Adjustable functions
Height adjustment Rotation adjustment Forward and backward Inward and outward
1. Armrest adjustment
E
1. Armrest
adjustment
4. Chair height
adjustment
5. Tilt lock
3. Backrest
reclining
6. Seat rockability
adjustment
UYARI!
1. Bu sandalye normal bir şekilde kullanılmalı, hor
kullanılmamalıdır. Hatalı montaj ve/veya kullanımdan
kaynaklanan hiçbir hasardan sorumlu değiliz.
2. Tavsiye edilen maksimum ağırlık yükü 120 KG’dır.
3. Sandalyenizi asla hatalı şekilde monte etmeyin veya
sökmeyin.
4. Derisini korumak için lütfen sandalyenizi direkt güneş
ışığından uzak tutun.
5. Arkalık tekrar normal pozisyonuna dönerken lütfen sırtınıza
dikkat edin.
!ريذحت
1
2
3
4
5
FIGYELMEZTETÉS!
1. A széket csak normál és nem durva módon használja. Nem
vagyunk felelősek a nem megfelelő összeszerelésből és/
vagy használatból származó károkért.
2. A maximális ajánlott súlyterhelés 120 KG.
3. Soha nem rakja össze vagy ne szedje szét a széket nem
megfelelő módon.
4. Kérjük tartsa a széket távol közvetlen napfénytől, hogy
védje a bőrt.
5. Kérjük gyeljen a hátára amikor a támasz visszatér az
eredeti helyzetbe a döntött helyzetből.
AVISO!
1. Esta cadeira deve ser utilizada apenas de forma normal e
não abusiva. Não nos responsabilizamos por quaisquer
danos resultantes de montagem e/ou uso incorretos.
2. O peso máximo recomendado é de 120 KG.
3. Nunca monte ou desmonte a cadeira de forma inadequada.
4. Mantenha a cadeira afastada de luz solar direta para
proteger o couro.
5. Tenha em atenção às suas costas quando o encosto voltar à
sua posição original a partir de uma posição reclinada.
OSTRZEŻENIE !
1. Z fotela można korzystać wyłącznie w normalny i
niestwarzający zagrożenia sposób. Firma nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikające z
niewłaściwego montażu i/lub użytkowania.
2. Maksymalne zalecane obciążenie wynosi 120 kg (264,5
funta).
3. Nie należy nigdy montować ani demontować fotela w
niewłaściwy sposób.
4. W celu ochrony skóry fotela należy stawiać go poza
zasięgiem bezpośredniego światła słonecznego.
5. Podczas przywracania oryginalnego położenia oparcia z
pozycji opuszczonej należy uważać na plecy.
ADVERTENCIA!
1. Esta silla debe utilizarse de manera habitual y no abusiva.
No asumimos la responsabilidad de cualquier daño
derivado de un montaje o uso indebidos.
2. La carga de peso máxima recomendada es de 120 kg (264.5
libras).
3. Nunca realice el montaje o desmontaje de su silla de forma
inadecuada.
4. Mantenga la silla lejos del contacto directo con la luz solar
para proteger su material de piel.
5. Tenga cuidado con su espalda cuando el respaldo vuelva a
su posición original después de haber estado reclinado.
Safety Notices
A. Obsah krabice
MEGJEGYZÉS: Obrázky jsou pouze popisné. Skutečný vzhled
a vlastnosti vaší židle se mohou lišit.
B. Sestavení židle
Před sestavením si nasaďte rukavice.
1. Postupně nasaďte a zatlačte kolečka do základny.
2. Zasuňte válec hydraulického zvedání do středového
otvoru základny. Sejměte červenou ochrannou krytku
z horní části (pokud je nasazená).
3. Nasaďte teleskopický kryt na horní část válce
hydraulického zvedání.
Není-li označeno jinak, područky jsou oboustranné.
U modelů, které jsou dodávány s předinstalovanými
područkami, tento krok vynechte.
4. Odmontujte předinstalované šrouby a podložky ( 1
a 3). Umístěte 4 velké podložky ( 1) mezi montážní
osu područky ( 2) a základnu židle. Přidržte područku
na místě a potom zasuňte a utáhněte všechny 4
šrouby ( 3). Všechny šrouby utáhněte šestihranným
klíčem. Postup zopakujte na opačné straně.
5. S použitím šestihranného klíče odmontujte
předinstalované šrouby a podložky z opěráku.
6. Odstraňte ochranné pěnové kryty z držáků základny
židle. Potom umístěte opěrák opatrně mezi držáky.
Vložte a rukou zašroubujte 4 šrouby (2 na každé
straně), které jste demontovali v kroku 5. Potom je
utáhněte šestihranným šroubem. Začněte dvěma
šrouby na každé straně nahoře a potom pokračujte
dvěma dolními.
7. Nasaďte boční kryty a utáhněte šrouby. (Kryty jsou
uvnitř označeny „L“ pro levou stranu a „R“ pro pravou
stranu.)
8. Nyní otočte židli vzhůru nohama. Potom odmontujte 4
předinstalované šrouby ze spodní strany s podložkami.
9. Zopakováním výše uvedeného kroku namontujte
ovládací jednotku a potom umístěte matici pro
upevnění válce hydraulického zvedání směrem k zadní
straně židle (kde je nainstalován opěrák).
10. Zasuňte horní stranu válce hydraulického zvedání do
montážního otvoru na ovládací jednotce a potom
otočte židli do vzpřímené polohy. (Pro zajištění
bezpečnosti je třeba, aby tuto operaci provedly dvě
osoby)
C. Instalace bederního polstru
Židle a bederní polstr jsou opatřeny suchými zipy.
Připevněte bederní polstr k židli pomocí suchých zipů.
D. Další vlastnosti
Věšák na zadní straně židle slouží k pověšení zavazadel,
oděvů, šálků atd.
Maximální nosnost: 2 kg
Nezavěšujte předměty těžší než 2 kg.
E. Nastavitelné funkce
1. Nastavení područek
2. Nastavení hlavové opěrky
3. Náklon opěráku
4. Nastavení výšky židle
5. Zámek náklonu
6. Nastavení houpací mechaniky židle
1. Nastavení područek
1 Nastavení výšky
2 Dopředu a dozadu
3 Nastavení otáčení
4 Dovnitř a ven
2. Nastavení hlavové opěrky
Nastavení výšky (7 cm)
Při vysunování opěrky hlavy nepoužívejte nadměrnou
sílu.
3. Zvedněte páčku a pomalu se zakloňte.
4. Nastavení výšky židle
5. Zamknutí/odemknutí mechanizmu náklonu
6. Nastavení houpací mechaniky židle
1. Opěrák 7. Ovládací jednotka
2. Základna židle 8. Rukavice
3. Bederní polstr 9. Vále c hydraulické ho
zvedání
4. Základna s kolečky 10. Teleskopický kryt
5. Kolečka 11. Šestihranný INBUS klíč
6. Boční kryty s šrouby 12. Náhradní šroub
Čeština
VAROVÁNÍ!
1. Tuto židli je dovoleno používat normálním, nikoli hrubým
způsobem. Neneseme odpovědnost za žádné škody
způsobené nesprávným sestavením a/nebo používáním.
2. Maximální doporučené zatížení je 120 kg (264,5 liber).
3. V žádném případě nesestavujte ani nedemontujte tuto židli
nesprávným způsobem.
4. Uchovávejte tuto židli mimo dosah přímého slunečního
záření, aby byly chráněny kožené části.
5. Při vracení opěráku ze sklopené do normální polohy si
hlídejte záda.
경고!
1. 이의자는정상적이고과도하지않은방식으로
사용해야합니다.당사는부적절한조립및/또는
사용으로인해발생한어떠한손해에대해서도
책임지지않습니다.
2. 최대권장하중무게는120KG(264.5파운드)입니다.
3. 부적절한방식으로의자를조립하거나분해하지
마십시오.
4. 가죽을보호하려면의자가직사광선에노출되지
않도록주의하십시오.
5. 등받이가뒤로젖힌위치에서원위치로돌아올때등을
조심하십시오.
Amaran!
1. Kerusi ini hendaklah digunakan hanya dalam keadaan
biasa dan tidak kasar. Kami tidak bertanggungjawab
atas sebarang akibat daripada pemasangan dan/atau
penggunaan yang salah.
2. Muatan berat maksimum yang disyorkan ialah 120KG
(264.5 paun).
3. Jangan sekali-kali pasang atau tanggalkan kerusi anda
dengan cara yang salah.
4. Sila pastikan kerusi anda berada jauh daripada pancaran
cahaya matahari untuk melindungi kulitnya.
5. Sila perhatikan belakang anda apabila tempat sandar
kembali ke kedudukan asalnya dari kedudukan rebah.
ADVARSEL!
1. Stolen skal kun brukes på normal måte og ikke misbrukes.
Vi er ikke ansvarlige for eventuelle skader som følger av feil
montering og/eller bruk.
2. Maksimale anbefalte vektbelastning er 120 kg (264,5 pund).
3. Stolen skal ikke monteres eller demonteres på feil måte.
4. Hold stolen ute av direkte sollys for å beskytte skinnet.
5. Pass på ryggen når du tar ryggstøtten tilbake startposisjon
fra bakoverlent posisjon.
AVERTISMENT!
1. Acest scaun trebuie utilizat într-un mod normal și
non-abuziv. Nu ne asumăm responsabilitatea pentru
orice daune cauzate de asamblarea și/sau utilizarea
necorespunzătoare.
2. Greutatea maximă recomandată este e 120 kg (264,5 lb).
3. Nu asamblați sau dezasamblați niciodată scaunul într-un
mod necorespunzător.
4. Vă rugăm să feriți scaunul de razele directe ale soarelui
pentru a proteja pielea.
5. Vă rugăm să aveți grijă când spătarul revine în poziția
originală din poziția înclinată.
VÝSTRAHA!
1. Táto stolička sa musí používať len normálnym a šetrným
spôsobom. Nezodpovedáme za žiadne škody vplývajúce z
nesprávneho zmontovania a/alebo používania.
2. Maximálne odporúčanie zaťaženie je 120 kg (264,5 libier).
3. Stoličku nikdy nemontujte ani nerozoberajte nesprávnym
spôsobom.
4. Stoličku uchovávajte na mieste mimo priameho slnečného
svetla, aby bol chránený jej kožený poťah.
5. Pri návrate operadla do svojej pôvodnej polohy zo
sklopenej polohy dávajte pozor na svoj chrbát.
1.
• Posaďtesedoprostředžidle
tak, aby vaše záda spočívala na
opěráku.
• 앉을때는등받이에등을
기대고의자중앙에
앉으십시오.
• Dudukditengahkerusidengan
belakang anda menyandar di
tempat sandar.
• Sittimidtenavstolenmed
ryggen mot ryggstøtten.
• Stațiîncentrulscaunului,cu
spatele lipit de spătar.
• Seďtevstredestoličkys
chrbtom opretými o operadlo.
•
• Sırtınızarkalığadayanacak
şekilde sandalyenin merkezinde
oturun.
•
• Üljönaszékközepére,ahátának
támaszkodva.
• Sente-senocentrodacadeira
com as costas encostadas ao
encosto.
• Należyusiąśćnaśrodkufotelaz
plecami na oparciu.
• Siénteseenelcentrodelasilla
con su espalda apoyada en el
respaldo.
• Nesedejtenaokraj
židle.
• 의자가장자리에
않지마십시오.
• Jangandudukditepi
kerusi.
• Ikkesittpåkantenav
stolen.
• Nustațipemarginea
scaunului.
• Neseďtenaokraji
stoličky.
• Sandalyeninkenarına
oturmayın.
• Neüljönaszék
szélére.
• Nãosesentena
extremidade da
cadeira.
• Niewolnosiadaćna
krawędzi fotela.
• Nosesienteenel
borde de la silla.
• Nestoupejtena
židli.
• 의자위에
올라서지
마십시오.
• Janganberdiridi
atas kerusi.
• Ikkeståpåstolen.
• Nustațiînpicioare
pe scaun.
• Nestojtena
stoličke.
• Sandalyenin
üzerinde ayakta
durmayın.
• Neálljonfela
székre.
• Nãosecoloque
em pé em cima da
cadeira.
• Niewolnostawać
na fotelu.
• Nosepongade
pie sobre la silla.
• Netlačtenasklopenýopěrák,když
na židli někdo sedí.
• 사람이앉아있는동안에는뒤로
젖힌등받이를아래로누르지
마십시오.
• Jangantolakkebawahpada
tempat sandar yang rebah apabila
seseorang sedang duduk di
atasnya.
• Ikketrykknedpådenbakoverlente
ryggstøtten når noen person sitter.
• Nuapăsațipespătarulînclinat
când o persoană se aă pe el.
• Netlačtenaoperadlo,keďjeoň
opretá osoba.
•
• Sandalyeyebiriyaslanmışken,
arkalığı aşağı doğru bastırmayın.
•
• Nenyomjaleamegdöntött
támaszt amikor valaki ül rajta.
• Nãoempurreoencostoreclinado
para baixo quando uma pessoa
estiver sentada.
• Niewolnoprzechylaćwdół
opuszczonego oparcia, gdy na
fotelu ktoś siedzi.
• Noempujeelrespaldoreclinado
cuando haya una persona apoyada
sobre este.
• Udržujtesvéruceaprstyv
bezpečné vzdálenosti od
mechanizmu sklápění.
• 손과손가락을리클라이닝
장치에서멀리하십시오.
• Jauhkantangandanjarianda
daripada mekanisme rebah.
• Holdhenderogngrevekkfra
lenemekanismen.
• Ținețimâinileșidegetelela
depărtare de mecanismul de
înclinare.
• Rukyaprstysinevkladajtedo
sklápacieho mechanizmu.
• Elleriniziveparmaklarınızıyaslama
mekanizmasından uzak tutun.
•
• Tartsakezétésujjaittávola
megdöntő mechanizmustól.
• Mantenhaasmãosededos
afastados do mecanismo de
reclinação.
• Niewolnozbliżaćrąkanipalcówdo
mechanizmu opuszczania.
• Mantengasusmanosalejadasdel
mecanismo del respaldo.
Height adjustment (7cm)
Please do not excessively raise your headrest.
2. Headrest adjustment 3. Pull up the lever
and slowly lean
back.
4. Chair height
adjustment 5. Lock/unlock the
tilt mechanism 6. Seat rockability
adjustment
!
• Abysezabránilopoškozenížidle,přivysunováníopěrkyhlavynepoužívejte
nadměrnou sílu.
• 머리받침대를위로당길때의자가손상되지않도록무리하게힘을
가하지마십시오.
• Untukmengelakkerosakanpadakerusianda,jangangunakandayaberlebihan
untuk menarik tempat letak kepala anda ke atas.
• Foråunngåskaderpåstolenmåduikkebrukeformyekrafttilåtrekkeopp
nakkestøtten.
• Pentruanudeteriorascaunul,nuutilizațiforțăexcesivăpentruaridicatetiera.
• Opierkuhlavynevyťahujtenadmernousilou,abystenepoškodilistoličku.
• Sandalyeyezarargelmemesiiçin,lütfenbaşdesteğiniziyukarıçekmekiçinaşırı
güç kullanmayın.
2. Headrest
adjustment
• Aszéksérülésénekelkerülésevégettnehasználjontúlzotterőtafejtámasz
húzásához.
• Paraevitardanicaracadeira,nãoutilizeforçaexcessivaparapuxaroapoio
de cabeça.
• Abyuniknąćuszkodzeniafotela,niewolnowyciągaćzagłówkaznadmierną
siłą.
• Paraevitardañosasusilla,noejerzaunafuerzaexcesivaparalevantarel
reposacabezas.