Amica OMC5651B HC Manual

Amica Emhætte OMC5651B HC

Læs gratis den danske manual til Amica OMC5651B HC (60 sider) i kategorien Emhætte. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 26 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 13.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Amica OMC5651B HC, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/60
IO-HOO-0951/1
(12.2022)
OMC5651B HC
Kitchen extractor hood / Okap nadkuchenny /
kuchyňského odsavače / kuchynského odsávača
OPERATING INSTRUCTIONS EN
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
NÁVOD K OBSLUZE CS
NÁVOD NA OBSLUHU SK
- 3 -
NOTES ON SAFETY 6
UNPACKING 9
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 9
OPERATION 10
COOKER HOOD CONTROLS 10
CONTROL PANEL 10
ECO BOOST 10
OFF-TIMER 11
ADJUST LIGHTING COLOUR 11
ADJUST BRIGHTNESS 11
PAIR YOUR COOKING HOB AND KITCHEN HOOD 11
CONTROL YOUR HOOD FROM THE HOB 12
REMOTE CONTROL 12
OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD 14
CLEANING AND MAINTENANCE 15
MAINTENANCE 15
GREASE FILTER 15
ACTIVATED CHARCOAL FILTER 15
LIGHT 15
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 16
WARRANTY 16
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 18
ROZPAKOWANIE 22
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ 22
OBSŁUGA 23
STEROWANIE OKAPEM 23
PANEL STEROWANIA 23
ECO BOOST 23
TIMER (OPÓŹNIONE WYŁĄCZENIE OKAPU) 23
REGULACJA BARWY OŚWIETLENIA 24
DIMMER (REGULACJA NATĘŻENIA OŚWIETLENIA) 24
PAROWANIE PŁYTY Z OKAPEM 24
STEROWANIE OKAPEM Z PŁYTY 24
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA 25
INNE WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI OKAPU 26
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 27
KONSERWACJA 27
FILTR PRZECIWTŁUSZCZOWY 27
FILTR WĘGLOWY 27
OŚWIETLENIE 27
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 28
GWARANCJA 28
EN- Table of contents
PL- Spis treści
- 4 -
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA 41
ROZBALENIE 45
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 45
POUŽÍVANIE 46
OVLÁDANIE ODSÁVAČA 46
OVLÁDACÍ PANEL 46
ECO BOOST 46
ČASOVAČ (ONESKORENÉ VYPNUTIE ODSÁVANIA) 46
NASTAVENIE FARBY OSVETLENIA 47
STMIEVAČ (NASTAVENIE INTENZITY OSVETLENIA) 47
PÁROVANIE VARNEJ DOSKY A ODSÁVAČA 47
OVLÁDANIE ODSÁVAČA PROSTREDNÍCTVOM DOSKY 48
DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ 48
INÉ DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA ODSÁVAČA 49
ČISTENIE A ÚDRŽBA 50
KONZERVÁCIA 50
PROTITUKOVÝ FILTER 50
UHLÍKOVÝ FILTER 50
OSVETLENIE 50
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 51
ZÁRUKA 51
SK- Obsah
CS- Obsah
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 30
VYBALENÍ 33
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 33
OBSLUHA 34
OVLÁDÁNÍ DIGESTOŘE 34
OVLÁDACÍ PANEL 34
ECOBOOST 34
ČASOVAČ (ODLOŽENÉ VYPNUTÍ ODSÁVAČE) 34
NASTAVENÍ BARVY OSVĚTLENÍ 35
DIMMER (REGULACE INTENZITY OSVĚTLENÍ) 35
SPÁROVÁNÍ VARNÉ DESKY S DIGESTOŘÍ 35
OVLÁDÁNÍ DIGESTOŘE Z VARNÉ DESKY 36
DÁLKOVÝ OVLADAČ 36
JINÉ DŮLEŽITÉ INFORMACE O OBSLUZE ODSAVAČE 37
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 38
ÚDRŽBA 38
PROTITUKOVÝ FILTR 38
UHLÍKOVÝ FILTR 38
OSVĚTLENÍ 38
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 39
ZÁRUKA 39
- 5 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excepon-
ally easy to use and extremely ecient. Aer reading
these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these
instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 6 -
NOTES ON SAFETY
Before using the appliance, please carefully read
this manual!
The appliance is designed for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce
changes, which do not aect operation of the ap-
pliance.
The manufacturer shall not be liable for any dam-
age or re caused by the appliance resulting from
failure to follow instructions in this manual.
Cooker hood is designed to remove cooking
odours. Do not use cooker hood for other pur-
poses.
Connect the cooker hood operating in extraction
mode to a suitable ventilation duct (do NOT con-
nect the cooker to smoke or ue gas ducts, which
are in use). It requires installation of the air ex-
traction duct to the outside. The length of the
duct (usually a pipe of Ø 120 or 150 mm) should
not be longer than 4-5 m. An air extraction duct
is also required for telescopic and furniture hoods
in absorption mode.
Cooker hood operating in air recirculation mode
requires the installation of an activated charcoal
lter. In this case, installing an extractor duct is
not required, however it is recommended to in-
stall an air guide vane (Mainly in chimney cooker
hoods).
The cooker hood features independent lighting
and exhaust fan that can be operated at one of
several speeds.
Depending on the type, the hood is designed to
be permanently attached to a vertical wall over
a gas or electric stove (chimney and universal
hoods); on the ceiling over a gas or electric stove
(island hoods); on the vertical built in furniture
over a gas or electric stove (telescopic and built-
in hoods). Before installing, make sure that the
wall/ceiling structure is strong enough to suspend
the hood. Some hoods are very heavy.
- 7 -
For details of the installation distance above an
electric hob please refer to product technical
sheet If the installation instructions of the gas
cooker specify a greater distance, this must be
taken into account (Fig. 1).
Do not leave an open ame under the hood.
When the pots are removed from the burner, set
the minimum ame. Always make sure that the
ame does not extend outside the pot, because it
causes unwanted loss of energy and a dangerous
concentration of heat.
-When cooking on fat, supervise the pans con
stantly, because overheated fat can ignite.
Unplug the appliance before any cleaning, replac-
ing the lter or repair work.
Cooker hood grease lter should be cleaned at
least once a month, because the lter saturated
with fat is ammable.
Ensure adequate ventilation (air ow) if other
equipment such as liquid fuel stoves or heaters
are operated in the room in addition the cooker
hood. When the cooker hood is simultaneously
operated with burning appliances requiring ade-
quate fresh air from the room to work properly,
their safe operation is possible if under pressure
around these appliances is a maximum of 0.004
mbar (this does not apply when the cooker hood
is used as an odour lter)
Do not lean on the hood.
The hood should be cleaned regularly both inside
and out (AT LEAST ONCE A MONTH, following the
indications concerning maintenance provided in
this manual)..Failure to adhere to the rules con-
cerning cleaning the hood and replacing lters
results in a re risk.
-If the power cord is damaged it should be re
placed by a specialised service centre.
-Ensure that it is possible to disconnect the ap
pliance from the mains by removing the plug or
switching o the bi-polar switch.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with physical, mental or sen-
sory handicaps, or by persons inexperienced or
- 8 -
unfamiliar with the appliance, unless under su-
pervision or in accordance with the instructions
as communicated to them by persons responsible
for their safety.
Particular attention should be paid not to allow
unaccompanied children to use the appliance.
Make sure voltage indicated on the nameplate
corresponds to the local mains supply voltage.
Before use, extend and straighten the power cord.
Packaging materials (bags, polyethylene, poly-
styrene, etc.) should be kept away from children
during unpacking.
Before connecting the hood to the mains power
supply always check that the power cord is prop-
erly installed and is not trapped by the appliance.
Do not connect the appliance to the mains until
assembly is complete.
Do not operate your kitchen hood without the al-
uminium grease lters.
It is strictly forbidden to cook dishes under on an
open ame (ambé) under your kitchen hood.
Always strictly adhere to regulations issued by the
competent local authorities regarding the techni-
cal and safety requirements for fume extraction.
Failing to tighten bolts and fasteners in accord-
ance with these instructions may endanger life
and health.
Hanging kitchen hoods operate only in air circu-
lation / odour absorber mode
WARNING! Failure to install the screws or xing
device in accordance with these instructions may
result in electrical hazards.
This appliance can be used by children aged 8 years
and older or by persons with physical, mental or sen-
sory handicaps, or by those who are inexperienced
or unfamiliar with the appliance, provided they are
supervised or have been instructed how to safely use
the appliance and are familiar with risks associated
with the use of the appliance. Ensure that children
do not play with the appliance. Cleaning and main-
tenance of the appliance should not be performed by
children unless they are 8 years or older and are su-
pervised by a competent person.
- 9 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af-
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the
appliance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the appropri-
ate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of
together with other household waste
after it has been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec-
tion centre collecting used electrical and electron-
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro-
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz-
ards resulting from the presence of dangerous com-
ponents and the inappropriate storage and process-
ing of such goods.
- 10 -
OPERATION
Cooker hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for your reference it is also shown
below:
You can also control kitchen hood from your hob’s control panel:
Control Panel
The control panel is equipped with touch controls. Touch one of the
sensors to enable the desired function:
Low speed (1). Use this speed when cooking a little food with hardly
any fumes.
-Medium speeds (2 - 3). Use this speed when cooking multiple dish
es at the same time with moderate amount of fumes.
High speed ( ). Use this speed when frying or grilling, with large
amount of fumes.
Lighting on/o . The lighting operates independently of hood fan.
Touch sensor to pair your appliances (read on for more informa-
tion).
Touch sensors on your hob to change kitchen hood fan speed
Touch sensor corresponding to the selected speed to turn o the
kitchen hood.
Eco Boost
Energy saving function. The energy saving function reduces speed 4 to
3 after 5 minutes of fan operation. The function is automatic and can-
not be turned o.
- 11 -
O-Timer
Use O-Timer to turn o the hood after a specied time. Use O-Timer
to lter the fumes out of the air after cooking. The delay time is about
15 minutes. To enable O-Timer at any fan speed touch the active
speed sensor for at least 3 seconds. Sensor ashes. Flashing indicates
that the O-Timer has been enabled. To cancel O-Timer touch the ac-
tive speed sensor. The appliance will turn o. To turn on the appliance,
set the desired fan speed. Cancelling the o-timer does not turn o the
lighting.
Adjust lighting colour
When the lighting is on, simultaneously touch and hold and for a 1
few seconds. The indicator will light up continuously. Touch or 1
to set the desired colour. Touch once to adjust the colour by 10% or
touch and hold down to smoothly adjust the lighting colour. There are
10 colours available. Touch or do nothing for 20 seconds to conrm
the colour.
Adjust brightness
Use this function to adjust brightness. To adjust brightness, touch and
hold the Lighting sensor for about 3 seconds. Lighting brightness will
be reduced. Touch sensor again to reduce brightness another level
down. Repeating this a number of times will allow you to choose the
desired brightness.
Pair your cooking hob and kitchen hood
This feature allows the hood to communicate with the hob. The feature
is only available in certain models.
To pair both appliances, touch to turn on the hob and set any heat
setting on one of the cooking zones. This will prevent the hob from
turning o after a few seconds. While the hob waits for the pot to be
placed on the cooking zone, touch and hold and on the hood con-
trol panel for about 3 seconds*, and the indicator in the hood will
ash quickly. Then touch and hold on the hob for a few seconds. The
appliance will pair and you will be able to control the hood from your
hob.
* Note: Please note the pictogram on the hood control panel. The
indicator is not lit when pairing is in progress.
The pairing status is indicated by a dot above the sensor:
No dot - appliances are not paired
Flashing dot - pairing in progress
Dot steady on - appliances are paired
- 12 -
Control your hood from the hob
Manual mode
Touch sensors on the hob to adjust fan speed. Each time you
change fan speed a relevant indicator on the hood will light up. You can
also change fan speed by touching the sensors on your kitchen hood.
Automatic mode
Touch the sensor on your hob and (Auto) will be shown by the fan
speed indicator. Now fan speed will be adjusted automatically based on
the heat setting of the individual cooking zones. In automatic mode,
the kitchen hood lighting turns on and you can turn it o using the sen-
sor on your kitchen hood.
Remote control
Your kitchen hood is equipped with a remote control. It is shown in
Figure 4b and below:
4
1
6
2
5
7
3
Use remote control to control your kitchen hood. To do this, point the
remote control toward the front of the hood and select the desired
function:
1 — Reduce fan speed
2 — Increase fan speed
3- Battery tray
4 — O-timer, for description refer to the previous page.
5 — Turn lighting on/o The lighting operates independently of hood
fan.
6- Set the warm light temperature
7- Set the cold light temperature
When purchased, battery is not included with the remote control. You
can purchase a single 3V CR2025 battery in any electronics store.
To replace the battery, slide out the tray (item 3 in the gure) on the
bottom edge of the remote control. Place the battery in the tray ob-
serving polarity. Slide the tray back in.
- 13 -
- 14 -
Other important information concerning the operation of
the hood
Operation in air circulation / odour lter mode. In this mode, the ltered
air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal
lter in this setting. It is recommended to install the air guide (available
depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
Air extraction operation: When cooker hood operates in extraction mode,
air is discharged outside through an extraction duct. Remove activated
charcoal lter in this setting. The cooker hood is connected to the air
outlet opening using a rigid or exible extraction duct with a diameter of
150 or 120 mm, and the appropriate clamps, which must be purchased
at a hardware store. The appliance should be installed by a qualied
installer.
Fan speed: Lowest and medium fan speed is used in normal conditions
and less intense odours, while the highest speed is used only when cook-
ing odours are very intense, such as during frying or grilling.
Note (applies to universal hoods only): Due to the design of universal
hoods you need to manually change the mode of operation. See Figure
8 for instructions on how to change the mode.
Note (only applies to telescopic and in-built kitchen hoods): Furniture
and telescopic cooker hoods operating in air recirculation mode require
installation of the exhaust duct. The other end of the duct should be di-
rected to the room as it will discharge ltered air.
Note: Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour ab-
sorber mode
- 15 -
CLEANING AND
MAINTENANCE
Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou-
ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make
sure that the grease lter and activated charcoal lter are replaced ac-
cording to manufacturer's recommendations.
Do not use a soaked cloth, sponge, or water jet.
-Do not use solvents or alcohol, as they may tarnish lacquered sur
faces.
Do not use caustic substances, especially for cleaning stainless steel.
Do not use a rough or abrasive cloth.
It is recommend to use a damp cloth and a neutral detergent.
Note: After several washes in the dishwasher, the colour of the alumini-
um lter may change. The change of colour does not indicate improprie-
ties or the necessity to change it.
Grease lter
For normal hood operation, grease lter should be cleaned every month
in the dishwasher or by hand using a mild detergent or liquid soap.
Dismantling of grease lter is shown on Figure 5.
Acrylic lter is used in some models. This lter should be replaced at
least once every 2 months or more frequently if the appliance is used
intensively.
Activated charcoal lter
Charcoal lter is used only when the cooker hood is not connected to
the ventilation duct. Activated charcoal lter can absorb odours until
saturated. Charcoal lter is not suitable for washing or regeneration and
should be replaced at least once every 3-4 months or more frequently if
the appliance is used intensively.
Dismantling of charcoal lter is shown on Figure 6.
Light
Use incandescent / halogen / LED modules of the same specication as
those factory-installed in the appliance. See Figure 7 for details how to
replace lights. If there is no such gure in this manual, please contact
authorised service to replace the lighting module.
- 16 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by im-
proper use of the product.
Service
The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be
carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s
Authorized Service Point. For safety reasons, repairs should be re-
ferred to professionals.
Repairs carried out by unqualied persons may seriously endanger
the appliance user.
The minimum warranty period for the appliance oered by the man-
ufacturer, importer or authorized representative is given in the war-
ranty card.
The warranty shall be void if you make any independent adaptations
or alterations, tamper with seals or other appliance safety devices
or its parts or interfere with the appliance contrary to operating in-
structions.
In the event of appliance malfunction, request assistance or repair.
If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please
see website for address and contact details of our service centre. Before
contacting us, please have ready the appliance serial number, which can
be found on the identication sticker: For your convenience, please write
it down below:
Certifi cate of compliance CE and UKCA
The Manufacturer hereby declares that this product complies with the general require-
ments pursuant to the following European Directives and analogous UK requirements:
The Low Voltage Directive 2014/35/EC / Electrical Equipment (Safety) Regulations
2016.
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EC / Electromagnetic Compatibility
Regulations 2016.
ErP Directive 2009/125/EC / The Ecodesign for Energy-related Products Regula-
tions 2010 (as amended) for the applicable implementing measures which apply
in Great Britain and Northern Ireland, respectively.
and therefore the product has been marked with and symbols and the Decla-
ration of Conformity, the Manufacturer has drawn up the declaration and is available to
the competent authorities regulating the market.
- 17 -
Szanowny
Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż
kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wy-
jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności.
Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble-
mem.
Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo-
ny przed zapakowaniem pod względem bezpiecz-
stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsłu-
gi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie
zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed
niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zacho-
wać i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi
w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
- 18 -
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Okap należy używać dopiero po przeczytaniu tej
instrukcji
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użyt-
ku domowego.
-Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa
nia zmian niewpływających na działanie urządze-
nia.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne szkody lub pożary spowodowane
przez urządzenie wynikające z nieprzestrzegania
zaleceń podanych w niniejszej instrukcji.
Okap nadkuchenny służy do usuwania oparów
kuchennych. Nie należy go używać do innych ce-
lów.
-Okap pracujący w trybie wyciągu należy podłą
czyć do odpowiedniego kanału wentylacyjnego
(nie podłączać do kanałów kominowych, dymo-
wych lub spalinowych, będących w eksploatacji).
Okap wymaga zainstalowania przewodu odpro-
wadzającego powietrze na zewnątrz. Długość
przewodu (najczęściej rura Ø 120 mm lub 150
mm) nie powinna być dłuższa niż 4-5 m. Przewód
odprowadzający powietrze jest również wymaga-
ny przy okapach teleskopowych i meblowych w
trybie pochłaniacza.
Okap pracujący w trybie pochłaniacza wymaga
zainstalowania ltra z węglem aktywnym. W tym
przypadku nie wymaga się instalowania przewo-
du odprowadzającego powietrze na zewnątrz, za-
leca się natomiast montaż kierownicy wydmuchu
powietrza (występuje głównie w okapach komi-
nowych).
Okap posiada niezależne oświetlenie oraz wenty-
lator wyciągowy z możliwością ustawienia jednej
z kilku prędkości obrotowych.
W zależności od wersji urządzenia, okap jest prze-
znaczony do trwałego zamocowania na pionowej
- 19 -
ścianie ponad kuchenką gazową lub elektryczną
(okapy kominowe i uniwersalne); na sucie ponad
kuchenką gazolub elektryczną (okapy wyspo-
we); na pionowej ścianie w zabudowie meblowej
ponad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy
teleskopowe i do zabudowy). Przed montażem
należy się upewnić czy konstrukcja ściany / sutu
jest odpowiednia do utrzymania okapu. Niektóre
modele okapów są bardzo ciężkie.
Wysokość montażu urządzenia nad płytą elek-
tryczną podana jest w karcie produktu (specy-
kacji technicznej urządzenia). Jeżeli w instruk-
cjach instalowania urządzeń gazowych podano
większą odległość, należy to uwzględnić (Rys. 1).
Pod okapem kuchennym nie wolno pozostawiać
odkrytego płomienia, podczas zdejmowania na-
czyń znad palnika, należy ustawminimalny pło-
mień. Zawsze należy sprawdzać czy płomień nie
wykracza poza naczynie, gdyż powoduje to nie-
pożądane straty energii i niebezpieczną koncen-
trację ciepła.
Potrawy przygotowywane na tłuszczach powinny
być stale nadzorowane, gdyż przegrzany tłuszcz
może się łatwo zapalić.
Przed każdą operacją czyszczenia, wymianą ltra
lub przed podjęciem prac naprawczych, należy
wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka.
Filtr przeciw tłuszczowy do okapu kuchennego
należy czyścić, co najmniej, raz na 1 miesiąc,
gdyż nasycony tłuszczem jest łatwopalny.
-Jeżeli w pomieszczeniu, oprócz okapu, eksploa
tuje się inne urządzenia o zasilaniu nieelektrycz-
nym (np. piece na paliwa ciekłe, grzejniki prze-
pływowe, termy), należy zadbać o wystarczającą
wentylację (dopływ powietrza). Bezpieczna eks-
ploatacja jest możliwa, gdy przy jednoczesnej
pracy okapu i urządzeń spalających, zależnych od
powietrza w pomieszczeniu, w miejscu ustawie-
nia tych urządzeń panuje podciśnienie najwyżej
0,004 milibara (ten punkt nie obowiązuje, gdy
okap nadkuchenny jest użytkowany jako pochła-
niacz zapachów).
- 20 -
-Okap nie powinien służyć jako płaszczyzna pod
parcia dla osób znajdujących się w kuchni.
Okap powinien być często czyszczony zarówno
na zewnątrz jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ
RAZ W MIESIĄCU, z zachowaniem wskazówek
dotyczących konserwacji podanych w niniejszej
instrukcji).Nieprzestrzeganie zasad dotyczących
czyszczenia okapu oraz wymiany ltrów powodu-
je powstanie zagrożenia pożarem.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to
powinien być wymieniony w specjalistycznym za-
kładzie naprawczym.
-Należy zapewnić możliwość odłączenia urządze
nia od sieci elektrycznej, poprzez wyjęcie wtyczki
lub wyłączenie wyłącznika dwubiegunowego.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytko-
wania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej,
lub osoby o braku doświadczenia lub znajomo-
ści sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzo-
rem lub zgodnie z instrukcją użytkowania spr-
tu, przekazaną przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządze-
nia nie korzystały po zo sta wio ne bez opieki dzieci.
Sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce zna-
mionowej odpowiada miejscowym parametrom
zasilania.
-Przed montażem rozwinąć i wyprostow prze
wód sieciowy.
-Materiały opakowaniowe (woreczki polietyleno
we, kawałki styropianu itp.) należy w trakcie roz-
pakowywania trzymać z dala od dzieci.
-Przed podłączeniem okapu do zasilania sieciowe
go należy zawsze skontrolować czy kabel zasi-
lania został prawidłowo zainstalowany i NIE zo-
stał przygnieciony przez okap w trakcie czynności
montażowych. Nie podłączać urządzenia do sieci
elektrycznej przed ukończeniem montażu.
Zabrania się użytkowokap bez zamontowanych
aluminiowych ltrów przeciwtłuszczowych.
- 21 -
Surowo zabrania się przygotowywania pod oka-
pem potraw z użyciem otwartego ognia (ambi-
rowanie).
W zakresie koniecznych do zastosowania środ-
ków technicznych i bezpieczeństwa dotyczących
odprowadzania spalin należy ściśle przestrzegać
przepisów wydanych przez kompetentne władze
lokalne.
Niedokręcenie śrub oraz elementów mocujących
zgodnie z niniejszymi instrukcjami może spowo-
dować zagrożenia zdrowia i życia.
-Okapy wiszące działają tylko w trybie pochłania
cza zapachów
UWAGA! Instalacja śrub i elementów mocujących
niezgodnie z instrukcją może spowodować zagro-
żenia elektryczne.
Montaż okapu wykonany w sposób niezgodny z
rysunkami i zaleceniami niniejszej instrukcji -
dzie miał wpływ na jakość pracy urządzenia, może
być również podstawą do nieuznania reklamacji.
To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczo-
nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku dwiadczenia lub znajomości
sprzętu, gdy one nadzorowane lub zostały po-
instruowane na temat korzystania z urdzenia w
sposób bezpieczny i znazagrożenia związana z
ytkowaniem urdzenia. Dzieci nie powinny ba-
wić się urdzeniem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinna być wykonywania przez
dzieci chyba że ukczyły 8 lat i nadzorowane
przez odpowiednią osobę.
- 22 -
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało
za bez pie czo ne przed uszko dze niem.
Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si-
my Pstwa o usu nię cie ele men tów
opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża cy
śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia nie szko dli we dla śro-
dowiska na tu ral ne go, w 100% nadają sdo odzy-
sku i oznakowano je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety-
le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ-
DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz
polską Ustawą o zużytym sprzęcie elek-
trycznym i elektronicznym symbolem
przekreślonego kontenera na odpady. Ta-
kie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania, nie może
być umieszczany łącznie z innymi odpa-
dami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa-
dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo-
kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
twor odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik-
nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno-
ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
- 23 -
OBSŁUGA
Sterowanie okapem
Panel sterowania okapu jest przedstawiony na rysunku 4, dla przypo-
mnienia znajduje się on również poniżej:
Dodatkowo okapem sterować możesz z poziomu panelu płyty:
Panel sterowania
Jest on wyposażony w panel sensorowy. Aby włączyć wybraną funkcję,
dotnij jednego z poniższych pól:
Bieg najniższy (1). Stosuj ten bieg przy niezbyt dużej ilości oparów.
Biegi średnie (2-3). Stosuj ten bieg przy średniej ilości oparów,
przykładowo podczas gotowania wielu potraw jednocześnie.
Bieg najwyższy ( ). Stosuj ten bieg przy największej ilości oparów,
przykładowo podczas smażenia czy grillowania.
-Włączanie lub wyłączanie oświetlenia . Oświetlenie działa niezal
nie od silnika okapu.
Sensor parowania okapu z płytą (opis w dalszej części instrukcji).
Sensory znajdujące się na ycie- zmiana biegu okapu
Aby wyłączyć okap, dotknij sensor aktywnego pola.
Eco Boost
Funkcja oszczędzania energii. Polega na redukcji biegu 4 na bieg 3 po
5 minutach pracy. Funkcja uruchamiana jest automatycznie i nie można
jej wyłączyć.
Timer (opóźnione wyłączenie okapu)
Funkcja ta służy do opóźnionego wyłączenia silnika okapu. Użyj tej
funkcji po zakończonym gotowaniu, by oczyścić powietrze z oparów w
pomieszczeniu. Czas opóźnienia to około 15 minut. Aby włączyć funkcję
opóźnienia, podczas pracy okapu na dowolnym biegu dotknij sensora z
aktywnym biegiem przez minimum 3 sekundy. Sensor zacznie migać.
Miganie sygnalizuje poprawne ustawienie czasu opóźnienia wyłączenia.
- 24 -
Aby wyłączyć funkcję opóźnienia wcześniej, dotknij sensor odpowie-
dzialny za aktywny bieg. Jest to równoznaczne z wyłączeniem urządze-
nia. Jeżeli chcesz kontynuować jego pracę, ustaw ponownie odpowiedni
bieg. Funkcja opóźnionego wyłączenia okapu nie spowoduje wyłączenia
światła.
Regulacja barwy oświetlenia
Przy włączonym wietleniu dotknij i przytrzymaj przez kilka sekund
jednocznie sensory 1 oraz . Symbol dzie się świecił światłem
ciągłym. Ustaw odpowiedn bar sensorami oraz . Pojedyncze klik 1 -
nięcie zmienia barwę o 10%, przytrzymanie pozwala na płynną regulację
oświetlenia. Dostępne jest 10 poziow barwy. Dotknij sensor , lub nie
wykonuj żadnych operacji przez 20 sekund aby zatwierdzić barwę.
Dimmer (regulacja natężenia oświetlenia)
Dzięki tej funkcji możesz regulować natężenie oświetlenia. W tym celu,
podczas włączonego oświetlenia dotknij i przytrzymaj sensor oświet-
lenia przez około 3 sekundy. Oświetlenie zmniejszy swoje natężenie,
dotknij ponownie sensor oświetlenia aby zmniejszyć natężenie o ko-
lejny poziom. Kilkakrotne wykonanie tej czynności pozwoli Ci na dobór
odpowiedniego natężenia oświetlenia.
Parowanie płyty z okapem
Funkcja ta pozwala na komunikac okapu z ytą. Funkcja ta dzia tylko
z okrlonymi modelami.
Aby sparow oba urdzenia, włącz ytę sensorem oraz ustaw dowol-
ną moc na jednym z l grzejnych. Dzki temu yta nie przejdzie w stan
czuwania po upływie kilku sekund. W czasie gdy płyta oczekuje umiesz-
czenia garnka na polu, na panelu okapu dotknij i przytrzymaj sensory
oraz przez oko 3 sekundy*, symbol w okapie zacznie szybko mig.
Po tym czasie dotknij i przytrzymaj na ycie sensor przez kilka sekund.
Urządzenia s sparują i pojawi się możliwć sterowania okapem z pozio-
mu płyty.
* Uwaga: Zwróć uwagę na rysunek panelu sterowania okapu. Symbol
nie jest podświetlony w momencie próby sparowania urdzeń.
Stan połączenia jest sygnalizowany przez krop na ycie (nad sensorem
):
Brak kropki - urządzenia nie są sparowane
Migająca kropka - tryb parowania
Kropka się świeci - urdzenia są sparowane
Sterowanie okapem z płyty
Tryb ręczny
Na płycie dotknij kilkakrotnie sensorów aby zmienić prędkość
turbiny. Każda zmiana biegu będzie powodowała zapalenie się odpo-
wiedniego symbolu na okapie. Dotykając sensorów na okapie również
zmienisz prędkość turbiny.
- 25 -
Tryb automatyczny
Na płycie dotknij sensor , obok wyświetlacza biegu pojawi się , teraz
bieg okapu zmieni się automatycznie w zależności od mocy ustawionej
na poszczególnych polach grzejnych. W trybie automatycznym przy ak-
tywacji biegu zapala s oświetlenie okapu, możesz je wyłączyć ywając
odpowiedniego sensora na okapie.
Pilot zdalnego sterowania
Na wyposażeniu okapu znajduje się pilot zdalnego sterowania, jest on
przedstawiony na rysunku 4b, dla przypomnienia znajduje się on rów-
nież poniżej:
4
1
6
2
5
7
3
Okapem można sterować również za pomocą pilota zdalnego sterowa-
nia. W tym celu skieruj front pilota w stronę okapu i wybierz odpowied-
nią funkcję:
1- Zmniejsza bieg o poziom niżej
2- Zwiększa bieg o poziom wyżej
3- tacka na baterię
4- Funkcja opóźnienia wyłączenia okapu (Timer)- opis funkcji znajduje
się na poprzedniej stronie
5- Włącz lub wyłącz oświetlenie. Oświetlenie działa niezależnie od usta-
wionego biegu.
6- Zmiana barwy oświetlenia na ciepłe
7- Zmiana barwy oświetlenia na zimne
Pilot fabrycznie nie jest wyposażony w baterię. Należy ją nabyć w odpo-
wiednich placówkach handlowych- Bateria CR2025 3V (jedna sztuka).
Aby wymienić baterię wysuń tackę (pozycja 3 na rysunku) znajdującą
się w dolnej krawędzi pilota. Umieść na niej baterię zwracając uwagę
na odpowiednie oznaczenia biegunów. Wsuń tackę z powrotem.
- 26 -
Inne ważne informacje dotyczące obsługi okapu
Praca jako pochłaniacz: W tej opcji pracy przeltrowane powietrze wraca
z powrotem do pomieszczenia poprzez otwory do tego przystosowane.
Przy tym ustawieniu należy zamontować ltr węglowy oraz zaleca się
zamontować kierownicę wydmuchu powietrza (dostępność w zależności
od modelu, występuje głównie w okapach kominowych).
Praca jako wyciąg: W trakcie wyciągowego trybu pracy okapu powietrze
odprowadzane jest na zewnątrz specjalnym przewodem. Przy tym usta-
wieniu należy usunąć ewentualny ltr węglowy. Okap jest podłączony do
otworu odprowadzającego powietrze na zewnątrz za pomocą sztywnego
lub elastycznego przewodu o średnicy 150 mm lub 120 mm i odpowied-
nich zacisków do przewodów, które należy nabyć w placówkach z ma-
teriałami instalacyjnymi. Podłączenie należy zlecić wykwalikowanemu
instalatorowi.
Prędkość wentylatora: Prędkości najniższą i średnią stosuje się przy nor-
malnych warunkach oraz małym natężeniu oparów, natomiast prędkość
najwyższą stosować tylko przy dużym stężeniu oparów kuchennych, np.
podczas smażenia, czy grillowania.
Uwaga (dotyczy tylko okapów uniwersalnych): Konstrukcja okapów uni-
wersalnych wymaga ręcznej zmiany trybu pracy okapu. Sposób zmiany
tego trybu zobrazowany jest na rysunku 8.
Uwaga (dotyczy tylko okapów meblowych i teleskopowych): Okapy meb-
lowe i teleskopowe pracujące w trybie pochłaniacza wymagają montażu
rury odprowadzającej powietrze. Drugi koniec rury należy skierować na
pomieszczenie, przez nią będzie odprowadzane przeltrowane powietrze.
Uwaga: Okapy wiszące pracują tylko w trybie pochłaniacza.


Produkt Specifikationer

Mærke: Amica
Kategori: Emhætte
Model: OMC5651B HC

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Amica OMC5651B HC stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig