Worx WX082L Manual


Læs gratis den danske manual til Worx WX082L (3 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 45 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 23 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Worx WX082L, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/3
1. LOCK-OFF SWITCH
2. SOFT GRIP HANDLE
3. ON/OFF SWITCH
4. BLADE GUARD
5. BLADE SCREW
6. BLADE
7. GUARD EDGE
1. BOUTON DE VERROUILLAGE
2. POIGE SOUPLE
3. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
4. PROTECTION DE LAME
5. VIS DE LAME
6. LAME
7. SEMELLE
EN
F
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains
chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products;
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemical: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to lter out microscopic particles.
WARNING: This product can expose you to chemicals including lead and Di(2-ethylhexyl)phthalate (DEHP) which
are known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov .
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this power tool.
Failure
to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. T
his enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety
principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. T
he correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied.
Damaged or modied batteries may exhibit unpredictable
behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature.
Exposure to re or temperature above 130 °C may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specied
in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the specied range may damage the battery and
increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY CELLS INSIDE THE TOOL
a) Do not dismantle, open or shred cells.
b) Do not expose power tool to heat or re. Avoid storage in direct sunlight.
c) Do not short-circuit charging terminal. Do not store power tool haphazardly in a box or drawer where charging terminal may short-
circuit each other or be short-circuited by conductive materials.
When power tool is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one
charging terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or re.
d) Do not subject power tool to mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the
AVERTISSEMENT! Certaines des poussières produites en utilisant des outils électriques sont considérées par l’État
de Californie comme susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres problèmes de
reproduction. Voici des exemples de ces produits chimiques:
Plomb issu de peinture à base de plomb.
Silice crystalline issue de briques et du ciment et autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement.
Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour réduire votre exposition
à ces produits chimiques : travaillez dans une zone bien ventilée; portez un équipement de sécurité approuvé, tel que des masques
antipoussières spécialement conçus pour éliminer les particules microscopiques par ltrage.
AVERTISSEMENT: Ce dispositif peut vous exposer aux produits chimiques notamment le plomb et le di-phtalate
(de 2-éthylhexyle) (DEHP) qui sont reconnus dans l’État de Californie comme causant des cancers et des anomalies
congénitales ou d’autres anomalies de la reproduction. Pour en savoir plus, veuillez consulter le site www.P65Warnings.
ca.gov.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
AVERTISSEMENT: Lisez et assimilez toutes les instructions.
Le non-respect des instructions ci-après peut entraîner un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement.
L’expression « outil électrique » dans tous les avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre outil électrique
fonctionnant sur secteur (branché) ou à batterie (sans-l).
1) Aire de travail
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée.
Le désordre et le manque de lumière favorisent les
accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inammables.
Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enammer
les poussières ou les vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous travaillez avec un outil électrique.
Ils pourraient
vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
2) Sécurité électrique
a) Les ches des outils électriques doivent correspondre aux prises murales. Ne jamais modier la che de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser de ches d’adaptation avec des outils électriques mis à la terre (mis à la masse).
Des
ches non modiées et des prises qui leur correspondent réduiront le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.
Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau.
La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l’outil par son cordon et ne débranchez jamais la che en tirant sur
le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arrêtes vives ou à des pièces en mouvement.
Un
cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté à une utilisation en extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à une utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez un dispositif de courant résiduel (RCD)
d’alimentation protégée.
L’utilisation d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un instant d’inattention lors de l’utilisation
d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours une protection oculaire.
De l’équipement de sécurité tel que le
masque antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, des casques durs ou des protections antibruit utilisés
dans des conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous que son interrupteur est
en position « OFF » (Arrêt) ou verrouillée.
Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou
d’insérer la batterie dans un outil dont la détente est en position « ON » (Marche) peut causer un accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil sous tension.
Une clé restée attachée à une partie mobile de l’outil
pourrait entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps.
Une bonne stabilité
vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements ottants ni bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et
les gants éloignés des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par des pièces en mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière est fourni avec un connecteur pour aspirateur, assurez vous qu’il est
correctement relié et utilisé de façon appropriée.
L’utilisation de ce système réduit les dangers physiques et
physiologiques liés à la poussière.
h) Ne laissez pas les habitudes acquises par une utilisation fréquente d’outils relâcher notre vigilance et ignorer les
principes de sécurité des outils.
Une utilisation négligente peut causer des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire.
Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne peut l’arrêter.
Un outil qui ne peut être contrôlé
par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez son interrupteur en position « OFF » (Arrêt) ou « LOCKED » (Verrouillé)
avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées.
Les outils sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en
mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir.
De nombreux accidents sont causés par des
outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les forets etc., en conformité avec ces instructions et de la manière
conçue pour le type particulier d’outil électrique, prend en compte les conditions de travail et le travail qui doit être
accompli.
L’emploi de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu pourrait
entraîner une situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Des poignées et
affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Keep power tool out of the reach of children.
g) Keep power tool clean and dry.
h) Wipe the charging terminals with a clean dry cloth if they become dirty.
i) Power tool need to be charged before use. Always use the correct charger and refer to the manufacturer’s instructions or equipment
manual for proper charging instructions.
j) Do not leave power tool on prolonged charge when not in use.
k) After extended periods of storage, it may be necessary to charge and discharge the power tool several times to obtain maximum
performance.
l) Recharge only with the charger specied by Worx. Do not use any charger other than that specically provided for use with the
equipment.
m) Retain the original product literature for future reference.
n) Dispose of properly.
o) Do not use any cell which is not designed for use with the equipment.
p) Do not mix cells of different manufacture, capacity, size or type within a device.
q) Keep the battery away from microwaves and high pressure.
INFORMATION FOR RADIATED EMISSION
This device complies with Canadian ICES-001.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
SYMBOL
To reduce the risk of injury, user must read instruction
manual
Li-Ion
Li-Ion battery, battery must be
recycled
Batteries may enter water cycle if disposed improperly,
which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of
waste batteries as unsorted municipal waste. Do not burn
POSITEC Inc. has established a partnership with the RBRC Corporation to recycle any
Positec batteries with the RBRC-call2recycle seal. For environmental protection, please
do not discard batteries in the trash. After the batterieslife cycle is ended, then please
call 1-800-822-8837 for a free service that will properly dispose of the battery.
can be relevant when transporting several batteries. In this case, it can be necessary to observe special conditions (e. g. for
packaging).
FCC Part 15
Supplier’s Declaration of Conformity
Product Description : battery charger
Model Number : E003-1D050050VU
Trade Name : Worx
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Responsible Party :
Positec USA, Inc.
10130 Perimeter Parkway, Charlotte, NC 28216 USA
Tel.: (704) 599-3711
Fax: (704) 599-6390
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
ASSEMBLY
REMOVING AND INSTALLING THE BLADE (See Fig. A1, A2)
NOTE: When changing the blade, you need to nd something to secure the blade (e.g. vise).Then,you must insert an object
(such as a small slotted screwdriver) into the Blade screw (5) to lock in place. (See Fig. A1)
1) Rotate blade screw counter clockwise with a slot tip screwdriver and remove the blade screw.
2) Slide the blade away from the upper guard and remove blade.
3) Slide new blade under the upper guard with beveled edges facing you.
4) Align hole in blade with hole in the blade shaft, replace screw and securely tighten the blade screw clockwise.
OPERATION
INTENDED USE
The tool is intended for cutting exible, soft materials of up to 6 mm in thickness, such as carpet, PVC, cardboard, leather,
fabrics and similar materials.
1. ON / OFF SWITCH (See Fig. B)
Your switch is locked off to prevent accidental starting. Depress lock off button then on/off switch and release lock off button.
Your tool is now on. To switch off just release the on/off switch.
2. CHARGING THE TOOL
The battery charger supplied matches to the Li-ion battery installed in the machine. Do not use other battery chargers.
The Li-ion battery is protected against deep discharging. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a
protective circuit: the blade will no longer move.
In a warm environment or after heavy use, the battery pack may become too hot to permit charging. Allow time for the battery
to cool down before recharging.
3. CHARGING
Plug charger plug into a suitable power outlet and afterwards plug your tool into the battery charger. The charging indicator
(red) will illuminate at this time.
The charger indicator will turn green when charging is complete. Then unplug the charging plug from the wall socket and then
remove the tool from the battery charger.
4. CUTTING
Thin materials, such as fabrics, can be pulled into the tool during cutting and become wedged. Therefore, do not apply too
much pressure with these materials in order to achieve good cutting results. During cutting, apply sucient tension while
holding fabrics and cut slowly.
WARNING! Do not allow the foot to become wedged during cutting. The foot must be parallel to the cut.
IMPORTANT:
During the charging procedure, the handle of the machine warms up. This is normal.
When not using for extended periods, disconnect the battery charger from the socket.
Do not use the machine during the charging procedure.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never
use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry
place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
Cleaning
WARNING: To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the power supply before cleaning. The
tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning tools with
compressed air.
When cutting, material residue can accumulate under the upper guard. Remove blade and clean upper guard regularly using a
brush or lightly moistened cloth.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting
pointed objects through opening.
CAUTION: Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of these are: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
TROUBLESHOOTING
Problem Probable cause Suggested remedy
Blade will not run
1. Switch in OFF position 1. Make sure you depress lock off button and on/off switch. Your
tool is now on. Release lock off button
2. Battery is powered off 2. Charge your tool with the supplied charger
3. Your tool is in charging status 3. Unplug the charger after charging is completed.
Charging indicator
will not illuminate
1. Connector pin is not plugged in the
charger socket completely. 1. Make sure the connection is good.
2. No electrical power at wall outlet 2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.
Can not remove the
blade
1. The spindle slot (13) is not locked
in place 1. Make sure you insert an object (such as a small slotted screw-
driver) into the spindle slot (13) to lock in place. (See Fig. A1)
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 32°F-113°F (0
oC-45oC).
The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 32°F-104°F (0
oC-40oC).
TRANSPORT
The battery has effective protection against internal overpressure and short circuiting as well as measures for prevention
against forced rupture and dangerous reverse current. The lithium equivalent contents contained in the battery is below the
spilling limit values. Therefore, the battery is not subject to the national and international regulations governing dangerous
goods, neither as individual components nor when inserted into a machine. However, the Dangerous Goods Regulations
TECHNICAL DATA
Type designation WX082L WX082L.X (082- designation of machinery, representative of mini cutter)
WX082L
WX082L.X *
Charger voltage 100-240 V~50/60 Hz
Voltage 4V Max **
No load speed 240 /min
Charging time 3-5 hr
Battery capacity 2Ah Li-Ion
Machine weight 0.86 Ibs (0.39 kg)
* X may be followed by one or two characters. All models are the same except model number and trademark.The sux in
models may be number from “1” to “999” or English letter “A” to “Z” or “M1” to” M9” which means different package or the
various of accessories packed in the package.
** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 4 volts. Nominal voltage is 3.6 volts.
DONNÉES TECHNIQUES
Désignation du modèle WX082L WX082L.X (082 - Désignation des machines, modèle de tronçonneuse légère)
WX082L
WX082L.X *
Alimentation du chargeur 100-240 V~50/60 Hz
Tension 4 V Max **
Vitesse à vide 240/min
Temps de recharge 3-5 hr
Capacité du bloc-piles 2Ah Li-Ion
Poids 0.39 kg (0.86 lbs)
* X peut être suivi d’un ou deux caractères. Tous les modèles sont identiques, sauf le numéro de modèle et la marque. Le
suxe dans les modèles peut être un nombre allant de « 1 » à « 999 » ou une lettre anglaise « A » à « Z » ou « M1 » à « M9 » qui
signie la différence entre les paquets ou les accessoires emballés dans l’emballage.
** Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint le maximum de 4 volts. La tension nominale
est de 3.6V.
8. CONNECTOR PIN
9. CHARGER
10. CHARGER SOCKET
11. CHARGING INDICATOR LIGHT
Not all the accessories illustrated or described are included
in standard delivery.
8. BROCHE DU CONNECTEUR
9. CHARGEUR
10. PRISE DU CHARGEUR
11. CHARGER TÉMOIN LUMINEUX
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous
compris dans le cadre de la livraison standard.
11
10
8
9
2
1
3
4
5
6
7
A1 A2
B
5
2
1
A2
www.worx.com
Copyright © 2022, Positec. All Rights Reserved.
© Derechos reservados 2022, Positec. Todos los derechos reservados.
Copyright © 2022, Positec. Tous droits réservés.
AR01691000
surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sécurisés de l’outil dans des situations
inattendues.
5) Utilisation de la batterie et entretien
a) Un outil à batterie avec batteries incorporées ou une batterie séparée doit être rechargé uniquement avec le chargeur
indiqué pour la batterie.
Un chargeur qui peut être adéquat pour un type de batterie peut créer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec la batterie désignée.
L’emploi de toute autre batterie peut créer un risque
d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à l’écart d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d’établir une connexion d’une borne à une
autre.
Le court-circuitage des bornes de batterie peut causer des étincelles, des brûlures, une explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du uide peut être éjecté de la batterie, évitez tout contact. Si un contact se
produisait accidentellement, rincez abondamment avec de l’eau. Si le uide touche les yeux, cherchez en plus de la
mesure précédente de l’aide médicale.
Le uide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie ou un outil endommagé ou modié.
Les batteries endommagées ou modiées peuvent avoir
un comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 265 °F pourrait provoquer une explosion.
g) Respectez toutes les instructions de chargement et ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de
température spéciée dans les instructions.
Un chargement incorrect ou à des températures en dehors de la plage
spéciée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
6) Entretien
a) Ayez votre outil électrique entretenu par un réparateur agréé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Cela
assurera que la sécurité de l’outil électrique est maintenue.
b) Ne jamais tenter de réparer des batteries endommagées.
L’entretien et la réparation des batteries doit uniquement être
effectué par le fabricant ou par des centres de services agréés.
AVERTISSEMENT DE LACURITÉ POUR LE BATTERIE À INTÉRIEUR DE L’OUTIL
a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter les cellules.
b) N’exposez pas l’outil électrique à la chaleur ou au feu. Évitez de stocker directement sous soleil.
c) Ne court-circuitez pas la borne de charge. Ne rangez pas l’outil électrique au hasard dans une boîte ou un tiroir la borne
de charge risque de se court-circuiter ou d’être court-circuitée par des matériaux conducteurs.
Lorsque vous n’utilisez pas
d’outil, éloignez-le des objets en métal, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou
tout autre petit objet en métal, pouvant établir une connexion d’un terminal à un autre. Court-circuitez les bornes de la
batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) Ne soumettez pas l’outil électrique à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas le liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux. En cas de contact, rincez la
zone affectée à une bonne quantid’eau et consulter l’avis d’undecin.
f) Gardez l’outil électrique hors de la portée des enfants.
g) Maintenir l’outil électrique propre et sec
h) Essuyez les bornes de charge avec un chiffon propre et sec si elles sont sales.
i) L’outil électrique doit être chargé avant utilisation. Utilisez toujours le chargeur correspond et consultez les instructions du
fabricant ou le manuel de l’équipement pour connaître les enseignements de recharge appropriées.
j) Ne laissez pas l’outil électrique en charge prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé.
k) Après de longues périodes de stockage, il peut être nécessaire de charger et de décharger l’outil électrique plusieurs fois
pour obtenir une performance optimale
l) Rechargez uniquement avec le chargeur spécié de Worx. N’utilisez pas de chargeur autre que celui qui est spéciquement
prévu pour être utilisé avec l’équipement.
m) Conservez la documentation originale de produit pour une consultation ultérieure.
n) Éliminer correctement
o) N’utilisez aucune cellule qui n’est pas conçue pour être utilisée avec l’équipement.
p) Ne mélangez pas des cellules de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil.
q) N’exposez pas la batterie à des micro-ondes et de la haute pression.
INFORMATION POUR LES ÉMISSIONS RAYONES
Cet appareil est conforme au canadien du règlement du NMB-001
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du glement du FCC.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes:
1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles;
2) Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris toute interférence pouvant causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT: Tout changement ou toute modication à cet appareil qui n’est pas expressément approuvé par
l’institution responsable de la conformité peut faire annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser ce matériel.
REMARQUE: Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites propres aux appareils
numériques de Classe B, conformément au Paragraphe 15 du règlement du FCC.
Ces limites sont destinées à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles d’une installation résidentielle.
Cet équipement produit, utilise et peut émaner des ondes radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
directives du fabricant, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
En fonction des installations réalisées, il n’est cependant pas garanti que toute interférence soit exclue. Si cet équipement
cause des interférences nuisibles à toute réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et éteignant
l’équipement, l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger ces interférences en prenant l’une ou plusieurs des mesures
suivantes:
Réorienter l’antenne de réception ou en changer l’emplacement;
Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté;
Contacter le détaillant ou consulter un technicien radio/télé qualié.
SYMBOLES
An de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire
ce mode d’emploi
Li-Ion
Batterie Li-ion. Les batteries
doivent être recyclées en collecte
sélective
Les batteries peuvent s’introduire dans le cycle de leau si
elles sont éliminées de manière inappropriée, ce qui peut être
dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries
usagées avec les déchets municipaux non triés.
Ne pas jeter au feu
POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC Corporation pour le recyclage des
batteries Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour la protection de
l’environnement, veillez à ne pas jeter les batteries aux poubelles. À la n du cycle de vie
de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour un service gratuit qui mettra la batterie au rebut selon les règles de l’art.
par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez
toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant
de nettoyer. La façon la plus ecace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des lunettes de
sécurité en nettoyant les outils à l’air comprimé.
Pendant la coupe, des résidus de matériau peuvent s’accumuler en dessous du garde supérieur. Retirez la lame et nettoyez
riodiquement le garde supérieur en utilisant une brosse ou un chiffon légèrement humidié.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer
en insérant des objets pointus à travers l’ouverture.
MISE EN GARDE: Certains agents de nettoyages et certains dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-ci
se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les
detergents domestiques qui en contiennent.
PANNAGE
Problème Cause probable Remède suggéré
La lame ne tourne pas.
1. Interrupteur en position OFF. 1. Assurez-vous d'enfoncer le bouton de verrouillage et
d'activer l’interrupteur on/off. L’outil est prêt à fonction-
ner. Relâchez le bouton de verrouillage.
2. La pile est vide. 2. Chargez votre outil avec le chargeur fourni.
3. Votre outil est en cours de charge.
3. Débranchez le chargeur une fois la charge terminée.
Le voyant de charge ne
s’allume pas
1. Le connecteur n'est pas correctement
branché dans la prise de charge. 1. Assurez-vous que la connexion est adéquate.
2. Prise électrique non alimentée 2. Vériez le disjoncteur ou le fusible du panneau
électrique.
Impossible de démonter
la lame 1. La fente de l'axe (13) n'est pas en position
de verrouillage
1. Insérez un objet (comme un petit tournevis) dans
la fente de l'axe (13) pour le verrouiller. (Consultez la
gure A1)
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le stockage de l’outil et de la batterie est 0° C à 45° C (32°F-113°F).
La plage de température ambiante recommandée pour le système de charge pendant la charge est de 0° C à 40° C (32°F-104°F).
TRANSPORT
La batterie possède une protection ecace contre la surpression interne et les court-circuit ainsi qu’une protection contre les
ruptures brusques et les courants inverses dangereux. Le contenu équivalent à du lithium que renferme la batterie n’est pas
aussi nocif. C’est pourquoi la batterie n’est pas soumise aux réglementations nationales et internationales concernant les
articles dangereux, que ce soit en tant que composant individuel ou insérée dans la machine. Cependant, la Réglementation
sur les Articles Dangereux peut être effective lors du transport de plusieurs batteries. Dans ce cas, il peut être nécessaire
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire attentivement le manuel d’utilisation.
ASSEMBLAGE
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA LAME (Consultez la gure A1 A2)
REMARQUE: Lors du changement de la lame, vous devez trouver quelque chose pour bloquer la lame(par ex. étau) et vous
devez insérer un objet (à l’instar d’un petit tournevis pour écrous à fente) dans la Vis de lame (5) à verrouiller en place.
(Consultez la gure A1)
1) Faites tourner la vis de xation de la lame dans le sens des aiguilles d’une montre avec un tournevis à pointe plate et retirez
la vis de xation de la lame.
2) Faites glisser la lame dans le sens oppose à celui du garde supérieur et retirez la lame.
3) Faites glisser la lame par en dessous du garde supérieur, avec les bords biseautés face à vous.
4) Alignez le trou de la lame avec le trou de l’arbre de la lame, remplacez la vis et serrez à fond la vis de xation de la lame en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
FONCTIONNEMENT
EMPLOI PRÉVU
L’outil est conçu pour couper des matériaux doux et souples jusqu’à 6 mm dépaisseur, tels que de la moquette, du PVC, du carton,
du cuir, des textiles et des matériaux similaires.
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT DE SÉCURITÉ (Consultez la gure B)
Votre commutateur est verrouillé pour empêcher tout démarrer accidentel. Appuyer sur le bouton de déverrouillage, puis sur le
commutateur « Marche/Arrêt » puis relâcher le bouton de verrouillage. Votre outil est maintenant en marche. Pour mettre hors
circuit, relâcher tout simplement le commutateur « Marche/Arrêt ».
2. CHARGE DE L’OUTIL
Le chargeur de batterie fourni s’adapte à la batterie au Lithium ion installée dans l’appareil. Ne pas utiliser d’autre chargeur de
batterie.
La batterie au Lithium ion est protégée contre une décharge importante. Lorsque la batterie est vide, la machine s’éteint grâce à un
circuit de protection: la lame ne bouge plus.
Dans un environnement chaud ou après une utilisation prolongée, le pack de la batterie est trop chaud pour permettre un
chargement. Laisser la batterie se refroidir un moment avant de recharger.
3. CHARGEMENT
Branchez le chargeur dans une prise de courant adaptée, après quoi branchez votre outil dans le chargeur de batterie, l’indicateur de
chargement (rouge) s’allumera alors.
L’indicateur du chargeur passera au vert une fois le chargement terminé. Débranchez la prise du chargeur puis retirez l’outil du
chargeur de batterie.
4. COUPER
Des matériaux ns, tels que certains textiles, peuvent être attirés à l’intérieur de l’outil pendant la coupe et rester coincés à l’intérieur
de l’outil. N’appliquez donc pas une pression excessive sur ces matériaux pour atteindre de bons résultats de coupe. Pendant la
coupe, appliquez une tension susante tout en tenant les textiles en place et coupez lentement.
AVERTISSEMENT! Ne laissez pas la semelle se coincer pendant la coupe. La semelle doit être parallèle à l’action de
coupe.
IMPORTANT: Pendant le processus de chargement, la poignée de la machine chauffe. C’est un phénomène normal.
Lorsque vous laissez le chargeur inutilisé pendant de longues périodes, débranchez-le de la prise de courant murale.
N’utilisez pas la machine pendant le chargement.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ LES BIEN
Votre outil ne nécessite aucune lubrication ou entretien supplémentaire. Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir
d’observer certaines conditions spéciales (par exemple pour l’emballage).
Section 15 des réglementations de la FCC
Déclaration de conformité du fournisseur
Description de l’appareil: Chargeur
Numéro du modèle: E003-1D050050VU
Nom commercial: Worx
Cet appareil est conforme à la section 15 des Réglementations de la FCC.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
(2) Cet appareil doit accepter toute autre interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un
fonctionnement non désiré.
Partie responsable:
Positec USA, Inc.
10130 Perimeter Parkway, Charlotte, NC 28216 USA
Tel.: (704) 599-3711
Fax: (704) 599-6390
1. INTERRUPTOR DE DESTRABADO
2. MANGO DE EMPUÑADURA BLANDA
3. INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO
4. PROTECTOR DE LA HOJA
5. TORNILLO DE LA HOJA
6. HOJA
7. BASE
¡ADVERTENCIA! El polvo originado por la utilización de herramientas motorizadas contiene químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de esos
productos químicos son:
El plomo de las pinturas a base de plomo
La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente
El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia con que usted realice este tipo de
trabajos. Con el n de reducir su exposición a esas substancias químicas, trabaje en un área bien ventilada; utilice un equipo de
seguridad adecuado, tal como una máscara contra el polvo especialmente diseñada para ltrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a sustancias químicas, como plomo y di (2-etilhexilo) ftalato (DEHP), que
el estado de California reconoce como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para
más información visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones a continuación puede
ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que gura en todas las advertencias que aparecen a continuación hace referencia a la
herramienta que funciona con la red de suministro eléctrico (con cable) o a la herramienta eléctrica accionada a baterías (sin
cable).
1) Área de trabajo
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
Bancos de trabajo desordenados y lugares oscuros invitan a los
accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, inamables,
gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños y visitantes a una distancia prudente cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente. No modique de algún modo el
enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modican los
enchufes y se utilizan los tomacorrientes adecuados, se reducirá el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las supercies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y
refrigeradores.
Existe mayor riesgo de que se produzcan descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a los ambientes húmedos.
La entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes alados o las piezas móviles.
Los cables dañados aumentan el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando opere una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión adecuado para uso en exteriores.
El
uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, use un elemento protegido del dispositivo de
corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No
use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un
DATOS TÉCNICOS
Denominación de tipo WX082L WX082L.X (082 - Denominación de maquinaria, representativa del mini-cortador)
WX082L
WX082L.X *
Datos de entrada del cargador 100-240 V~50/60 Hz
Tensión 4V Max**
Velocidad sin carga 240 /min
Tiempo normal de carga 3-5 Hora
Capacidad de la batería 2Ah Li-Ion
Peso 0.86 lbs (0.39 kg)
** X puede ser seguido por uno o dos caracteres. Todos los modelos son iguales, excepto el número de modelo y la marca
registrada. El sujo en los modelos puede ser un número del “1” al “999” o la letra inglesa “A” a “Z” o “M1” a “M9” que signica
un paquete diferente o el Varios accesorios embalados en el paquete.
** Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 4 V. El voltaje nominal es 3.6 V.
8. PASADOR CONECTOR
9. CARGADOR
10. TOMA DE CARGADOR
11. LUZ INDICADORA DE CARGA
No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen
junto con el producto estándar.
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea atentamente el manual de instrucciones.
ENSAMBLE
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE LA HOJA (Ver A1, A2)
NOTA: Cuando cambie la hoja, debe encontrar algo para jar la cuchilla(p. ej., un tornillo de banco)
,y debe insertar un objeto (tal como un destornillador plano pequeño) dentro de la Tornillo de la hoja (5) para asegurar en su
lugar. (Ver A1)
1) Gire el tornillo de la hoja en sentido contrario al de las agujas del reloj con un destornillador de punta plana y retire el tornillo
de la hoja.
NOTA: Para evitar que la cuchilla gire durante el desmontaje, debe encontrar algo para jar la cuchilla cuando atornille (p. ej.,
un tornillo de banco)
2) Deslice la hoja alejándola del protector superior y retírela.
3) Deslice la hoja nueva debajo del protector superior con los bordes biselados orientados hacia usted.
4) Alinee el agujero de la hoja con el agujero del eje para la hoja, coloque de nuevo el tornillo y apriete rmemente el tornillo de
la hoja girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
FUNCIONAMIENTO
USO PREVISTO
La herramienta está diseñada para cortar materiales exibles blandos de hasta 6 mm de grosor, tales como alfombra, PVC,
cartón, cuero, telas y materiales similares.
1. LLAVE DE ENCENDIDO/APAGADO DE SEGURIDAD (Ver B)
Su interruptor está bloqueado para prevenir el arranque adicional. Presione el botón de bloqueo y después el interruptor de
encendido/apagado y libere el botón de bloqueo. Su herramienta ahora está encendida. Para apagarla sólo libere el interruptor
de encendido/apagado.
2. CARGA DE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA
El cargador de batería suministrado está diseñado para la batería de Li-Ion instalada en la herramienta. No utilice otro cargador
de baterías.
La batería de Li-Ion está protegida contra descargas excesivas. Cuando la batería está agotada, la herramienta se desconecta a
través de un circuito de protección: la hoja deja de moverse.
En un ambiente caluroso o luego de mucho uso, la batería puede calentarse demasiado como para aceptar carga. Permita que
se enfríe antes de cargarla.
3. CARGA
Conecte el enchufe del cargador a una toma de suministro eléctrico adecuada y después la herramienta al cargador de batería.
Se iluminará a continuación el indicador de carga (de color rojo).
El indicador de carga cambiará a color verde una vez nalizada la carga. Desconecte entonces el enchufe de carga de la toma
de suministro eléctrico y después la herramienta del cargador de batería.
4. CORTE
Los materiales delgados, tales como las telas, pueden ser jalados hacia el interior de la herramienta durante la realización del
corte y pueden quedar atrapados en cuña. Por lo tanto, para lograr buenos resultados de corte, no ejerza demasiada presión
con estos materiales. Durante la realización el corte, aplique suciente tensión mientras sujeta las telas y corte lentamente.
ADVERTENCIA! No deje que la base quede atrapada en cuña durante la realización del corte. La base debe estar paralela
al corte.
IMPORTANTE: Durante el procedimiento de carga, el mango de la máquina se calienta. Es un efecto normal.
Si no piensa utilizar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cargador de batería de la toma de
suministro eléctrico.
No utilice la máquina durante el procedimiento de carga.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Su herramienta no requiere lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas
por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde
siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor.
Limpieza
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar más ecazmente con aire comprimido seco. Use gafas de
seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
Cuando corte, se pueden acumular residuos de material debajo del protector superior. Retire la hoja y limpie regularmente el
protector superior utilizando un cepillo o un paño ligeramente humedecido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente
limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
PRECAUCIÓN: Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa probable Solución sugerida
La hoja no gira.
1. Interruptor en la posición OFF (APAGADO).
1. Asegúrese de presionar el botón de bloqueo de
apagado y el interruptor de encendido/apagado. La
herramienta se encuentra ahora encendida. Suelte el
botón de bloqueo de apagado.
2. La batería no posee carga.
2. Cargue la herramienta con el cargador suministrado.
3. La herramienta se encuentra en el estado de carga.
3. Desenchufe el cargador luego de completar la carga.
El indicador de carga no
se enciende.
1. La clavija del conector no está conectada
por completo en la toma del cargador. 1. Asegúrese de que sea correcta la conexión..
2. No existe alimentación eléctrica en el
tomacorriente. 2. Compruebe el disyuntor o fusible en el panel
eléctrico.
No se puede extraer
la hoja. 1. La ranura del eje (13) no se encuentra
asegurada en su lugar.
1. Asegúrese de insertar un objeto (por ejemplo, un
destornillador ranurado pequeño) en la ranura del eje
(13) para asegurarlo en su lugar. (Ver A1)
PARA HERRAMIENTAS DE BATERÍA
El rango de temperatura ambiente para uso y almacenamiento de la herramienta y la batería es de 32°F-113°F (0
oC-45oC).
El rango de temperatura ambiente recomendado para el sistema de carga durante la carga es de 32°F-104°F (0
oC-40oC).
TRANSPORTE
La batería dispone de un ecaz sistema de protección contra excesos de presión y cortocircuitos, así como de medidas
de prevención contra la ruptura forzada y las corrientes inversas peligrosas. El contenido equivalente a litio de la batería no
supera los límites de protección contra derrames. Por esta razón, la batería no se encuentra sujeta a ninguna norma nacional
o internacional en relación con objetos peligrosos, ni como componente individual ni insertada en una máquina. No obstante,
podrían ser aplicables ciertas normas sobre objetos peligrosos durante el transporte de varias baterías. En tal caso, es posible
que sea necesario respetar determinadas condiciones especiales (por ejemplo, en relación con el embalaje).
Section 15 des réglementations de la FCC
Déclaration de conformité du fournisseur
Description de l’appareil: Chargeur
Numéro du modèle: E003-1D050050VU
Nom commercial: Worx
Cet appareil est conforme à la section 15 des Réglementations de la FCC.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
(2) Cet appareil doit accepter toute autre interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un
fonctionnement non désiré.
Partie responsable:
Positec USA, Inc.
10130 Perimeter Parkway, Charlotte, NC 28216 USA
Tel.: (704) 599-3711
Fax: (704) 599-6390
ES
momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección ocular.
La utilización del equipo de seguridad como mascara
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantaes, casco o protección auditiva para condiciones adecuadas reducirá el
riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de trabado o de apagado antes de
instalar el paquete de baterías.
Transportar herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de batería
cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave o clave de ajuste dejada en una parte
giratoria de la herramienta puede causar una lesión personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento.
El
apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las
piezas móviles.
La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la extracción y recolección de polvo, asegúrese que estos estén conectados y
utilizados correctamente.
El uso de estos dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
h) No permita que la familiaridad obtenida a partir del uso frecuente de otras herramientas le permita volverse
complaciente e ignorar los principios de seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede causar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Uso y cuidado de la herramienta
a) No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para la aplicación que desea.
La herramienta correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga.
Toda herramienta que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición de trabado o de apagado antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de encender la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas.
Las
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado. Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura
de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta
está dañada, hágala arreglar antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas mantenidas
decientemente.
f) Conserve las herramientas de corte aladas y limpias.
Las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de
corte alados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la
manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que
se realizará.
La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se encuentra
diseñada podría dar lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga las manijas y las supercies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las manijas y supercies
de sujeción resbaladizas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5) Utilización y cuidado de la herramienta accionada a baterías
a) Una herramienta accionada a baterías que tenga baterías integradas o un paquete de baterías separado se debe
recargar solamente con el cargador especicado para la batería.
Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de
batería puede crear un peligro de incendio cuando se usa con otra batería.
b) Utilice la herramienta accionada a baterías solamente con el paquete de baterías designado especícamente.
El uso de
cualquier otra batería puede crear un peligro de incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no se usa, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como: sujetapapeles,
monedas, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal capaces de hacer una conexión entre los terminales.
El
cortocircuito de los terminales de una batería puede causar chispas, quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la batería puede expulsar líquido; evite el contacto. Si ocurre un contacto accidental,
enjuagar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque ayuda médica.
El líquido expulsado por la batería
puede causar irritación o quemaduras.
e) No use un paquete de batería o una herramienta que esté dañada o modicada.
Las baterías dañadas o modicadas
pueden presentar un comportamiento imprevisto que resulte en incendios, explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga un paquete de batería o herramienta a fuego o temperatura excesiva.
La exposición a fuego o temperatura
mayor a 265°F pueden causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería o la herramienta fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en temperaturas fuera del rango especicado pueden
dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
6) Reparación
a) La herramienta debe ser reparada por una persona calicada de servicio técnico y se deben utilizar partes de
reemplazo idénticas.
Esto asegurará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados.
El servicio de paquetes de batería sólo debe ser realizado por el
fabricante o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS CÉLULAS DE BATERÍA DENTRO DE LA HERRAMIENTA
a) No desmonte, abra o triture las células.
b) No exponga la herramienta eléctrica al calor o al fuego. Evite el almacenamiento bajo la luz solar directa.
c) No cortocircuite el terminal de carga. No almacene la herramienta eléctrica al azar en una caja o cajón donde el terminal de
carga pueda cortocircuitarse entre o quedar en cortocircuito por materiales conductores.
Cuando la herramienta eléctrica
no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños, que pueden hacer una conexión de un terminal de carga a otro. Cortocircuitar los terminales
de la batería puede causar quemaduras o incendios.
d) No someta la herramienta eléctrica a golpes mecánicos.
e) En caso de fuga de la batería, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se p2-ha hecho contacto, lave
la zona afectada con abundante agua y consulte a un médico.
f) Mantenga la herramienta eléctrica fuera del alcance de los nos.
g) Mantenga la herramienta eléctrica limpia y seca.
h) Limpie los terminales de carga con un po limpio y seco si se ensucian.
i) La herramienta eléctrica debe cargarse antes de usarla. Siempre use el cargador correcto y consulte las instrucciones del
fabricante o el manual del equipo para obtener las instrucciones de carga correctas.
j) No deje la herramienta eléctrica en carga prolongada cuando no esen uso.
k) Después de largos períodos de almacenamiento, puede ser necesario cargar y descargar la herramienta eléctrica varias
veces para obtener elximo rendimiento.
l) Recargue solo con el cargador especicado por Worx. No utilice ningún cargador que no sea el especícamente provisto
para el uso con el equipo.
m) Conservar la lectura del producto original para futuras referencias.
n) Deseche adecuadamente.
o) No utilice ninguna celda que no es diseñada para usarse con el equipo.
p) No mezcle celdas de diferente fabricación, capacidad, tamaño o tipo dentro de un dispositivo.
t) Mantenga la batería lejos de microondas y no la someta a altas presiones.
INFORMATION POUR LES ÉMISSIONS RAYONES
Este dispositivo cumple con la Canadiense de las normas de la NMB-001
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC.
Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1) Este dispositivo no puede causar interferencia dañina y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo aquella interferencia que podría producir una
operación no deseada.
ADVERTENCIA: Los cambios o las modicaciones que se le realicen a esta unidad sin aprobación expresa del tercero
responsable del cumplimiento pueden anular la autorización del usuario para operar el equipo.
NOTA: Este equipo p2-ha sido probado y se p2-ha encontrado que cumple con los límites establecidos para dispositivos digitales
Clase B, en conformidad con la Parte 15 del Reglamento de la FCC.
Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel razonable de protección contra la interferencia dañina en instalaciones
residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo a las
instrucciones proporcionadas, puede producir una interferencia dañina a la comunicación radial.
Sin embargo, no existen garantías de que no ocurra interferencia alguna en una instalación en particular. Si este equipo produce
interferencia dañina a su recepción radial y de televisión, lo que puede ser determinado al apagar y volver a encender el equipo, se
pide al usuario que corrija la interferencia implementando una o más de las siguientes medidas:
Cambie la orientación o el lugar donde está ubicada la antena receptora.
Aumente el espacio que separa al equipo del receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en un circuito diferente al circuito al que está conectado el receptor.
Consulte con el concesionario o con un técnico de radio y televisión con experiencia que pueda ayudarle
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el
manual de instrucciones
Li-Ion
Batería de iones de litio. Recolec-
ción por separado. La batería
deberá reciclarse.
Las baterías pueden entrar al ciclo de agua si se desechan
incorrectamente, lo que puede ser peligroso para el
ecosistema. No deseche las baterías de desperdicio como
desperdicio municipal sin clasicar
No arrojar al fuego
POSITEC Inc. p2-ha establecido una asociación con la empresa RBRC para el reciclaje
de todas las baterías Positec que posean el sello RBRC-call2recycle. Para contribuir
con la protección del medio ambiente, no deseche las baterías como residuos normales.
Después de que haya nalizado el ciclo de vida útil de la batería, comuníquese al 1-800-822-8837 para acceder al servicio
gratuito.


Produkt Specifikationer

Mærke: Worx
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: WX082L

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Worx WX082L stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Worx Manualer

Worx

Worx WG505E Manual

24 Marts 2025
Worx

Worx Landroid WA0865 Manual

25 Februar 2025
Worx

Worx WA3644 Manual

28 December 2024
Worx

Worx WX891L.9 Manual

20 November 2024
Worx

Worx WX891L Manual

20 November 2024
Worx

Worx WX094.9 Manual

2 September 2024
Worx

Worx MakerX WX741.9 Manual

2 September 2024
Worx

Worx MakerX WX743.9 Manual

2 September 2024
Worx

Worx WX891.9 Manual

2 September 2024
Worx

Worx MakerX WX739 Manual

2 September 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer