Alecto DBX-84 Babyfoon Manual

Alecto Babyalarm DBX-84 Babyfoon

Læs gratis den danske manual til Alecto DBX-84 Babyfoon (4 sider) i kategorien Babyalarm. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 14 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 7.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Alecto DBX-84 Babyfoon, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
1 INTRODUCTIE
1.1 BEOOGD GEBRUIK:
De Alecto DBX-84 is een draad-
loze babyfoon om geluiden uit de
babykamer op afstand te kunnen
beluisteren.
Attentie:
Gebruik de babyfoon alleen als
hulpmiddel en nooit als vervan-
ger voor een volwassen en men-
selijke (baby)oppas.
Het bereik van de babyfoon
bedraagt tot 300 meter in het
open veld en tot 50 meter in
huis; het bereik is afhankelijk van
lokale omstandigheden (beton-
nen wanden, andere babyfoons
of draadloze telefoons, etc.).
Controleer elke keer vòòr
gebruik de correcte werking van
de babyfoon. Naast de eigen
bereik- en verbindingscontrole
van de babyfoon is het regelma-
tig gehoormatig controleren van
de verbinding tijdens het gebruik
aan te raden.
De DBX-84 mag nergens anders
voor gebruikt worden dan voor
het detecteren van geluiden bin-
nen uw eigen private omgeving;
een ieder die zich in de af te
luisteren ruimte bevindt of kan
bevinden, dient op de hoogte te
zijn van de geplaatste babyfoon.
Indien de DBX-84 niet in gebruik
is, deze altijd middels de aan/uit
drukknop uitschakelen.
GEBRUIKSAANWIJZING 2.2 OVERZICHT BABY-UNIT:
1. Ingebouwde nachtverlichting
attentie, de 2 zwarte oogjes zijn
geen lampjes, hier komt dus
geen licht uit!
2. - toets : 5 seconden ingedrukt
houden om de ouder-unit in of
uit te schakelen, achter deze
toets zit het groene power-
indicatielampje
- toets : om de nachtverlich-
ting in of uit te schakelen
- toets & toets : volume
luider / volume zachter voor
het volume van de slaap-
muziekjes en de terugspreek-
functie
- : geen knopje maar hier zit
de microfoon ingebouwd
3. aansluiting voor de voedings-
adapter
4. temperatuursensor (achterzijde)
5. toets : om een attentietoon
naar de ouder-unit te sturen
3.3 PLAATSINGSTIPS:
Plaats de baby-unit NIET in het
bed bij de baby maar houd een
minimale afstand van 1,5 à 2m
tussen de baby en de baby-unit.
ZORG DAT DE BABY HET
ADAPTERSNOER NIET KAN
AANRAKEN.
Plaats de baby-unit en de ouder-
unit nooit in direct zonlicht en
niet op een vochtige plaats. De
babyfoon is niet waterdicht. Bij
intredend vocht kan schade aan
de elektronica ontstaan.
maar op één manier. Forceer het
aansluiten niet.
3. schuif de batterijdeksel terug op
de ouder-unit.
4. verbind de voedingsadapter
met de 6VDC aansluiting van
de ouder-unit en doe de voe-
dingsadapter in een 230Volt
stopcontact
5. het batterijlampje op de ouder-
unit licht op en de batterijen wor-
den opgeladen (let op, dit lampje
blijft opgelicht zolang de adapter
is aangesloten, dit lampje dooft
niet als de batterijen vol zijn)
In het display kunt u de oplaadvoort-
gang van de batterijen zien.
3.2 BABY-UNIT:
De baby-unit betrekt zijn voeding uit
de meegeleverde voedingsadapter.
1. Verbind de voedingsadapter
met de 6VDC aansluiting van
de ouder-unit en doe de voe-
dingsadapter in een 230Volt
stopcontact
zodra de adapter aan de
baby-unit wordt aangesloten
en in het stopcontact wordt gedaan,
schakelt de baby-unit zichtzelf auto-
matisch in.
3 INSTALLATIE
ATTENTIE: ALLEEN
OPLAADBARE BATTERIJ-
PAKETTEN PLAATSEN!
NORMALE BATTERIJEN KUNNEN
NIET OPGELADEN WORDEN EN
KUNNEN MOGELIJK EXPLODE-
REN INDIEN TOCH GEPLAATST.
GEBRUIK ALLEEN HET
MEEGELEVERDE ACCU-
PAKKET MET DE VOLGEN-
DE SPECIFICATIES:
TYPE: NIMH
SPANNING: 2,4V
CAPACITEIT: 750 mAh
FORMAAT: 2X AAA
SLUIT ALLEEN DE MEEGE-
LEVERDE ADAPTERS AAN
MET DE VOLGENDE SPE-
CIFICATIES:
INPUT: 100-240VAC 150MA
OUTPUT: 6VDC 450MA
3.1 OUDER-UNIT:
De ouder-unit betrekt zijn voeding uit
het meegeleverde batterijpakket. Dit
pakket wordt opgeladen via de mee-
geleverde voedingsadapter.
1. schuif de batterijdeksel aan de
achterzijde van de ouder-unit
naar onderen en neem deze van
de ouder-unit af
2. plaats het meegeleverde accu-
pakket in de ouder-unit en ver-
bind het stekkertje met de ouder-
unit. Let op, het stekkertje past
1. geluidsindicatielampjes, knippe-
ren als de baby-unit geluid hoort
2. ingebouwde microfoon (voor de
terugspreekfunctie)
3. - toets : 5 seconden ingedrukt
houden om de ouder-unit in of
uit te schakelen
-
toets : om het menu te openen
- toets
OK
: om de geselecteerde
optie te openen of om de
functies in of uit te schakelen
- toets & toets : volume
luider / volume zachter +
toetsen om door de menu-
opties te bladeren
4. ingebouwde luidspreker
5. batterijlampje:
- continu opgelicht als de accu
geladen wordt
- knippert als de accu leeg
raakt
6. display, zie hieronder
7. toets TALK, terugspreektoets
naar de baby-unit
8. aansluiting voor de voedings-
adapter
9. batterijcompartiment
10. riemclip, om de unit bij u te dragen
Display:
verbindingsindicatie (knippert als
er geen verbinding is)
licht op als de geluidswaar-
schuwing is ingesteld; knippert
bij een geluidswaarschuwing
luidsprekervolume ingesteld op 0
nachtverlichting ingeschakeld
slaapliedjes ingeschakeld
batterij-indicatie
Voor het gebruik van deze draad-
loze babyfoon heeft u geen ver-
gunning nodig. Het systeem kan
vrij in een huishoudelijke situatie
toegepast worden. Er kan echter
geen garantie worden gegeven
dat altijd een storingsvrije sig-
naaloverdracht mogelijk is.
2 OVERZICHTEN
2.1 OVERZICHT OUDER-UNIT:
4 WERKING
Let op dat deze babyfoon alleen een
hulpmiddel is. Het toestel kan nooit
de fysieke en controlerende aanwe-
zigheid van een ouder of een oppas-
ser vervangen.
4.1 IN/UITSCHAKELEN:
Toets gedurende ruim 5 seconden
indrukken om de betreffende unit in
te schakelen.
Bij de baby-unit licht het lampje ach-
ter de toets op en bij de ouder-unit
wordt het display ingeschakeld.
Nogmaals toets 5 seconden inge-
drukt houden om de unit weer uit te
schakelen.
4.2 VERBINDINGSCONTROLE:
Zodra u de ouder-unit heeft inge-
schakeld, gaat deze op zoek naar de
baby-unit:
1. tijdens het zoeken naar de baby-
unit knippert het antenne-ikoon
in het display
2. zodra de ouder-unit de baby-unit
gevonden heeft, licht het anten-
ne-ikoon in het display continu
op en verschijnt de temperatuur
die de baby-unit meet in het dis-
play van de ouder-unit
3. indien de ouder-unit na 10
seconden nog steeds niet de
baby-unit heeft gevonden (omdat
deze nog uit staat of te ver
verwijderd is), klinkt er elke 10
seconden een kort waarschu-
wingstoontje en verschijnt het
woordje [ GEEN VERB. ] in het
display
4.3 LUISTEREN:
Ontvangstvolume:
Met de toetsen en op de ouder-
unit kunt u het volume instellen (5
nivo’s + geluid uit)
bij het bereiken van het maxi-
mum of minimum volume klinkt
een extra beeptoontje als u de +
of - toets indrukt
het symbool verschijnt in het
display als het volume op 0 is
ingesteld (geen geluid)
Geluidsindicatielampjes:
De lampjes op de ouder-unit
lichten op als de
baby-unit geluid doorstuurt,
hoe harder het geluid klinkt
dat de baby-unit oppikt,
hoe meer lampjes op de
ouder-unit oplichten.
4.4 DISPLAYTAAL:
De diverse mededelingen in het
display kunnen in verschillende
talen worden weergegeven. Vanaf
de fabriek is de Nederlandse taal
ingesteld. Als volgt kunt u de taal
wijzigen:
1. druk op toets
2. zoek met de toetsen en de
optie [ TAAL ]
3. druk op toets OK
4. zoek met de toetsen en de
gewenste taal
5. druk op toets OK om de keuze
vast te leggen
6. druk kort op toets om het
instellen te beëindigen
4.5 GELUIDGESTUURD INSCHA-
KELEN:
U kunt instellen bij welk geluidsnivo
de baby-unit moet gaan zenden.
- niveau-1: de baby moet hard huilen
voordat de baby-unit gaat zenden
...
- niveau 4: de baby-unit gaat al bij elk
zacht geluidje zenden
- niveau 5: de baby-unit is continu
ingeschakeld (alle geluiden worden
doorgegeven)
1. druk op toets
2. zoek met de toetsen en de
optie [ GEVOELIGHEID ]
3. druk op toets OK
4. zoek met de toetsen en het
gewenste inschakelnivo
5. druk op toets OK om de keuze
vast te leggen
4.6 GELUIDSALARM:
Als u het geluid op de ouder-unit
heeft uitgezet, dan kunt u een atten-
tietoontje laten klinken zodra de
baby-unit harde geluiden hoort.
1. druk op toets
2. zoek met de toetsen en de
optie [ GELUID ALARM ]
3. druk 2x op toets OK om deze
functie in te schakelen als deze
was uitgeschakeld of uit te scha-
kelen als deze was ingeschakeld
4. druk kort op toets om het
instellen te beëindigen
Geluidsalarm indicatie:
Een ingeschakeld geluidsalarm wordt
op het display zichtbaar gemaakt
door het oplichten van het symbool
.
4.7 NACHTVERLICHTING:
Zowel op de baby-unit zelf als op
afstand via de ouder-unit kan de
nachtverlichting op de baby-unit in-
en uitgeschakeld worden.
Op de baby-unit:
Druk op de baby-unit kort op toets
om de nachtverlichting in of uit te
schakelen.
Via de ouder-unit:
1. druk op toets
2. zoek met de toetsen en de
optie [ NACHTLAMPJE ]
3. druk op toets OK
4. selecteer met de toetsen en
AAN? of UIT?
5. druk op toets OK om de keuze
vast te leggen
Lamp-aan indicatie:
Is de nachtverlichting ingeschakeld,
dan wordt dit op het display zichtbaar
gemaakt door het oplichten van het
symbool .
4.8 SLAAPLIEDJES:
In de baby-unit zijn 5 slaapliedjes
geprogrammeerd. Als volgt speelt u
deze af.
Via de ouder-unit:
1. druk op toets
2. zoek met de toetsen en de
optie [ SLAAPLIEDJES ]
3. druk op toets OK
4. selecteer met de toetsen en
het gewenste slaapliedje
5. druk 2x op toets OK om het
afspelen te starten
Gebruik op de baby-unit de toetsen
en om het weergavevolume van
de slaapliedjes in te stellen
Na 15 minuten wordt het afspelen
beëindigd of herhaal de instructies
1-5 om het afspelen voortijdig te
beëindigen.
Muziek-indicatie:
Het afspelen van de slaapmuziekjes
wordt dit op het display zichtbaar
gemaakt door het oplichten van het
symbool .
4.9 TERUGSPREKEN:
Druk op ouder-unit op toets Talk om
terug te praten naar de baby-unit, laat
deze knop los om weer te luisteren
Gebruik op de baby-unit de toetsen
en om het weergavevolume van
de terugspreekfunctie in te stellen
4.10 INSTELLINGEN RESET:
Als u het overzicht met betrekking tot
de instellingen kwijt bent, dan kun u
met een eenvoudige handeling de
fabrieksinstellingen terug zetten.
1. druk op toets
2. zoek met de toetsen en de
optie [ RESET ]
3. druk 2x op toets OK
Fabrieksinstellingen:
Volume: level 3
Geluidgestuurd
inschakelen: niveau 5
Displaytaal: Nederlands
Geluidsalarm: uit
Nachtverlichting: uit
5 ALGEMENE (VEILIGHEIDS)
INSTRUCTIES EN TIPS
5.1 MEER BABYFOONS
GEBRUIKEN:
De technologie van de DBX-84 laat het
toe om meerdere complete babyfoon-sets
(baby-unit en ouder-unit) tegelijk en
naast elkaar storingsvrij te gebruiken om
zodoende meerdere babykamers tegelijk
te bewaken; elke bij elkaar behorende
ouder-unit en baby-unit is voorzien van
een eigen unieke code die het onmogelijk
maakt dat de DBX-84 signalen van ande-
re babyfoons oppikt of dat andere baby-
foons het geluid van uw baby oppikken.
Het is niet mogelijk om uw DBX-84 met
losse baby-units of losse ouder-units uit
te breiden.
5.2 BATTERIJVERBRUIK:
Met een vol opgeladen NiMH batterijpak-
ket met een capaciteit van 750mAh kunt
u de ouder-unit ruim 24 uur buiten de
voedingsadapter gebruiken. Deze tijd is
afhankelijk van het gebruik (hoe luid staat
het volume ingesteld, hoe is de conditie
van de oplaadbare batterijen, etc.).
In het display van de ouder-unit kunt u de
batterijstatus controleren:
: batterij is vol
: batterij nog voor 2/3 vol
: batterij voor 1/3 vol, opladen wordt
geadviseerd
: batterij leeg, de ouder-unit zal nu vrij
snel uitschakelen
Zodra de batterij-leeg indicatie oplicht,
klinkt ook elke 60 seconden een attentie-
beep en knippert [ BATT ZWAK ] in het
display.
Sluit de voedingsadapter aan om de accu
op te laden. De oplaadtijd van een vol-
ledig lege accu bedraagt bij benadering
24 uur.
5.3 ONDERHOUD:
Reinig de babyfoon uitsluitend met alleen
een licht vochtige doek; gebruik nooit che-
mische reinigingsmiddelen.
Vóór het reinigen dienen eventueel aan-
gesloten voedingsadapters losgekoppeld
te worden
5.4 MILIEU:
De verpakking van deze babyfoon
kunt u als oud papier inleveren. Op
het einde van de levenscyclus van
het product mag u dit product niet bij het
normale huishoudelijke afval gooien, maar
moet u het naar een inzamelpunt brengen
voor de recycling van elektrische en elek-
tronische apparatuur.
Uitgewerkte of defecte batterijen dient u
in te leveren bij uw plaatselijk depot voor
klein chemisch afval
of bij de speciaal
daarvoor bestemde batterij inzamel
punten.
Gooi lege batterijen nooit bij uw huishou-
delijk afval.
6 VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Hierbij verklaar ik, Hesdo, dat het type
radioapparatuur Alecto DBX-84 conform
is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige
tekst van de EU-conformiteitsverklaring
kan worden geraadpleegd op het volgen-
de internetadres: http://DOC.hesdo.com/
DBX-84-DOC.pdf
7 TECHNISCHE SPECIFICATIES
Frequentie: 1880-1900 MHz.
Voeding ouder-unit & baby-unit:
voedingsadapter 6V / 450mA /
(incl.), model: Ten Pao - S004LV0600045.
Batterijpakket ouder-unit: NiMH, 2,4V
750mAh, oplaadbaar, formaat 2x AAA
(incl.).
Zendvermogen: < 24 dBm max.
Geadviseerde omgevingstemperatuur:
10°C tot 40°C.
Opslagtemperatuur: 0°C tot 60°C.
8 GARANTIE
Op de Alecto DBX-84 heeft u een garantie
van 24 MAANDEN na aankoopdatum.
Wij garanderen gedurende die periode
de kosteloze herstelling van defecten
ontstaan door materiaal- en construc-
tiefouten. Een en ander ter uiteindelijke
beoordeling van de importeur.
Bemerkt u een defect, raadpleeg dan
eerst deze gebruiksaanwijzing. Geeft deze
hieromtrent geen uitsluitsel, raadpleeg
dan de leverancier van deze babyfoon of
de serviceafdeling van Alecto.
DE GARANTIE VERVALT:
Bij ondeskundig gebruik, foutieve aanslui-
ting, lekkende en/of verkeerd geplaatste
batterijen, gebruik van niet originele
onderdelen of toebehoren, verwaarlozing
en bij defecten ontstaan door vocht, vuur,
overstroming, blikseminslag en natuur-
rampen. Bij onbevoegde wijzigingen en/of
reparaties door derden. Bij onjuist trans-
port van het apparaat zonder geschikte
verpakking en indien het apparaat niet
vergezeld is van dit garantiebewijs en de
aankoopbon. (oplaadbare) batterijen val-
len niet onder de garantie.
Iedere verdere aansprakelijkheid, met
name voor eventuele gevolgschade, is
uitgesloten.
DBX-84
OK
450
7
1
4
2
3
6
5
10
9
8
TALK
> 1,5 / 2m
1
2
5
4
3
OK
v1.1
Service
Help
Service Help
WWW.ALECTO.NL
SERVICE@ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1
5232 BB, ‘s-Hertogenbosch
The Netherlands
WWW.ALECTO.NL
SERVICE@ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1, 5232 BB,
‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
1 INTRODUCTION
1.1 UTILISATION PRÉVUE :
L’Alecto DBX-84 est un moniteur pour
bébé sans l qui vous permet d’écouter
à distance les sons provenant de la
chambre du bébé.
Attention :
Utilisez uniquement le moniteur
pour bébé comme une aide et
jamais comme moyen de rem-
placement d’un adulte ou humain
(baby-sitter).
Le moniteur pour bébé a une por-
tée jusqu’à 300 mètres en champ
ouvert et jusqu’à 50 à l’intérieur;
cette portée dépend des conditions
locales (murs en béton, autres
moniteurs pour bébé ou téléphones
sans fil, etc.).
Avant chaque utilisation, vérifiez
que le moniteur pour bébé fonc-
tionne correctement. En plus de
sa propre portée et vérification de
connexion, durant l’utilisation il est
recommandé de régulièrement
écouter et de vérifier si la connexion
avec le moniteur pour bébé reste
en fonctionnelle.
Le DBX-84 ne doit pas être utilisé
pour tout autre chose que pour
détecter des sons dans votre propre
environnement privé; toute per-
sonne présente ou qui pourrait être
présente dans l’espace où vous
écoutez doit être informée de l’ins-
tallation du moniteur pour bébé.
Lorsque le DBX-84 n’est pas utilisé,
éteignez-le toujours en appuyant
sur le bouton poussoir de marche.
MODE D’EMPLOI 2.2 VUE D’ENSEMBLE DE L’UNITÉ
BÉBÉ :
1. Eclairage nocturne intégré. Atten-
tion : les deux yeux noirs ne sont
pas des lumières et par conséquent
ne produisent pas d’éclairage!
2. - bouton : appuyez et restez
appuyé pendant 5 secondes pour
allumer ou éteindre l’unité bébé,
l’indicateur de marche vert est
situé derrière ce bouton
- Bouton : pour mettre en
marche ou arrêt l’éclairage noc-
turne
- Bouton & bouton : pour aug-
menter/diminuer le volume des
berceuses et fonction répondre
- : n’est pas un bouton, mais
l’emplacement du micro intégré
3. Entrée de l’adaptateur d’alimentation
4. Capteur de température (arrière)
5. Bouton : pour envoyer une tonali-
té d’alerte à l’unité parent
3 INSTALLATION
ATTENTION : INSTALLEZ
UNIQUEMENT LE PACK PILE
FOURNI! L’INSTALLATION
D’UN MODELE DIFFERENT PEUT
CAUSER DES DOMMAGES OU MÊME
UNE EXPLOSION.
nétration d’humidité peut entraîner des
dommages à l’électronique.
4 UTILISATION
N’oubliez pas que ce bébéphone est
simplement une aide. L’appareil ne
remplacera jamais la présence et la
surveillance physiques d’un parent ou
baby-sitter.
4.1 MISE EN MARCHE/ARRÊT :
Appuyez et restez appuyé sur le bouton
pendant au moins 5 secondes pour
allumer l’unité concernée.
Sur l’unité bébé le voyant derrière le
bouton s’éclaire et sur l’unité parent
l’affichage s’éclaire.
Appuyez et restez appuyé de nouveau
sur le bouton pendant 5 secondes
pour éteindre l’unité.
4.2 VÉRIFICATION DE CONNEXION :
Dès que vous allumez l’unité parent,
elle commencera la recherche de l’unité
bébé.
1. Pendant la recherche de l’unité
bébé, l’icône d’antenne clignote sur
l’affichage de l’unité bébé.
2. Dès que l’unité parent a localisé
l’unité bébé, l’icône d’antenne sur
‘affichage reste éclairée et la tem-
pérature mesurée par l’unité bébé
apparaît sur l’affichage de l’unité
parent.
3. Si l’unité parent n’a pas encore
localisé l’unité bébé après
10 secondes (car elle est éteinte ou
hors de portée), une brève tonalité
d’avertissement sera émise toutes
les 10 secondes alors que le texte
[ NON CONNECTÉ ] apparaît à
l’affichage.
que l’adaptateur est connecté; cet
indicateur ne s’éteint pas quand les
piles sont pleines).
L’achage indique la progression de
chargement des batteries.
3.2 UNITÉ BÉBÉ :
L’unité bébé est alimentée par l’adapta-
teur d’alimentation fourni.
1. Connectez l’adaptateur d’alimenta-
tion à la connexion 6 VDC de l’unité
parent et branchez l’adaptateur
d’alimentation à une prise secteur
230 Volts.
dès que l’adaptateur est
connecté à l’unité bébé et bran-
ché à une prise murale, l’unité bébé
s’allume automatiquement.
3.3 CONSEILS DE POSITIONNEMENT :
> 1,5 / 2m
Ne placez PAS l’unité bébé dans le
lit avec le bébé, mais gardez une dis-
tance minimale de 1,5 à 2 mètres entre
le bébé et l’unité bébé.
ASSUREZ-VOUS QUE LE BEBE
NE PUISSE PAS TOUCHER LE CÂBLE
DE L’ADAPTATEUR.
N’exposez pas l’unité bébé ni
l’unité parent à la lumière directe du
soleil ou dans des zones humides. Ce
babyphone n’est pas étanche, la pé-
UTILISEZ UNIQUEMENT LE
PACK BATTERIE FOURNI
AVEC LES
CARACTÉRISTIQUES SUIVANTES :
TYPE : NIMH
TENSION : 2.4V
CAPACITÉ : 750 mAh
TAILLE : 2X AAA
CONNECTEZ UNIQUEMENT
LES ADAPTATEURS
FOURNIS AVEC LES
CARACTÉRISITIQUES SUIVANTES :
ENTRÉE : 100-240VAC 150MA
SORTIE : 6VDC 450MA
3.1 UNITÉ PARENT :
L’unité parent est alimentée par piles
rechargeables incluses. Ces piles sont
chargées via l’adaptateur d’alimentation
fourni.
1. Faites glisser vers le bas le cou-
vercle de batterie à l’arrière de
l’unité parent et retirez-le de l’unité
parent
2. Installez le pack batterie fourni
dans l’unité parent et connectez
la petite prise avec l’unité parent.
Attention : la prise ne va que dans
un seul sens. Ne forcez jamais sur
la connexion.
3. Faites glisser de nouveau le cou-
vercle à piles sur l’unité parent.
4. Connectez l’adaptateur d’alimenta-
tion avec la connexion 6 VDC de
l’unité parent et branchez l’adap-
tateur d’alimentation à une prise
secteur 230 Volts.
5. L’indicateur des piles sur l’unité
parent s’éclaire, et les piles sont
en train d’être chargées (attention,
cet indicateur reste allumé tant
1. Indicateurs de son, clignotant
lorsque l’unité bébé enregistre un
son
2. Micro intégré (pour la fonction
répondre (talk-back))
3. - bouton : appuyez et restez
appuyé pendant 5 secondes pour
allumer ou éteindre l’unité parent
- Bouton : pour ouvrir le menu
- Bouton
OK
: pour ouvrir l’option
sélectionnée ou pour allumer ou
éteindre les fonctions
- Bouton & bouton : pour
augmenter/diminuer le volume
+ boutons pour délement des
options du menu
4. Haut-parleur intégré
5. Indicateur de batterie :
- Reste éclairé lorsque la batterie
est en train d’être chargée
- Commence à clignoter lorsque la
batterie est Presque vide
6. achage, voir ci-dessous
7. Bouton PARLER, bouton pour
répondre à l’unité bébé
8. Entrée de l’adaptateur d’alimenta-
tion
9. Compartiment batterie
10. Clip de ceinture, pour transporter
l’unité avec vous
Achage :
indicateur de connexion (clignote
lorsqu’il n’y a pas de connexion)
s’éclaire lorsque l’alerte sonore
est dénie; clignote sur une alerte
sonore
réglage du volume du haut-parleur
sur 0
éclairage nocturne activé
berceuses activées
indicateur de batterie
Vous n’avez pas besoin d’obtenir
une licence pour utiliser ce moniteur
pour bébé sans fil. Le système peut
être librement utilisé dans des situa-
tions domestiques. Cependant, une
transmission de signal ininterrom-
pue et sans interférence ne peut
pas être garantie.
2 VUES D’ENSEMBLE
2.1 VUE D’ENSEMBLE DE L’UNITÉ
PARENT :
4.3 ÉCOUTE :
Volume de réception :
Le niveau défini est indiqué par des
voyants indicateurs éclairée, ainsi que
sur l’affichage (5 niveaux + son coupé).
Une fois atteint le volume maximum
ou minimum, une tonalité de bip
supplémentaire sonnera lorsque
vous appuyez sur le bouton + ou -.
Le symbole apparaît sur l’affi-
chage quand le volume est défini
sur 0 (pas de son)
Indicateurs sonores :
Les voyants sur l’unité parent s’éclairent
lorsque l’unité bébé transmet des sons.
Plus le son enregistré par l’unité bébé
sera fort, plus les voyants sur l’unité
parent seront éclairés.
4.4 LANGUE DE L’AFFICHAGE :
Les diverses notications sur l’achage
peuvent être achées dans
diverses langues. En
sortie d’usine la langue par
défaut est réglée sur Néerlan-
dais. Vous pouvez changer la
langue comme il suit :
1. Appuyez sur le bouton
2. Utilisez les boutons et pour
rechercher l’option [ LANGUE ]
3. Appuyez sur le bouton OK
4. Utilisez les boutons et pour
sélectionner la langue souhaitée
5. Appuyez sur le bouton OK pour
sauvegarder votre sélection
6. Appuyez brièvement sur le bouton
pour quitter les paramétrages
4.5 ACTIVATION DU CONTRÔLE PAR
LE SON :
Vous pouvez régler le niveau sonore sur
lequel l’unité bébé doit commencer à
transmettre.
- niveau 1 : le bébé doit pleurer
fortement avant que l’unité bébé ne
commence à transmettre
...
- niveau 4 : l’unité bébé commence déjà
à transmettre lorsque des sons doux
sont détectés
- niveau 5 : l’unité bébé est allumée
continuellement (tous les sons sont
transmis)
1. Appuyez sur le bouton
2. Utilisez les boutons et pour
rechercher l’option [ SENSIBILITÉ ]
3. Appuyez sur le bouton OK
4. Utilisez les boutons et pour
sélectionner le niveau d’activation
souhaité
5. Appuyez sur le bouton OK pour
sauvegarder votre sélection
4.6 ALERTE SONORE :
Si vous avez éteint le son sur l’unité
parent, vous pouvez la faire émettre
une tonalité d’alerte lorsque l’unité bébé
enregistre des sons forts.
1. Appuyez sur le bouton
2. Utilisez les boutons et pour
rechercher l’option [ ALERTE SON. ]
3. appuyez 2x sur le bouton OK pour
activer cette fonction si elle était
éteinte ou pour désactiver sur la
fonction était allumée
4. appuyez brièvement sur le bouton
pour quitter les paramétrages
Indication d’alerte sonore :
L’affichage indique que l’alerte sonore
est activée en éclairant le symbole .
4.7 ÉCLAIRAGE NOCTURNE :
L’éclairage nocturne sur l’unité bébé
peut être allumé et éteint à la fois via
l’unité bébé elle-même et à distance via
l’unité parent.
Sur l’unité bébé :
Appuyez brièvement sur le bouton
sur l’unité bébé pour allumer ou éteindre
l’éclairage nocturne.
Via l’unité parent :
1. appuyez sur le bouton
2. utilisez les boutons et pour
rechercher l’option [ VEILLEUSE ]
3. appuyez sur le bouton OK
4. utilisez les boutons et pour sé-
lectionner ALLUMÉ? Ou ETEINT?
5. Appuyez sur le bouton OK pour
sauvegarder votre sélection
Indication d’éclairage activé :
L’achage indique le l’alerte d’éclairage
de nuit est activé en éclairant le symbole
.
4.8 BERCEUSES :
Il y a 5 berceuses programmées dans
l’unité bébé. Vous pouvez les jouer
comme il suit :
Via l’unité parent :
1. Appuyez sur le bouton
2. Utilisez les boutons et pour
rechercher l’option [ BERCEUSE ]
3. Appuyez sur le bouton OK
4. Utilisez les boutons et pour
sélectionner la berceuse souhaitée
5. appuyez 2x sur le bouton OK pour
démarrer la lecture
Utilisez les boutons et sur l’unité
bébé pour régler le volume de lecture
des berceuse
La lecture se termine après 15 minutes
ou vous pouvez répéter les instruc-
tions 1-5 pour arrêter préalablement la
lecture.
Indication de musique :
L’achage indique que les berceuses
sont en train d’être jouées en éclairant le
symbole .
4.9 FONCTION RÉPONDRE :
Appuyez sur le bouton Talk sur l’unité
parent pour répondre à l’unité bébé et
relâchez ce bouton pour écouter de
nouveau.
Utilisez les boutons et sur l’unité
bébé pour régler le volume de la fonc-
tion répondre.
4.10 Réinitialisation des paramé-
trages :
Si vous avez perdu la vue d’ensemble
concernant les paramétrages, alors
vous pouvez restaurer les paramétrages
d’usine d’une manière simple.
1. Appuyez sur la touche .
2. Recherchez l’option [RESET] avec
les touches et .
3. Appuyez deux fois sur la touche OK
Paramétrages d’usine :
Volume : niveau 3
Activation sur son : niveau 5
Langue d’achage : Néerlandais
Alerte sonore : éteint
Alarme sonore : éteint
5 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES (DE
SÉCURITÉ) ET CONSEILS
5.1 UTILISATION DE MULTIPLES
BABYPHONES :
La technologie du DBX-84 permet l’utili-
sation simultanée et sans fil de multiples
ensembles complets de babyphones
(unité bébé et unité parent) proche l’une
de l’autre, pour surveiller de multiples
chambres/pièces de bébés en même
temps; chaque combinaison d’unité
bébé/parent est fournie avec son propre
code unique, rendant impossible de
recevoir des signaux du DBX-84 prove-
nant d’autres interphones pour bébé ou
pour les autres babyphones de recevoir
le son de votre bébé.
Il n’est pas possible de prolonger votre
DBX-84 avec des unités bébé ou unités
parent individuelles.
5.2 UTILISATION DES PILES :
Avec les piles NiMH entièrement char-
gées d’une capacité de 750mAh, vous
pouvez utiliser l’unité parent plus de
24 heures sans l’adaptateur d’alimenta-
tion. Cette durée dépend de l’utilisation
(le paramétrage du niveau du volume,
les conditions des piles rechargeables,
etc.).
Vous pouvez vérifier le statut de batterie
sur l’affichage de l’unité parent :
: La pile est pleine.
: La pile est aux 2/3 pleine.
: La pile est au 1/3 pleine, le rechar-
gement est conseillé.
: La pile est faible; l’unité parent
s’éteindra bientôt; connectez l’adapta-
teur immédiatement pour recharger les
piles.
Dès que l’indicateur de pile faible
s’éclaire, un bip d’alerte sonne égale-
ment toutes les 60 secondes, et [PILE
FAIBLE] clignotera à l’affichage.
Connectez l’adaptateur d’alimentation
pour recharger la batterie. Cela prend
environ 24 heures pour complètement
recharger une batterie vide.
5.3 MAINTENANCE :
Nettoyez le babyphone uniquement
avec un chiffon humide; n’utilisez jamais
de nettoyant chimique. Avant tout
nettoyage, vous devez débrancher les
adaptateurs.
Avant nettoyage, tout adaptateur d’ali-
mentation connecté doit être débranché.
5.4 ENVIRONNEMENT :
L’emballage de ce moniteur vidéo
pour bébé peut être jeté comme
déchet papier. À la fin de vie du
produit, il ne doit pas être jeté avec les
déchets domestiques normaux. Vous
devez le porter dans un point de col-
lecte pour recyclage d’équipements
électriques et électroniques.
Vous devez porter les piles vides ou
défectueuses à votre dépôt local pour
petits déchets chimiques ou dans des
points de collecte dédiés aux piles. Ne
jetez jamais les piles avec les déchets
domestiques normaux.
6 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le soussigné, Hesdo, déclare que
l’équipement radioélectrique du type
Alecto DBX-84 est conforme à la direc-
tive 2014/53/UE. Le texte complet de
la déclaration UE de conformité est
disponible à l’adresse internet suivante:
http://DOC.hesdo.com/DBX-84-DOC.pdf
7 CARACTÉRISTIQES TECHNIQUES
Fréquence : 1880-1900 MHz.
Alimetation Unité Parent & Unité bébé :
Adaptateur d’alimentation 6V / 450mA /
(incl.), modèle : Ten Pao -
S004LV0600045.
Pack batterie unité Parent : NiMH, 2.4V
750mAh, rechargeable, taille 2x AAA
(incl.).
Puissance de transmission : < 24 mW
max.
Température ambiante recommandée :
10°C à 40°C
Température de rangement : 0°C à 60°C
8 GARANTIE
Votre réveil Alecto DBX-84 jouit d’une
garantie de 24 mois à compter du jour
d’achat. Pendant cette période, nous
effectuons les réparations ou remédions
axu défauts de fabrication. Cela est sou-
mis à l’approbation de l’importateur.
Si vous constatez un défaut, veuillez
d’abord vous référer au guide de l’uti-
lisateur. si le manuel ne fournit pas de
réponse, contactez votre fournisseur ou
le service client Alecto.
LA GARANTIE EST ANNULÉE DANS
LES CAS SUIVANTS :
En cas de mauvaise utilisation, de
mauvaises connexions, de fuite et/ou
d’une mauavaise installation des piles,
en cas l’utilisation de pièces n’étant pas
d’origine, en cas de négligence et en
cas de défauts causes par l’humidité,
un incendie, une inondation, la foudre et
toute catastrophe naturelle. La garantie
est également annulée en cas de repa-
ration et/ou de réparations effectuées
par un personnel non qualifié. La garan-
tie s’annule si l’appareil est transporté
de manière inadéquate. Pour jouir de la
garantie, l’utilisateur doit avoir la carte
de garantie et la preuve d’achat. La
garantie ne couvre pas les câbles de
connexion, les prises et les batteries.
Toute autre responsabilité concernant
des dommages collatéraux est exclue
de la garantie.
DBX-84
OK
450
7
1
4
2
3
6
5
10
9
8
TALK
1
2
5
4
3
OK
v1.1
Service
Help
Service Help
WWW.ALECTO.NL
SERVICE@ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1
5232 BB, ‘s-Hertogenbosch
The Netherlands
WWW.ALECTO.NL
SERVICE@ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1, 5232 BB,
‘s-Hertogenbosch, The Netherlands


Produkt Specifikationer

Mærke: Alecto
Kategori: Babyalarm
Model: DBX-84 Babyfoon

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Alecto DBX-84 Babyfoon stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig