarke Isolierung und der
leistungsstarke Kompressor gewährleisten eine besonders schnel-
le Kühlung.
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet und kann mit zwei
(ab)montierbaren Tragegriffen getragen werden.
Beim Einsatz auf Booten kann die Kühlbox einer Dauerkrängung
von 30° ausgesetzt werden.
Funktionsumfang:
Netzteil mit Vorrangschaltung zum Anschluss an Wechsel-
spannung
Dreistufiger Batteriewächter zum Schutz der Fahrzeugbatterie
Programmgesteuerter Turbo-Modus zum schnelleren Kühlen
Display mit Temperaturanzeige
wird bei niedriger Batteriespannung automatisch abgeschaltet
Temperatureinstellung (mit zwei Tasten in 1 °C/2 °F-Schritten)
Montierbare Tragegriffe
Funktionsbeschreibung CoolFreeze
12
5.1 Bedien- und Anzeigeelemente
Bedienfeld (Abb. 2, Seite 3)
5.2 Anschlusselemente
Anschlussbuchsen (Abb. 3, Seite 3):
Pos. Bezeichnung Erklärung
1ON
OFF
Schaltet die Kühlbox ein oder aus, wenn die
Taste ein bis zwei Sekunden gedrückt wird
2 POWER Betriebsanzeige
LED leuchtet grün: Kompressor ist an
LED leuchtet
orange:
Kompressor ist aus
LED blinkt orange: Display wurde auto-
matisch abgeschaltet,
weil die Batterie-
spannung niedrig ist
3 ERROR LED blinkt rot: eingeschaltetes Gerät
ist nicht betriebsbereit
4 SET Wählt den Eingabemodus
– Temperatureinstellung
Angabe von °Celsius oder °Fahrenheit
– Batteriewächter einstellen
5 Display, zeigt die Werte an
6 UP + Einmal antippen erhöht den gewählten Ein-
gabewert
7 DOWN – Einmal antippen verringert den gewählten
Eingabewert
Pos. Bezeichnung
1 Anschlussbuchse Wechselspannungsversorgung
2 Sicherungshalter
3 Anschlussbuchse Gleichspannungsversorgung
DE
CoolFreeze Bedienung
13
6 Bedienung
6.1 Vor dem ersten Gebrauch
IHINWEIS
Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, sollten Sie sie aus
hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch
reinigen (siehe auch „Reinigung und Pflege“ auf Seite 21).
Die Griffe liegen lose bei. Falls Sie die Griffe montieren wollen,
gehen Sie wie folgt vor:
Stecken Sie jeweils zwei Halter (Abb. 41, Seite 4) und ein
Griffstück (Abb. 42, Seite 4) zu einem Griff zusammen.
Befestigen Sie den Griff mit den beiliegenden Schrauben in den
vorgesehenen Bohrungen.
Temperatureinheit wählen
Sie können zur Temperaturanzeige zwischen den Werten für
°Celsius und °Fahrenheit wählen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Schalten Sie die Kühlbox ein.
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 24, Seite 3) zweimal.
Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 26, Seite 3) bzw.
„DOWN -“ (Abb. 27, Seite 3), die Temperatureinheit °Celsius
oder °Fahrenheit ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte Tempe-
ratureinheit an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur
Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
Bedienung CoolFreeze
14
Deckelanschlag umdrehen
Sie können den Deckelanschlag umdrehen, falls Sie den Deckel
zur anderen Seite öffnen möchten.
Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Lösen die die Schrauben der Verschlusslaschen (Abb. 51,
Seite 4) und nehmen Sie diese ab.
Lösen Sie Schrauben der Scharniere (Abb. 52, Seite 4) und
nehmen Sie diese ab.
Lassen Sie den Deckel liegen.
Montieren Sie die Scharniere auf der gewünschten Seite.
Montieren Sie die Verschlusslaschen auf der gewünschten
Seite.
6.2 Tipps zum Energiesparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen ge-
schützten Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im
Gerät kühl halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
Tauen Sie das Kühlgerät ab, sobald sich eine Eisschicht gebil-
det hat.
Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
6.3 Kühlbox anschließen
An eine Batterie anschließen (Fahrzeug oder Boot)
Die Kühlbox kann mit 12 V oder 24 V Gleichspannung betrieben
werden.
AACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Klemmen Sie die Kühlbox und andere Verbraucher von der Batte-
rie ab, bevor Sie die Batterie mit einem Schnellladegerät aufladen.
Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
DE
CoolFreeze Bedienung
15
Zur Sicherheit ist die Kühlbox mit einem elektronischen Verpol-
ungsschutz ausgestattet, der die Kühlbox gegen Verpolung beim
Batterieanschluss und gegen Kurzschluss schützt.
AACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Um Spannungs- und Leistungsverluste zu vermeiden, sollte das
Kabel möglichst kurz und nicht unterbrochen sein.
Vermeiden Sie deshalb zusätzliche Schalter, Stecker oder
Verteilerdosen.
Bestimmen Sie den notwendigen Querschnitt des Kabels in
Abhängigkeit von der Kabellänge gemäß Abb. 6, Seite 5.
Legende zu Abb. 6, Seite 5
AACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Beachten Sie die richtige Polarität.
Kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob die
Betriebsspannung und die Batteriespannung übereinstimmen
(siehe Typenschild).
Stellen Sie sicher, dass das Kabel am Pluspol der Batterie
(Abb. 72, Seite 5) mit einer 15-A-Sicherung (Abb. 73,
Seite 5) abgesichert ist.
Stecken Sie das 12/24-V-Anschlusskabel (Abb. 12, Seite 3)
in die Gleichspannungs-Buchse der Kühlbox (Abb. 71,
Seite 5).
Verbinden Sie das rote Kabel (Abb. 7rt, Seite 5) mit dem
Pluspol der Batterie (Abb. 72, Seite 5).
Verbinden Sie das schwarze Kabel (Abb. 7sw, Seite 5) mit
dem Minuspol der Batterie (Abb. 72, Seite 5).
Koordinatenachse Bedeutung Einheit
l Kabellänge m
Kabelquerschnitt mm²
Bedienung CoolFreeze
16
An ein 100–240-V-Wechselstromnetz anschließen (z. B. zu Hause oder
im Büro)
DGEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Hantieren Sie nie mit Steckern und Schaltern, wenn Sie nasse
Hände haben oder mit den Füßen in der Nässe stehen.
Wenn Sie Ihre Kühlbox an Bord eines Bootes per Landan-
schluss am 100240-V-Wechselstromnetz betreiben, müssen
Sie auf jeden Fall einen FI-Schutzschalter zwischen 100240-
V-Wechselstromnetz und Kühlbox schalten.
Lassen Sie sich von einem Fachmann beraten.
Die Kühlbox hat ein integriertes Multispannungsnetzteil mit Vor-
rangschaltung zum Anschluss an eine Wechselspannung von
100240 V. Durch die Vorrangschaltung wird automatisch auf
Netzbetrieb umgeschaltet, wenn das Gerät an ein 100240-V-
Wechselstromnetz angeschlossen ist, auch wenn das 12/24-V-
Anschlusskabel noch angeschlossen ist.
Beim Umschalten zwischen Wechselstromnetz und Batterie-
versorgung kann für einige Minuten die rote LED leuchten.
Stecken Sie das 100240-V-Anschlusskabel (Abb. 13,
Seite 3) in die Wechselspannungs-Buchse und schließen Sie
es an das 100240-V-Wechselstromnetz an.
6.4 Batteriewächter verwenden
Das Gerät ist mit einem mehrstufigen Batteriewächter ausgestat-
tet, der Ihre Fahrzeugbatterie beim Anschluss an das 12/24-V-
Bordnetz vor zu tiefer Entladung schützt.
Wird die Kühlbox bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrie-
ben, schaltet sich die Box selbstständig ab, sobald die Versor-
gungsspannung unter einen einstellbaren Wert abfällt. Die Kühlbox
schaltet sich wieder ein, sobald durch Aufladung der Batterie die
Wiedereinschaltspannung erreicht wird.
AACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter
nicht mehr ihre volle Ladekapazität, vermeiden Sie mehrmaliges
Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere
Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder auf-
geladen wird.
DE
CoolFreeze Bedienung
17
Im Modus „HIGH“ spricht der Batteriewächter schneller an als in
den Stufen „LOW“ und „MED“ (siehe folgende Tabelle).
Um den Modus für den Batteriewächter zu ändern gehen Sie wie
folgt vor:
Schalten Sie die Kühlbox ein.
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 24, Seite 3) dreimal.
Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 26, Seite 3) bzw.
„DOWN -“ (Abb. 27, Seite 3), den Modus für den Batterie-
wächter ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden den eingestellten Modus
an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der
aktuellen Temperatur zurückkehrt.
IHINWEIS
Wenn die Kühlbox von der Starterbatterie versorgt wird, wählen Sie
den Batteriewächter-Modus „HIGH“. Wenn die Kühlbox an eine
Versorgungsbatterie angeschlossen ist, reicht der Batteriewächter-
Modus „LOW“ aus.
Wenn Sie die Kühlbox am Wechselstromnetz betreiben wollen,
stellen Sie den Batteriewächter auf „LOW“.
Batteriewächter-Modus LOW MED HIGH
Ausschaltspannung bei 12 V 10,1V 11,4V 11,8V
Wiedereinschaltspannung bei 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Ausschaltspannung bei 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Wiedereinschaltspannung bei 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
Bedienung CoolFreeze
18
6.5 Kühlbox benutzen
AACHTUNG! Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen-
ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
Achten Sie darauf, dass die ftungsschlitze nicht abgedeckt
sind und die erwärmte Luft gut abziehen kann.
Schließen Sie die Kühlbox an, siehe „Kühlbox anschließen“ auf
Seite 14.
IHINWEIS
Wenn Sie die Kühlbox am Wechselstromnetz betreiben wollen,
stellen Sie den Batteriewächter auf „LOW“.
AACHTUNG! Gefahr durch zu niedrige Temperatur!
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der
Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt werden
dürfen.
Drücken Sie den Taster „ON/OFF“ (Abb. 21, Seite 3) für ein
bis zwei Sekunden.
Die LED „POWER“ leuchtet.
Das Display (Abb. 25, Seite 3) schaltet sich ein und zeigt die
aktuelle Kühltemperatur.
IHINWEIS
Die angezeigte Temperatur bezieht sich auf die Mitte des Innen-
raums. Die Temperatur an anderen Stellen kann davon abweichen.
Die Kühlbox startet mit dem Kühlen des Innenraums.
IHINWEIS
Beim Betrieb an einer Batterie schaltet das Display automatisch
ab, wenn die Batteriespannung niedrig ist. Die LED „POWER“
blinkt orange.
DE
CoolFreeze Bedienung
19
6.6 Temperatur einstellen
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 24, Seite 3) einmal.
Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 26, Seite 3) bzw.
„DOWN -“ (Abb. 27, Seite 3) die Kühltemperatur ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte ge-
wünschte Kühltemperatur. Das Display blinkt einige Male, be-
vor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
6.7 Kühlbox ausschalten
Räumen Sie die Kühlbox leer.
Schalten Sie die Kühlbox aus.
Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
Wenn Sie die Kühlbox für längere Zeit nicht benutzen wollen:
Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet. So verhindern Sie, dass
sich Gerüche bilden.
6.8 Kühlbox abtauen
Luftfeuchtigkeit kann sich am Verdampfer oder im Innenraum der
Kühlbox als Reif niederschlagen, der die Kühlleistung verringert.
Tauen Sie das Gerät rechtzeitig ab.
AACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen
von Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
Gehen Sie wie folgt vor, um die Kühlbox abzutauen:
Nehmen Sie das Kühlgut heraus.
Lagern Sie es ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit es kalt
bleibt.
Schalten Sie das Gerät ab.
Lassen Sie den Deckel offen.
Wischen Sie das Tauwasser auf.
Bedienung CoolFreeze
20
6.9 Gerätesicherung austauschen
!WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Ziehen Sie vor dem Austauschen der Gerätesicherung die
Anschlusskabel ab.
Ziehen Sie die Anschlusskabel ab.
Hebeln Sie den Sicherungseinsatz (Abb. 32, Seite 3) z. B. mit
einem Schraubendreher heraus.
Tauschen Sie die defekte Sicherung gegen eine neue Siche-
rung mit demselben Wert (T2,5AL 250V) aus.
Drücken Sie den Sicherungseinsatz wieder in das Gehäuse.
6.10 Leuchtkörper wechseln
Drücken Sie den Schaltpin (Abb. 82, Seite 5) nach unten,
sodass sich das transparente Teil (Abb. 81, Seite 5) der
Leuchte nach vorne abnehmen lässt.
Tauschen Sie den Leuchtkörper aus.
IHINWEIS
Die LEDs im Leuchtkörper müssen zum transparenten Teil der
Leuchte ausgerichtet sein.
Setzen Sie das transparente Teil der Leuchte wieder in das
Gehäuse ein.
DE
CoolFreeze Reinigung und Pflege
21
7 Reinigung und Pflege
!WARNUNG!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz.
AACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen
können.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen gelegentlich mit einem
feuchten Tuch.
8 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt
defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Her-
stellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung)
oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie fol-
gende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
Störungsbeseitigung CoolFreeze
22
9 Störungsbeseitigung
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entspre-
chenden Recycling-Müll.
MWenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert
nicht, LED leuchtet
nicht.
Batteriespannung nicht
ausreichend.
Prüfen Sie die Batterie und laden Sie sie
gegebenenfalls.
Wechselspannungs-
Steckdose führt keine
Spannung.
Versuchen Sie es an einer anderen Steck-
dose.
Gerätesicherung ist
defekt.
Tauschen Sie die Gerätesicherung aus,
siehe „Gerätesicherung austauschen“ auf
Seite 20.
Das integrierte Netzteil
ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge-
führt werden.
Das Gerät kühlt nicht
(Stecker ist eingesteckt,
LED „POWER“ leuch-
tet).
Kompressor defekt. Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge-
führt werden.
Das Gerät kühlt nicht
(Stecker ist eingesteckt,
LED „POWER“ blinkt
orange, Display ist aus-
geschaltet).
Batteriespannung nicht
ausreichend.
Prüfen Sie die Batterie und laden Sie sie
gegebenenfalls.
Das Display zeigt eine
Fehlermeldung (z.B.
„Err1“) an und das
Gerät kühlt nicht.
Eine interne Betriebsstö-
rung hat das Gerät aus-
geschaltet.
Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge-
führt werden.
DE
CoolFreeze Technische Daten
23
11 Technische Daten
IHINWEIS
Ab Umgebungstemperaturen von über +32 °C (+90 °F) kann die
minimale Temperatur nicht mehr erreicht werden.
Prüfung/Zertifikate:
Der Kühlkreis enthält R-134a.
CF80 CF110
Anschlussspannung: 12/24 Vg und 100–240 Vw
Nennstrom:
– 12 Vg: 7,5 A
– 24 Vg: 3,5 A
– 100–240 Vw: 1,3 bis 0,7 A
Kühlbereich: +10 °C bis –18 °C (+50 °F bis 0 °F)
Kategorie: 1 1
Energieeffizienzklasse: A+ A+
Energieverbrauch: 110 kWh/annum 117 kWh/annum
Bruttoinhalt: 80 l 106 l
Nutzinhalt: 79 l 105 l
Klimaklasse: N, ST, T N, ST, T
Umgebungstemperatur: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Schallemissionen: 46 dB(A) 46 dB(A)
Abmessungen (BxHxT) in mm: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Gewicht: 34 kg 37 kg
CoolFreeze
24
Please read this operating manual carefully before starting the
device. Keep it in a safe place for future reference. If the device
is passed on to another person, this operating manual must be
handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from
improper usage or incorrect operation.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.1 General safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.2 Operating the device safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5 Function description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.1 Operating and display elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.2 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.1 Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.2 Energy saving tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.3 Connecting the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.4 Using the battery monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.5 Using the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.6 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.7 Switching off the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.8 Defrosting the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.9 Replacing the device fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.10 Replacing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8Guarantee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
EN
CoolFreeze Explanation of symbols
25
1 Explanation of symbols
DDANGER!
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause
fatal or serious injury.
!WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
!CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
ANOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
INOTE
Supplementary information for operating the product.
Action: This symbol indicates that action is required on your
part. The required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
fig. 15, page 3: This refers to an element in an illustration. In this
case, item 5 in figure 1 on page 3.
2 Safety instructions
2.1 General safety
DDANGER!
On boats: If the appliance is powered by the mains, ensure that
the power supply has a residual current circuit breaker.
Safety instructions CoolFreeze
26
!WARNING!
Do not operate the device if it is visibly damaged.
This device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
Persons (including children) whose physical, sensory or mental
capacities or whose lack of experience or knowledge prevent
them from using this product safely should not operate it without
the supervision or instruction of a responsible person.
Electrical devices are not toys.
Always keep and use the device out of the reach of children.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
If this device's power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, customer service or a similarly qualified
person in order to prevent safety hazards.
Do not store any explosive substances such as spray cans with
propellants in the device.
!CAUTION!
Disconnect the device from the mains
before cleaning and maintenance
–after use
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
ANOTICE!
Only connect the device as follows:
With the DC cable to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter)
Or with the 230 V connection cable to the 230 V AC mains
supply
Check that the voltage specification on the type plate
corresponds to that of the energy supply.
The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
Never pull the plug out of the socket by the cable.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler and other power consuming devices from the battery
before connecting the quick charging device.
EN
CoolFreeze Safety instructions
27
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler or switch it off when you turn off the engine. Otherwise
you may discharge the battery.
2.2 Operating the device safely
DDANGER!
Do not touch exposed cables with your bare hands. This
especially applies when operating the device with an AC mains
power supply.
!CAUTION!
Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
ANOTICE!
Do not use electrical devices inside the cooler unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the
heat that arises during operation does not build up. Make sure
that the device is sufficiently far away from walls and other
objects so that the air can circulate.
Ensure that the ventilation slots are not covered.
Do not fill the inner container with ice or fluid.
Never immerse the device in water.
Protect the device and the cable against heat and moisture.
Scope of delivery CoolFreeze
28
3 Scope of delivery
fig. 1, page 3, shows the scope of delivery.
4 Intended use
The cooler is suitable for cooling and freezing foods. The device is
also suitable for use on boats.
The appliance is designed for use with a 12 Vg or 24 Vg battery
in a car, boat or caravan, or on a 100240-V~ mains supply.
!CAUTION! Health hazard!
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for
storing the food or medicine you wish to cool.
5 Function description
The cooler can chill products, keep them cool as well as freeze
them. A maintenance-free refrigerant circuit with compressor pro-
vides the cooling. The extra strong insulation and powerful com-
pressor ensure especially fast cooling.
The cooler is designed for mobile use and can be carried by two
detachable handles.
When used on boats, the cooler can be withstand a constant heel
(inclination) of 30°.
Item Quantity Description
11Cooler
2 1 Connection cable for 12/24 Vg connection
3 1 Connection cable for 100240 V~ connection
4 2 Carrying handle, consisting of:
2 holders
1 handle
4 fastening screws
1 Operating manual
EN
CoolFreeze Function description
29
Scope of functions:
Power pack with priority circuit for connecting to the AC mains
3-level battery monitor for protecting the vehicle battery
Programmed turbo mode for rapid cooling
Display with temperature gauge
switches off automatically at low battery voltage
Temperature adjustment
(with two buttons in steps of 1 °C (2 °F)
Detachable carrying handles
5.1 Operating and display elements
Operating panel (fig. 2, page 3)
Item Description Explanation
1ON
OFF
Switches the cooler on or off when the button
is pressed for between one and two seconds
2 POWER Status indication
LED lights up green: Compressor is on
LED lights up
orange:
Compressor is off
LED flashes orange: display switched off
automatically due to
low battery voltage
3 ERROR LED flashes red: Device is switched on
but not ready for oper-
ation
4 SET Selects the input mode
– Temperature setting
– Celsius or Fahrenheit display
Set battery monitor
5 Display, shows the information
6 UP + Press once to increase the value
7 DOWN – Press once to decrease the value
Operation CoolFreeze
30
5.2 Connections
Connection sockets (fig. 3, page 3):
6 Operation
6.1 Before initial use
INOTE
Before starting your new cooler for the first time, you should clean
it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please
also refer to the “Cleaning and maintenance” on page 37).
The handles are enclosed unassembled. If you wish to attach the
handles, proceed as follows:
Make a handle by putting two holders (fig. 41, page 4) and a
handle (fig. 42, page 4) together.
Fasten the grip with the enclosed screws in the holes provided.
Selecting the temperature units
You can switch the temperature display between Celsius and
Fahrenheit. This is how to do it:
Switch on the cooler.
Press the “SET” button (fig. 24, page 3) twice.
Use the “UP +” (fig. 26, page 3) and “DOWN -” (fig. 27,
page 3) buttons to select Celsius or Fahrenheit.
The selected temperature units then appear in the display for a
few seconds. The display flashes several times before it returns
to the current temperature.
Item Description
1 Connection socket AC voltage supply
2 Fuse holder
3 Connection socket DC voltage supply
EN
CoolFreeze Operation
31
Turning the lid stop around
You can turn the lid stop around if you want to open the lid from the
other side.
To do this, proceed as follows:
Undo the screws on the lock lugs (fig. 51, page 4) and take
them off.
Undo the screws on the hinges (fig. 52, page 4) and take
them off.
Lay the lid down.
Fit the hinges on the side you want.
Fit the lock lugs on the side you want.
6.2 Energy saving tips
Choose a well ventilated installation location which is protected
from direct sunlight.
Allow hot food to cool down first before you place it into the
device.
Do not open the cooler more often than necessary.
Do not leave the lid open for longer than necessary.
Defrost the cooler once a layer of ice forms.
Avoid unnecessary low temperatures.
6.3 Connecting the cooler
Connecting to a battery (Vehicle or boat)
The cooler can be operated with 12 V or 24 Vg.
ANOTICE! Danger of damaging the device!
Disconnect the cooler and other consumer units from the battery
before you connect the battery to a quick charging device.
Overvoltage can damage the electronics of the device.
For safety reasons the cooler is equipped with an electronic system
to prevent the polarity reversal. This protects the cooler against
short-circuiting when connecting to a battery.
Operation CoolFreeze
32
ANOTICE! Danger of damaging the device!
To avoid drops in voltage and therefore performance, keep the ca-
ble as short as possible and only disconnect it when necessary.
For this reason avoid additional switches, plugs or power strips.
Determine the required cross section of the cable in relation to
the cable length according to fig. 6, page 5.
Key for fig. 6, page 5
ANOTICE! Danger of damaging the device!
Make sure that the polarity is correct.
Before starting up the device for the first time, check whether
the operating voltage and the battery voltage correspond (see
type plate).
Make sure that the cable at the positive battery terminal
(fig. 72, page 5) is protected with a 15 A fuse (fig. 73,
page 5).
Plug the 12/24-V connection cable (fig. 12, page 3) into the
DC socket on the cooler (fig. 71, page 5).
Connect the red cable (fig. 7rt, page 5) to the positive terminal
of the battery (fig. 72, page 5).
Connect the black cable (fig. 7sw, page 5) to the negative
terminal of the battery (fig. 72, page 5).
Co-ordinate axis Meaning Unit
l Cable length m
Cable cross section mm²
EN
CoolFreeze Operation
33
Connecting to a 100–240 V AC mains (E.g. in the home or office)
DDANGER! Danger of electrocution!
Never handle plugs and switches with wet hands or if you are
standing on a wet surface.
If you are operating your cooler on board a boat from a mains
connection of 100–240 V~, you must install a residual current
circuit breaker between the 100–240 V AC mains and the
cooler.
Seek advice from a trained technician.
The cooler has a built-in multi-voltage mains adapter with a priority
circuit for connecting to a 100-240 V~ supply. The priority circuit
automatically switched to mains operation if the appliance is con-
nected to a 100–240 V~ supply, even if the 12/24 V cable is still
connected.
When switching between the AC mains and the battery supply,
the red LED may light up briefly.
Plug the 100240 V connection cable (fig. 13, page 3) into
the AC voltage socket and connect it to the 100240 V AC
mains.
6.4 Using the battery monitor
The device is equipped with a multi-level battery monitor that pro-
tects your vehicle battery against excessive discharging when the
device is connected to the on-board 12/24 V supply.
If the cooler is operated when the vehicle ignition is switched off,
the cooler switches off automatically as soon as the supply voltage
falls below a set level. The cooler will switch back on once the bat-
tery has been recharged to the restart voltage level.
ANOTICE! Danger of damage!
When switched off by the battery monitor, the battery will no longer
be fully charged. Avoid starting repeatedly or operating current
consumers without longer charging phases. Ensure that the battery
is recharged.
Operation CoolFreeze
34
In “HIGH” mode, the battery monitor responds faster than at the
levels “LOW” and “MED” (see the following table).
This is how to select the battery monitor mode:
Switch on the cooler.
Press the “SET” button (fig. 24, page 3) three times.
Use the “UP +” (fig. 26, page 3) and “DOWN -” (fig. 27,
page 3) buttons to select the battery monitor mode.
The selected mode then appears in the display for a few sec-
onds. The display flashes several times before it returns to the
current temperature.
INOTE
When the cooler is supplied by the starter battery, select the battery
monitor mode “HIGH”. If the cooler is connected to a supply battery,
the battery monitor mode “LOW” will suffice.
If you wish to operate the cooler from the AC mains, set the battery
monitor to the “LOW” position.
6.5 Using the cooler
ANOTICE! Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the
heat that generated during operation can dissipate. Ensure that
the ventilation slots are not covered. Make sure that the device
is sufficiently far away from walls and other objects so that the
air can circulate.
Place the cooler on a firm foundation.
Make sure that the ventilation slots are not covered and that the
heated air can dissipate.
Close the cooler, see “Connecting the cooler” on page 31.
Battery monitor mode LOW MED HIGH
Switch-off voltage at 12 V 10.1V 11.4V 11.8V
Restart voltage at 12 V 11.1 V 12.2 V 12.6 V
Switch-off voltage at 24 V 21.5 V 24.1 V 24.6 V
Restart voltage at 24 V 23.0 V 25.3 V 26.2 V
EN
CoolFreeze Operation
35
INOTE
If you wish to operate the cooler from the AC mains, set the battery
monitor to the “LOW” position.
ANOTICE! Danger from excessively low temperature!
Ensure that the only those objects are placed in the cooler that are
intended to be cooled at the selected temperature.
Press the “ON/OFF” button (fig. 21, page 3) for between one
and two seconds.
The “POWER” LED lights up.
The display (fig. 25, page 3) switches on and shows the
current cooling temperature.
INOTE
The temperature displayed is that of the middle of the interior.
The temperatures elsewhere can deviate from this temperature.
The cooler starts cooling the interior.
INOTE
When operating with the battery, the display switches off auto-
matically if the battery voltage is low. The LED “POWER” flashes
orange.
6.6 Setting the temperature
Press the “SET” button (fig. 24, page 3) once.
Use the “UP +” (fig. 26, page 3) and “DOWN -” (fig. 27,
page 3) buttons to select the cooling temperature.
The cooling temperature appears in the display for a few
seconds. The display flashes several times and then the current
tempera-ture is displayed again.
Operation CoolFreeze
36
6.7 Switching off the cooler
Empty the cooler.
Switch the cooler off.
Pull out the connection cable.
If you do not want to use the cooler for a longer period of time:
Leave the cover slightly open. This prevents odour build-up.
6.8 Defrosting the cooler
Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the
vaporiser. This reduces the cooling capacity. Defrost the device in
good time to avoid this.
ANOTICE! Danger of damage!
Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects
which have frozen in place.
To defrost the cooler, proceed as follows:
Take out the contents of the cooling device.
If necessary, place them in another cooling device to keep them
cool.
Switch off the device.
Leave the cover open.
Wipe off the defrosted water.
6.9 Replacing the device fuse
!WARNING! Danger of electrocution!
Disconnect the connection cable before you replace the device
fuse.
Pull off the connection cable.
Pry out the fuse insert (fig. 32, page 3) with a screwdriver.
Replace the defective fuse with a new one that has the same
rating (T2.5AL 250V).
Press the fuse insert back into the housing.
EN
CoolFreeze Cleaning and maintenance
37
6.10 Replacing the light bulb
Press the switch pin (fig. 82, page 5) downwards so that the
transparent part (fig. 81, page 5) of the lamp can be removed
at the front.
Replace the light bulb.
INOTE
The LEDs in the light bulb must be aligned with the transparent part
of the lamp.
Press the transparent part of the lamp back into the housing.
7 Cleaning and maintenance
!WARNING!
Always disconnect the device from the mains before you clean and
service it.
ANOTICE! Risk of damage
Never clean the cooler under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp
cloth.
8 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective,
please contact the manufacturer's branch in your country (see the
back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following
documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
Troubleshooting CoolFreeze
38
9 Troubleshooting
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste
bins wherever possible.
MIf you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
Fault Possible cause Suggested remedy
Device does not func-
tion, LED does
not glow.
Battery voltage is too
low.
Test the battery and charge it as needed.
No voltage present in the
AC voltage socket.
Try using another plug socket.
The device fuse is defec-
tive.
Replace the device fuse, see “Replacing
the device fuse” on page 36.
The integrated mains
adapter is defective.
This can only be repaired by an author-
ised repair centre.
The device does not
cool (plug is inserted,
“POWER” LED is lit).
Defective compressor. This can only be repaired by an author-
ised customer services unit.
The device does not
cool (plug is inserted,
“POWER” LED flashes
orange, display is
switched off).
Battery voltage is too
low.
Test the battery and charge it as needed.
The display shows an
error message (e.g.
“Err1”) and the appli-
ance does not cool.
The appliance has
switched off due to an
internal fault.
This can only be repaired by an author-
ised repair centre.
EN
CoolFreeze Technical data
39
11 Technical data
INOTE
If the ambient temperature is above +32 °C (+90 °F), the minimum
temperature cannot be attained.
Test/certificates:
The coolant circuit contains R-134a.
CF80 CF110
Connection voltage: 12/24 Vg and 100–240 V~
Rated current:
– 12 Vg: 7.5 A
– 24 Vg: 3.5 A
– 100–240 V~: 1.3 to 0.7 A
Cooling range: +10 °C to –18 °C (+50 °F to 0 °F)
Category: 1 1
Energy efficiency class: A+ A+
Energy consumption: 110 kWh/annum 117 kWh/annum
Gross capacity: 80 l 106 l
Usable capacity: 79 l 105 l
Climate class: N, ST, T N, ST, T
Ambient temperature: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Noise emission: 46 dB(A) 46 dB(A)
Dimensions (W x H x D) in mm: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Weight: 34 kg 37 kg
CoolFreeze
40
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appa-
reil en service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de pas-
ser de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages pro-
voqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou par
des erreurs de manipulation.
Table des matières
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2.1 Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.1 Commandes et affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.2 Eléments de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.1 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.3 Raccordement de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.4 Utilisation du protecteur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.5 Utilisation de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.6 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.7 Mise hors-service de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.8 Dégivrage de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.9 Remplacement du fusible de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.10 Changement de la lampe à incandescence . . . . . . . . . . . . 54
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
FR
CoolFreeze Explication des symboles
41
1 Explication des symboles
DDANGER !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne
la mort ou de graves blessures.
!AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
!ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
AAVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
IREMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer.
Les manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 15, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant
sur une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de
l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
DDANGER !
Sur les bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique
soit sécurisée par un disjoncteur différentiel si l’appareil est
branché sur le secteur.
Consignes de sécurité CoolFreeze
42
!AVERTISSEMENT !
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque
d’entraîner de graves dangers.
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables
d’utiliser le produit de manière sûre, en raison de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque
d’expérience ou de connaissances, utiliser ce produit sans
surveillance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Placez et utilisez l’appareil hors de portée des enfants.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des
aérosols contenant des agents propulseurs dans l’appareil.
!ATTENTION !
Débranchez l'appareil du secteur
avant tout nettoyage et entretien
après chaque utilisation
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
AAVIS !
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du
véhicule (par ex. un allume-cigare)
ou avec le câble de raccordement 230 V au secteur à
courant alternatif 230 V
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants.
FR
CoolFreeze Consignes de sécurité
43
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
Si la glacière est raccordé à la prise CC : Débranchez de la
batterie la glacière et les autres consommateurs d’énergie
avant de raccorder un chargeur rapide.
Si la glacière est raccordé à la prise CC : Débranchez ou
éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le
cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
2.2 Consignes de sécurité concernant
le fonctionnement de l’appareil
DDANGER !
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les
mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement
sur secteur.
!ATTENTION !
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
AAVIS !
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne-
ment soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se
trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de
sorte que l'air puisse circuler.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas
recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de
l’humidité.
Contenu de la livraison CoolFreeze
44
3 Contenu de la livraison
La fig. 1, page 3, indique les pièces comprises dans la livraison.
4 Usage conforme
La glacière est conçue pour la réfrigération et la congélation de
produits alimentaires. L’appareil peut également être utilisé sur
des bateaux.
L'appareil est prévu pour fonctionner sur une batterie 12 Vg ou
24 Vg de véhicule, de bateau, de camping-car, ou sur secteur de
100-240-V~.
!ATTENTION ! Risque pour la santé !
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil correspond
à la température de conservation recommandée pour les aliments
ou les médicaments que vous souhaitez refroidir.
Quantité Désignation
11Glacière
2 1 Câble de raccordement pour prise 12/24 Vg
3 1 Câble de raccordement pour prise
100240 V~
4 2 Poignée de transport, composée de :
2 fixations
1 corps de poignée
4 vis de fixation
1 Manuel d’utilisation
FR
CoolFreeze Description du fonctionnement
45
5 Description du fonctionnement
La glacière permet de réfrigérer, de tenir au frais ou de congeler
des produits. La réfrigération est assurée par un circuit de refroidis-
sement à compresseur qui fonctionne ne nécessite aucune main-
tenance. Sa puissante isolation son compresseur performant
garantissent un refroidissement particulièrement rapide.
La glacière convient à une utilisation mobile, et peut être portée à
l'aide de deux poignées démontables.
En cas d’utilisation sur bateaux, la glacière peut supporter un angle
de gîte permanent de 30°.
Fonctions de l’appareil :
Bloc d'alimentation avec raccordement prioritaire pour branche-
ment sur tension alternative
Protecteur de batterie à trois niveaux pour protéger la batterie
du véhicule
Mode turbo commandé par programme pour un refroidissement
plus rapide
Ecran avec affichage de la température,
s'éteint automatiquement lorsque la tension de la batterie est
faible
Réglage de la température
(par deux touches, par pas de 1 °C (2 °F))
Poignées de transport montables
Description du fonctionnement CoolFreeze
46
5.1 Commandes et affichage
Panneau de commande (fig. 2, page 3) :
5.2 Eléments de raccordement
Prises de raccordement (fig. 3, page 3) :
Pos. Désignation Signification
1ON
OFF
Permet d’allumer ou d’éteindre la glacière sur
une pression d’une à deux seconde sur la
touche
2 POWER Témoin lumineux de fonctionnement
La DEL s’allume en
vert :
le compresseur est en
marche
La DEL s’allume en
orange :
le compresseur est
arrêté
La DEL clignote
en orange :
l'écran a été automati-
quement éteint parce
que la tension de la
batterie est faible
3 ERROR La DEL clignote
en rouge :
l’appareil est allumé
mais n’est pas prêt
à fonctionner
4 SET Permet de sélectionner le mode de saisie
Réglage de la température
– Indication de degrés Celsius ou Fahrenheit
– Réglage du protecteur de batterie
5 Ecran, affiche les valeurs
6 UP + Une pression sur cette touche augmente la
valeur de saisie sélectionnée
7 DOWN – Une pression sur cette touche diminue la
valeur de saisie sélectionnée
Désignation
1 Prise de raccordement de l’alimentation en tension alternative
2Porte-fusible
3 Prise de raccordement de l’alimentation en tension continue
FR
CoolFreeze Utilisation
47
6 Utilisation
6.1 Avant la première utilisation
IREMARQUE
Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez,
pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur
à l’aide d’un tissu humide (voir aussi « Nettoyage et entretien »,
page 55).
Les poignées sont fournies démontées. Pour monter les poignées,
procédez de la manière suivante :
Assemblez deux fixations (fig. 41, page 4) avec un corps de
poignée (fig. 42, page 4) pour former une poignée.
Vissez la poignée ainsi constituée dans les orifices prévus à
l’aide des vis fournies.
Sélection de l’unité de température
Vous pouvez sélectionner l’affichage de la température en degrés
Celsius ou Fahrenheit. Procédez comme suit :
Allumez la glacière.
Appuyez deux fois sur la touche « SET » (fig. 24, page 3).
Sélectionnez l’unité de température (Celsius ou Fahrenheit) à
l’aide des touches « UP + » (fig. 26, page 3) ou « DOWN - »
(fig. 27, page 3).
L’écran affiche l’unité de température sélectionnée pendant
quelques secondes. L’écran clignote plusieurs fois avant de re-
venir à l'affichage de la température actuelle.
Utilisation CoolFreeze
48
Retournement de la butée du couvercle
Vous pouvez retourner la butée du couvercle si vous voulez ouvrir
celui-ci par l'autre côté.
Procédez comme suit :
Désserrez les vis des attaches de fermeture (fig. 51, page 4)
et retirez celles-ci.
Désserrez les vis des charnières (fig. 52, page 4) et retirez
celles-ci.
Laissez le couvercle en position.
Montez les charnières sur le côté souhaité.
Montez les attaches de fermeture sur le côté souhaité.
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans
la glacière.
Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.
Ne laissez pas le réfrigérateur ouvert plus longtemps que né-
cessaire.
Dégivrez la glacière dès qu’une couche de glace s’est formée.
Evitez une température intérieure inutilement basse.
6.3 Raccordement de la glacière
Raccordement à une batterie (automobile ou bateau)
La glacière peut être branchée sur une tension continue de 12 V ou
de 24 V.
AAVIS ! L’appareil peut être endommagé !
Débranchez la glacière et les autres consommateurs d’énergie de
la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide.
Les surtensions peuvent endommager l’électronique des appa-
reils.
Pour des raisons de sécurité, la glacière est équipée d’une protec-
tion électronique contre les inversions de polarité en
cas de raccordement à une batterie et contre les court-circuits.
FR
CoolFreeze Utilisation
49
AAVIS ! L’appareil peut être endommagé !
Pour éviter des pertes de tension et de puissance frigorifique, le
câble doit être le plus court possible et ne doit pas être interrompu.
Evitez donc de placer des interrupteurs, des connecteurs ou des
distributeurs supplémentaires.
A l'aide de la , fig. 6, page 5déterminez le diamètre nécessaire
du câble en fonction de sa longueur.
Légende de fig. 6, page 5
AAVIS ! L’appareil peut être endommagé !
Tenez compte de la polarité.
Avant de mettre l'appareil en service, vérifiez que la tension de
service et la tension de la batterie sont identiques (voir plaque
signalétique).
Assurez vous que le câble raccordé au pôle positif de la batterie
(fig. 72, page 5) est protégé par un fusible de 15 A (fig. 73,
page 5).
Branchez le câble de raccordement 12/24-V (fig. 12, page 3)
dans la prise pour tension continue de la glacière (fig. 71,
page 5).
Raccordez le câble rouge (fig. 7rt, page 5) au pôle positif de
la batterie (fig. 72, page 5).
Raccordez le câble noir (fig. 7sw, page 5) au pôle négatif de
la batterie (fig. 72, page 5).
Axe des coordonnées Signification Unité
l Longueur du câble m
Diamètre du câble mm²
Utilisation CoolFreeze
50
Raccordement à un réseau à tension alternative de 100–240 V (p. ex. à
la maison ou au bureau)
DDANGER ! Danger de mort par électrocution !
Ne vous approchez pas de prises ou de commutateurs lorsque
vous avez les mains mouillées ou les pieds dans l’eau.
Si vous raccordez votre glacière à bord d’un bateau à un réseau
à tension alternative 100–240 V l’intermédiaire d’une prise de
quai, vous devez absolument brancher un disjoncteur différen-
tiel entre le réseau 100–240 V et la glacière.
Veuillez vous renseigner auprès d’un spécialiste.
La glacière est équipée d'un bloc d'alimentation multitension
intégré avec raccordement prioritaire pour branchement sur une
tension alternative de 100-240 V. Le raccordement prioritaire per-
met de passer directement en fonctionnement sur secteur quand
l'appareil est raccordé à un réseau de courant alternatif 110-240 V,
même si le câble de raccordement 12/24 V est encore branché.
Lors du basculement entre alimentation sur réseau à courant alter-
natif et sur batterie, la DEL rouge peut s’allumer pendant quelques
minutes.
Branchez le câble de raccordement 100240 V (fig. 13,
page 3) sur la prise pour tension alternative et raccordez-le
au secteur à courant alternatif 100240 V.
6.4 Utilisation du protecteur de batterie
L’appareil est équipé d’un protecteur de batterie qui protège
la batterie de votre véhicule, afin qu’elle ne se décharge pas
excessivement lorsque la glacière est raccordée au réseau
12/24 V du véhicule.
Si la glacière est mise en service alors que l’allumage du véhicule
est éteint, elle s’éteint automatiquement dès que la tension d’ali-
mentation descend en dessous d’une valeur réglable. La glacière
se rallume dès que la batterie est rechargée et que la tension de
rallumage est atteinte.
FR
CoolFreeze Utilisation
51
AAVIS ! L’appareil peut être endommagé !
Au moment de l’arrêt par le protecteur de batterie, la batterie ne
possède plus toute sa capacité de charge ; évitez les démarrages
répétés ou la mise en marche de consommateurs d’énergie,
tant que la batterie n’a pas été rechargée. Veillez à recharger
la batterie.
En mode « HIGH », le protecteur de batterie se met en marche plus
rapidement qu’en mode « LOW » ou « MED » (voir tableau sui-
vant).
Pour modifier le mode du protecteur de batterie, procédez comme
suit :
Allumez la glacière.
Appuyez trois fois sur la touche « SET » (fig. 24, page 3).
Sélectionnez le mode du protecteur de batterie à l’aide des
touches « UP + » (fig. 26, page 3) ou « DOWN - » (fig. 27,
page 3).
L’écran affiche le mode sélectionné pendant quelques se-
condes. L’écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l’affi-
chage de la température actuelle.
IREMARQUE
Lorsque la glacière est alimentée par la batterie de démarrage, ré-
glez le protecteur de batterie sur le mode « HIGH ». Lorsque la gla-
cière est raccordée à une batterie d’alimentation, le mode « LOW »
suffit.
Lorsque vous voulez faire fonctionner la glacière sur le réseau à
tension alternative, réglez le protecteur de batterie sur le mode
«LOW».
Mode protecteur de batterie LOW MED HIGH
Tension d’arrêt pour 12 V 10,1V 11,4V 11,8V
Tension de rallumage pour 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tension d’arrêt pour 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tension de rallumage pour 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
Utilisation CoolFreeze
52
6.5 Utilisation de la glacière
AAVIS ! Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement
puisse se dissiper suffisamment. Assurez-vous que les fentes
d’aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’appareil se
trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que
l’air puisse circuler.
Placez la glacière sur une surface stable.
Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas recouvertes,
afin que l’air chaud puisse bien s’évacuer.
Raccordez la glacière (voir « Raccordement de la glacière »,
page 48).
IREMARQUE
Lorsque vous voulez faire fonctionner la glacière sur le réseau à
tension alternative, réglez le protecteur de batterie sur le mode
«LOW».
AAVIS ! Risque de températures trop basses !
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des ali-
ments qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
Appuyez pendant une à deux secondes sur la touche
« ON/OFF » (fig. 21, page 3).
La DEL « POWER » s’allume.
L’écran (fig. 25, page 3) s’allume et indique la température
actuelle.
IREMARQUE
La température affichée est celle du centre du compartiment inté-
rieur. Il est possible que la température varie selon la position.
La glacière commence par la réfrigération du compartiment in-
térieur.
IREMARQUE
En cas de fonctionnement sur batterie, l'écran s'éteint automati-
quement lorsque la tension de la batterie est faible.
La DEL « POWER » clignote en orange.
FR
CoolFreeze Utilisation
53
6.6 Réglage de la température
Appuyez une fois sur la touche « SET » (fig. 24, page 3).
Sélectionnez la température de refroidissement à l’aide des
touches « UP + » (fig. 26, page 3) ou « DOWN - » (fig. 27,
page 3).
L’affichage indique pendant quelques secondes la température
de refroidissement réglée. L'écran clignote plusieurs fois avant
de revenir à l'affichage de la température actuelle.
6.7 Mise hors-service de la glacière
Videz la glacière.
Eteignez la glacière.
Débranchez le câble de raccordement.
Lorsque vous ne voulez pas utiliser la glacière pendant une période
prolongée :
Laissez le couvercle légèrement ouvert. Vous évitez ainsi la
formation d’odeurs.
6.8 Dégivrage de la glacière
L’humidité de l’air peut se condenser sous forme de givre au niveau
de l’évaporateur ou à l’intérieur de la glacière et diminuer ainsi sa
puissance frigorifique. Veillez donc à dégivrer l’appareil à temps.
AAVIS ! L’appareil peut être endommagé !
N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever les couches
de glace ou pour détacher des objets pris dans le givre.
Procédez de la manière suivante pour dégivrer la glacière :
Retirez les aliments.
Placez-les éventuellement dans un autre réfrigérateur,
pour qu’ils restent froids.
Eteignez l’appareil.
Laissez le couvercle ouvert.
Essuyez l’eau provenant du dégivrage.
Utilisation CoolFreeze
54
6.9 Remplacement du fusible de l’appareil
!AVERTISSEMENT ! Danger de mort par électrocution !
Avant de remplacer le fusible, retirez les câbles de raccordement.
Débranchez les câbles de raccordement.
Retirez le porte-fusible (fig. 32, page 3) en faisant par ex.
levier avec un tournevis.
Remplacez le fusible défectueux par un nouveau fusible de
même valeur (T2,5AL 250V).
Replacez le porte-fusible dans le boîtier, en appuyant dessus.
6.10 Changement de la lampe à incandescence
Appuyez sur la tige de contact (fig. 82, page 5) pour que la
partie transparente (fig. 81, page 5) de la lampe puisse être
retirée par devant.
Remplacez l'élément lumineux.
IREMARQUE
Les DEL de l'élément lumineux doivent être orientées vers la partie
transparente de la lampe.
Replacez la partie transparente de la lampe dans le boîtier.
FR
CoolFreeze Nettoyage et entretien
55
7 Nettoyage et entretien
!AVERTISSEMENT !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil,
veillez à le mettre hors secteur.
AAVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez
pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui
pourraient endommager la glacière.
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur
avec un chiffon humide.
8 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défec-
tueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans
votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre
revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des répa-
rations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionne-
ment.
Dépannage CoolFreeze
56
9 Dépannage
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recy-
clables prévus à cet effet.
MLorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou au-
près de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
Dysfonctionnement Cause éventuelle Solution proposée
L’appareil ne fonctionne
pas, la DEL n’est pas
allumée.
La tension de la batterie
est insuffisante.
Contrôlez la batterie et chargez-la si
nécessaire.
La prise de tension alter-
native n’est pas sous
tension.
Essayez sur une autre prise.
Le fusible de l’appareil
est défectueux.
Remplacez le fusible de l’appareil
(voir « Remplacement du fusible de
l’appareil », page 54).
Le bloc d’alimentation
intégré est défectueux.
La réparation peut être effectuée unique-
ment par un service après-vente agréé.
L’appareil ne réfrigère
pas (le connecteur
est branché, la DEL
« POWER » est allu-
mée).
Compresseur défec-
tueux.
La réparation peut être effectuée unique-
ment par un service après-vente agréé.
L'appareil ne réfrigère
pas (le connecteur est
branché, la DEL
« POWER » clignote en
orange, l'écran est
éteint).
La tension de la batterie
est insuffisante.
Contrôlez la batterie et chargez-la si
nécessaire.
Un message d'erreur
s'affiche (p. ex.
« Err1 ») et l'appareil ne
réfrigère pas.
Un dysfonctionnement
interne a arrêté
l'appareil.
La réparation peut être effectuée unique-
ment par un service après-vente agréé.
FR
CoolFreeze Caractéristiques techniques
57
11 Caractéristiques techniques
IREMARQUE
La température minimale ne peut plus être atteinte à des tempéra-
tures ambiantes supérieures à +32 °C (+90 °F).
Contrôle/certificats :
Le circuit de refroidissement contient du R-134a.
CF80 CF110
Tension de raccordement : 12/24 Vg et 100–240 V~
Courant nominal :
– 12 Vg: 7,5 A
– 24 Vg: 3,5 A
– 100–240 V~: 1,3 à 0,7 A
Plage de refroidissement : de +10 °C à –18 °C (+50 °F à 0 °F)
Catégorie : 1 1
Catégories d’efficacité
d’énergie :
A+ A+
Consommation électrique : 110 kWh/an 117 kWh/an
Capacité brute : 80 l 106 l
Capacité utile : 79 l 105 l
Classe climatique : N, ST, T N, ST, T
Température ambiante : +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Emissions sonores : 46 dB(A) 46 dB(A)
Dimensions (L x h x p, mm) : 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Poids : 34 kg 37 kg
CoolFreeze
58
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funciona-
miento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futu-
ras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra
persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados
por el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.1 Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato . . . . . . . 61
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.1 Elementos de mando y de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5.2 Elementos de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.1 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.2 Consejos para el ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.3 Conexión de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.4 Uso del controlador de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.5 Uso de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.6 Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.7 Desconectar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.8 Descongelar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.9 Sustituir el fusible del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.10 Cambiar la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
10 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
ES
CoolFreeze Aclaración de los símbolos
59
1 Aclaración de los símbolos
D¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o
graves lesiones.
!¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
!¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
A¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
INOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un pa-
so. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a
paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 15, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento
de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la
página 3”.
Indicaciones de seguridad CoolFreeze
60
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
D¡PELIGRO!
En embarcaciones: en caso de funcionamiento conectado a la
red eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté
protegido con un interruptor diferencial.
!¡ADVERTENCIA!
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfec-
tos visibles.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden
dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacida-
des físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o
a desconocimiento, no pueden utilizar el producto de forma
segura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilan-
cia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal
responsabilidad.
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este
aparato como juguete.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente
o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión
como p. ej. atomizadores con gas.
!¡ATENCIÓN!
Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento;
después de cada uso.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases
originales o en recipientes adecuados.
ES
CoolFreeze Indicaciones de seguridad
61
A¡AVISO!
Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
conecte el cable de alimentación CC a una caja de
enchufe CC en el vehículo (por ejemplo mechero del
vehículo)
o bien conecte el cable de alimentación de 230 V a la red de
corriente alterna de 230 V
Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
Este aparato refrigerador no es apto para transportar
sustancias corrosivas o disolventes.
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del
cable de conexión.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros
dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el
motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
D¡PELIGRO!
No toque directamente con las manos cables sin aislamiento.
Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red
de corriente alterna.
!¡ATENCIÓN!
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
A¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser
que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello
por el fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas,
etc.).
Indicaciones de seguridad CoolFreeze
62
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegúre-
se de que el aparato guarda la suficiente distancia con las
paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
ES
CoolFreeze Volumen de entrega
63
3 Volumen de entrega
La fig. 1, página 3, muestra el volumen de entrega.
4 Uso adecuado
La nevera es apta tanto para enfriar como para congelar los
alimentos. El aparato también es apto para su funcionamiento
en embarcaciones.
El aparato está concebido para funcionar conectado a una batería
de 12Vg o de 24Vg de un vehículo, embarcación o autocara-
vana, o bien a una red de corriente alterna de 100240-V~.
!¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las
exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
Pos. Cantidad Denominación
11Nevera
2 1 Cable de alimentación para conexión de 12/24 Vg
3 1 Cable de conexión para 100240 V~
4 2 Asa de transporte, compuesta de:
2 soportes
–1 asa
4 tornillos de fijación
1 Instrucciones de uso
Descripción del funcionamiento CoolFreeze
64
5 Descripción del funcionamiento
En la nevera se pueden enfriar y mantener fríos los productos, así
como congelar. La refrigeración se realiza a través de un circuito
de refrigeración con compresor que no requiere mantenimiento. El
aislamiento exterior extrafuerte y el compresor de alto rendimiento
garantizan una refrigeración especialmente rápida.
La nevera resulta adecuada para el uso portátil y se puede agarrar
por dos asas desmontables.
Para su uso en embarcaciones, la nevera puede funcionar con un
ángulo de escora constante de 30°.
Indicaciones relativas al funcionamiento:
Fuente de alimentación con conexión de prioridad para la
conexión a la corriente alterna
Controlador de batería de 3 etapas para proteger la batería del
vehículo
Modo Turbo controlado por programa para un enfriamiento
rápido
La pantalla con indicación de temperatura
se apaga automáticamente en caso de una tensión baja de la
batería
Ajuste de temperatura (con dos pulsadores en pasos de 1 °C
(2 °F))
Asa de transporte desmontable
Manejo CoolFreeze
66
6 Manejo
6.1 Antes del primer uso
INOTA
Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por dentro
y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funciona-
miento (véase también “Limpieza y mantenimiento” en la
página 74).
Las asas se adjuntan sueltas. Si las quiere montar, proceda como
se indica a continuación:
Monte dos soportes (fig. 41, página 4) y un asa
(fig. 42, página 4) formando una unidad.
Fije el asa con los tornillos adjuntos en los orificios
previstos para ello.
Seleccionar la unidad de temperatura
Para la indicación de temperatura puede elegir entre °Celsius o
°Fahrenheit. Para ello proceda de la siguiente manera:
Encienda la nevera.
Pulse el botón “SET” (fig. 24, página 3) dos veces.
Ajuste con las teclas “UP +” (fig. 26, página 3) o “DOWN -”
(fig. 27, página 3) la unidad de temperatura °Celsius o °Fahr-
enheit.
El display indica durante unos segundos la unidad de tempera-
tura ajustada. El display parpadea algunas veces antes de vol-
ver a mostrar la temperatura actual.
ES
CoolFreeze Manejo
67
Dar la vuelta al tope de la tapa
Puede dar la vuelta al tope de la tapa, en caso de que desee abrir
la tapa hacia el otro lado.
Para ello proceda de la siguiente manera:
Suelte los tornillos de las pestañas de cierre (fig. 51,
página 4) y retire estas últimas.
Suelte los tornillos de las bisagras (fig. 52, página 4) y retire
estas últimas.
Deje la tapa de la nevera a un lado.
Monte las bisagras en el lado deseado.
Monte las pestañas de cierre en el lado deseado.
6.2 Consejos para el ahorro de energía
Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido
de la radiación solar.
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.
Descongele la nevera cuando se forme una capa de escarcha.
Evite utilizar temperaturas innecesariamente bajas.
6.3 Conexión de la nevera
Conexión a una batería (Vehículo o embarcación)
La nevera puede funcionar con una tensión continua de 12 V ó
24 V.
A¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéctela de
la nevera y de otros consumidores.
La sobretensión puede dañar el sistema electrónico del aparato.
Por motivos de seguridad, la nevera está equipada con una protec-
ción electrónica contra inversión de polaridad que la protege si no
se respetala polaridad al conectarla a la batería y contra cortocir-
cuitos.
Manejo CoolFreeze
68
A¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
A fin de evitar pérdidas de tensión y potencia, el cable debería ser
lo más corto posible y sin interrupciones.
Por lo tanto, evite instalar interruptores, enchufes o cajas de distri-
bución adicionales.
Determine la sección necesaria del cable dependiendo de su
longitud según la fig. 6, página 5.
Leyendas para la fig. 6, página 5
A¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Preste atención a que la polaridad sea la correcta.
Compruebe antes de poner en marcha el aparato que la tensión
de funcionamiento y la tensión de la batería coincidan (véase la
placa de características).
Asegúrese de que el cable esté asegurado en el polo positivo
de la batería (fig. 72, página 5) con un fusible de 15 A
(fig. 73, página 5).
Inserte el cable de alimentación de 12/24-V (fig. 12, página 3)
en la hembrilla de tensión continua de la nevera (fig. 71,
página 5).
Una el cable rojo (fig. 7rt, página 5) con el polo positivo de la
batería (fig. 72, página 5).
Una el cable negro (fig. 7sw, página 5) con el polo negativo
de la batería (fig. 72, página 5).
Eje de coordenadas Significado Unidad
l Longitud del cable m
Sección del cable mm²
ES
CoolFreeze Manejo
69
Conexión a la red de corriente alterna de 100–240 V (p. ej., en casa o
en la oficina)
D¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No manipule los enchufes ni interruptores con las manos moja-
das o con los pies sobre una superficie mojada.
Si usa la nevera en una embarcación a través de una conexión
de tierra de corriente alterna de 100–240 V, deberá conectar un
interruptor diferencial entre la red de 100–240 V y el
refrigerador.
Consulte con un especialista.
La nevera está provista de una fuente de alimentación integrada de
tensión múltiple con una conexión de prioridad para conectar a co-
rriente alterna de 100-240 V. Esta conexión de prioridad conmuta
automáticamente a funcionamiento a través de la red cuando el
aparato está conectado a una red de corriente alterna de 100–
240 V, aun cuando el cable de alimentación de 12/24 V siga conec-
tado.
Al cambiar entre la red de corriente alterna y la alimentación por
batería, es posible que el LED rojo se ilumine durante unos minu-
tos.
Introduzca el cable de conexión de 100240 V (fig. 13,
página 3) en el conector de tensión alterna y conéctelo a la
red de corriente alterna de 100240 V.
6.4 Uso del controlador de la batería
El aparato está equipado con un controlador de la batería de
varios niveles que evita que la batería del vehículo se descargue
excesivamente al utilizar la red de a bordo de 12/24 V.
En caso de poner en funcionamiento la nevera en el vehículo con
el contacto apagado, ésta se desconectará automáticamente en
cuanto descienda la tensión de alimentación por debajo del valor
programable. La nevera vuelve a conectarse tan pronto como se
cargue la batería y se alcance la tensión de alimentación de reco-
nexión.
Manejo CoolFreeze
70
A¡AVISO! ¡Peligro de daños materiales!
Al apagarse mediante el controlador de la batería la batería ya
no dispone de su capacidad de carga completa, evite continuos
arranques o poner en funcionamiento otros consumidores de co-
rriente sin haber recargado la batería. Asegúrese de recargar
la batería.
En el modo “HIGH” el controlador de batería se activa antes que en
el nivel “LOW” y “MED” (véase la siguiente tabla).
Para cambiar el modo del controlador de la batería, proceda
como sigue:
Encienda la nevera.
Pulse el botón “SET” (fig. 24, página 3) tres veces.
Ajuste con las teclas “UP +” (fig. 26, página 3) o “DOWN -”
(fig. 27, página 3) el modo del controlador de la batería.
El display indica durante unos segundos el modo del controla-
dor de la batería. El display parpadea algunas veces antes de
volver a mostrar la temperatura actual.
INOTA
Cuando la nevera está alimentada por la batería de arranque, se-
leccione el modo de controlador de la batería “HIGH”.
Cuando la nevera está alimentada por la batería de abastecimien-
to, es suficiente el modo de controlador de la batería “LOW”.
Cuando utilice la nevera conectada a la red de corriente alterna,
ponga el controlador de la batería en la posición “LOW”.
Modo de controlador de la batería LOW MED HIGH
Tensión de desconexión a 12 V 10,1V 11,4V 11,8V
Tensión de reconexión a 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensión de desconexión a 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensión de reconexión a 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
ES
CoolFreeze Manejo
71
6.5 Uso de la nevera
A¡AVISO! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el fun-
cionamiento se pueda desalojar adecuadamente. Evite que se
obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el aparato
guarde la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma
que el aire pueda circular.
Coloque la nevera sobre una base firme.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación y que
el aire recalentado se evacue correctamente.
Conecte la nevera, véase “Conexión de la nevera” en la
página 67.
INOTA
Cuando utilice la nevera conectada a la red de corriente alterna,
ponga el controlador de la batería en la posición “LOW”.
A¡AVISO! ¡Peligro debido a temperatura demasiado baja!
¡Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que
puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
Pulse el botón “ON/OFF” (fig. 21, página 3) durante uno o
dos segundos.
El LED “POWER” se ilumina.
La pantalla (fig. 25, página 3) se enciende e indica la tempe-
ratura de enfriado actual.
INOTA
La temperatura indicada se refiere al centro del compartimiento in-
terior. La temperatura de otras partes puede ser diferente.
La nevera empezará a refrigerar el interior.
INOTA
Durante el funcionamiento con batería, la pantalla se apaga auto-
máticamente si la tensión de la batería es baja. El LED “POWER”
parpadea en naranja.
Manejo CoolFreeze
72
6.6 Ajustar la temperatura
Pulse el botón “SET” (fig. 24, página 3) una vez.
Ajuste la temperatura de enfriamiento con las teclas “UP +”
(fig. 26, página 3) o “DOWN -” (fig. 27, página 3).
La pantalla indica, durante unos segundos, la temperatura de
enfriado ajustada. El display parpadea algunas veces antes de
volver a mostrar la temperatura actual.
6.7 Desconectar la nevera
Vacíe la nevera.
Desconecte la nevera.
Desenchufe el cable de alimentación.
Si no va a usar la nevera durante un largo período de tiempo:
Deje la tapa de la nevera ligeramente abierta. De esta forma,
evitará la aparición de olores.
6.8 Descongelar la nevera
Es posible que la humedad del aire se deposite en forma de escar-
cha en el evaporador o en el interior de la nevera, disminuyendo de
este modo la potencia frigorífica. Descongele la nevera para evitar-
lo.
A¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Nunca utilice herramientas duras o puntiagudas para retirar capas
de hielo o soltar productos que se hayan adherido al congelarse.
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continua-
ción:
Saque los productos del interior de la nevera.
En caso necesario, coloque los productos en otro refrigerador
para mantenerlos fríos.
Desconecte el aparato.
Deje abierta la tapa de la nevera.
Seque con un paño el agua descongelada.
ES
CoolFreeze Manejo
73
6.9 Sustituir el fusible del aparato
!¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Desenchufe el cable de conexión antes de cambiar el fusible del
aparato.
Desenchufe el cable de alimentación.
Saque el juego de fusibles (fig. 32, página 3) con un desator-
nillador, por ejemplo.
Cambie el fusible averiado por otro nuevo del mismo valor
(T2,5AL 250V).
Presione el juego de fusibles en la carcasa.
6.10 Cambiar la bombilla
Presione hacia abajo el pasador (fig. 82, página 5), de forma
que la pieza transparente (fig. 81, página 5) de la lámpara se
pueda extraer hacia delante.
Cambie el elemento luminoso.
INOTA
Los LEDs del elemento luminoso tienen que estar orientados hacia
la pieza transparente de la lámpara.
Vuelva a introducir la pieza transparente de la lámpara en la
carcasa.
Limpieza y mantenimiento CoolFreeze
74
7 Limpieza y mantenimiento
!¡ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza
o el mantenimiento del mismo.
A¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni
inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que
puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con
un paño húmedo.
8 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún
defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direc-
ciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento
especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar
también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
ES
CoolFreeze Solución de averías
75
9 Solución de averías
10 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
MCuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
Avería Causa posible Propuesta de solución
El aparato no funciona,
el LED no se ilumina.
La tensión de batería no
es suficiente.
Compruebe la batería y cárguela de ser
necesario.
La caja de enchufe
de tensión alterna no
conduce corriente.
Inténtelo en otra caja de enchufe.
El fusible del aparato
está averiado.
Cambie el fusible del aparato, véase
“Sustituir el fusible del aparato” en la
página 73.
La fuente de alimenta-
ción integrada está ave-
riada.
Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparacio-
nes.
El aparato no enfría
(la clavija está conec-
tada, el LED “POWER”
se ilumina).
Compresor averiado. Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparacio-
nes.
El aparato no enfría (la
clavija está conectada,
el LED “POWER” par-
padea en naranja, la
pantalla está apagada).
La tensión de batería no
es suficiente.
Compruebe la batería y cárguela de ser
necesario.
En la pantalla se indica
un mensaje de error
(por ejemplo, “Err1”) y
el aparato no enfría.
El aparato se ha apa-
gado por un fallo interno.
Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparacio-
nes.
Datos técnicos CoolFreeze
76
11 Datos técnicos
INOTA
En el caso de temperaturas ambiente superiores a +32 °C (+90 °F)
ya no será posible alcanzar la temperatura mínima.
Inspección/Certificados:
El circuito de refrigeración contiene R-134a.
CF80 CF110
Tensión de conexión: 12/24 Vg y 100–240 V~
Corriente nominal:
– 12 Vg: 7,5 A
– 24 Vg: 3,5 A
– 100–240 V~: 1,3 hasta 0,7 A
Gama de temperatura de
refrigeración: +10 °C hasta –18 °C (+50 °F hasta 0 °F)
Categoria: 1 1
Clase de eficiencia energética: A+ A+
Consumo de energía: 110 kWh/año 117 kWh/año
Capacidad bruta: 80 l 106 l
Capacidad útil: 79 l 105 l
Clase climática: N, ST, T N, ST, T
Temperatura ambiente: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Emisiones de ruido: 46 dB(A) 46 dB(A)
Medidas (l x h x a) en mm: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Peso: 34 kg 37 kg
IT
CoolFreeze
77
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamen-
te questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di tra-
smissione dell’apparecchio consegnarlo all'utente
successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un
uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2 Indicazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.1 Sicurezza generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio . . . . . 80
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5.1 Elementi di comando e indicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5.2 Elementi di collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6Impiego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.1 Prima della messa in funzione iniziale . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6.3 Come collegare il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo automatico della batteria 87
6.5 Come usare il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.6 Regolazione della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.7 Come spegnere il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.8 Sbrinamento del frigorifero portatile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.9 Come sostituire il fusibile dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . 91
6.10 Sostituzione della lampadina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
8Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
9 Eliminazione dei disturbi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Spiegazione dei simboli CoolFreeze
78
1 Spiegazione dei simboli
DPERICOLO!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
comporta ferite gravi anche mortali.
!AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
!ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AAVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali
e compromettere il funzionamento del prodotto.
INOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è
necessario un intervento. Le modalità di intervento necessarie
saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 15, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una
figura, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
IT
CoolFreeze Indicazioni di sicurezza
79
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
DPERICOLO!
Per imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare in modo che
l’alimentazione elettrica sia sempre controllata da un interrutto-
re differenziale.
!AVVERTENZA!
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in
funzione.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto
potrebbero causare rischi enormi.
Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità
fisiche, sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria
inesperienza e scarsa conoscenza non siano in grado di utiliz-
zare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se
non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro
responsabile.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparec-
chio.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene
danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da
parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficien-
temente qualificata, al fine di evitare pericoli.
Nell'apparecchio non conservare sostanze esplosive come
ad es. bombolette spray con gas propellente.
!ATTENZIONE!
Staccare l'apparecchio dalla rete
prima di effettuare la pulizia e la cura
dopo ogni utilizzo
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
IT
CoolFreeze Dotazione
81
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati
sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e
le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare libera-
mente.
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano
coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
3 Dotazione
La fig. 1, pagina 3, indica il volume di fornitura.
4 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare e surgelare gli alimenti.
L’apparecchio è anche adatto per il funzionamento su imbarca-
zioni.
L'apparecchio è realizzato per il funzionamento con una batteria
da 12 Vg o da 24 Vg di un veicolo, imbarcazione o camper, non-
ché con un circuito di corrente alternata da 100240 V~.
Pos. Quantità Denominazione
1 1 frigorifero portatile
2 1 cavo di allacciamento per collegamento da
12/24 Vg
3 1 cavo di allacciamento per collegamento da 100
240 V~
4 2 maniglia, costituita da:
2 supporti
1 impugnatura
4 viti di fissaggio
1 istruzioni per l’uso
Descrizione del funzionamento CoolFreeze
82
!ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia
conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera raf-
freddare.
5 Descrizione del funzionamento
Il frigorifero portatile può raffreddare, mantenere freddi i prodotti
e surgelarli. Il raffreddamento avviene mediante un circuito di raf-
freddamento che non richiede manutenzione e con compressore.
L’isolamento, particolarmente spesso, e il potente compressore
garantiscono un raffreddamento estremamente veloce.
Il frigorifero portatile si adatta anche per essere utilizzato come fri-
gorifero portatile ed essere trasportato per mezzo di manici smon-
tabili.
Nel caso di impiego su imbarcazioni il frigorifero può essere sotto-
posto ad uno sbandamento continuo di 30°.
Funzioni:
Alimentatore con circuito prioritario per il collegamento alla
tensione alternata
Dispositivo di controllo automatico della batteria a tre livelli per
proteggere la batteria del veicolo
Modalità Turbo controllata da programma per il raffreddamento
rapido
Il display con indicazione della temperatura
viene spento automaticamente in caso di bassa tensione della
batteria
Regolazione della temperatura
(con due tasti in passi da 1 °C (2 °F))
Possibilità di montaggio manici
IT
CoolFreeze Descrizione del funzionamento
83
5.1 Elementi di comando e indicazione
Campo di controllo (fig. 2, pagina 3):
5.2 Elementi di collegamento
Prese di collegamento (fig. 3, pagina 3):
Pos. Denominazione Spiegazione
1ON
OFF
Accende o spegne il frigorifero se si tiene
premuto il tasto da uno a due secondi
2 POWER Spia di funzionamento
Il LED verde
è acceso:
il compressore
è acceso
il LED arancio
è acceso:
il compressore
è spento
Il LED lampeggia
con luce arancia:
il display si è spento
automaticamente per-
ché la tensione della
batteria è bassa
3 ERROR Il LED rosso lampeg-
gia:
l’apparecchio è acceso
ma non è pronto per il
funzionamento
4 SET Seleziona la modalità di immissione
– impostazione della temperatura
– valori in gradi Celsius oppure Fahrenheit
– impostazione dispositivo di controllo
automatico della batteria
5 Display, indica i valori
6 UP + Premuto una volta aumenta il valore impo-
stato selezionato
7 DOWN – Premuto una volta diminuisce il valore impo-
stato selezionato
Pos. Denominazione
1 Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione alternata
2 Portafusibile
3 Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione continua
Impiego CoolFreeze
84
6Impiego
6.1 Prima della messa in funzione iniziale
INOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigo-
rifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (vedi anche
“Pulizia e cura” a pagina 92).
Le maniglie fornite in dotazione non sono assemblate. Per montare
le maniglie, procedere come segue:
Assemblare i due supporti (fig. 41, pagina 4) e l’impugnatura
(fig. 42, pagina 4) in modo tale da formare una maniglia.
Fissare la maniglia con le viti in dotazione nei fori predisposti
per tale scopo.
Selezione dell’unità di temperatura
L’indicazione di temperatura può essere selezionata in gradi
Celsius e Fahrenheit. A questo scopo procedere come segue:
Accendere il frigorifero.
Premere due volte il tasto “SET” (fig. 24, pagina 3).
Impostare con i tasti “UP +” (fig. 26, pagina 3) oppure
“DOWN -” (fig. 27, pagina 3), l’unità di temperatura Celsius
oppure Fahrenheit.
Il display visualizza per alcuni secondi l’unità di temperatura
impostata. Il display lampeggia alcune volte prima di tornare alla
rappresentazione della temperatura attuale.
IT
CoolFreeze Impiego
85
Spostamento del lato apertura coperchio
Nel caso in cui si desideri aprire il coperchio dall'altro lato è
possibile spostare il lato apertura coperchio.
A questo scopo procedere come segue.
Allentare le viti delle linguette di chiusura (fig. 51, pagina 4)
ed estrarle.
Allentare le viti delle cerniere (fig. 52, pagina 4) ed estrarle.
Lasciare il coperchio appoggiato.
Montare le cerniere sul lato desiderato.
Montare le linguette di chiusura sul lato desiderato.
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi so-
lari.
Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli pri-
ma raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.
Sbrinare il frigorifero portatile appena si è formato uno strato di
ghiaccio.
Evitare un abbassamento eccessivo della temperatura interna
se non necessario.
6.3 Come collegare il frigorifero
Allacciamento ad una batteria (Veicolo o imbarcazione)
Il frigorifero portatile può essere allacciato ad una tensione conti-
nua compresa tra 12 V e 24 V.
AAVVISO! Pericolo di danni all’apparecchio!
Staccare il frigorifero portatile e altre utenze dalla batteria prima di
caricare la batteria con un caricabatterie rapido.
Le sovratensioni possono danneggiare il sistema elettronico degli
apparecchi.
Impiego CoolFreeze
86
Per motivi di sicurezza, il frigorifero portatile è dotato di una prote-
zione elettronica contro l’inversione di polarità che lo protegge con-
tro l’inversione di polarità durante il collegamento della batteria e un
eventuale cortocircuito.
AAVVISO! Pericolo di danni all’apparecchio!
Per evitare perdite di tensione e di potenza, il cavo dovrebbe esse-
re il più corto possibile e non essere interrotto.
Evitare perciò interruttori, spine e scatole di derivazione
supplementari.
Stabilire la sezione necessaria del cavo in funzione della sua
lunghezza fig. 6, pagina 5.
Legenda per fig. 6, pagina 5
AAVVISO! Pericolo di danni all’apparecchio!
Rispettare la giusta polarità.
Prima della messa in funzione dell'apparecchio controllare se la
tensione di esercizio e quella della batteria corrispondono (vedi
targhetta).
Assicurarsi che il cavo sul polo positivo della batteria (fig. 72,
pagina 5) sia protetto con un fusibile da 15 A (fig. 73,
pagina 5).
Inserire il cavo di collegamento da 12/24 V (fig. 12, pagina 3)
nella presa in tensione continua del frigorifero portatile
(fig. 71, pagina 5).
Collegare il cavo rosso (fig. 7rt, pagina 5) al polo positivo del-
la batteria (fig. 72, pagina 5).
Collegare il cavo nero (fig. 7sw, pagina 5) al polo negativo
della batteria (fig. 72, pagina 5).
Assi coordinati Significato Unità
l Lunghezza del cavo m
Sezione del cavo mm²
IT
CoolFreeze Impiego
87
Allacciamento ad una rete di alimentazione in corrente alternata da
100–240 V (ad es a casa o in ufficio)
DPERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Non usare spine e interruttori se avete mani o piedi bagnati.
Se il frigorifero si trova a bordo di un’imbarcazione ed è azionato
mediante un collegamento a terra con una rete di alimentazione
in corrente alternata da 100–240 V, è necessario in ogni caso
inserire un interruttore differenziale di protezione fra la rete di
alimentazione in corrente alternata da 100–240 V e il frigorifero.
Fatevi consigliare da un esperto.
Il frigorifero portatile dispone di un alimentatore multitensione inte-
grato con circuito prioritario per il collegamento alla tensione alter-
nata da 100-240 V. Tramite il circuito prioritario l'apparecchio viene
commutato automaticamente sul funzionamento di rete quando
l'apparecchio viene allacciato ad una rete di alimentazione in cor-
rente alternata da 100–240 V, anche se il cavo di allacciamento da
12 /24 V è ancora collegato.
Quando si commuta tra la rete di alimentazione in corrente alterna-
ta e l’alimentazione della batteria è possibile che il LED rosso ri-
manga acceso alcuni minuti.
Inserire il cavo di allacciamento da 100240 V (fig. 13,
pagina 3) nella presa a tensione alternata e collegarlo alla rete
di alimentazione in corrente alternata da 100240 V.
6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo automatico
della batteria
L’apparecchio dispone di un dispositivo di controllo automatico
della batteria a più livelli che protegge la batteria del veicolo da
uno scaricamento eccessivo durante il collegamento alla rete di
bordo da 12/24 V.
Se il frigorifero viene azionato a motore spento all’interno del vei-
colo, il frigorifero si spegne automaticamente non appena la tensio-
ne di alimentazione scende al di sotto di un valore impostato. Il
frigorifero si riaccende non appena viene raggiunta la tensione
di ripristino ottenuta caricando la batteria.
Impiego CoolFreeze
88
AAVVISO! Pericolo di danni all’apparecchio!
Quando la batteria viene spenta dal dispositivo di controllo automa-
tico della batteria essa non dispone più della sua capacità di carica
totale, evitare quindi ripetuti avvii o il funzionamento di reti di bordo
senza fasi di carica di lunga durata. Fare in modo che la batteria
venga ricaricata.
Nella modalità “HIGH”, il dispositivo di controllo automatico della
batteria si attiva più velocemente che nei livelli “LOW” e “MED”
(vedi la tabella seguente).
Per modificare la modalità per il dispositivo di controllo automatico
della batteria, procedere come segue:
Accendere il frigorifero.
Premere tre volte il tasto “SET” (fig. 24, pagina 3).
Impostare con i tasti “UP +” (fig. 26, pagina 3) oppure
“DOWN -” (fig. 27, pagina 3), la modalità per il dispositivo
di controllo automatico della batteria.
Il display visualizza per alcuni secondi la modalità impostata. Il
display lampeggia alcune volte prima di tornare alla rappresen-
tazione della temperatura attuale.
INOTA
Se il frigorifero è alimentato dalla batteria di avviamento del veicolo,
selezionare la modalità del dispositivo di controllo automatico
della batteria “HIGH”. Se il frigorifero è collegato ad una batteria
di alimentazione, è sufficiente selezionare la modalità del dispositi-
vo di controllo automatico della batteria “LOW”.
Qualora si voglia mettere in funzione il frigorifero con rete di alimen-
tazione in corrente alternata, portare il dispositivo di controllo auto-
matico della batteria sulla posizione “LOW”.
Modo operativo del dispositivo di
controllo automatico della batteria LOW MED HIGH
Tensione di interruzione a 12 V 10,1V 11,4V 11,8V
Tensione di ripristino a 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensione di interruzione a 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensione di ripristino a 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
Impiego CoolFreeze
90
6.6 Regolazione della temperatura
Premere una volta il tasto “SET” (fig. 24, pagina 3).
Impostare la temperatura di raffreddamento con i tasti “UP +
(fig. 26, pagina 3) oppure “DOWN -” (fig. 27, pagina 3).
Il display visualizza per alcuni secondi la temperatura di raffred-
damento impostata. Il display lampeggia alcune volte prima di
tornare alla rappresentazione della temperatura attuale.
6.7 Come spegnere il frigorifero
Svuotare il frigorifero.
Spegnere il frigorifero.
Estrarre il cavo di allacciamento.
Nel caso in cui il frigorifero non venga utilizzato per un lungo perio-
do di tempo:
Lasciare il coperchio leggermente aperto. In questo modo si im-
pedisce la formazione di odori.
6.8 Sbrinamento del frigorifero portatile
L’umidità dell’aria può condensarsi sul vaporizzatore o all’interno
del frigorifero formando brina la quale diminuisce la potenza frigo-
rifera. Sbrinare perciò l’apparecchio a tempo debito.
AAVVISO! Pericolo di danni all’apparecchio!
Non impiegare mai utensili duri o accuminati per rimuovere gli strati
di ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue:
Togliere i prodotti dal frigorifero.
Immagazzinarli eventualmente in un altro frigorifero affinché si
mantengano freddi.
Spegnere l’apparecchio.
Lasciare il coperchio aperto.
Asciugare la condensa.
IT
CoolFreeze Impiego
91
6.9 Come sostituire il fusibile dell’apparecchio
!AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Estrarre i cavi di allacciamento prima di sostituire il fusibile dell’ap-
parecchio.
Estrarre i cavi di allacciamento.
Sbloccare il portafusibili (fig. 32, pagina 3) utilizzando ad es.
un cacciavite.
Sostituire il fusibile difettoso con un fusibile nuovo dello stesso
amperaggio (T2,5AL 250V).
Premere di nuovo in sede il portafusibili.
6.10 Sostituzione della lampadina
Premere il pin di commutazione (fig. 82, pagina 5) verso il
basso in modo tale che la parte trasparente (fig. 81, pagina 5)
della lampadina possa essere estratta dal davanti.
Sostituire il corpo luminoso.
INOTA
Assicurarsi che i LED del corpo luminoso siano orientati verso la
parte trasparente della lampadina.
Inserire di nuovo in sede la parte trasparente della lampadina.
Pulizia e cura CoolFreeze
92
7 Pulizia e cura
!AVVERTENZA!
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia
e la cura.
AAVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con
un panno umido.
8 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto
risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produt-
tore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istru-
zioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è ne-
cessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del
guasto.
IT
CoolFreeze Eliminazione dei disturbi
93
9 Eliminazione dei disturbi
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli ap-
positi contenitori di riciclaggio.
MQuando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
L’apparecchio non fun-
ziona, il LED è spento.
Tensione della batteria
insufficiente.
Controllare la batteria ed eventual-
mente caricarla.
Nella presa di tensione
alternata non c’è tensione.
Provare a collegare l’apparecchio ad
un’altra presa.
Il fusibile dell’apparecchio
è diffettoso.
Sostituire il fusibile dell’apparecchio,
vedi “Come sostituire il fusibile
dell’apparecchio” a pagina 91.
L’alimentatore integrato
è difettoso.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
L’apparecchio non raf-
fredda (la spina è inserita
nella presa, il LED
“POWER” è acceso).
Compressore difettoso. I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
L'apparecchio non raf-
fredda (la spina è inserita
nella presa, il LED
“POWER” lampeggia con
luce arancione, il display è
spento).
Tensione della batteria
insufficiente.
Controllare la batteria ed eventual-
mente caricarla.
Il display indica un mes-
saggio di errore (p.es.
“Err1”) e l'apparecchio
non raffredda.
Un disturbo di funziona-
mento interno ha spento
l'apparecchio.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
Specifiche tecniche CoolFreeze
94
11 Specifiche tecniche
INOTA
Con temperature ambiente a partire da +32 °C (+90 °F) in su, la
temperatura minima non può più essere raggiunta.
Certificati di controllo:
Il circuito del refrigerante contiene R-134a.
CF80 CF110
Tensione di allacciamento: 12/24 Vg e 100–240 V~
Corrente nominale:
– 12 Vg: 7,5 A
– 24 Vg: 3,5 A
– 100–240 V~: 1,3 / 0,7 A
Campo di temperatura di
raffreddamento: +10 °C / –18 °C (+50 °F / 0 °F)
Categoria: 1 1
Classe di efficienza energetica: A+ A+
Consumo energetico: 110 kWh/annum 117 kWh/annum
Volume lorda: 80 l 106 l
Volume utile: 79 l 105 l
Classe climatica: N, ST, T N, ST, T
Temperatura ambiente: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Emissioni acustiche: 46 dB(A) 46 dB(A)
Dimensioni (L x A x P) in mm: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Peso: 34 kg 37 kg
NL
CoolFreeze
95
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van
het toestel door aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die
door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bedie-
ning wordt veroorzaakt.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2.1 Algemene veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel . . . . . . . . . . . . . . 98
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5 Beschrijving van de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.1 Bedienings- en indicatie-elementen . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5.2 Aansluitelementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6.1 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6.2 Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6.3 Koelbox aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6.4 Accumeter gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6.5 Koelbox gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
6.6 Temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.7 Koelbox uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.8 Koelbox ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.9 Toestelzekering vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6.10 Gloeilamp vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
8Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
9 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
10 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Verklaring van de symbolen CoolFreeze
96
1 Verklaring van de symbolen
DGEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of
ernstig letsel.
!WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
!VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
ALET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
IINSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De ver-
eiste handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 15, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in
een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op
pagina 3”.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
DGEVAAR!
Op boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient
u er absoluut voor te zorgen dat de stroomtoevoer via een
aardlekschakelaar beveiligd is.
NL
CoolFreeze Veiligheidsinstructies
97
!WAARSCHUWING!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen
grote gevaren ontstaan.
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetend-
heid niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen
dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke
persoon doen.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met toestel gaan spelen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet
deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens
klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon
vervangen worden.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen zoals bijvoorbeeld
spuitbussen met drijfgas in het toestel.
!VOORZICHTIG!
Scheid het toestel van het net
voor iedere reiniging en ieder onderhoud
na elk gebruik
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
ALET OP!
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het
voertuig (bijv. sigarettenaansteker)
of met de 230-V-aansluitkabel op het 230-V-wisselstroomnet
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Veiligheidsinstructies CoolFreeze
98
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor
u een snellader aansluit.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de
motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
DGEVAAR!
Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt
vooral bij het gebruik aan het wisselstroomnet.
!VOORZICHTIG!
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
ALET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel,
behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden
aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens
enz.).
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed
afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoen-
de afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan
circuleren.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
Dompel het toestel nooit onder water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
NL
CoolFreeze Omvang van de levering
99
3 Omvang van de levering
afb. 1, pag. 3, geeft de omvang van de levering weer.
4 Gebruik volgens de voorschriften
De koelbox is geschikt voor het koelen en diepvriezen van levens-
middelen. Het toestel is ook voor het gebruik op boten geschikt.
Het toestel is voor het gebruik met een 12-Vg- of 24-Vg-accu van
een voertuig, boot of camper en op een 100240-V~-wissel-
stroomnet bestemd.
!VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de ei-
sen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koelen.
5 Beschrijving van de werking
De koelbox kan waren afkoelen, koel houden en diepvriezen.
De koeling gebeurt door een onderhoudsvrij koelcircuit met com-
pressor. De extra sterke isolatie en de krachtige compressor ga-
randeren een bijzonder snelle koeling.
De koelbox is voor mobiel gebruik geschikt en kan met twee
(de)monteerbare draagbeugels worden gedragen.
Bij het gebruik op boten kan de koelbox aan een permanente hel-
ling van 30° worden blootgesteld.
Pos. Aantal Omschrijving
1 1 Koelbox
2 1 Aansluitkabel voor 12/24-Vg-aansluiting
3 1 Aansluitkabel voor 100/240-V~-aansluiting
4 2 Draaggreep, bestaande uit:
2 houders
1 handvat
4 bevestigingsschroeven
1 Gebruiksaanwijzing
Beschrijving van de werking CoolFreeze
100
Omvang functies
Voedingseenheid met voorrangschakeling voor de aansluiting
op wisselspanning
Accubewaker met 3 niveaus ter bescherming van de voer-
tuigaccu
Programmagestuurde Turbo-modus voor het sneller koelen
Display met temperatuurindicatie,
wordt bij lage accuspanning automatisch uitgeschakeld
Temperatuurinstelling
(met twee toetsen in stappen van 1 °C (2 °F))
Monteerbare draagbeugels
5.1 Bedienings- en indicatie-elementen
Bedieningspaneel en aansluitbus (afb. 2, pag. 3):
Pos. Omschrijving Verklaring
1ON
OFF
Schakelt de koelbox in of uit als de toets één
tot twee seconden wordt ingedrukt
2 POWER Bedrijfsindicatie
LED brandt groen: compressor is aan
LED brandt oranje: compressor is uit
LED knippert oranje: Display is automatisch
uitgeschakeld, omdat
accuspanning te laag
is
3 ERROR LED knippert rood: ingeschakeld toestel is
niet klaar voor gebruik
4 SET Kiest de invoermodus
– temperatuurinstelling
– aanduiding van °Celsius of °Fahrenheit
– accubewaker instellen
5 Display, geeft de waarden weer
6 UP + Eén keer aantippen verhoogt de gekozen
invoerwaarde
7 DOWN – Eén keer aantippen verlaagt de gekozen
invoerwaarde
NL
CoolFreeze Bediening
101
5.2 Aansluitelementen
Aansluitbussen (afb. 3, pag. 3):
6 Bediening
6.1 Voor het eerste gebruik
IINSTRUCTIE
Voor u de nieuwe koelbox in gebruik neemt, moet u hem om hygie-
nische redenen van binnen en van buiten reinigen met een vochti-
ge doek (zie ook „Reiniging en onderhoud” op pagina 109).
De grepen worden los meegeleverd. Als u de grepen wilt monteren,
gaat u als volgt tewerk:
steek de twee houders (afb. 41, pagina 4) en een handvat
(afb. 42, pagina 4) in elkaar tot een greep.
bevestig de greep met de meegeleverde schroeven in de daar-
voor bedoelde gaten.
Temperatuureenheid kiezen
U kunt voor de temperatuurindicatie tussen de waarden voor
°Celsius en °Fahrenheit kiezen. Ga hiervoor als volgt te werk:
Schakel de koelbox in.
Druk twee keer op de toets „SET” (afb. 24, pagina 3).
Stel met de toetsen „UP +” (afb. 26, pagina 3) resp. „DOWN -”
(afb. 27, pagina 3), de temperatuureenheid °Celsius of
°Fahrenheit in.
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde tempera-
tuureenheid weer. Het display knippert een paar keer, voordat
de weergave van de actuele temperatuur weer verschijnt.
Pos. Omschrijving
1 Aansluitbussen wisselspanningsvoorziening
2 Zekeringhouder
3 Aansluitbussen gelijkspanningsvoorziening
Bediening CoolFreeze
102
Dekselaanslag omdraaien
U kunt de dekselaanslag omdraaien, indien u het deksel naar de
andere kant wilt openen.
Ga hiervoor als volgt te werk:
Draai de schroeven van de sluitingshaken los (afb. 51,
pagina 4) en verwijder deze.
Draai de schroeven van de scharnieren los (afb. 52,
pagina 4) en verwijder deze.
Laat het deksel liggen.
Monteer de scharnieren op de gewenste kant.
Monteer de sluitingshaken op de gewenste kant.
6.2 Tips om energie te besparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen bescherm-
de plaats.
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel
koel houdt.
Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.
Ontdooi de koelbox zodra er zich een ijslaag gevormd heeft.
Vermijd een onnodig lage binnentemperatuur.
6.3 Koelbox aansluiten
Op een accu aansluiten (voertuig of boot)
De koelbox kan met 12 V of met 24 V gelijkspanning gebruikt
worden.
ALET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Koppel de koelbox en andere verbruikers van de accu los,
voordat u de accu met een snellader oplaadt.
Overspanningen kunnen de elektronica van de toestellen bescha-
digen.
Voor de veiligheid is de koelbox met een elektronische beveiliging
tegen verkeerd polen uitgerust, die de koelbox tegen verkeerd po-
len bij de accu-aansluiting en tegen kortsluiting beschermt.
NL
CoolFreeze Bediening
103
ALET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Om spannings- en vermogensverlies te vermijden, moet de kabel
zo kort mogelijk zijn en mag de kabel niet onderbroken worden.
Vermijd daarom extra schakelaars, stekkers of verdeeldozen.
Bepaal de nodige kabeldiameter afhankelijk van de kabellengte
aan de hand van afb. 6, pag. 5.
Legenda bij afb. 6, pag. 5
ALET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Neem de juiste polariteit in acht.
Controleer voor ingebruikneming van het toestel, of de bedrijfs-
spanning en de accuspanning overeenkomen (zie typeplaatje).
Zorg ervoor dat de kabel aan de pluspool van de accu
(afb. 72, pagina 5) met een 15-A-zekering (afb. 73,
pagina 5) is beveiligd.
Steek de 12/24-V-aansluitkabel (afb. 12, pagina 3) in de ge-
lijkspanningsbus van de koelbox (afb. 71, pagina 5).
Verbind de rode kabel (afb. 7rt, pagina 5) met de pluspool
van de accu (afb. 72, pagina 5).
Verbind de zwarte kabel (afb. 7sw, pagina 5) met de minpool
van de accu (afb. 72, pagina 5).
Coördinatenas Betekenis Eenheid
l Kabellengte m
Kabeldiameter mm²
Bediening CoolFreeze
104
Op een 100/240-V-wisselstroomnet aansluiten (bijv. thuis of op het kan-
toor)
DGEVAAR! Levensgevaar door elektrische schok!
Werk nooit met stekkers en schakelaars, als u natte handen
heeft of met uw voeten op een natte ondergrond staat.
Als u uw koelbox aan boord van een boot per landaansluiting op
het 100/240-V-wisselstroomnet gebruikt, moet u in ieder geval
een aardlekschakelaar tussen 100/240-V-wisselstroomnet en
koelbox schakelen.
Laat u door een vakman adviseren.
De koelbox heeft een geïntegreerde multispanningsvoedingseen-
heid met voorrangschakeling voor de aansluiting op een wissel-
spanning van 100-240 V. Door de voorrangschakeling wordt
automatisch op voeding via het net omgeschakeld, als het toestel
op een 100-240-V-wisselstroomnet is aangesloten, ook als de
12/24- V-aansluitkabel nog is aangesloten.
Bij het omschakelen tussen wisselstroomnet en accuvoeding kan
gedurende enkele minuten de rode LED branden.
Steek de 100/240-V-aansluitkabel (afb. 13, pagina 3) in
de wisselspanningsbus en sluit deze aan op het 100/240-V-
wisselstroomnet.
6.4 Accumeter gebruiken
Het toestel is uitgerust met een meertraps accumeter, die uw voer-
tuigaccu bij de aansluiting op het 12/24-V-boordnet beschermt
tegen te diepe ontlading.
Als de koelbox bij uitgeschakeld contact in het voertuig wordt ge-
bruikt, schakelt de box automatisch uit zodra de voedingsspanning
daalt onder een ingestelde waarde. De koelbox schakelt weer in
zodra door oplading van de accu de herinschakelspanning is be-
reikt.
ALET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
De accu beschikt bij het uitschakelen door de accumeter niet
meer over de volledige laadcapaciteit. Vermijd veelvuldig starten
of het gebruik van stroomverbruikers zonder lange laadfasen.
Zorg ervoor dat de accu weer geladen wordt.
Bediening CoolFreeze
106
6.5 Koelbox gebruiken
ALET OP! Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het gebruik ontstaat, goed af-
gevoerd kan worden. Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden
afgedekt. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand tot
wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Plaats de koelbox op een vaste ondergrond.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet zijn afgedekt en de ver-
warmde lucht goed kan wegtrekken.
Sluit de koelbox aan, zie „Koelbox aansluiten” op pagina 102.
IINSTRUCTIE
Als u de koelbox op het wisselstroomnet wilt gebruiken, zet u de ac-
cumeter op de positie „LOW”.
ALET OP! Gevaar door te lage temperatuur!
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in de koelbox
bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
Druk één tot twee seconden op de toets „ON/OFF” (afb. 21,
pagina 3).
De LED „POWER” brandt.
Het display (afb. 25, pagina 3) wordt ingeschakeld en geeft
de actuele koeltemperatuur weer.
IINSTRUCTIE
De weergegeven temperatuur heeft betrekking op het midden van
de binnenruimte. De temperatuur op andere plekken kan daarvan
afwijken.
De koelbox start met het koelen van de binnenruimte.
IINSTRUCTIE
Bij het bedrijf aan een accu schakelt het display automatisch uit als
de accuspanning te laag is. De LED „POWER” knippert oranje.
NL
CoolFreeze Bediening
107
6.6 Temperatuur instellen
Druk één keer op de toets „SET” (afb. 24, pagina 3).
Stel met de toetsen „UP +” (afb. 26, pagina 3) resp. „DOWN -”
(afb. 27, pagina 3) de koeltemperatuur in.
Het display geeft gedurende enkele seconden de ingestelde ge-
wenste koeltemperatuur weer. Het display knippert een paar
keer, voordat de weergave van de actuele temperatuur weer
verschijnt.
6.7 Koelbox uitschakelen
Leeg de koelbox.
Schakel de koelbox uit.
Trek de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als u de koelbox gedurende langere tijd niet wilt gebruiken:
Laat het deksel licht geopend. Zo verhindert u geurvorming.
6.8 Koelbox ontdooien
Luchtvochtigheid kan zich op de verdamper of in de binnenruimte
van de koelbox als rijp afzetten, waardoor het koelvermogen ver-
minderd wordt. Ontdooi het toestel tijdig.
ALET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Gebruik nooit hard of spits gereedschap voor het verwijderen van
ijslagen of het losmaken van vastgevroren voorwerpen.
Ga als volgt te werk om de koelbox te ontdooien:
neem de waren eruit.
bewaar deze evt. in een ander koeltoestel zodat ze koud blijven.
schakel het toestel eerst uit.
laat het deksel open.
veeg het dooiwater weg.
Bediening CoolFreeze
108
6.9 Toestelzekering vervangen
!WAARSCHUWING! Levensgevaar door elektrische schok!
Trek voor het vervangen van de toestelzekering de aansluitkabels
los.
Trek de aansluitkabels los.
Verwijder de zekeringhouder (afb. 32, pagina 3) bijv. met een
schroevendraaier.
Vervang de defecte zekering door een nieuwe zekering met de-
zelfde waarde (T2,5AL 250V).
Druk de zekeringhouder weer in de behuizing.
6.10 Gloeilamp vervangen
Druk de bevestigingspin (afb. 82, pagina 5) naar benden
zodat het transparante deel (afb. 81, pagina 5) van de lamp
naar voren toe kan worden verwijderd.
Vervang de gangbare lamp.
IINSTRUCTIE
De leds in de gangbare lamp moeten in de richting van het trans-
parante deel van de lamp wijzen.
Plaats het transparante deel van de lamp weer in de behuizing.
NL
CoolFreeze Reiniging en onderhoud
109
7 Reiniging en onderhoud
!WAARSCHUWING!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
ALET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in
afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor
beschadigd zou kunnen raken.
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een voch-
tige doek.
8 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product
defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land
(adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaal-
zaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgen-
de documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
Verhelpen van storingen CoolFreeze
110
9 Verhelpen van storingen
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
MAls u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
treffende afvoervoorschriften.
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Het toestel functioneert
niet, LED brandt niet.
Accuspanning onvol-
doende.
Controleer de accu en laadt hem indien
nodig.
Op het wisselspannings-
stopcontact staat geen
spanning.
Probeer een ander stopcontact.
Toestelzekering is defect. Vervang de toestelzekering, zie „Toestel-
zekering vervangen” op pagina 108.
De geïntegreerde voe-
dingseenheid is defect.
De reparatie kan alleen door een geauto-
riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Het toestel koelt niet
(stekker is in het stop-
contact, LED „POWER”
brandt).
Compressor defect. De reparatie kan alleen door een geauto-
riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Het toestel koelt niet
(stekker zit in het stop-
contact, LED „POWER”
knippert oranje, display
is uitgeschakeld).
Accuspanning onvol-
doende.
Controleer de accu en laadt hem indien
nodig.
Het display geeft een
foutmelding (bijv.
„Err1”) weer en het
toestel koelt niet.
Een interne bedrijfssto-
ring heeft het toestel uit-
geschakeld.
De reparatie kan alleen door een geauto-
riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
NL
CoolFreeze Technische gegevens
111
11 Technische gegevens
IINSTRUCTIE
Bij omgevingstemperaturen van meer dan +32 °C (+90 °F) kan de
minimale temperatuur niet meer worden bereikt.
Keurmerk/certificaten:
Het koelcircuit bevat R-134a.
CF80 CF110
Aansluitspanning: 12/24 Vg en 100/240 V~
Nominale stroom:
– 12 Vg: 7,5 A
– 24 Vg: 3,5 A
– 100–240 V~: 1,3 tot 0,7 A
Koeltemperatuurbereik: +10 °C tot –18 °C (+50 °F tot 0 °F)
Categorie: 1 1
Energie-efficiëntieklasse: A+ A+
Energieverbruik: 110 kWh per jaar 117 kWh per jaar
Brutoinhoud: 80 l 106 l
Nuttige inhoud: 79 l 105 l
Klimaatklasse: N, ST, T N, ST, T
Omgevingstemperatuur: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Geluidsemissie: 46 dB(A) 46 dB(A)
Afmetingen (b x h x d) in mm: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Gewicht: 34 kg 37 kg
CoolFreeze
112
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning,
og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet vide-
re.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt
brug eller forkert betjening.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
2.1 Generel sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet . . . . . . . . . . . . 115
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
5 Funktionsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
5.1 Betjenings- og visningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5.2 Tilslutningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
6 Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
6.1 Før første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
6.2 Tips til energibesparelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
6.3 Tilslutning af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
6.4 Anvendelse af batteriovervågningen . . . . . . . . . . . . . . . . 121
6.5 Anvendelse af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
6.6 Indstilling af temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
6.7 Frakobling af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
6.8 Afrimning af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
6.9 Udskiftning af apparatsikringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
6.10 Udskiftning af pæren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
8Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
9 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Sikkerhedshenvisninger CoolFreeze
114
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
DFARE!
Ved både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at
strømforsyningen er sikret med en FI-afbryder.
!ADVARSEL!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller
mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i
stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette
produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en
lignende kvalificeret person for at undgå farer.
Opbevar ikke eksplosive stoffer som f.eks. spraydåser med
drivgas i apparatet.
!FORSIGTIG!
Afbryd apparatet fra nettet
før rengøring og vedligeholdelse
efter brug
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
AVIGTIGT!
Tilslut kun apparatet på følgende måde:
Til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks. cigarettænder) med
DC-tilslutningskablet
DA
CoolFreeze Sikkerhedshenvisninger
115
Eller til 230 V-vekselstrømnettet med 230 V-tilslutnings-
kablet
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er
ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køle-
apparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter
hurtigopladeren.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd
forbindelsen, eller slå køleapparatet fra, når motoren standses.
I modsat fald kan batteriet blive afladet.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
DFARE!
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette
gælder frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet.
!FORSIGTIG!
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
AVIGTIGT!
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varme-
kilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres
tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig
afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
Dyb aldrig apparatet i vand.
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
Leveringsomfang CoolFreeze
116
3 Leveringsomfang
På fig. 1, side 3, vises leveringsomfanget.
4 Korrekt brug
Køleboksen egner sig til at køle og dybfryse levnedsmidler.
Apparatet er også egnet til anvendelse på både.
Apparatet er beregnet til tilslutning til et 12 Vg- eller 24 Vg-batteri
i et køretøj, på en båd eller i en autocamper samt til et 100
240 V~-vekselstrømnet.
!FORSIGTIG! Sundhedsfare!
Hvis du vil køle medicin, skal du kontrollere, om apparatets køleka-
pacitet svarer til kravene for det pågældende lægemiddel.
5 Funktionsbeskrivelse
Køleboksen kan afkøle varer og holde varer kolde samt dybfryse
dem. Afkølingen foretages med et vedligeholdelsesfrit kølekreds-
løb med kompressor. Den ekstrakraftige isolering og den effektive
kompressor sikrer en særlig hurtig afkøling.
Køleboksen er egnet til mobil anvendelse og kan bæres med to
bæregreb, der kan (af)monteres.
Hvis køleboksen anvendes på både, kan det udsættes for en kon-
stant hældning på 30°.
Pos. Mængde Betegnelse
1 1 Køleboks
2 1 Tilslutningskabel til 12/24 Vg-tilslutning
3 1 Tilslutningskabel til 100240 V~-tilslutning
4 2 Bæregreb, bestående af:
2 holdere
1 grebsstykke
4 fastgørelsesskruer
1 Betjeningsvejledning
DA
CoolFreeze Funktionsbeskrivelse
117
Funktionsomfang:
Netdel med prioritetskobling til tilslutning til vekselspænding
3-trins batteriovervågning til at beskytte køretøjets batteri
Programstyret turbo-modus til hurtigere afkøling
Display med temperaturvisning,
frakobles automatisk ved lav batterispænding
Temperaturindstilling (med to taster i 1 °C (2 °F)-trin)
Monterbare bæregreb
5.1 Betjenings- og visningselementer
Betjeningsfelt (fig. 2, side 3):
Pos. Betegnelse Forklaring
1ON
OFF
Tænder eller slukker køleboksen, når der
trykkes på tasten i et til to sekunder
2 POWER Driftsindikator
Lysdioden
lyser grønt:
Kompressoren
er tændt
Lysdioden
lyser orange:
Kompressoren
er slukket
Lysdioden
blinker orange:
Display blev frakoblet
automatisk, fordi batte-
rispændingen er lav
3 ERROR Lysdioden
blinker rødt:
Det tændte apparat er
ikke driftsklart.
4 SET Vælger indtastningsmodusen
– temperaturindstilling
– angivelse af °celsius eller °fahrenheit
– indstilling af batteriovervågning
5 Display, viser værdierne
6 UP + Et tryk forøger den valgte indtastningsværdi
7 DOWN – Et tryk reducerer den valgte indtastnings-
værdi
Betjening CoolFreeze
118
5.2 Tilslutningselementer
Tilslutningsbøsninger (fig. 3, side 3):
6 Betjening
6.1 Før første brug
IBEMÆRK
Før du tager den nye køleboks i brug, bør du af hygiejniske årsager
rengøre den indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også
„Rengøring og vedligeholdelse“ på side 125).
Grebene ligger løst sammen med køleboksen. Hvis du vil montere
grebene, skal du gå frem på følgende måde:
Sæt altid to holdere (fig. 41, side 4) og et grebsstykke
(fig. 42, side 4) sammen til et greb.
Fastgør grebet i de dertil beregnede huller med de vedlagte
skruer.
Valg af temperaturenhed
Til temperaturvisningen kan der vælges mellem værdierne for
°celsius og °fahrenheit. Gå frem på følgende måde:
Tænd for køleboksen.
Tryk to gange på tasten „SET“ (fig. 24, side 3).
Indstil temperaturenheden °celsius eller °fahrenheit med taster-
ne „UP +“ (fig. 26, side 3) eller „DOWN -“ (fig. 27, side 3).
Displayet viser den indstillede temperaturenhed i et par sekun-
der. Displayet blinker et par gange, før det skifter tilbage til vis-
ning af den aktuelle temperatur.
Pos. Betegnelse
1 Tilslutningsbøsning vekselspændingsforsyning
2 Sikringsholder
3 Tilslutningsbøsning jævnspændingsforsyning
DA
CoolFreeze Betjening
119
Omdrejning af låglukningen
Du kan dreje låglukningen om, hvis du vil åbne låget til den anden
side.
Gå frem på følgende måde:
Løsn skruerne på lukkelaskerne (fig. 51, side 4), og tag dem
af.
Løsn skruerne på hængslerne (fig. 52, side 4), og tag dem af.
Lad låget ligge.
Montér hængslerne på den ønskede side.
Montér lukkelaskerne på den ønskede side.
6.2 Tips til energibesparelse
Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet
mod sol.
Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt.
Afrim køleboksen, så snart der har dannet sig et islag.
Undgå unødigt lav indvendig temperatur.
6.3 Tilslutning af køleboksen
Tilslutning til et batteri (køretøj eller båd)
Køleboksen kan tilsluttes til 12 V eller 24 V jævnspænding.
AVIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Afbryd køleboksen og andre forbrugere fra batteriet, før du oplader
batteriet med en hurtigoplader.
Overspænding kan beskadige apparatets elektronik.
Af sikkerhedsmæssige årsager er køleboksen udstyret med en
elektronisk polbeskyttelse, der beskytter køleboksen mod forkert
polforbindelse ved tilslutning til batterier og mod kortslutning.
Betjening CoolFreeze
124
6.7 Frakobling af køleboksen
Tøm køleboksen.
Slå køleboksen fra.
Træk tilslutningskablet ud.
Hvis du ikke vil anvende køleboksen i længere tid:
Lad låget stå lidt åbent. På den måde forhindrer du, at der op-
står lugtgener.
6.8 Afrimning af køleboksen
Luftfugtighed kan sætte sig som rim på fordamperen eller i køle-
boksens indvendige rum og derved reducere kølekapaciteten. Af-
rim apparatet rettidigt.
AVIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Anvend aldrig hårdt eller spidst værktøj til at fjerne islag eller til at
løsne fastfrosne genstande.
Gå frem på følgende måde for at afrime køleboksen:
Tag indholdet ud.
Opbevar det evt. i et andet køleapparat, så det forbliver koldt.
Sluk for apparatet.
Lad låget stå åbent.
Tør vandet op.
6.9 Udskiftning af apparatsikringen
!ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Træk tilslutningskablerne ud, før apparatsikringen udskiftes.
Træk tilslutningskablerne ud.
Vip sikringsindsatsen (fig. 32, side 3) ud med f.eks. en skrue-
trækker.
Udskift den defekte sikring med en ny sikring med den samme
værdi (T2,5AL 250V).
Tryk sikringsindsaten ind i kabinettet igen.
DA
CoolFreeze Rengøring og vedligeholdelse
125
6.10 Udskiftning af pæren
Tryk koblingsstiften (fig. 82, side 5) ned, så den transparente
del (fig. 81, side 5) af lampen kan tages af forfra.
Udskift lyselementet.
IBEMÆRK
Lysdioderne i lyselementet skal være indstillet i forhold til den
transparente del af lampen.
Sæt den tranparente del af lampen i kabinettet igen.
7 Rengøring og vedligeholdelse
!ADVARSEL!
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
AVIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande
ved rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fug-
tig klud.
8 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt,
skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vej-
ledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bi-
lag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
Udbedring af fejl CoolFreeze
126
9 Udbedring af fejl
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
MHvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
dende forskrifter om bortskaffelse.
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Apparatet fungerer
ikke, lysdioden lyser
ikke.
Batterispændingen ikke til-
strækkelig.
Kontrollér batteriet, og oplad det i givet
fald.
Vekselspændingsstikdå-
sen har ikke spænding.
Forsøg med en anden stikdåse.
Apparatsikringen er defekt. Udskift apparatsikringen, se „Udskift-
ning af apparatsikringen“ på side 124.
Den integrerede netdel er
defekt.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Apparatet køler ikke
(stikket er sat i, lysdio-
den „POWER“ lyser).
Kompressor defekt. Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Apparatet køler ikke
(stikket er sat i,
lysdioden „POWER“
blinker orange, display
er slukket).
Batterispændingen ikke til-
strækkelig.
Kontrollér batteriet, og oplad det i givet
fald.
Displayet viser en fejl-
melding (f.eks. „Err1“),
og apparatet køler ikke.
En intern driftsfejl har fra-
koblet apparatet.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
CoolFreeze
128
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift.
Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksan-
visningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ända-
målsenlig användning eller felaktig hantering/skötsel.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
2.1 Allmän säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
2.2 Säkerhet under drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
5 Funktionsbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
5.1 Reglage, display och lysdioder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
5.2 Anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
6 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
6.1 Före den första användningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
6.2 Tips för energibesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
6.3 Ansluta kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
6.4 Använda batterivakten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
6.5 Använda kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
6.6 Ställa in temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
6.7 Stänga av kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
6.8 Avfrosta kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
6.9 Byta säkring till apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
6.10 Byta glödlampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
8Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
9 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
10 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
11 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Säkerhetsanvisningar CoolFreeze
130
!VARNING!
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fack-
folk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga
faror uppstår.
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller
mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller
ovetande inte kan använda produkten på ett säkert sätt, bör inte
använda denna produkt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig
person.
Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med
apparaten.
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av
säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst
eller annan behörig person.
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex.
sprayburkar med drivgas.
!AKTA!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet
före rengöring och underhåll
efter användning
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i
andra lämpliga behållare.
AOBSERVERA!
Anslut apparaten endast på följande vis:
till ett DC-uttag i fordonet (t. ex. cigarettuttag) med DC-
anslutningskabel
eller till ett 230 V-växelströmuttag med den medföljande
230 V-anslutningskabeln.
Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen
på plats.
kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen och
ämnen som innehåller lösningsmedel.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i
anslutningskabeln.
SV
CoolFreeze Säkerhetsanvisningar
131
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Koppla bort kyl-
apparaten och andra elförbrukare från batteriet innan en batteri-
laddare ansluts.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Skilj apparaten
från elnätet eller stäng av den när motorn stängs av. Annars kan
batteriet urladdas.
2.2 Säkerhet under drift
DFARA!
Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna.
Detta gäller framför allt vid drift med växelström.
!AKTA!
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stick-
kontakten är torra.
AOBSERVERA!
Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylboxen.
Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning
av tillverkaren.
Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra vär-
mekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas
ordentligt. Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till
väggen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
Leveransomfattning CoolFreeze
132
3 Leveransomfattning
bild 1, sida 3, visar leveransomfattningen.
4 Ändamålsenlig användning
Kylboxen är avsedd för kylning och djupfrysning av livsmedel.
Den kan även användas på båtar.
Kylboxen är avsedd för 12 Vg- eller 24 Vg-batteri i fordon, båtar
eller husbilar samt för 100-240 V~-växelström.
!AKTA! Hälsorisk!
Kontrollera om apparatens kyleffekt motsvarar kravet för de livs-
medel eller mediciner du vill hålla kalla.
5 Funktionsbeskrivning
Kylboxen både kyler och djupfryser varor. Kylningsprocessen sker
i en underhållsfri kylkrets med kompressor. Den extrastarka isole-
ringen och den kraftiga kompressorn möjliggör mycket snabb kyl-
ning.
Kylboxen är avsedd för mobil användning och kan bäras med två
löstagbara bärhandtag.
Kylboxen tål konstant krängning på 30° (för användning på båtar).
Pos. Mängd Beteckning
1 1 kylbox
2 1 anslutningskabel för 12/24 Vg-anslutning
3 1 anslutningskabel för 100240 V~-anslutning
4 2 bärhandtag, bestående av:
2 fästen
1 handtag
4 fästskruvar
1 bruksanvisning
SV
CoolFreeze Funktionsbeskrivning
133
Funktioner:
Nätdel med prioritetskoppling för anslutning till växelström
Trestegs batterivakt som skyddar fordonets batteri
Programstyrt turbo-läge för snabbare kylning
Display med temperaturvisning,
stängs automatiskt av vid låg batterispänning
Termperaturinstälning (med två knappar i 1 °C (2 °F)-steg)
Borttagbara bärhandtag
5.1 Reglage, display och lysdioder
Kontrollpanel (bild 2, sida 3):
Pos. Beteckning Förklaring
1ON
OFF
Slår på och av kylboxen när knappen trycks
ned 1-2 sekunder
2 POWER Driftindikator (lysdiod)
LED lyser grönt: kompressorn på
LED lyser orange: kompressorn avstängd
LED blinkar orange: Displayet har automa-
tiskt stängts av pg. av
låg batterispänning
3 ERROR LED blinkar rött: apparaten påslagen,
men inte klar för
användning
4 SET Väljer inställningsläge
– temperaturinställning
– °Celsius eller °Fahrenheit
– ställa in batterivakten
5 Display, visar värdena
6 UP + En tryckning höjer valt inställningsvärde
7 DOWN – En tryckning sänker valt inställningsvärde
Användning CoolFreeze
134
5.2 Anslutningar
Uttag (bild 3, sida 3):
6 Användning
6.1 Före den första användningen
IANVISNING
Innan kylboxen tas i drift ska den, av hygieniska skäl, torkas av in-
och utvändigt med en fuktig trasa (se även ”Rengöring och skötsel”
på sidan 141).
Handtagen är inte monterade. Montering av handtagen:
Sätt ihop två fästen (bild 41, sida 4) och ett handtag
(bild 42, sida 4) till ett bärhandtag.
Sätt fast handtaget i härför avsedda borrhål med medföljande
skruvar.
Välja temperaturenhet
Temperaturvisningen kan ställas om mellan
°Celsius och °Fahrenheit. Tillvägagångssätt:
Slå på kylboxen.
Tryck två gånger på knappen ”SET” (bild 24, sida 3).
Ställ, med knapparna ”UP +” (bild 26, sida 3) resp. ”DOWN -”
(bild 27, sida 3), in temperaturenheten °Celsius eller °Fahren-
heit.
På displayen visas den inställda temperaturenheten i några
sekunder. Displayen blinkar några gånger innan aktuell tempe-
ratur visas igen.
Pos. Beteckning
1 Uttag för växelström
2 Säkringshållare
3 Uttag för likström
SV
CoolFreeze Användning
135
Ändra lockets gångjärn
Det går att ändra lockets gångjärn så att locket öppnas åt andra
hållet.
Tillvägagångssätt:
Lossa skruvarna på fästena (bild 51, sida 4) och tag bort
dem.
Lossa skruvarna på gångjärnen (bild 52, sida 4) och tag bort
dem.
Låt locket ligga kvar.
Montera gångjärnen på önskad sida.
Montera fästena på önskad sida.
6.2 Tips för energibesparing
Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad
mot direkt solljus.
Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylboxen.
Öppna inte kylboxen oftare än nödvändigt.
Låt inte kylskåpsdörren stå öppen längre än nödvändigt.
Frosta av kylboxen så snart det bildas is i den.
Undvik en onödigt låg temperatur i kylen.
6.3 Ansluta kylboxen
Anslutning till ett batteri (fordon eller båt)
Kylboxen kan anslutas till 12 V eller 24 V likspänning.
AOBSERVERA! Risk för skador på kylboxen!
Koppla bort kylboxen och andra elförbrukare från batteriet innan
en batteriladdare ansluts till batteriet.
Överspänning kan skada elektroniken.
Kylboxen har ett elektroniskt skydd mot omvänd polaritet,
som skyddar den mot kortslutning och omvänd polaritet vid batteri-
anslutning.
Användning CoolFreeze
138
I läget ”HIGH” reagerar batterivakten tidigare än i läget ”LOW” eller
”MED” (se efterföljande tabell).
Gör på följande sätt för att ändra batterivaktens inställning:
Slå på kylboxen.
Tryck tre gånger på knappen ”SET” (bild 24, sida 3).
Ställ, med knapparna ”UP +” (bild 26, sida 3) resp. ”DOWN -”
(bild 27, sida 3), in läget för batterivakten.
På displayen visas det inställda läget i några sekunder. Display-
en blinkar några gånger innan aktuell temperatur visas igen.
IANVISNING
Välj läget ”HIGH” för batterivakten om kylboxen försörjs av startbat-
teriet. Om kylboxen ansluts till ett förbrukarbatteri räcker läget
”LOW” för batterivakten.
Om kylboxen ansluts till växelström ska batterivakten ställas
in på läget ”LOW”.
6.5 Använda kylboxen
AOBSERVERA! Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas or-
dentligt. Se till att ventilationsspringorna inte täcks över. Apparaten
måste har tillräckligt stort avstånd till väggen/andra föremål, så att
luften kan cirkulera fritt.
Ställ kylboxen på ett fast underlag.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över och att den var-
ma luften kan avledas utan hinder.
Anslut kylboxen, se ”Ansluta kylboxen” på sidan 135.
Batterivaktens läge LOW MED HIGH
Frånkopplingsspänning vid 12 V 10,1V 11,4V 11,8V
Återinkopplingsspänning vid 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Frånkopplingsspänning vid 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Återinkopplingsspänning vid 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
SV
CoolFreeze Användning
139
IANVISNING
Om kylboxen ansluts till växelström ska batterivakten ställas in på
läget ”LOW”.
AOBSERVERA! Varor kan skadas av för låg temperatur!
Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylboxen som får ky-
las till den inställda temperaturen.
Tryck på knappen ”ON/OFF” (bild 21, sida 3) 1-2 sekunder.
Lysdioden ”POWER” lyser.
Displayen (bild 25, sida 3) slås på och den aktuella kyltempe-
raturen visas.
IANVISNING
Temperaturvärdet gäller för innerfackets mitt. Temperaturen kan
avvika från detta värde på andra ställen.
Kylboxen startar och kyler kylfacket.
IANVISNING
Vid batteridrift stängs displayet automatiskt av vid låg
batterispänning. LED ”POWER” blinkar orange.
6.6 Ställa in temperaturen
Tryck en gång på knappen ”SET” (bild 24, sida 3).
Ställ, med knapparna ”UP +” (bild 26, sida 3) resp. ”DOWN -”
(bild 27, sida 3), in kyltemperaturen.
På displayen visas nu den inställda temperaturen några sekun-
der. Displayen blinkar några gånger innan aktuell temperatur
visas igen.
Användning CoolFreeze
140
6.7 Stänga av kylboxen
Töm kylboxen.
Stäng av kylboxen.
Dra ut anslutningskabeln.
Om kylboxen inte ska användas under en längre tid:
Låt locket vara lite öppet. På så sätt förhindrar man att det bildas
störande lukt.
6.8 Avfrosta kylboxen
Luftfuktigheten kan avsätta sig som frost på förångaren och
i kylboxen, om så sker minskar kylförmågan. Frosta då av
kylboxen så snart som möjligt.
AOBSERVERA! Risk för skador på kylboxen!
Avlägsna aldrig isbeläggningar eller fastfrysna föremål med hårda
eller vassa/spetsiga verktyg.
Avfrosta:
Tag ut varorna.
Lagra dem vid behov i ett annat kylskåp, så att de förblir kalla.
Stäng av kylboxen.
Låt locket vara öppet.
Torka upp vattnet.
6.9 Byta säkring till apparaten
!VARNING! Risk för strömstötar – livsfara!
Dra ut anslutningskablarna innan säkringen byts.
Dra ut anslutningskablarna.
Ta loss säkringshållaren (bild 32, sida 3), använd t.ex. en
skruvmejsel.
Byt ut den trasiga säkringen mot en ny säkring med samma vär-
de (T2,5AL 250V).
Tryck in säkringshållaren i höljet igen.
SV
CoolFreeze Rengöring och skötsel
141
6.10 Byta glödlampa
Tryck ned stiftet (bild 82, sida 5) så att armaturens genom-
skinliga del (bild 81, sida 5) kan tas av framåt.
Byt ut ljuskällan.
IANVISNING
Ljuskällans lysdioder måste vara riktade mot armaturens genom-
skinliga del.
Sätt in armaturens genomskinliga del i höljet igen.
7 Rengöring och skötsel
!VARNING!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet före rengöring och skötsel.
AOBSERVERA! Risk för skador!
Rengör aldrig kylapparaten under rinnande vatten eller i disk-
vatten.
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid
rengöring, det kan skada kylapparaten.
Rengör apparaten då och då in- och utvändigt med en fuktig tra-
sa.
8 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kon-
takta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisning-
ens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
Felsökning CoolFreeze
142
9 Felsökning
10 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
MNär produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
Störning Möjlig orsak Lösning
Kylboxen fungerar inte,
lysdioden lyser inte.
Batterispänningen är för
låg.
Kontrollera batteriet, ladda det vid behov.
Ingen spänning i växel-
strömuttaget.
Prova med ett annat uttag.
Apparatens säkring
defekt.
Byt säkring, se ”Byta säkring till appara-
ten” på sidan 140.
Den integrerade nätde-
len är defekt.
Reperationer får endast utföras av aukto-
riserad kundservice.
Kylboxen kyler inte
(kontakten är insatt, lys-
dioden ”POWER”
lyser).
Kompressorn defekt. Reperationer får endast utföras av aukto-
riserad kundservice.
Kylboxen kyler inte
(kontakten är insatt,
lysdioden ”POWER”
blinkar orange, dis-
playen är avstängd).
Batterispänningen är för
låg.
Kontrollera batteriet, ladda det vid behov.
Det visas ett felmedde-
lande (t.ex. ”Err1”) på
displayen och
apparaten kyler inte.
Apparaten har stängts av
p.g.a. en intern drift-
störning.
Reperationer får endast utföras av aukto-
riserad kundservice.
NO
CoolFreeze Symbolforklaringer
145
1 Symbolforklaringer
DFARE!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører
det til død eller alvorlig skade.
!ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
!FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
APASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
IMERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De
nødvendige handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
fig. 15, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en il-
lustrasjon, i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på
side 3».
2 Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
DFARE!
For båter: Ved nettdrift må apparatet være sikret via en jordfeil-
bryter.
Leveringsomfang CoolFreeze
148
3 Leveringsomfang
fig. 1, side 3, viser leveringsomfanget.
4 Tiltenkt bruk
Kjøleboksen er beregnet på å kjøle ned og dypfryse nærings-
midler. Apparatet er også egnet til bruk på båter.
Apparatet er beregnet for drift på et 12 Vg eller 24 Vg batteri i et
kjøretøy, en båt eller bobil, samt på et 100240 V~ vekselstrøm-
nett.
!FORSIKTIG! Helsefare!
Kontroller om apparatets kjøleeffekt oppfyller kravene til nærings-
midlene eller medikamentene som du ønsker å kjøle.
5 Funksjonsbeskrivelse
Kjøleboksen kan avkjøle varer og holde dem kalde, samt dypfryse
varer. Kjølingen skjer ved hjelp av et vedlikeholdsfritt kjølekretsløp
med kompressor. Den ekstra sterke isolasjonen og den kraftige
kompressoren garanterer spesielt hurtig kjøling.
Kjøleboksen er egnet for mobil bruk og kan bæres ved hjelp av to
(av)monterbare bærehåndtak.
Ved bruk på båter tåler kjøleboksen en krenging på 30°.
Pos. Antall Betegnelse
1 1 Kjøleboks
2 1 Tilkoblingskabel for 12/24 Vg-tilkobling
3 1 Tilkoblingskabel for 100240 V~-tilkobling
4 2 Bærehåndtak, som består av:
2 holdere
1 gripestykke
4 festeskruer
1 Bruksanvisning
Betjening CoolFreeze
150
5.2 Tilkoblingselementer
Tilkoblingskontakter (fig. 3, side 3):
6 Betjening
6.1 Før første gangs bruk
IMERK
Før den nye kjøleboksen tas i bruk, skal man av hygieniske årsaker
rengjøre den innvendig og utenpå med en fuktig klut (se også
«Rengjøring og stell» på side 157).
Håndtakene er vedlagt løse. Hvis du ønsker å montere håndtake-
ne, går du fram på følgende måte:
Stikk to holdere (fig. 41, side 4) og ett gripestykke
(fig. 42, side 4) sammen til ett håndtak.
Fest håndtaket med de vedlagte skruene i boringene.
Velge temperaturenhet
Du kan velge å vise temperaturen enten i
Celsius eller Fahrenheit. Gå fram på følgende måte:
Slå på kjøleboksen.
Trykk på knappen «SET» (fig. 24, side 3) to ganger.
Velg temperaturenhet Celsius eller Fahrenheit med tastene
«UP +» (fig. 26, side 3) hhv. «DOWN -» (fig. 27, side 3).
Displayet viser innstilt temperaturenhet i noen sekunder. Dis-
playet blinker noen ganger, før det går tilbake til visning av ak-
tuell temperatur.
Pos. Betegnelse
1 Tilkoblingskontakt vekselspenningsforsyning
2 Sikringsholder
3 Tilkoblingskontakt likespenningsforsyning
NO
CoolFreeze Betjening
151
Dreie om lokkanslag
Du kan dreie om lokkanslaget hvis du ønsker å åpne lokket på an-
dre siden.
Gå fram på følgende måte:
Løsne skruene på låsklaffen (fig. 51, side 4) og ta av disse.
Løsne skruene på hengslet (fig. 52, side 4) og ta av disse.
La lokket ligge.
Monter hengslene på den siden du ønsker.
Monter låsklaffene på ønsket side.
6.2 Tips for energisparing
Velg et montasjested som har god ventilasjon og er beskyttet
mot solstråling.
Avkjøl varm mat før du plasserer den i apparatet for avkjøling.
Ikke åpne kjøleapparatet lenger enn nødvendig.
Ikke la kjøleskapet stå lenger åpent enn nødvendig.
Avrim kjøleboksen hvis det har dannet seg is på den.
Unngå unødvendig høy innetemperatur.
6.3 Koble til kjøleboksen
Tilkobling til batteri (Kjøretøy eller båt)
Kjøleboksen kan drives med 12 V eller 24 V likespenning.
APASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
Koble kjøleboksen og andre forbrukere fra batteriet før du lader opp
batteriet med hurtiglader.
Overspenninger kan skade apparatets elektronikk.
For sikkerhets skyld er kjøleboksen utstyrt med en elektronisk pol-
beskyttelse som beskytter den mot feil polaritet ved batteritilkobling
og mot kortslutning.
APASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
For å unngå spennings- og effekttapene, må kabelen være så kort
som mulig og ikke brukket.
Unngå derfor ekstra brytere, kontakter eller fordelerbokser.
Betjening CoolFreeze
152
Bestem nødvendig kabeltverrsnitt avhengig av kabellengden
iht. fig. 6, side 5.
Forklaring til fig. 6, side 5
APASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
Pass på riktig polaritet.
Kontroller før apparatet settes i gang om driftsspenningen og
batterispenningen stemmer over ens (se typeskilt).
Forsikre deg om at kabelen på plusspolen til batteriet (fig. 72,
side 5) er sikret med en 15 A sikring (fig. 73, side 5).
Plugg 12/24 V tilkoblingskabelen (fig. 12, side 3) inn i like-
spenningskontakten på kjøleboksen (fig. 71, side 5).
Koble den røde kabelen (fig. 7rt, side 5) til plusspolen på bat-
teriet (fig. 72, side 5).
Koble den svarte kabelen (fig. 7sw, side 5) til minuspolen på
batteriet (fig. 72, side 5).
Tilkobling til 100–240 V vekselstrømnett (f.eks. hjemme eller på
kontoret)
DFARE! Livsfare på grunn av strømstøt!
Ta aldri i støpsler og brytere med våte hender eller hvis det er
vått der du står.
Hvis du bruker kjøleboksen om bord på en båt via landtilkobling
på 100–240 V vekselstrømnett, må du koble en FI-vernebryter
mellom 100–240 V vekselstrømnettet og kjleboksen.
Spør fagfolk.
Kjøleboksen har en integrert multispenningsnettdel med prioritets-
kobling for tilkobling til en vekselspenning på 100-240 V. Prioritets-
koblingen kobles automatisk om til nettdrift, når apparatet tilkobles
et 100–240 V vekselstrømnett, også når 12/24 V tilkoblingskabelen
fortsatt er tilkoblet.
Koordinatakse Betydning Enhet
l Kabellengde m
Kabeltverrsnitt mm²
NO
CoolFreeze Betjening
153
Ved omkobling mellom vekselstrømnett og batteriforsyning kan
den røde lysdioden lyse i noen minutter.
Plulgg 100240 V tilkoblingskabelen (fig. 13, side 3) inn
i vekselspennings-kontakten og koble den til 100240 V
vekselstrømnettet.
6.4 Bruke batterivakten
Apparatet er utstyrt med en flertrinns batterivakt som beskytter bil-
batteriet mot for dyp utlading ved tilkobling til 12/24 V strømforsy-
ning.
Hvis kjøleboksen brukes i kjøretøyet når tenningen er avslått, ko-
bler boksen seg ut automatisk når tilførselsspenningen faller under
en innstillbar verdi. Kjøleboksen slår seg på automatisk igjen straks
gjeninnkoblingsspenningen nås ved at batteriet lades opp.
APASS PÅ! Fare for skade!
Når batteriet slås av via batterivakten, har det ikke lenger
full ladekapasitet, unngå å starte flere ganger eller å bruke strøm-
forbrukere uten lengre oppladinger. Sørg for å lade opp batteriet
igjen.
I modus «HIGH» reagerer batterivakten raskere enn i trinnene
«LOW» og «MED» (se følgende tabell).
Batterivakt-modus LOW MED HIGH
Utkoblingsspenning ved 12 V 10,1V 11,4V 11,8V
Gjeninnkoblingsspenning ved 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Utkoblingsspenning ved 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Gjeninnkoblingsspenning ved 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
NO
CoolFreeze Betjening
155
Trykk på tasten «ON/OFF» (fig. 21, side 3) i ett til to sek-
under.
Lysdioden «POWER» lyser.
Displayet (fig. 25, side 3) slår seg på og indikerer den aktuelle
kjøletemperaturen.
IMERK
Den indikerte temperaturen er målt i midten i det innvendige rom-
met. Tamperaturen på andre steder kan avvike fra denne.
Kjøleboksen begynner å kjøle ned kjølerommet.
IMERK
Ved drift på batteri kobles displayet ut automatisk ved lav
batterispenning. Lysdioden «POWER» blinker oransje.
6.6 Stille inn temperaturen
Trykk på tasten «SET» (fig. 24, side 3) én gang.
Still inn kjøletemperaturen med tastene «UP +» (fig. 26,
side 3) hhv. «DOWN -» (fig. 27, side 3) .
Displayet viser i noen sekunder innstilt ønsket kjøletemperatur.
Displayet blinker noen ganger, før det går tilbake til visning av
aktuell temperatur.
6.7 Slå av kjøleboksen
Tøm kjøleboksen.
Slå av kjøleboksen.
Trekk ut tilkoblingskabelen.
Når kjøleboksen ikke skal brukes på lang tid:
La lokket stå litt åpent. På den måten forhindrer man at det dan-
ner seg lukt.
NO
CoolFreeze Rengjøring og stell
157
6.10 Bytte glødelampe
Trykk koblingspinnen (fig. 82, side 5) nedover, slik at den
gjennomsiktige delen (fig. 81, side 5) av lampene kan tas
av framover.
Bytt lyslegemet.
IMERK
LED-ene i lyslegemet må være rettet mot den gjennomsiktige
delen av lampen.
Sett den gjennomsiktige delen av lampen inn i kapslingen igjen.
7 Rengjøring og stell
!ADVARSEL!
Skill apparatet fra strømnettet før rengjøring og stell.
APASS PÅ! Fare for skade!
Kjøleapparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller
spyles.
Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til
rengjøring, da det kan skade kjøleapparatet.
Rengjør apparatet innvendig og utvendig fra tid til annen med en
fuktig klut.
8 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt,
kontakter du produsentens filial i ditt land (du finner adressene på
baksiden av veiledningen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sen-
de med følgende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
Feilretting CoolFreeze
158
9 Feilretting
10 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
MNår du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
ringsstasjon eller hos din faghandler.
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Apparatet fungerer
ikke, lysdioden lyser
ikke.
Batterispenning for lav Kontroller batteriet og lad det eventuelt
opp.
Vekselspenningskontakten
har ikke spenning.
Prøv å koble til en annen stikkontakt.
Apparatsikringen er defekt. Bytt apparatsikringen, se «Skifte appa-
ratsikring» på side 156.
Den integrerte nettdelen
er defekt.
Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Apparatet kjøler ikke
(støpslet er plugget inn,
lysdioden «POWER»
lyser).
Kompressoren er defekt. Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Apparatet kjøler ikke
(støpslet er plugget inn,
lysdioden «POWER»
blinker oransje,
displayet er slått av).
Batterispenning for lav Kontroller batteriet og lad det eventuelt
opp.
Displayet viser en feil-
melding (f.eks. «Err1»)
og apparatet kjøler ikke.
En intern driftsfeil har slått
av apparatet.
Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
CoolFreeze
160
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä
ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin
edelleen uudelle käyttäjälle.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasian-
mukaisesta käytöstä tai väärästä käytöstä.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
2.1 Yleinen turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
4 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
5 Toimintakuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
5.1 Käyttö- ja näyttölaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
5.2 Liitäntälaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
6Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
6.1 Ennen ensikäyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
6.2 Vinkkejä energian säästämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
6.3 Kylmälaukun liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
6.4 Akkutarkkailulaitteen käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
6.5 Kylmälaukun käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
6.6 Lämpötilan säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6.7 Kylmälaukun kytkeminen pois päältä . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6.8 Kylmälaukun sulattaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6.9 Laitesulakkeen vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6.10 Hehkulampun vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
7 Puhdistaminen ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
8Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
9 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
10 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
11 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
FI
CoolFreeze Käyttö
167
Kannen kätisyyden vaihtaminen
Voitte vaihtaa kannen kätisyyttä, jos haluatte sen aukeavan toiselta
puolelta.
Menetelkää tätä varten seuraavasti:
Avatkaa kiinnitinlaattojen ruuvit (kuva 51, sivulla 4) ja ottakaa
ne pois.
Avatkaa saranoiden ruuvit (kuva 52, sivulla 4) ja ottakaa ne
pois.
Jättäkää kansi paikalleen.
Asentakaa saranat halutulle puolelle.
Asentakaa kiinnitinlaatat halutulle puolelle.
6.2 Vinkkejä energian säästämiseen
Valitkaa asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa
auringonpaisteelta.
Antakaa lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden säilyttämistä
laitteessa kylminä.
Älkää avatko kylmälaitetta tarpeettoman usein.
Älä jätä jäähdytyslaitetta auki pidemmäksi ajaksi kuin tarpeen.
Sulattakaa kylmälaukku heti, kun siihen on muodostunut jääker-
ros.
Välttäkää tarpeettoman matalaa sisälämpötilaa.
6.3 Kylmälaukun liittäminen
Liittäminen akkuun (Ajoneuvo tai vene)
Kylmälaukkua voidaan käyttää 12 V tai 24 V -tasajännitteellä.
AHUOMAUTUS! Laitevauriovaara!
Irrottakaa kylmälaukku ja muut sähköä kuluttavat laitteet akusta
ennen kuin lataatte akkua pikalaturilla.
Ylijännitteet voivat vahingoittaa laitteiden elektroniikkaa.
Kylmälaukku on varmuuden vuoksi varustettu elektronisella napai-
suussuojauksella, joka suojaa kylmälaukkua väärältä napaisuudel-
ta akkuliitännässä sekä oikosululta.
Käyttö CoolFreeze
172
6.7 Kylmälaukun kytkeminen pois päältä
Tyhjentäkää kylmälaukku.
Kytkekää kylmälaukku pois päältä.
Vetäkää liitäntäjohto irti.
Jos poistatte kylmälaukun käytöstä pidemmäksi aikaa:
Jättäkää kansi hieman auki. Näin estätte hajujen muodostumi-
sen.
6.8 Kylmälaukun sulattaminen
Ilmankosteus voi muodostaa haihduttimeen tai kylmälaukun sisälle
huurretta, joka heikentää jäähdytystehoa. Sulattakaa laite ajoissa.
AHUOMAUTUS! Laitevauriovaara!
Älkää koskaan käyttäkö kovia tai teräviä esineitä jääkerrostumisen
poistamiseen tai kiinni jäätyneiden esineiden irrottamiseen.
Menetelkää seuraavalla tavalla sulattaaksenne kylmälaukun:
Ottakaa kylmätavarat pois.
Laittakaa ne mahd. toiseen kylmälaitteeseen, jotta ne pysyvät
kylminä.
Kytkekää laite pois päältä.
Jättäkää kansi auki.
Pyyhkikää sulamisvesi pois.
6.9 Laitesulakkeen vaihtaminen
!VAROITUS! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Irrottakaa liitäntäjohdot ennen laitesulakkeen vaihtamista.
Vetäkää liitäntäjohdot irti.
Vääntäkää sulakepesä (kuva 32, sivulla 3) esim. ruuvimeis-
selillä ulos.
Vaihtakaa viallinen sulake uuteen sulakkeeseen, jonka arvo on
sama (T2, 5AL 250V)
Painakaa sulakepesä takaisin runkoon.
RU
CoolFreeze Управление
201
5.2 Присоединительные элементы
Соединительные разъемы (рис.3, стр.3):
6Управление
6.1 Перед первым использованием
IУКАЗАНИЕ
Перед вводом нового холодильника в работу его, в гигиениче-
ских целях, следует протереть снаружи и изнутри влажной
тряпкой (см. также «Чистка и уход» на стр.209).
Ручки входят в объем поставки незакрепленными. При монта-
же ручек соблюдайте следующий порядок действий:
Соберите ручку, соединив два держателя (рис.41, стр.4)
и элемент ручки (рис.42, стр.4).
Закрепите ручку входящими в объем поставки винтами в
предусмотренных для этого отверстиях.
Выбор единицы измерения температуры
Для указания температуры Вы можете выбрать между граду-
сами Цельсия и градусами Фаренгейта. При этом соблюдайте
следующий порядок действий:
Включите холодильник.
Нажмите кнопку «SET» (рис.24, стр.3) два раза.
Настройте кнопкой «UP +» (рис.26, стр.3) или «DOWN -»
(рис.27, стр.3), индикацию температуры в градусах
Цельсия или в градусах Фаренгейта.
Поз.Наименование
1Соединительный разъем для питания переменным напряже-
нием
2Держатель предохранителя
3Соединительный разъем для питания постоянным напряже-
нием


Produkt Specifikationer

Mærke: Waeco
Kategori: Køleboks
Model: CF80

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Waeco CF80 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Køleboks Waeco Manualer

Waeco

Waeco CFX35 Manual

23 August 2024
Waeco

Waeco CDF-45 Manual

21 August 2024
Waeco

Waeco CFX65 Manual

21 August 2024
Waeco

Waeco CDF-11 Manual

20 August 2024
Waeco

Waeco CDF-35 Manual

19 August 2024

Køleboks Manualer

Nyeste Køleboks Manualer