Zanker ZKH7513X Manual

Zanker Ovn ZKH7513X

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Zanker ZKH7513X (52 sider) i kategorien Ovn. Denne guide var nyttig for 13 personer og blev bedømt med 4.9 stjerner i gennemsnit af 7 brugere

Side 1/52
ZKH 7513
Gebruikers-
informatie
Inbouwfornuis
Informations
pour lutilisateur
Four
encastrable
Electrolux
2
Het doet ons genoegen dat u voor onze apparatuur hebt gekozen.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat en wij hopen dat u bij de volgende aan-
koop van huishoudelijke apparatuur ons merk opnieuw in aanmerking zult nemen.
Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar hem bij het apparaat zodat hij ook in
de toekomst kan worden geraadpleegd. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele vol-
gende eigenaar van het apparaat.
Electrolux
6
Beschrijving van het apparaat
Plank
Cake bakvorm
Toebehoren
1
10
11
87652 43
1. Bedieningspaneel
2. Oven-funktieschakelaar
3. Oven-kontrolelampje
4. Thermostaat kontrolelampje
5. Bedieningsknop kookplaat / zone linksvoor
6. Bedieningsknop kookplaat / zone linksachter
7. Bedieningsknop kookplaat / zone rechtsachter
8. Bedieningsknop kookplaat / zone rechtsvoor
9. Ventilatieopening voor de koelventilator
10. Verlichtingslampje
11.Type plaatje
9
Electrolux
7
Bedieningsknoppen
Ovenkeuzeschakelaar/-
temperatuurregelaar
Met deze knop (afb.) kiest u de volgende
ovenfuncties:
Functieknop van de oven
0 UIT
Alleen de ovenverlichting AAN
50-MAX Onder- en bovenelement AAN
thermostatisch geregeld
Alleen onderelement AAN
Alleen bovenelement AAN
In alle AAN-standen brandt de ovenver-lichting.
In de standen onderwarmte en
bovenwarmte wordt de temperatuur niet hoger
dan ca 230°C (MAX).
Controlelampje thermostaat
Het controlelampje van de thermostaat gaat
branden als er aan de thermostaatknop wordt
gedraaid. Het lampje blijft branden tot de juiste
temperatuur bereikt is. Daarna gaat het knipperen
om aan te geven dat de temperatuur in stand wordt
gehouden.
Kontrolelampje
Dit lampje brandt zodra de oven of één der
kokkplaten/-zones in gebruik is.
Electrolux
8
Veiligheidsthermostaat
Om gevaarlijke oververhitting te voorkomen
(door ondeskundig gebruik van het apparaat of
defecte onderdelen), is de oven voorzien van een
veiligheidsthermostaat, die de stroomtoevoer
onderbreekt. Zodra de temperatuur gezakt is,
wordt de oven weer automatisch ingeschakeld.
Als de veiligheidsthermostaat vanwege
ondeskundig gebruik is geactiveerd, hoeft u,
nadat de oven is afgekoeld, alleen de oorzaak van
de fout op te lossen; wordt de thermostaat
daarentegen geactiveerd vanwege een defect
onderdeel, dan dient u contact op te nemen met
de klantenservice.
Koelventilator
De oven is voorzien van een koelventilator, die
bedoeld is om het voorpaneel, de knoppen en de
handgreep van de ovendeur koel te houden. De
ventilator wordt automatisch ingeschakeld als de
oven geactiveerd wordt. Warme lucht wordt door
de opening vlakbij de handgreep van de ovendeur
naar buiten geblazen. De ventilator wordt
uitgeschakeld, als de functieknop in de UIT-stand 0
wordt gezet.
Bedieningsknoppen voor de
kookplaat
De kookzones worden met een 7-standen
schakelaar geregeld;
0 = UIT
1 = MINIMUM
3 = MAXIMUM
Tweekrings-kookzone
Als u beide verwarmingskringen tegelijk wilt
inschakelen, draait u de schakelaar eerst op stand
Max (3) en dan op symbool “0. U hoort een klik.
Nu werken beide verwarmingskringen tegelijk.
Daarna kunt u de gewenste stand instellen door
de bedieningsknop linksom te draaien.
Wees voorzichtig met olie en vet. Laat
de pan niet zonder toezicht, daar olie
of vet oververhit kunnen raken en dan
ontvlambaar zijn.
Electrolux
11
Praktische tips
Alle bereidingen doet u met gesloten
ovendeur.
Deze oven is voorzien van een exclusief
bereidingssysteem dat een natuurlijke luchtcirculatie
genereert met voortdurend hergebruik van de
bereidingsstoom.
Dit maakt het mogelijk om etenswaren te bereiden in
een omgeving met een constante
vochtigheidsgraad, terwijl de levensmiddelen van
binnen zacht en van buiten krokant blijven.
Bovendien worden de bereidingstijden en het
energieverbruik tot een minimum beperkt.
Gedurende de bereiding kan er stoom ontstaan,
die bij het openen van de deur naar buiten komt.
Dit verschijnsel is helemaal natuurlijk.
Op het moment van het openen van de
ovendeur, gedurende de bereidingsfase of
aan het einde hiervan, oppassen met de hete
lucht die uit de oven komt.
Onder- en bovenelement
De warmte komt van de bodem en van het plafond
van de oven. Normaal gebruik u de middelste
geleiderichels. Vergt het gerecht meer warmte van
boven dan van onder, plaats het draagrooster of
blik dan in hogere geleiderichels. Evenzo in
omgekeerde zin. Daarbij kan de oven-
funktieschakelaar op alleen boven of alleen
onder gedraaid worden.
Raadgevingen voor het
bakken en braden
Gebak vergt doorgaans een matige tempe-ratuur
(150-200°C); zodoende moet de oven cirka 10
minuten voorverwarmd worden. Open tijdens het
bakken de ovendeur niet voordat 3/4 van de baktijd
verstreken is. Gebak wat gegarneerd wordt eerst 2/
3 van de baktijd laten bakken en dan garneren en
afbakken. De resterende baktijd hangt sterk af van
de soort en hoeveelheid garnituur. Roerdeeg moet
moeilijk van de lepel gaan; de baktijd wordt anders
onnodig lang door teveel vocht.
Raadgevingen voor het
bakken en braden
Vlees dat gebraden wordt moet niet minder dan 1 kg
wegen; kleinere stukken kunnen uitdrogen. Donker
vlees dat van buiten gaar maar van binnen rose of
rood moet blijven vergt een hoge temperatuur (200-
220°C). Licht vlees, gevogelte en vis, vergt
daarentegen een lage temperatuur (150-17C).
Sausen alleen bij een korte braadtijd direkt
toevoegen, in andere gevallen in het laatste half
uur.
Of het vlees gaar is probeert u met een lepel: laat
het zich niet indrukken, dan is het gaar. Rosbief en
biefstuk, dat van binnen rose moet blijven, snel bij
hoge temperatuur braden. Bij braden zonder
schaal, direkt op het rooster, een lekschaal in de
onderste richels plaatsen.
Attentie!
Plaats geen voorwerpen op de bodem van
de oven en bedek deze tijdens het gebruik
niet met aluminiumfolie. Hierdoor kan
oververhitting ontstaan die van invloed is
op het bakresultaat en het email van de
oven beïnvloedt. Plaats pannen,
hittebestendige schalen en aluminiumfolie
alleen op het rooster dat in de daartoe
bestemde gleuven is geschoven.
Attentie!
Wees voorzichtig met het inbrengen en
uitnemen van het rooster en de druiplade
in/uit de oven om de geëmailleerde
oppervlakken van het binnenste van de
oven niet te beschadigen.
Kooktijden
De tijd welke nodig is voor het betreffende gerecht
hangt af van de samenstelling, de massa en de
hoeveelheid water dat zich in dat gerecht bevindt.
Raadpleeg de in dit boekje afgedrukte tabel indien u
voor de eerste keer een gerecht in uw nieuwe oven
gaat bereiden.
Bedenk daarbij dat de tabel niet meer dan een
richtlijn is.
Electrolux
14
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
Reiniging van de ovendeur
De ovendeur bestaat uit twee ruiten. De ovendeur
kan gedemonteerd worden om de binnenruiten
makkelijker schoon te kunnen maken.
Let op - De ovendeur moet
gedemonteerd worden voordat u
hem schoon kunt maken. De
ovendeur zou onverhoeds dicht
kunnen vallen als u probeert de
binnenruiten te verwijderen terwijl de
deur nog gemonteerd is.
Om de deur te demonteren gaat u als volgt
te werk.
1) zet de deur helemaal open;
2) lokaliseer de twee scharnieren die de deur
ondersteunen (Fig. 1);
3) Trek de hendeltjes die op de twee scharnieren
zitten (Fig. 2) naar boven en draai ze;
4) houd de deur aan beide kanten stevig vast en
sluit hem langzaam maar niet HELEMAAL (Fig.
3);
5) Trek de deur naar u toe en verwijder hem uit
de sponning (Fig. 3);
6) leg de deur op een vaste ondergrond (Fig. 4)
leg er een zachte doek onder om te voorkomen
dat het oppervlak van de handgreep
beschadigd raakt;
)
Abb. 4
Electrolux
15
Abb. 5
Abb. 6
90°
7) maak het vergrendelingssysteem los om de
binnenste ruiten te kunnen verwijderen (Fig.
5);
8) draai de 2 sluitingen 90° en trek ze uit hun
zittingen (Fig. 6);
9) til de deur zachtjes op en verwijder de ruit die
bovenin zit en die voorzien is van een
gedecoreerde rand aan alle 4 de kanten (Fig.
7).
Maak de ovendeur schoon met lauw water en een
zachte doek. Gebruik geen schuursponsjes,
staalwol of krassende of zure producten, want deze
kunnen de speciale warmtereflecterende opper-
vlakte van de binnenste ruiten beschadigen.
Monteer, na voltooiing van de reiniging, de ruiten
weer in de deur en de deur weer in de oven, door
bovenbeschreven procedure uit te voeren, let er
op dat u de ruiten op de juiste manier terugzet.
Om deze handeling correct uit te voeren, gaat u als
volgt te werk:
de binnenste ruit met de aan 4 kanten gedecoreerde
rand moet zodanig gemonteerd worden dat de
zeefdruk naar de buitenkant van de oven gericht
is. De plaatsing van de ruit is correct als u geen ruw
oppervlak voelt als u met een vinger over het
oppervlak ter hoogte van de zeefdruk wrijft.
1
2
Abb. 7
Electrolux
19
Technische gegevens
Vermogen verwarmingselementen
Onderste verwarmingselement 1000 W
Bovenste verwarmingselement 800 W
Boven-/onderwarmte 1800 W
Ovenlampje 25 W
Motor koelventilator 25 W
Totale aansluitwaarde 1850 W
Werkspanning (50 Hz) 230 V ~/ 400 V 3N~
Inbouw
Hoogte 600 mm
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Oven
Hoogte 335 mm
Breedte 405 mm
Diepte 410 mm
Bruikbare inhoud oven 56 l
Deze oven kan met de volgende kookplaten
worden ingebouwd (230V):
Plateaus met gietijzeren platen
Type: EHE 60000
Aansluitwaarde plateau 6000 W
Lichtnetspanning (50 Hz) 230 V
Keramische kookplateaus
Type: EHC 650
Aansluitwaarde plateau 6200 W
Lichtnetspanning (50 Hz) 230 V
Type: EHC 660
Aansluitwaarde plateau 7400 W
Lichtnetspanning (50 Hz) 230 V
Totaal-aansluitwaarde:
Oven + plateau 9250 W
Electrolux
23
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige
vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding
te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een
nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn
uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet
overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen.
Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel
voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort,
klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient
de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste
aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres van onze klantenservice
BELGIË
Tel: Fax:
Electrolux Home Products Belgium Consumer services 02/363.04.44 02/363.04.00
ELECTROLUX SERVICE 02/363.04.60
Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
E-mail: consumer.services@electrolux.be
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
ELECTROLUX HOME PRODUCTS Consumer services 00 35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
Electrolux
25
26 electrolux
26
Nous vous remercions d'avoir choisi cet appareil.
Nous vous souhaitons de profiter pleinement de votre nouvel appareil et espérons que vous choisirez
de nouveau notre marque lors de votre prochain achat d’appareil électronager.
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation et conservez-la comme documentation de référence
pendant toute la durée de vie du produit. Si l’appareil devait être vendu ou à une autre personne,
assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
28 electrolux
28
Avertissements et informations importantes
sur la sécurité
Veillez à toujours conserver ce manuel avec l’appareil. En cas de revente ou de passage
de l’appareil à un tiers, il est particulrement important que le nouvel utilisateur puisse avoir
acs au présent manuel et aux informations qui l’accompagnent.
Ces avertissements sont destinés à garantir lacurité des utilisateurs et des membres
de leur famille. Nous vous invitons à les lire attentivement avant de brancher et/ou d’utiliser
votre appareil.
Installation
L’installation doit être réalisée par un profes-
sionnel qualif, conforment aux normes et
aux réglementations en vigueur localement.
Vous trouverez la description des difrentes
opérations relatives à l’installation sous la rubri-
que Instructions à l’intention de l’installateur.
Pour l’installation et le branchement de l’appa-
reil, faites appel à un professionnel qualifié,
connaissant parfaitement les directives à obser-
ver en la matre.
Si des modifications de lalimentation s’imposent
en raison de conditions particulres de votre
installation, celles-ci doivent être exclusivement
confiées à un électricien qualifié.
Ce four a é cou en tant qu’appareil simple
ou combiné à une plaque de cuisson
électrique pour une connexion monophasée,
biphae et triphasée (ou en groupe) de 230
V. La connexion à plusieurs phases ou au fil
neutre (400 V) conduit à la destruction du four
et des plaques de cuisson qui y sont
raccordées.
Fonctionnement
Ce four est conçu pour la cuisson des aliments
; toute utilisation à dautres fins est proscrite.
Prenez garde au flux d’air chaud qui se
dégage de l’enceinte du four lorsque
vous ouvrez la porte de l’appareil pen-
dant la cuisson ou au terme de celle-ci.
Soyez particulrement prudent lorsque vous
utilisez la cuisinière. Les hautes temratures
atteintes par les résistances rendent les pla-
ques et autres éléments particulièrement
chauds.
Si vous utilisez des feuilles d’aluminium pour
cuire des aliments au four, veillez à ce que
celles-ci n’entrent pas directement en contact
avec la sole du four.
Le nettoyage du four doit s’effectuer avec le
maximum de précautions : ne vaporisez en
aucun cas le produit de nettoyage sur le filtre à
graisses (s’il est installé), sur les sistances et
sur le capteur du thermostat.
Il est formellement conseillé d’effectuer des
modifications de quelque nature que ce soit
sur l’appareil ou relatives à ses spécifications.
Le verre de la porte du four et d’autres parties
de l’appareil deviennent chauds pendant la
cuisson : tenez les enfants éloigs de l’appa-
reil ! Si vous branchez d’autres appareils élec-
triques à des prises situées à proximi du four,
contlez que les bles n’entrent pas en con-
tact avec des bleurs chauds et qu’ils ne res-
tent pas coincés dans la porte du four.
Munissez-vous toujours de gants pour retirer
les plats du four, une fois la cuisson terminée.
Veillez à nettoyer le four de façon gulière ;
vous contribuerez ainsi à maintenir le rete-
ment en bon état.
Avant de proder au nettoyage du four, met-
tez l’appareil hors tension ou débranchez-le.
Contrôlez que le four est en position d “AR-
T” lorsque vous ne l’utilisez pas.
Pour nettoyer le four, n’utilisez en aucun cas
un nettoyeur à jet de vapeur très chaude.
Nutilisez pas dabrasifs durs ni de racloirs poin-
tus en métal, sous peine de rayer le verre de
la porte du four et de briser celui-ci.
Fraais
electrolux 29
29
Sécurité enfants
L’utilisation de cet appareil est sere aux
personnes adultes. Le fait de laisser les enfants
utiliser ou jouer avec l’appareil comporte des
risques.
Maintenez les enfants à une certaine distance
du four lorsque celui-ci est en service. De
même que lorsque vous venez d’éteindre le
four, car il restera chaud pendant un long laps
de temps après avoir é mis hors service.
Cet appareil ne peut être utilisé, sans sur-
veillance, par des enfants ou autres person-
nes psentant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales duites, ou ne possé-
dant ni l’exrience ni les connaissances re-
quises pour le faire fonctionner correctement et
en toute curité.
Service Après-vente
Les contles et/ou parations sont du ressort
exclusif du personnel du service d’entretien du
fabricant ou d’un service après-vente agréé
par le fabricant ; seules des pièces d’origine
doivent être utilisées.
En cas de mauvais fonctionnement ou d’en-
dommagement du four, ne tentez jamais de ré-
parer l’appareil par vous-me. Toute répa-
ration alisée par du personnel non ment
formé peut être source de dommages ou de
blessures.
Le symbole figurant sur l’appareil ou
sur son emballage indique que cet appareil ne peut
être traité comme une ordure nagère. Il doit, par
conséquent, être remis à un centre de collecte
chargé du recyclage des équipements électriques
et électroniques. En procédant correctement à la
mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à
protéger l’environnement et la san de l’homme.
Pour obtenir plus dinformations sur le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter le service compétent
de votre commune, votre déchetterie locale ou le
magasin où vous avez acheté l’appareil.
32 electrolux
32
Table de cuisson
Les boutons de glage des éléments chauf-fants
de la table de cuisson se trouvent sur le tableau
de commande du four. Le commutateur des
plaques chauffantes est commandé par un bouton
à 7 positions:
Position 0: fermé
Position 1: allure de chauffe minimale
Position 3: allure de chauffe maximale
Zone de cuisson à double cercle
Si vous désirez que les deux circuits chauffants
fonctionnent simultanément, il suffit de tourner le
commutateur au-delà de la position 3 jusqu’au
symbole 0”, vous entendrez un clic signifiant que
les 2 circuits chauffants fonctionnent ensemble.
Vous glerez la puissance de la zone de cuisson
à double cercle, entre 3 et 1, en revenant vers le
symbole “0”.
Lorsqu'on frit dans l'huile ou dans la
graisse sur les plaques chauffantes
il faudra surveiller attentivement la
cuisson, car l'huile ou la graisse
pourraient facilement s'enflammer par
suite d'une surchauffe.
electrolux 33
33
Avant d’utiliser le four pour la première fois
Ouvrez toujours le four en saisissant
la poignée en son centre.
Retirez tous les emballages psents à
l’intérieur et à l’extérieur du four avant de
lutiliser.
Avant la premre utilisation, faites chauffer le
four sans y introduire d’aliments.
Une odeur désagréable peut s’en dégager.
Ce phénone est normal et est provoqué par les
résidus de la fabrication.
a) Retirez impérativement les éventuelles
étiquettes publicitaires ou pellicules de
protection;
b) placez le thermostat sur le repére MAX;
c) aérez convenablement la cuisine;
d) prenez également la précaution de
laver l'intérieur du four avec une
éponge humide et un détergent doux,
et les accessoires du four avec un
produit utilisé pour la vaisselle.
Laissez ensuite refroidir le four compte-
ment. Après quoi, nettoyez lenceinte du four
à laide dun chiffon doux imbibé dune solu-
tion d’eau et de détergent liquide.
Avant dutiliser votre four, veillez à nettoyer
soigneusement également les accessoires
dont il est doté.
)
Ventilateur de refroidissement
Le four est doté dun ventilateur de refroidissement
servant à refroidir la façade avant, les boutons et
la poignée de la porte du four. Le ventilateur se
met automatiquement en marche lors de la mise
en marche du four. De l’air chaud souffle à travers
l’orifice situé près de la poignée du four. Le
ventilateur s’arrête après la cuisson lorsque la
manette du four est mise sur OFF (Arrêt) 0.
Thermostat de sécuri
Afin déviter tout risque de surchauffe (résultant
d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou d’un
composant défectueux), le four est doté d’un
thermostat de sécurité destiné à couper
lalimentation. Le four se remet automatiquement en
marche dès que la température atteint un niveau ne
présentant plus aucun risque.
Si le thermostat de curité se déclenche suite
à une utilisation incorrecte de l’appareil, l’erreur
peut être aisément corrie une fois que le four est
refroidi. Si, par contre, il seclenche en raison
d’un composant défectueux, veuillez contacter le
Service Aps-vente.
34 electrolux
34
Comment utiliser le four
Le four est dod’un système exclusif qui
produit une circulation naturelle de l’air et le
recyclage constant de la vapeur.
Ce système permet de cuisiner des plats dans
un environnement de vapeur, tout en maintenant
ceux-ci tendres à lintérieur et croquants à
l’extérieur. En outre, le temps de cuisson et la
consommation énergétique sont réduits au
minimum. De la vapeur peut être produite en
cours de cuisson et se dégager du four lorsque
vous ouvrez la porte. Ce phénomène est tout à fait
normal.
Veillez toutefois à vous positionner un peu à
l’écart lorsque vous ouvrez la porte du four
pendant la cuisson ou au terme de celle-ci,
pour permettre le dégagement de la vapeur
ou de la chaleur produite sans risquer de
vous brûler.
Attention ! - Ne placez aucun objet sur la
sole du four et ne recouvrez aucune partie
du four à laide de feuilles daluminium pen-
dant la cuisson, car cela engendrerait une
formation de chaleur qui nuirait aux sul-
tats de cuisson et risquerait dendommager
l’émail du four. Posez les cocottes spécial
four et les plaques en aluminium sur la pla-
que ayant été insérée dans les gradins-glis-
sières. De la vapeur se dégage des ali-
ments chauds, comme dune bouilloire. La
vapeur, en se déposant sur le verre de la
porte du four, se condense et donne lieu à
la création de gouttes d’eau.
Pour réduire la condensation, pensez à
toujours préchauffer le four à vide pendant
10 minutes.
Nous vous conseillons d’essuyer les gouttes
d’eau après chaque processus de cuisson.
La porte du four doit être fermée pen-
dant la cuisson. Tenez-vous à distance
lorsque vous ouvrez la porte abattante du
four. Évitez de la laisser tomber - mainte-
nez-la à l’aide de la poignée jusqu’à ce
quelle soit complètement ouverte.
Le four dispose de 4 gradins et de deux
clayettes. Les gradins sont nurotés en
partant du bas, comme illustré dans le dia-
gramme.
Il est important de respecter la position des
clayettes, comme indiqué dans le dia-
gramme.
Ne posez pas d’ustensiles de cuisson di-
rectement sur le fond du four.
4
3
2
1
36 electrolux
36
Tableau de cuisson
Cuisson traditionnelle
Les temps de cuisson indiqués ne comprennent pas le préchauffage.
Le four doit toujours être préchauffé sans aliments pendant 10 minutes avant toutes les cuissons.
GATEAUX
tris / levés 2 170 45-60 Dans un moule à gateau sur grille
Pate à sablès 2 170 20-30 Dans un moule à cake sur grille
Gateau au fromage blanc 1 175 60-80 Dans un moule à gateau sur grille
Gateau aux pommex 1 170 90-120 Dans un moule à gateau sur grille
Strudel 2 180 60-80 Sur plaque à patisserie
Tarte à la confiture 2 190 40-45 Tourtière sur grille
Cake aux fruits 2 170 60-70 Dans un moule à cake
Gateau de Savoie 1 170 35-45 Dans un moule à gateau sur grille
Christmas cake 1 150 120-150 Dans un moule à gateausur grille
Biscuit rolle 3 190 15-25 Sur plaque à patisserie
PATISSERIE
Petits gateaux 2 170 25-35 Sur plaque à patisserie
Sablés 3 160 15-30 Sur plaque à patisserie
Meringues 2 135 60-90 Sur plaque à patisserie
Buns (Brioche) 2 200 10~15 Sur plaque à patisserie
Petits choux (big) 2 210 25-35 Sur plaque à patisserie
PAIN ET PIZZA
Pain blac 1 195 60-70 2 pains sur plaque à patisserie
Pain de seigle 1 190 30-45 Moule à pain sur grille
Petits pains 2 200 25-40 6-8 pains sur plaque à patisserie
Pizza 2 200 20-30 Sur plaque
Pizza / / 25-35 Tourtière sur grille
FLANS
Soufflé 2 180 30-40 6 moule à soufflèsur grille
Flan de lègumes 2 200 45-60 Dans un plat en terre sur grille
Quiche 1 210 30-40 Tourtière sur grille
Lasagnes 2 200 25-35 Dans un plat en terre à feu sur grille
Cannelloni 2 200 40-55 Dans un plat en terre à feu sur grille
VIANDES
Boeuf 2 190 50-70 Sur grille et chefrite
Porc 2 180 100-130 Sur grille et lèchefrite
Veau 2 190 90-120 Sur grille et lèchefrite
Roast-beef: saignant 2 210 25-30 Sur grille et chefrite
à point
2 210 30-40 Sur grille et lèchefrite
bien cuit
2 210 35-45 Sur grille et lèchefrite
Epaule de porc 2 180 120-150 Avec la couenne-sur chefrite
Jarret de porc 2 180 100-120 2 pièces sur lèchefrite
Agneau 2 190 110-130 Gigot sur chefrite
Poulet 2 190 70-85 Entière sur lèchefrite
Dinde 1 180 210-240 Entière sur chefrite
Canard 2 175 120-150 Entière sur lèchefrite
Oie 1 175 150-200 Entière sur lèchefrite
Lapin 2 190 60-80 Ragout-plat en terre sur grille
Lièvre 2 190 150-200 Ragout-plat en terre sur grille
Faisan 2 190 90-120 Entière-plat en terre sur grille
POISSONS
Truite/Dorade 2 190 40-55 3-4 poissons-plat en verre à feu
Thon/Saumon 2 190 35-60 4-6 filets- plat en verre à feu
Préparations Repère
thermostat
4
3
2
1NOTES
Temps
de
cuisson
en minutes
Cuisson traditionnelle
Niveau
Les températures du four ne sont présentées quà titre indicatif. Il pourra s’avérer nécessaire d’augmenter ou de baisser
les températures en fonction des goûts et besoins individuels.
38 electrolux
38
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est composée de deux vitres. Il
est possible de retirer la porte du four et d’extraire
les vitres pour faciliter le nettoyage.
Attention - Il est nécessaire de retirer
la porte du four avant de la nettoyer.
La porte du four pourrait se refermer
brusquement si vous tentez
d’extraire les vitres intérieures sans
l’avoir préalablement démontée.
Pour cela, procédez comme suit :
1) ouvrez complètement la porte ;
2) identifiez les deux charnières de la porte (Fig.
1) ;
3) soulevez et tournez le levier situé sur les deux
charnières (Fig. 2) ;
4) saisissez la porte à deux mains sur les s et
refermez-la lentement mais pas
COMPLÈTEMENT (Fig. 3) ;
5) Retirez la porte en la tirant vers vous (Fig. 3) ;
6) déposez la porte sur un support stable et plan
(Fig. 4) protégé par un chiffon doux pour éviter
de la rayer et d’abîmer la poignée ;
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
electrolux 39
39
7) intervenez sur le système de blocage afin de
permettre l’extraction des vitres intérieures
(Fig. 5) ;
8) tournez de 90° les 2 fermetures et dégagez-
les de leur logement (Fig. 6) ;
9) soulevez gèrement et gagez licatement
la vitre la plus haute, reconnaissable par le
cadre décoratif qui l’entoure (Fig. 7) ;
Nettoyez la porte du four à l’eau tiède avec un
chiffon doux. Rincez et séchez soigneusement.
N’utilisez pas de produits abrasifs ou les paillettes,
les laines en acier, les éponges à face abrasive ou
acides, etc., ces produits pourraient endommager
la surface spéciale thermo-fléchissante des vitres
intérieures.
Après le nettoyage, remontez les vitres dans la
porte et la porte dans le four, en répétant dans
l’ordre inverse les opérations décrites ci-dessus et
en prenant soin de positionner les vitres dans leur
position initiale.
Pour effectuer correctement cette opération,
procédez comme suit :
- la vitre intérieure corée, avec un cadre sur tout
son périmètre, doit être remontée en orientant le
rigraphie vers l’extérieur du four. Pour contrôler
si l’opération a été exécutée correctement, passez
les doigts sur la surface visible en s’assurant
qu’aucune rugosité n’est sensible au niveau de la
sérigraphie.
Fig. 5
Fig. 6
90°
1
2
Fig. 7
40 electrolux
40
La vitre intérieure doit être repositionnée comme
indiqué sur la Fig. 8.
Après avoir remonté les vitres dans la porte du four,
répétez en sens inverse les opérations indiquées
au point 8) pour assurer leur blocage.
Ne nettoyez pas la porte du four quand elle
est encore chaude car les vitres pourraient
se briser. Si les vitres sont rayées ou
présentent des fissures, contactez votre
S.A.V. pour les remplacer.
Modèles avec finitions inox ou
aluminium : Pour le nettoyage de la porte
du four et du bandeau de commande en
acier inox ou en aluminium, il est conseillé
d’utiliser uniquement une éponge humide
et de bien essuyer à l’aide d’un chiffon
doux. N’utilisez pas de paillettes, de laines
d’acier, d’acides ou de produits abrasifs
pour ne pas risquer d’endommager les
surfaces.
Comment nettoyer le joint de la porte
du four.
Un joint un caoutchouc sur la porte du four assure
son bon fonctionnement.
Contrôlez périodiquement l’état de ce
joint. Au besoin, nettoyez-le mais
n’utilisez pas des éponges ou des
produits abrasifs.
Si le joint est abîmé, adressez-vous à
votre S.A.V. et n’utilisez pas le four
tant qu’il n’a pas été réparé ou changé.
Fig. 8
42 electrolux
42
Avant de contacter le Centre de service après-vente Electrolux, si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, rifiez d’abord ce qui suit :
En cas d’anomalie de fonctionnement
REMÈDE
Vérifiez que le four est en mode manuel et une
fonction et temrature ont été lectiones.
ou
Vérifiez que l’appareil est bien branché, qu’il n’y a
pas de coupure de courant, que le lecteur du four
est sur ON (Marche).
Sélectionnez une température avec le bouton du
thermostat.
ou
lectionnez une fonction avec la manette du four.
Sélectionnez une fonction de cuisson.
ou
rifiez l’ampoule d’éclairage, et remplacez-la si
nécessaire (voir la section “Nettoyage du four”).
La température doit être réglée.
ou
Respectez les recommandations que contiennent
les présentes instructions, notamment la section
“Conseils pratiques“.
Lorsque la cuisson est terminée, ne laissez pas les
plats dans le four pendant plus de 15-20 minutes.
PROBLÈME
Le four ne s’allume pas.
Le voyant de température du four ne
s’allume pas.
L’éclairage du four ne s’allume pas.
Il faut trop de temps pour cuire les
plats ou ils cuisent trop rapidement.
La vapeur et la condensation se
déposent sur les aliments et dans la
cavité du four.
electrolux 43
43
Caracristiques techniques
Puissance nominale des résistances
sistance inrieure 1000 W
sistance supérieure 800 W
Four complet (inférieure+supérieure) 1800 W
Éclairage du four 25 W
Ventilateur de refroidissement 25 W
Puissance nominale totale 1850 W
Tension de fonctionnement
(50 Hz) 230 V ~/ 400 V 3N~
Dimensions de la cavité
Hauteur mm 600
Largeur mm 560
Profondeur mm 550
Four
Hauteur mm 335
Largeur mm 405
Profondeur mm 410
Capacité du four 56 l
Ce four peut se combiner aux tables
suivantes:
Tables de cuisson traditionnelles
Type: EHE 60000 Puissance max. absorbée 6000 W
Alimentation électrique (50 Hz) 230
Tables de cuisson en vitroramique
Type: EHC 650 Puissance max. absorbée 6200 W
Alimentation électrique (50 Hz) 230 V
Type: EHC 660
Puissance max. absorbée 7400 W
Alimentation électrique (50 Hz) 230 V
Puissance totale de raccordement
Four + table de cuisson 9250 W
electrolux 47
47
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financre calcue au prorata
de la riode d'utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la riode normale de garantie, ni le
départ d'un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limie à la me fectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée galement, cette déclaration de conditions de garan-
tie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait
faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une responsabili reconnue légalement, la compensation
n'excèdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en
Belgique. Pour les appareils expors, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions
techniques (p. ex. : la tension, la fquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le
pays concerné, et qu'ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les
appareils aches à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu 'ils pondent bien aux qualifications
requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la
garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clienle se tient à votre disposition, également aps expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle :
BELGIQUE
phone : fax :
Electrolux Home Products Belgium Consumer services 02/363.04.44 02/363.04.00
ELECTROLUX SERVICE 02/363.04.60
Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
E-mail : consumer.services@electrolux.be
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Service Après-vente 00
35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
48 electrolux
48
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice
et pour la période spécifiée par la garantie ou, à faut, par la législation en vigueur. Si vous
déménagez d'un pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera avec vous
dans les conditions suivantes :
La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle
qu'elle apparaîtra sur production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'ap-
pareil.
La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et
la main-d'oeuvre dans les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de
résidence pour le type de modèle ou la gamme d'appareils particuliers.
La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être
cédée à un autre utilisateur de l'appareil.
L'appareil devra être installé et utiliconformément aux instructions fournies par Electrolux,
l'usage étant limité à des applications ménagères et à des fins non commerciales.
L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans
votre nouveau pays de résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous
sont reconnus par la loi.
Garantie Européenne
Plaque signalétique
En cas danomalie de fonctionnement, le vendeur de
votre appareil est le premier habili à intervenir. A
défaut (dénagement de votre part, fermeture du
magasin où vous avez effectué lachat ...), veuillez
consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous
communiquera alors l’adresse d’un Service Après
Vente. En cas dintervention sur votre appareil, exigez
du Service Après Vente les Pièces de Rechange
certifiées Constructeur. En appelant un Service Après
Vente, indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et
le numéro de rie de l’appareil. Ces indications
figurent sur la plaque signalétique située sur votre
appareil. La plaque est située
sur la façade de l'appareil.


Produkt Specifikationer

Mærke: Zanker
Kategori: Ovn
Model: ZKH7513X

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Zanker ZKH7513X stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig