Montage:
Belangrijke aanwijzingen:
1. Controleer voor montage de afstelling van het raam.
Let op dat het raam probleemloos sluit en opent.
2. Meet na of de in a. 1 aangegeven afmetingen daadwerkelijk
beschikbaar zijn.
3. De boordieptes en schroeengtes moeten aan het gevelelement
aangepast worden.
4. Voorkom doorboren en -schroeven. Eventueel met een
booraanslag werken of de schroeven inkorten.
Bij het boren geen beslag, afdichtingen of ruiten beschadigen.
Montage vanaf 14 mm opdek
1. Bevestig montageplaat op tussenstijl (3) bij voorkeur halverwege
tussen raamgreep en onderkant van het raam, in het midden tussen
de raamvleugels. Met halve maanvormige nok naar boven.
De boorgaten (a) aekenen (a. 4) en voorboren (zie boortabel).
Gebruik bij kunststof zonder metalen kern ABUS BA bevestigingsanker.
Voor bevestiging anker ziet aanwijzingen BA.
2. De montageplaat, (3) eventueel uitvullen met opvulplaatjes (6)
totdat de plaat gelijk ligt aan de raamvleugels.(a. 4a+5).
Houdt bij een opdekhoogteverschil tussen de beide ramen
de hoogste opdekmaat aan.
Bevestig de plaat met de 5,5 x 60 schroeven (boorgaten a).
3. Druk afdekkapjes (4) van de slotkast (1) door de openingen aan
de onderkant eruit. Eventueel uitvullen met opvulplaatjes (6).
Bevestig met slotkast (1) met schroeven M 30 en M6x 6x mm 45
(zelorende schroeven) met sluitring op de montageplaat (3)
6 x 45 voor draaiknop en M6x30 voor onder de cilinder (a. 6).
Attentie onderkant slotkast niet losdraaien.
Montage bij 0 –13 mm opdek
1. Bevestig montageplaat op tussenstijl (3) bij voorkeur halverwege
tussen raamgreep en onderkant van het raam en in het midden
tussen de raamvleugels. Met halve maanvormige nok naar boven.
De boorgaten (b) aekenen (a. 4) en voorboren (zie boortabel).
Gebruik bij kunststof zonder metalen kern ABUS BA bevestigingsanker.
Voor bevestiging anker ziet aanwijzingen BA.
2. Druk afdekkapjes (4) van de slotkast (1) door de openingen aan
de onderkant eruit. Eventueel uitvullen met opvulplaatjes (6).
Met halve maanvormige nok naar boven.
Houdt bij een opdekhoogteverschil tussen de beide ramen
de hoogste opdekmaat aan. Bevestig slokast met de 5,5 x 60
en 5,5 x 80 mm schroeven met sluitring vastzetten (a. 7).
Attentie onderkant slotkast niet losdraaien.
Montage van de sluitplaten
1. Afdekkappen (5) m.b.v. een schroevendraaier van de sluitplaten (2)
verwijderen; schroevendraaier aan de open kant tussen de metalen
lip en afdekkap steken en de onderdelen uit elkaar drukken.
2. De sluitplaten (2) (a. 8) met een afstand van 1 mm van de slotkast (1)
op de ramen plaatsen. Compenseer met opvulplaatjes een opdek-
hoogteverschil tussen de beide ramen door de sluitplaat op het raam
met de laagste opdekmaat te monteren. Controleer de vergrendeling.
De cilinder met de sleutel 90° draaien. Gebruik één van de 3
boorgaten „c”. Boven en onder aantekenen en voorboren (zie
boortabel).
Bevestig de sluitplaten (2) met in elk boorgat de schroeven 5,5 x 50.
3. Controleer functie van het slot. Schroefgaten slot met afdekkapjes (4)
a. 6 +7 bevestigen. Druk afdekkappen (5) op de sluitplaten (2)
a. 8 +9.
Opmerking:
Na het ontgrendelen met de sleutel draait u de draaiknop in verticale
positie. Vervolgens neemt u sleutel eruit. De draaiknop is dan niet
geblokkeerd.
ABUS adviseert voor het beveiligen van de scharnierzijde de FAS 97
of FAS 101.
VI. Bediening
De vergrendeling van het slot geschiedt zonder sleutel door de
kunststof draaiknop een kwartslag te draaien. Het mechanisme
vergrendelt hoorbaar. Ontgrendelen: cilinder met de sleutel 90°
draaien, de draaiknop in verticale positie zetten en de sleutel
terugdraaien en verwijderen.
V. Istruzioni per il montaggio:
Avvertenze importanti:
• Prima del montaggio vericare per favore la regolazione della
nestra risp. della porta-nestra. Se necessario registrare nuova-
mente i ferramenti anché la nestra o la porta-nestra si chiuda
e si apra perfettamente.
V•ericare anche che le misure minime indicate nell’ill. 1 che
esistano nelle vostre nestre o porte-nestre.
• Le profondità per trapanare i fori, risp. Le lunghezze delle viti
devono essere adatte alle condizioni particolari.
• Evitare che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dall’altra parte.
Se necessario lavorare con arresto del trapano o accorciare le viti.
• Quando si trapana, non danneggiare parti mobili,
guarnizioni o vetri.
Montaggio:
Altezza d’incassatura a parti e dr a 14 mm
1. Posizionare il listello di montaggio (3) in altezza gradita (metà altezza
tra la maniglia e listello della nestra in basso) con le came in alto e
marcare i fori di trapanazione (a) + (ill. 4).
2. Alzare il listello di montaggio (3) con degli spessori (6) per compensare
i diversi livelli (ill. 4a+ 5). Se le incassature delle due nestre non
corrispondono, si adatta il livello alla più larga. Vitare il listello di
montaggio (3) con gli spessori (6) e le viti 5,5 x 60 mm (fori a).
3. Le coprivite (4) vengono tolte dalla cassa di serratura dal interno.
La cassa di serratura (1) va ssata con le viti M6 x 30 mm e M6 x 45 mm
(Viti automaschianti) con i spessori a forma di U sul listello di
montaggio (3) (ill. 6).
Altezza d’incassatura da 0 a 13 mm
1. Posizionare il listello di montaggio (3) in altezza gradita (metà altezza
tra la maniglia e listello della nestra in basso) con le came in alto
e marcare i fori di trapanazione (a) + (ill. 4).
2. Le coprivite (4) vengono tolte dalla cassa di serratura (1) dal interno.
Alzare la cassa di serratura (1) con degli spessori (6) per compensare
i diversi livelli (came verso in alto). Se le incassature delle due nestre
non corrispondono, si adatta il livello alla più larga. Fissare con le viti
5,5 x 60 mm e 5,5 x 80 mm con i spessori a forma U (ill. 7).
Montaggio delle lamie e di chiusurar
1. Levare i coppe chietti (5) dalle lamiere (2) inserendo il cacciavite dallar
parte aperta tra il nasetto e il copperchietto.
2. Posizionare le lamiere di chiusura (2) sul battente rispettando 1mm
di distanza alla cassa di serratura (1). Se le incassature delle due
nestre non corrispondono, compensare al battente più debole.
Eseguire una prova di funzinamento della chiusura. Inserire la chiave
e girarla di 90°. rcare uno dei tre fori «c» sotto e sopra e forarli Ma
secondo la tabella di trapanazioni. Fissare le lamiere di chiusura (2)
con le viti 5,5 x 50 mm.
3. Assicurarsi del funzionamento della serratura. Montare le copriviti (4)
(ill. 6 + r7) e i coppe chietti (5) sulle lamiere di chiusura (2) (ill. 8 +9).
Importante:
Dopo aver aperto a chiave, il pomolo debba essere posizionato
verticalmente, purché esso si blocchi.
ABUS raccommanda per la protezione del lato della cerniera le
sicurezze di cerniera FAS 97 o FAS 101.
VI. Uso
Il bloccaggio va eseguito senza chiave girando il pomolo da 90°.
Si sente, quando il meccanismo s’incastra.
Aprire: inserire la chiave e girarla di 90°.
Portare il pomolo in posizione verticale e togliere la chiave girandola
indietro.
V. Montageanleitung:
Wichtige Hinweise:
V•or der Montage prüfen Sie bitte die Einstellung des Fensters bzw.
der Fenstertür. Stellen Sie sicher, dass sich das Fenster / die
Fenstertür einwandfrei önen und schließen lässt.
• Messen Sie auch nach, ob die in Abb. 1 angegebenen Mindestmaße
an Ihrem Fenster/Ihrer Fenstertür vorhanden sind.
• Die Bohrlochtiefen bzw. die Schraubenlängen müssen auf die ört-
lichen Gegebenheiten abgestimmt werden.
w• Austreten des Bohrers bz . der Schrauben auf der Rückseite
vermeiden! Ggf. mit Bohranschlag arbeiten oder die vorhandenen
Schrauben kürzen.
Beim Bohren keine beweglichen Teile, Dichtungen oder •
Glasscheiben verletzen.
Montage:
Montage ab 14 mm Falzstärke
1. Anschraubleiste (3) in gewünschter Höhe (halbe Höhe zwischen
Fenstergri und Unterkante des Fenste ügels) mittig zwischen den r
Fensterügeln anhalten. Halbmondnocken nach oben. Bohrungen
(a) anzeichnen (Abb. 4) und vorbohren (s. Bohrtabelle).
2. Anschraubleiste (3) mit Unterlagen (6) soweit unterfüttern,
bis Oberkante Anschraubleiste (3) und Oberkante Fensterügel
auf einer Ebene liegen (Abb. 5). Bei Falzdickenunterschiede 4a +
der beiden Fensterügel die Oberkante des dickeren Falzes
auswählen. Anschraubleiste (3) mit Unterlagen (6) mit den Schrauben
5,5 x 60 mm anschrauben (Bohrlöcher a).
3. Schraubabdeckungen (4) des Schlosskastens (1) von unten ausstoßen.
Schlosskasten (1) mit Schrauben M6 x 30 mm und M6 x 45 mm
(gewindefurchend) mit U-Scheibe auf die Anschraubleiste (3)
schrauben (Abb. 6).
Montage von 0 –13 mm Falzstärke
1. Anschraubleiste (3) in gewünschter Höhe (halbe Höhe zwischen
Fenstergri und Unterkante des Fenste ügels) mittig zwischen den r
Fensterügeln anhalten. Halbmondnocken nach oben. Bohrungen
(b) anzeichnen (Abb. 4) und vorbohren (s Bohrtabelle).
2. Schraubenabdeckungen (4) des Schlosskastens (1) von unten
ausstoßen. Schlosskasten (1) je nach Falzstärke mit den Unterlagen
(6) unterfüttern (Halbmondnocken nach oben). Bei Falzdickenunter-
schiede der beiden rFenste ügel die Oberkante des dickeren Falzes
auswählen. Mit Schrauben 5,5 x 60 mm und 5,5 x 80 mm mit
U-Scheibe anschrauben (Abb. 7).
Montage der Schließplatten
1. Abdeckkappen (5) mit Schraubendreher von den Schließplatten (2)
lösen. Hierbei von der oenen Seite mit dem Schraubendreher
zwischen Metallnase und Haube ansetzen und die Teile auseinander
drücken.
2. Schließplatten (2) (Abb. 8) auf die Fensterügel legen und im Abstand
von 1 mm an den Schlosskasten (1) halten. Bei Falzdickenunterschiede
der beiden Fensterügel Schließplatten für den dünneren Falz mit
Unterlagen ausgleichen. Riegelfunktion prüfen. Schlüssel einstecken
und um 90° drehen. Je 1 der 3 Bohrlöcher „c“ oben und unten
anzeichnen und vorbohren (s. Bohrtabelle). Schließplatten (2) mit
den Schrauben 5,5 x 50 mm anschrauben.
3. Funktion des Schlosses überprüfen. Schraubenabdeckungen (4)
(Abb. 6 +7) aufdrücken. Abdeckkappen (5) auf Schließplatten (2)
aufdrücken (Abb. 8+ 9).
Hinweis:
Nach dem Entriegeln durch den Schlüssel ist der Drehknopf unbedingt
senkrecht zu stellen und der Schlüssel abzuziehen, da der Drehknopf
sonst nicht blockiert ist.
ABUS empehlt zur Sicherung der Scharnierseite den Einbau der
ABUS-Scharnierseiten-Sicherungen FA 9S 7 oder FAS 101.
VI. Bedienung
Die Verriegelung des Schlosses erfolgt ohne Schlüssel durch
1
/4-Drehung des Kunststoknopfes. Der Mechanismus rastet hörbar
ein. Entriegelung: Schlüssel einstecken und um 90° drehen.
Drehknopf senkrecht stellen, Schlüssel zurückdrehen und abziehen.
V. Assembly Instructions:
Important notes:
y• Prior to assembl , please check the adjustment of the window
or French window. Make sure that the window/French window
can be opened and closed correctly.
• Check that the min. dimensions shown in g. 1 apply to your
window or French window.
• The drill hole depths or screw lengths must be adjusted to local
conditions.
A•void the drill bit or screws coming out on the rear sides!
If necessary, use a bit stop or cut the screws to size.
Do not damage any moving parts, seals or glass panes when •
drilling.
Assembly:
Rebate 14 mm
1. Hold screw-on rail (3) at desired height (half height between window
handle and lower edge of the window casement) centre between the
window casements. Crescent cams facing up. Mark holes (a) (g. 4)
and drill (see Drilling Table).
2. Place spacers (6) under screw-on rail (3) until upper edge of screw-on
rail (3) and upper edge of window casement are ush (g. 4a + 5).
If the casements have dierent rebate sizes, select the upper edge of
the thicker rebate. Fasten screw-on rail (3) with spacers (6) with
screws 5.5 x 60 mm (drill holes a).
3. Eject screw covers (4) of the lock case (1) from below. Fasten lock case (1)
with screws M6 x 30 and M6 x 45 (self-tapping screws) with washer to
the screw-on rail (3) (g. 6).
Rebate 0 –13 mm
1. Hold screw-on rail (3) at desired height (half height between window
handle and lower edge of the window casement) centre between the
window casements. Crescent cam facing up. Mark holes (b) (g. 4)
and drill (see Drilling Table).
2. Eject screw covers (4) of the lock case (1) from below. Back lock case (1)
with spacers (6) depending on rebate size (crescent cams facing up).
If the casements have dierent rebate sizes, select the upper edge of
the thicker rebate. Fasten with screws 5.5 x 60 mm and 5.5 x 80 mm
with washer (g. 7).
Assembly of the striking plates
1. Remove covers (5) from the striking plates (2) using a screwdriver.
Apply the screwdriver from the open side between metal nose and
hood and press the parts apart.
2. Place the striking plates (2) (g. 8) onto the window casements and
hold them 1 mm away from the lock case (1). If the rebates of the
casements have dierent sizes, equalise the striking plates for the
thinner rebate using spacers. Check bolt function. Insert key and turn
90°. Mark one of the three holes “c” each top and bottom and drill
(see Drilling Table). Fasten striking plates (2) with screws 5.5 x 50 mm.
3. Check the function of the lock. Press on the screw covers (4) (g. 6 +7).
Press the covers (5) onto the striking plates (2) (g. 8 + 9).
Note:
Aer unlocking with the key, make sure to place the handle in vertical
position and draw the key, because othe wise the handle will not ber
blocked.
ABUS recommends to install ABUS hinge side security devices FA 9S 7 or
FAS 101 to protect the hinge side.
VI. Operation
The lock is latched without key with a quarter turn of the plastic
handle. The mechanism locks audibly. To unlock, insert key and turn
90°. Place handle upright, turn key back and draw key out.
V. Instructions de montage:
Observations importantes:
• Avant tout montage, il convient de contrôler l’ajustement et l’orientation
corrects des fenêtres ou des portes-fenêtres. Nous vous conseillons de
vous assurer que la fenêtre/la porte-fenêtre s’ouvre et se ferme
irréprochablement.
• Nous vous conseillons également de vérier si votre fenêtre ou votre
porte-fenêtre présente les dimensions minimales telles qu’indiquées au
schéma 1.
• La profondeur des trous de forage ou la longueur des vis doit être adaptée
aux conditions que vous rencontrez sur site.
• Il convient impérativement de prévenir tout aeurement de la perceuse
ou des vis sur la face arrière. Le cas échéant, nous vous conseillons
d’utiliser une butée ou de raccourcir les vis fournies.
• Veillez également à ne pas endommager les parties mobiles, les joints ou
les vitres lors du perçage.
Montage:
Montage à partir d’un recouvrement de 14 mm
1. Positionnez le socle de xation (3) à la hauteur souhaitée (à mi-hauteur
entre la poignée de la fenêtre et le bord inférieur du battant) en le centrant
entre les battants de votre fenêtre. Les cames en demi-lune vers le haut.
Marquez les forures (a) (cf. schéma 4) et procédez au perçage des avant-trous
(cf. tableau de perçage).
2. Glissez les cales (6) sous le socle de xation (3) jusqu’à ce que le bord
supérieur du socle de xation (3) soit au même niveau que le bord supérieur
du battant de la fenêtre (cf. schémas 4a+ 5). Lorsque les deux battants de
votre fenêtre présentent des recouvrements diérents, il convient de vous
référer au bord supérieur du recouvrement qui présente l’épaisseur la plus
importante. Procédez ensuite au vissage du socle de xation (3) et des cales
(6) en utilisant les vis 5,5 x 60 mm (forures a).
3. Ejectez par le bas les capuchons des vis (4) du boîtier (1). Procédez ensuite
au vissage du boîtier (1) et de la rondelle sur le socle de xation (3) en
utilisant des vis M6 x 30 mm et M6 x 45 mm (Vis autotaraudeuses)
(cf. schéma 6).
Montage sur des recouvr t 1ements de 0 e 3 mm
1. Positionnez le socle de xation (3) à la hauteur souhaitée (à mi-hauteur
entre la poignée de la fenêtre et le bord inférieur du battant) en la centrant
entre les battants de votre fenêtre. Les cames en demi-lune vers le haut.
Marquez les forures (b) (cf. schéma 4) et procédez au perçage des avant-trous
(cf. tableau de perçage).
2. Ejectez par le bas les capuchons des vis (4) du boîtier (1). Calez le boîtier (1)
en fonction de l’épaisseur respective recouvrement à l’aide des cales (6)
(cames en demi-lune vers le haut). Lorsque les deux battants de votre
fenêtre présentent des épaisseurs de recouvrements diérents, il convient
de vous référer au bord supérieur du recouvrement qui présente l’épaisseur
la plus importante. Procédez ensuite au vissage en utilisant des vis
5,5 x 60 mm et 5,5 x 80 mm ainsi que la rondelle (cf. schéma 7).
Montage des gâches
1. Servez-vous d’un tournevis pour enlever les caches (5) des gâches (2).
A cet eet, nous vous conseillons d’insérer votre tournevis du côté ouvert,
de le positionner entre le mentonnet métallique et le caches et de procéder
par pression pour écarter les éléments.
2. Positionnez les gâches (2) (cf. schéma 8) sur les battants de la fenêtre et
les rapprocher du boîtier en veillant à un écartement d’1 mm. Lorsque les
recouvrements présentent des épaisseurs diérentes, il convient de caler les
gâches qui viennent se positionner sur le recouvrement qui présente la plus
faible épaisseur. Contrôlez le bon fonctionnement du pêne. Insérez la clé en
la faisant tourner de 90°. Procédez au marquage, en haut et en bas de
respectivement 1 des trois forures «c» et percez les avant-trous
correspondants (cf. tableau de perçage). Vissez ensuite les gâches (2) en vous
servant des vis 5,5 x 50 mm.
3. Vériez le bon fonctionnement de la serrure. Remettre en place les capuch-
ons de vis (4) en y exerçant une légère pression (cf. schémas 6+7). Procédez
de la même manière pour les caches (5) des gâches (2) (cf. schémas 8+ 9).
Observation:
Après le déverrouillage au moyen de la clé, le bouton tournant doit être
impérativement mis en position verticale et la clé retirée. A défaut, le bouton
tournant n’est pas bloqué. An de garantir une meilleure protection du côté
charnières, ABUS vous conseille le montage de dispositifs de sécurité FAS 97
ou FAS 101 spécialement conçus à cet eet.
VI. Maniement
Le verrouillage de la serrure se fait sans clé en faisant tourner d’1/4 le bouton
en PVC. Vous entendrez le mécanisme s’encliqueter. Pour le déverrouillage,
il sut d’insérer la clé et de la faire tourner à 90°. Mettre le bouton tournant
en position verticale, ramener la clé dans sa position initiale avant de la
retirer.
Abb schém./ ./g a/ ./ill. a 8