Audio-Technica ATH-CKL220 Manual


Læs gratis den danske manual til Audio-Technica ATH-CKL220 (2 sider) i kategorien Øreprop. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 30 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 15.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Audio-Technica ATH-CKL220, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
ATH-CKL220
安全上の注意
警告
この表示は「取りいをった場合、使用者
または傷をう可性があります」を意味してい
ます。
注意
この表示は「取りいをった場合使が傷害
す」を意味しています。
警告
注意
使用上の注意
●ご使接続する器の取扱説も必ずお
い。
本製使用時万一メリーなしてもでは
一切任をいません。
●交通機関や公共の場では他の人のになないよ
音量ださい。
接続は、必ず器の音量ださい。
●乾た場と刺を感じる
す。これは人体や接続した蓄積された静電気るも
のでヘホン故障ではあません。
●強い衝撃与えないでださい。
光の当た房器具の高温湿やほ
の多いないでださい。またがからないよ
ださい。
本製品は使すると、(特
があ
本製品をそまバトなどに入
かか断線の原因になます
●コードは必ずプラグをき差ください。
張る断線や事の原因になます。
本製品をポータブル接続てい態でを巻
き付けないでください。プラグ付がかかり
があす。
●コドの調整するは、てく
さい。コードが接続器が張られ、断線故障
の原因になります。
コーを巻取る必ずポータしてさい
●プラグの分やコーを巻付けいでださ
い。負担がか断線る恐れがあます。
●コドの傷をぐため、じれないし、強い力を
入れ付けださい。
φ3.5mm以外のヘドホ
器と接続は、切な変プラグアダプ
ださい。
●コを延場合は売のドホン延コードを
ださい。
使らない場高温湿け、風通
い場に保ださい。
●イヤピースの入れは、「イヤピースついて「お
入れのしかたを参ださい。
English
Français
Deutch
Italiano
Español
简体中文
繁體中文
日本
132506610
本製 安全 性に充分な配慮て設していますが、使
かたを誤る事故が起こるこ
事故を未然に防ぐめに下記の容を必ずおださい。
Caution!
•Never use the headphones while driving a car, riding a motorcycle or
bicycle or operating any other vehicle.
•Do not use the headphones in places where the inability to hear
ambient sound presents a serious risk (such as at railroad crossings,
train stations, construction sites or on roads where vehicles and
bicycles are traveling).
•This product effectively shields external sound, so you may not hear
sound around you clearly while wearing the headphones. Adjust the
volume to a level where you can still hear background sound and
constantly check safety around you while listening to music.
•Store the earpieces out of the reach of small children.
•If you begin to feel unwell while using this product, please
discontinue use immediately.
•To prevent damage to your hearing, do not raise the volume too high.
Listening to loud sound for an extended period may cause temporary
or permanent hearing loss.
•Discontinue use if skin irritation results from direct contact with the
product.
•Do not disassemble, modify or attempt to repair the headphones.
•When removing the headphones from your ears, check to make sure
the earpieces are still attached to the main unit. If the earpieces
become lodged in your ears and you are unable to remove them,
consult a physician at once.
•To ensure compatibility and correct usage, always consult the user
manual of any device before connecting the headphones to it.
•Audio-Technica will not be liable in any way for any loss of data in the
unlikely event that such losses should occur while using this product.
•On public transport systems or in other public places, keep the volume
low so as not to disturb other people.
•Please minimize the volume on your audio device before connecting
the headphones in order to avoid hearing damage from sudden
exposure to excessive volume.
•When using this product in a dry environment, you may feel a tingling
sensation in your ears. This is caused by static electricity accumulated
on your body, not by a headphone malfunction.
•Do not subject the headphones to strong impact.
•Do not store the headphones under direct sunlight, near heating
devices or in a hot, humid or dusty place. Do not allow the
headphones to get wet.
•When this product is used for a long time, the headphones may become
discolored due to ultraviolet light (especially direct sunlight) or wear.
•Simply placing this product in a bag or pocket may cause the cord to
become tangled and snag, which may result in severed wires.
•Connect/disconnect the cord by holding the plug. Pulling directly on
the cord can result in a broken wire and the risk of electric shock.
•Do not wind the cable around your portable audio device. This may
damage or sever the cable.
•Be sure to maintain an ample amount of cable when adjusting the
cable length. Not doing so may result in damaging the cable or
causing portable audio device to drop.
•Please make sure to unplug the headphones from the audio device
before wrapping the cable.
•Wrapping the cable around the holder close to the plug may result in
damage to the cable.
•Do not twist or apply strong force to the cable in order to avoid
damage to the cable.
•Be sure to purchase the appropriate conversion plug adaptor when
connecting the headphones to equipment with other than a 3.5 mm
stereo headphone jack.
•Lengthening the headphone cable requires a separate extension cord
available from your dealer.
AVERTISSEMENT!
•Ne jamais utiliser le casque en conduisant une voiture, une moto ou
un vélo, ou au volant de tout autre véhicule.
•Ne pas utiliser le casque dans des endroits où l'incapacité à écouter
les bruits ambiants présente un grave danger (comme près d’un
passage à niveau, dans une gare, un chantier ou sur une route où
roulent des véhicules et des vélos).
•Ce produit bloque de manière efcace les bruits externes. Il se peut
donc que les bruits alentours ne soient pas audibles en portant le
casque. Régler le volume à un niveau permettant d’entendre les bruits
ambiants et constamment vérier la sécurité autour de vous tandis
que vous écoutez de la musique.
•Rangez les oreillettes hors de la portée des jeunes enfants.
•Si vous ne vous sentez pas bien en utilisant ce produit, merci d’arrêter
immédiatement son utilisation.
An de ne pas endommager votre audition, ne montez pas le volume trop
haut. Ecouter à un volume sonore trop élevé pendant une période
prolongée peut causer une perte temporaire ou permanente de l'audition.
•Cesser l'utilisation en cas d'irritation de la peau provenant du contact
avec le produit.
•Ne pas tenter de démonter ou de modier le produit.
•Avant de retirer le casque, assurez-vous que les oreillettes sont
encore xées à l'appareil principal. Si les oreillettes restent coincées
dans vos oreilles et que vous n'arrivez plus à les enlever, consultez
sans tarder un médecin.
•Pour garantir la compatibilité et une utilisation correcte, toujours
consulter le mode d'emploi d'un appareil avant d'y brancher le casque.
•Audio-Technica n'est pas responsable en cas de perte de données lors
de l'utilisation de ce produit.
•Dans les transports en commun ou les autres lieux publics, baisser le
volume an de ne pas déranger les autres personnes.
•Baisser le volume sur l’appareil audio avant de brancher le casque
an d’éviter une détérioration de l’audition en raison d’une exposition
soudaine à un volume excessif.
•Lorsque vous utilisez ce produit dans un environnement sec, il se peut
que vous ressentiez un picotement dans les oreilles. Cela est causé
par l'électricité statique accumulée sur votre corps, et non par un
dysfonctionnement du casque.
•Ne pas soumettre le casque à un choc violent.
•Ne pas ranger le casque en plein soleil, à proximité d’appareils de
chauffage ou dans un endroit chaud, humide ou poussiéreux. Veiller à
ne pas mouiller le casque.
•L’utilisation prolongée de ce produit risque de provoquer la
décoloration des pièces du casque du fait de la lumière ultraviolette
(particulièrement les rayons directs du soleil) ou de l’usure.
•Le simple fait de mettre ce produit dans un sac ou une poche risque
d’entortiller et de tirer sur le cordon, ce qui peut endommager les ls
électriques.
•Brancher/débrancher le cordon en le tenant par sa che. Tirer
directement sur le cordon peut provoquer la rupture du l et présenter
un risque d’électrocution.
•Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil audio portable. Cela
risquerait d’abîmer ou d’endommager le cordon.
•Veiller à conserver une longueur de câble sufsante pour ne pas abimer
le câble ou faire tomber l'appareil audio portable auquel il est raccordé.
Débrancher le câble des écouteurs de l'appareil audio avant de l’enrouler.
•Ne pas enrouler le câble jusqu’à la che au risque de l’abimer.
•Ne pas vriller ou tirer fort sur le câble pour ne pas l’endommager.
•Veiller à acheter la che adaptatrice de conversion adéquate lors du
branchement du casque sur un appareil doté d’une prise de casque
stéréo autre que 3,5 mm.φ
•Pour prolonger le cordon, il est nécessaire d'acheter une rallonge pour
casque en option.
Warnung!
•Benutzen Sie den Kopfhörer niemals, während Sie ein Auto, Motorrad
oder Fahrrad fahren oder ein anderes Fahrzeug bedienen.
•Benutzen Sie den Kopfhörer nicht an Orten, die eine ernsthafte Gefahr
darstellen (z. B. an Bahnübergängen, Bahnhöfen, Baustellen oder auf
Straßen, die von Autos und Fahrrädern befahren werden).
•Dieses Produkt schirmt Außengeräusche effektiv ab, so dass
Umweltgeusche beim Tragen der Ohrhörer eventuell nicht deutlich hörbar
sind. Stellen Sie die Lautstärke so ein, dass Sie Hintergrundgeräusche noch
ren können, und pfen Sie ständig die Sicherheit.
•Bewahren Sie die Ohrstöpsel außer Reichweite von kleinen Kindern auf.
•Sollte sich während des Gebrauchs ein leichtes Unwohlsein
einstellen, schalten Sie das Produkt umgehend ab.
Um Gehörschäden zu vermeiden, stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch
ein. Werden die Ohren längere Zeit einem hohen Schallpegel ausgesetzt,
kann es zu vorübergehendem oder permanentem Gehörverlust kommen.
•Sollten durch den direkten Kontakt mit dem Produkt Hautirritationen
auftreten, stellen Sie die Nutzung des Produkts ein.
•Bitte nicht zerlegen oder umbauen.
•Wenn Sie die Ohrhörer abnehmen, vergewissern Sie sich, dass die
Ohrstöpsel noch an der Haupteinheit angebracht sind. Falls die
Ohrstöpsel in Ihren Ohren stecken bleiben und Sie nicht in der Lage
sind, sie zu entfernen, konsultieren Sie sofort einen Arz.
•Um Kompatibilität und korrekten Gebrauch zu gewährleisten, schlagen
Sie stets in der Bedienungsanleitung des jeweiligen Gerätes nach,
bevor Sie den Kopfhörer daran anschließen.
•Audio-Technica haftet in keinster Weise für den unwahrscheinlichen
Fall von Datenverlusten, die in Zusammenhang mit der Benutzung
dieses Produktes entstehen.
•Halten Sie die Lautstärke in öffentlichen Verkehrsmitteln oder an
anderen öffentlichen Orten niedrig, um andere Personen nicht zu stören.
•Bitte minimieren Sie die Lautstärke an Ihrem Audiogerät, bevor Sie
den Kopfhörer anschließen, um Gehörschäden durch plötzliche
Einwirkung übermäßiger Lautstärke zu vermeiden.
•Wenn Sie dieses Produkt in einer trockenen Umgebung benutzen,
können Sie eventuell ein Kribbeln in Ihren Ohren verspüren. Dies wird
durch die in Ihrem Körper angesammelte statische Elektrizität, nicht
durch eine Funktionsstörung des Ohrhörers, verursacht.
•Setzen Sie den Kopfhörer keinen starken Erschütterungen aus.
•Bewahren Sie den Kopfhörer nicht in direktem Sonnenlicht, in der
Nähe von Heizkörpern oder an einem heißen, feuchten oder staubigen
Ort auf. Lassen Sie den Kopfhörer nicht nass werden.
•Wird dieses Produkt lange Zeit benutzt, können sich die Kopfhörerteile
aufgrund von ultraviolettem Licht (insbesondere direktem Sonnenlicht)
verfärben oder abnutzen.
•Durch unachtsames Verstauen dieses Produkts in einer Handtasche
oder Hosentasche kann sich das Kabel verheddern und hängen
bleiben, was zum Ablösen von Litzen führen kann.
•Halten Sie zum Anschließen/Abziehen des Kabels den Stecker.
Direktes Ziehen am Kabel kann zu einem Bruch der Aderlitzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
•Wickeln Sie das Kabel nicht um ihr tragbares Audiogerät. Dadurch
kann das Kabel beschädigt werden oder abreißen.
•Achten Sie auf eine ausreichende Kabellänge. So stellen Sie sicher,
dass das Kabel nicht beschädigt wird bzw. dass Ihr tragbares
Audiogerät nicht herunterfällt.
Trennen Sie den Kopfrer vom Audioget, bevor Sie das Kabel aufwickeln.
•Wenn das Kabel um den Halter nah am Stecker aufgewickelt wird,
könnte es beschädigt werden.
•Gewalteinwirkungen oder starke Verwindungen des Kabels können
dieses beschädigen.
•Kaufen Sie einen geeigneten Steckeradapter, wenn Sie den Kopfhörer
an ein Gerät anschließen, das eine andere Kopfhörerbuchse als eine
ø3,5 mm-Stereo-Kopfhörerbuchse besitzt.
•Bitte kaufen Sie ein optionales Kopfhörerverlängerungskabel, wenn
Sie das Kabel verlängern möchten.
Avvertenza!
•Non usare mai la cufa alla guida di un'automobile, motociclo o
bicicletta o conducendo qualsiasi altro veicolo.
•Non usare la cufa in luoghi nei quali l'impossibilità di udire
costituisce un grave pericolo (come passaggi a livello e stazioni
ferroviarie, cantieri o strade nelle quali circolano veicoli e biciclette).
•Questo prodotto scherma efcacemente i suoni esterni, quindi
l'utilizzatore che indossa la cufa potrebbe non sentire i suoni
dell'ambiente circostante. Regolare il volume a un livello tale che sia
ancora possibile udire i suoni di fondo e vericare costantemente le
condizioni di sicurezza dell'ambiente in cui ci si trova.
•Riporre gli auricolari fuori dalla portata dei bambini.
•Se per caso doveste cominciare a sentirvi male durante l'utilizzo di
questo prodotto, si prega di sospenderne immediatamente l'uso.
•Per evitare lesioni uditive, non regolare il volume a un livello
eccessivo. Ascoltare audio a volume elevato per periodi prolungati
può causare la perdita temporanea o permanente dell'udito.
•Interrompere l'uso nel caso in cui si verichi un'irritazione della pelle
da contatto diretto con il prodotto.
•Non smontare o modicare.
•Nel togliersi la cufa dalle orecchie, vericare che gli auricolari
rimangano attaccati all'unità principale. Se gli auricolari dovessero
bloccarsi all'interno delle orecchie e non risultasse possibile estrarli,
rivolgersi immediatamente ad un medico.
•Per vericare compatibilità e correttezza d'uso, consultare sempre il
manuale di ogni apparecchiatura prima di collegarla alla cufa.
•Audio-Technica non potrà essere ritenuta responsabile nella remota
ipotesi che dovesse vericarsi una qualsiasi perdita di dati in
concomitanza con l'uso del prodotto.
•Nei trasporti pubblici o in altri luoghi aperti al pubblico, tenere il
volume basso per non disturbare gli altri.
•Per evitare lesioni uditive dovute all'esposizione improvvisa a volume
elevato, prima di collegare la cufa abbassare al minimo il volume
dell'apparecchio audio.
•Quando si usa questo prodotto in un ambiente secco, si potrebbe
avvertire una sensazione di formicolio negli orecchi. Ciò è dovuto
all'elettricità statica accumulata sul corpo e non si tratta di un
malfunzionamento della cufa.
•Non sottoporre la cufa a forti urti.
•Non conservare la cufa alla luce solare diretta, vicino ad apparecchi
di riscaldamento o in ambienti caldi, umidi o polverosi. Fare in modo
che la cufa non si bagni.
Nel tempo, parti della cufa potrebbero sbiadire per effetto della luce
ultravioletta (specialmente se esposte alla luce solare diretta) o dell’uso.
•Anche mettendo semplicemente il prodotto in una borsa o in tasca il
cavo potrebbe attorcigliarsi e i li potrebbero strapparsi.
•Collegare/scollegare il cavo afferrando la presa spinotto. Tirando
direttamente il cavo potrebbe rompersi un lo e presentarsi il rischio
di una scossa elettrica.
•Non avvolgere il cavo intorno al dispositivo audio portatile. Il cavo
potrebbe venire danneggiato o tagliato.
•Lasciare una quantità di cavo sufciente quando si regola la lunghezza
del cavo; in caso contrario, si potrebbe danneggiare il cavo o far
cadere il dispositivo audio.
•Prima di avvolgere il cavo, assicurarsi di aver scollegato le cufe dal
dispositivo audio.
•Il cavo non deve essere avvolto sul supporto vicino alla presa per
evitare di danneggiarlo.
Evitare di torcere e di tirare con forza il cavo per non rischiare di danneggiarlo.
•Per collegare la cufa ad apparecchiature con presa diversa dal tipo
jack stereo 3,5 mm, acquistare l'apposito adattatore.
•Se è necessario un cavo più lungo, acquistare un cavo opzionale di
prolunga della cufa.
¡Aviso!
No utilice nunca los auriculares cuando conduzca un autovil, una
motocicleta o una bicicleta, ni cuando maneje cualquier otro tipo de vehículo.
•No utilice los auriculares en lugares donde al no poder oír el sonido
ambiental corra graves riesgos (pasos a nivel, estaciones de trenes,
lugares donde se realizan trabajos de construcción o carreteras donde
circulan vehículos y bicicletas).
•Este producto bloquea ecazmente el sonido externo, por lo que
puede que usted no oiga claramente el sonido de su alrededor cuando
tenga puestos los auriculares. Ajuste el volumen a un nivel con el que
usted pueda oír el sonido de fondo, y verique constantemente las
condiciones de seguridad.
•Guarde los audífonos fuera del alcance de los niños pequeños.
•Si usted empieza a sentirse mal durante el uso de este producto, por
favor, deje de usarlo inmediatamente.
•Para no dañar su sistema auditivo no suba el volumen demasiado alto.
Escuchar sonidos altos durante mucho tiempo puede causar sordera
temporal o permanente.
Deje de utilizarlo si se le irrita la piel por el contacto directo con el producto.
•No los desarme ni los reforme.
•Cuando se quite los auriculares de sus oídos, asegúrese de que las
piezas auriculares estén colocadas aún en la unidad principal. Si las
piezas auriculares quedan atascadas en sus oídos y no puede
quitárselas, consulte inmediatamente a un médico.
•Para asegurar la compatibilidad y el uso correcto, consulte siempre el
manual del usuario de cualquier dispositivo al que se vayan a
conectar los auriculares.
•Audio-Technica no será responsable de ninguna manera de ninguna
pérdidas de información, a menos que esta pérdida suceda mientras
se esta usando el producto.
•En los sistemas de transporte público y en otros lugares públicos,
mantenga bajo el volumen para no molestar a otras personas.
•Reduzca al mínimo el volumen de su aparato de audio antes de
conectar los auriculares para evitar dañarse los oídos debido a una
exposición repentina a un volumen excesivo.
Cuando utilice este producto en un ambiente seco puede que note un
cosquilleo en sus oídos. Esto se deberá a la electricidad estática acumulada
en su cuerpo, no es ningún mal funcionamiento de los auriculares.
•No exponga los auriculares a golpes fuertes.
•No guarde los auriculares bajo la luz solar directa, cerca de aparatos
de calefacción ni en lugares calientes, húmedos o polvorientos. No
deje que los auriculares se mojen.
•Cuando este producto se utilice durante mucho tiempo, las partes de
los auriculares se pueden descolorar debido a la luz ultravioleta
(especialmente bajo la luz solar directa) o desgastar.
•Introducir directamente este producto en una bolsa o bolsillo puede
ser la causa de que el cable se enrede y enganche, lo que puede
causar la rotura de los hilos conductores.
•Conecte y desconecte el cable sujetando la clavija. Tirar directamente
del cable puede ser la causa de que se rompan los hilos conductores y
alguien corra el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
•No enrolle el cable alrededor de su aparato de audio portátil. Esto
podría dañar o cortar el cable.
•Asegúrese de mantener una cantidad de cable suciente cuando
ajuste la longitud del mismo. En caso contrario, es posible que se
produzcan daños en el cable o la caída del aparato de audio portátil.
•Asegúrese de desconectar los auriculares del aparato de audio antes
de recoger el cable.
•Es posible que se produzcan daños en el cable si se recoge alrededor
del soporte cercano a la clavija.
No torcer el cable ni aplicar fuerzas intensas al mismo para evitar dañarlo.
•Asegúrese de adquirir el adaptador de clavija de conversión apropiado
cuando conecte los auriculares a un equipo que tenga otra toma que
no sea una toma de auriculares estéreo de 3,5 mm ø.
•Adquiera un cable prolongador de auriculares opcional cuando quiera
prolongar el cable.
!
운전 중이 모터이클자전 또는 기타
조작 중일 폰을 마십오.
주변 소리 듣지경우 심각발생있는
드폰 사용마십시오(예를
,차역, 건설 차량 자전 중인
등).
이 제품은 단하문에 이어용하
외부 소리 잘 들않을있습다. 음악
때는소리를 들 수 있도로 볼륨정하
주위 안전 십시.
이어피스 어린 손에않는 곳에 보관십시.
본 제품을 불편되면 바로 사용
세요.
청각 손상 방지기 위륨을 너무 높게 올리
. 높은리를 으면 구적
손상 발생 수 있니다.
제품과 직 접촉여 피생시 사용
.
나 개하지 마십오.
귀에폰을 피스체에 장착
하십오.어피귀에 들어 있고
수 없 때는바로 상담십시.
호환성과바른 , 장치하기
치의 서를 시오.
본 제품을 하나 메모 소실더라
책임 지지 .
대중 교통 에서람에가 되
볼륨을 낮십시.
과도한 볼갑자기 노생할 있는손상
, 드폰 연결기 전 치의 볼륨
낮게절하시오.
본 제품은 경에때는 귀가 따끔리는
들 수 있습다.폰 고아니
정전기로입니.
폰에충격을 가마십오.
폰을사광 아래, 열이 발생하는 장치 근처 또는
, 습기먼지가 많 곳에관하십시.
지 않주의하십오.
본 제품을 용하선( 직사선) 또는
부분 변색 수 있니다.
본 제품을 주머넣으키고
배선이 끊수 있습니.
코드를 연하거 분리 때는 플러그를 잡으시오.
잡아당기 선이 전의 습니.
코드오디오 장감지 마십오. 코드
꺾일 있습다.
케이블 길조절할 때 여유있게 조절시오.
으면선의 으며, 오디 기기
원인수 있습니.
반드시 오기기에서 드폰 플러그를 이블
주십오.
플러 부분 케이감지 말아 주십오. 단선
있습니다.
케이블의상을 블이 꼬이도록
, 당기 말고주십시오.
φ3.5mm 스레오 장치 폰을 연결
적절 댑터 구입다.
코드 연장 필요 경우 별매품인 드를
시오.
及注意事
·何其
使耳机
·听到围声如在
地或自行道路),
使耳机
·能有地屏音,无法
周围调节时能到周
时时
·套保在小
·使用本开始到不即停使
·力受开得响亮
暂时性听丢失
·产品即停使
·
·耳机查确
无法
·兼容正确使之前务必
使说明
·公司不会以任产品现的
数据担责
·
或其公共会干到他
·耳机音量
听力
·燥环中使的耳感。
因为
·使耳机到强
·耳机下、气设附近湿热多尘
湿耳
·使产品线是直
·致线缠绕
线
·
线直接线致电线触电
·
线缆绕便音频否则能损线缆
·线免在
拉扯损毁线便扯掉
·调节线把耳装置
·
线绕线子上头位会引线坏。
·线线此而
·耳机3.5mm耳机孔以的设
器。
·线线
及注意事
·踏車何其運輸
使
·
到周 (穿平交
運輸踏車) 勿使耳機
·界聲能無
的聲音量調到您背景音,
檢查全。
·套存在幼
·使用本到不即停使
·調
暫時
·
皮膚接觸現敏使
·裝耳
·取下機時請確與耳裝置
取出請立
·耳機的正
使手冊
·公司以任現的
的損負擔任。
·
或其公共合中調人。
·訊裝之前調
其來高音之傷
·的環中使本產會有痛的
身體耳機
·擊耳
·耳機曬的光下發熱、或炎熱
耳機
·使能會為紫 (尤
) 而褪
·本產子或能會使糾纏
線扯
·/線時直接
及導
·
線纏在可裝置能會
·調一定間﹐免令線損
扯而音頻
·裝置
·線繞能會壞。
·以免
· φ3.5 mm 聲耳
·的耳
2015
Audio-TechnicaCorp.
い上げいただきありがとうございます
ご使前にこ扱説明書を必ずおえ、ご使ださい。
また、いつでもめるに保おいてください。
2-46-1 Nishi-naruse, Machida-shi, Tokyo 194-8666
Audio-Technica Corp.
Manuel d'utilisateur
Manual de instrucciones
使用说明书
Instruction booklet
Libretto di istruzioni
Benutzerhandbuch
취급설명서
使用說明書
ATH-CKL220
Écouteurs portables intra-auriculaires
ATH-CKL220
Auricular para el interior del oído
ATH-CKL220
耳机
ATH-CKL220
Inner ear headphones
ATH-CKL220
Cu a auricolare inner ear
ATH-CKL220
ATH-CKL220
이너 이어 헤드폰
ATH-CKL220
耳機
In-Ear-Kopfhörer
取扱説明書
ATH-CKL220
ナーホン
Nous vous remercions d’avoir acheté ces écouteurs. Avant de commencer, veuillez lire
soigneusement ces instructions pour utiliser correctement les écouteurs. Aussi, s'il vous
plaît garder dans un endroit qui est lu de si tôt.
Vielen Dank für den Kauf dieses Kopfhörers. Lesen Sie vor der Verwendung dieses
Kopfhörers die Bedienungsanleitung sorgfältig, um eine richtige Verwendung
sicherzustellen. Also, halten Sie bitte in einem Ort, der in absehbarer Zeit gelesen wird.
Thank you for purchasing these headphones. Before using these headphones, please
read through these operating instructions to ensure that you will use the headphones
correctly. Also, please keep in a location that is read any time soon.
Grazie per aver acquistato queste cufe. Prima dell'uso, leggere le seguenti istruzioni
di funzionamento per assicurarsi di utilizzare correttamente le cufe. Inoltre, si prega
di tenere in una posizione che viene letta in qualunque momento presto.
Gracias por adquirir estos auriculares. Antes de usar estos auriculares, lea
detenidamente estas instrucciones de funcionamiento para garantizar que los use
correctamente. También, por favor, tenga en un lugar que se lee en el corto plazo.
感谢您购买本耳机。确保您能正确使用,使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
感謝您購買本耳機。確保您能正確使用,使用產品前請仔細閱讀本使用說明書,並請妥善保管。
이 헤드폰을 구입해 주셔서 감사합니다. 이 헤드폰을 올바로 사용하려면, 헤드폰을 사용하기 전에
이 사용 설명서를 자세히 읽어주십시오. 또한 언제든지 읽을 수있는 장소에 보관 해 두십시오.
〒194-8666 都町田西2-46-1
http://www.audio-technica.co.jp
アフターサービスにつ
本製ご家して、接続きに従っご使した
無料ただき
ができないさせていただきます。またどは
証開確認ために保共に大切に保などます
お問い合わせ先(電話受付/ 900〜1730
品の仕・使いかや修品のご相談は、い上げのお店たは当社窓口おペー
のサポー
●お客様相談窓口(製品の仕様使いかた)0120-773- 417
(携電話PHSなご利 03-6746-0211
FAX042-739-9120 Eメールsupport@audio-technica.co.jp
●サーセンター(修理部品)    0120-887- 416
(携電話PHSなご利 03-6746-0212
FAX042-739-9120 Eメールservicecenter@audio-technica.co.jp
●ホページ(サ
www.audio-technica.co.jp/atj /support /
中国大陆客户联系资料
口商广州市德讯贸易有公司
地址广州市区中山二31号鸿大厦908室
+86 (0)20 - 37619291
GB8898-2011, GB13837-2012
原产地中国
版日期2015年 4
香港及澳門地區客戶聯絡資料
:(大中)公司
地址:紅磡民裕街51工商中心9K室 
:+852 - 23569268
中國
台灣地區客戶聯絡資料
口廠商角股公司
地址32050 園市中壢區逹路322巷6
務專0800-774488
中國
お手入れのしかた
ご使いただために各のお入れいいた
ますは、ルコーシンナーな
使しないでださい
●本体、コー巻き取りホルダーについて
乾いた布体の
いてださい。体の
ヤピース右図参
は、イヤピースして皮脂
どのが付ます。
が付たまま使する
ヤピースが外れやす
ます。まめれを
いてさいお、
分は繊細なため、らな
ください
の原因にます
ドにいて
などれた場合は、使後すぐに乾いた布でいて
れたま使と、
故障の原因にます。
プラグがれた場合は、いた布でいてださい。プラ
れたまま使と、びや雑音が入る
ます。
Get into the habit of regularly cleaning your headphones
to ensure that they will last for a long time. Do not use
alcohol, paint thinners or other solvents for cleaning
purposes.
Main unit Wipe the main unit with a dry cloth.
Foreign matter can accumulate within the earpiece
attachment. Continued use while dirty can cause the
earpiece to detach easily. Wipe the dirt away
periodically. Avoid touching the sensitive port that emits
sound; doing so can cause breakage or malfunction.
Cable Wipe your cable with a dry cloth after use if
there is sweat or other dirt. Using an uncleaned cable
continuously will deteriorate and harden the cable,
resulting in headphone malfunction.
Plug Wipe your plug with a dry cloth if dirty. Using the
plug without cleaning it can cause sound skipping or
distortion.
Cleaning
Nettoyez chacun des écouteurs et les accessoires pour
garantir une utilisation durable. Évitez l’utilisation de solvants
tels que de l’alcool ou du dissolvant pour le nettoyage.
Appareil principal Essuyez l’appareil principal
avec un chiffon sec. Des saletés telles que de la peau
ou de la graisse peuvent se retrouver coincées dans la
xation de l’oreillette. Une utilisation continue dans un
état sale peut faire tomber l’oreillette facilement.
Essuyez régulièrement la saleté. Évitez de toucher la
partie qui émet le son, car elle est fragile. Cela peut
entraîner une rupture ou un mauvais fonctionnement.
Câble Essuyez votre câble avec un chiffon sec
après utilisation s’il y a de la sueur ou toute autre
saleté. Utiliser un câble non-nettoyé de manière
continue va le détériorer et le durcir, ce qui entraînera
un mauvais fonctionnement des écouteurs.
Prise Essuyez la prise avec un chiffon sec si elle est
sale. Utiliser la prise sans la nettoyer peut causer des
sauts sonores ou une déformation.
Nettoyage
Säubern Sie die Kopfhörer und das Zubehör regelmäßig,
um ihre Langlebigkeit zu gewährleisten. Vermeiden Sie
bei der Säuberung Lösungsmittel wie Alkohol oder
Verdünnungsmittel.
Haupteinheit Wischen Sie die Haupteinheit mit
einem trockenen Tuch ab. Dreck wie Haut und Fett
können sich in den Ohrstöpseln ablagern. Daher kann
es passieren, dass die Ohrstöpsel bei längerfristigem
Gebrauch ohne Säuberung auseinanderfallen. Wischen
Sie den Dreck regelmäßig weg. Vermeiden Sie es, den
Teil, aus dem der Ton kommt, zu berühren, da er sehr
empndlich ist. Sie können damit aus Versehen einen
Bruch oder eine Fehlfunktion herbeiführen.
Kabel
Wischen Sie das Kabel nach Benutzung mit
einem trockenen Tuch ab, wenn sich auf ihm Schweiß
oder anderer Dreck bendet. Wenn Sie auf Dauer ein
dreckiges Kabel verwenden, kann das zu einer
Verschlechterung und Verhärtung des Kabels kommen,
was wiederum zu einer Fehlfunktion der Kopfhörer führt.
Stecker Wischen Sie den Stecker mit einem
trockenen Tuch ab, wenn er dreckig ist. Wenn Sie den
Stecker benutzen ohne ihn zu säubern, kann dies zu
holprigen und verzerrten Geräuschen führen.
Säuberung
Pulire entrambe le cufe e gli accessori per un utilizzo
più durevole. Evitare l’utilizzo di solventi come alcool o
diluenti per la pulizia.
Unità principale Pulire l’unità principale con un
panno asciutto. La sporcizia accumulata sulle dita può
rimanere bloccata all’interno degli auricolari. L’utilizzo
continuato dell’apparecchio sporco può portare
l’auricolare a cadere facilmente. Pulire lo sporco
periodicamente. Evitare di toccare direttamente la
sezione da cui esce il suono, perché è una parte
sensibile. Ciòpotrebbe causarne guasti o
malfunzionamenti.
Cavo Pulire il cavo con un panno asciutto dopo
l’utilizzo, soprattutto quando è sporco o vi è del sudore
sopra. L’utilizzo continuato di un cavo non pulito può
provocarne il deterioramento o l’indurimento, con
conseguente malfunzionamento delle cufe.
Jack Pulire il jack con un panno asciutto quando è
sporco. L’utilizzo di un jack non pulito può causare
distorsioni o salti di suono.
Pulizia
Limpie los auriculares y accesorios para poder
disfrutarlos durante más tiempo. Evite utilizar
productos como alcohol o disolvente para la limpieza.
Unidad principal Limpie la unidad principal con
un trapo seco. Partículas grasientas o suciedad de la
piel podrían quedar atascadas en la junta del auricular.
Si se sigue usando estando sucio, el auricular podría
desprenderse. Limpie la suciedad periódicamente.
Evite tocar la parte que emite el sonido, p1-ya que es
delicada. Podría causar daños o fallos en el
funcionamiento.
Cable Limpie su cable con un trapo seco después
de usarlo, si existen partículas de sudor o suciedad.
Usar un cable que no esté limpio de manera continua
deteriorará y endurecerá el cable, resultando en fallos
en el funcionamiento de los auriculares.
Clavija Limpie su clavija con un trapo seco si está
sucia. Usar una clavija que no esté limpia podrá
producir saltos o distorsión.
Limpieza
오래 사용하기 위서 각부의 유지 관리를
부탁드립니다. 유지 관리 시에는 알코올, 시너 등의
용제류는 사용하지 마십시오.
본체 마른 천으로 본체의 이물질을 닦으십시오.
본체의 이어피스 장착부는
이어피스를 통 피지 등의 이물질이 묻습니다.
이물질이 묻은 상태에서 사용하면 이어피스가
벗겨지기 쉽습니다. 꼼꼼하게 이물질을 닦으십시오.
또한 소리가 나는
부분은 예민한 곳이므로 만지지 마십시오. 고장의
원인이 됩니다.
코드
땀 등으로 더러워진 경우는 사용 바로 마른 천으로
닦으십시오. 더러워진 상태에서 사용하면 코드가
딱딱하게 굳거나 고장의 원인이 됩니다.
플러그
플러그가 더러워진 경우는 마른 천으로 닦으십시오.
플러그가 더러워진 상태에서 사용하면 소리가
끊기거나 잡음이 섞일 경우가 있습니다.
유지 관리 방법
한국어
为了使产品,对各行清洁清洁时,切
勿使剂或其他剂。
关于主体 使干布净主体上的污垢。
主体的耳套安位,会通过皮脂等污垢。如
的状态下继续使,会导致耳套容易脱落
垢。外,于发声密,所以切勿
触摸。否则,可会导致故
关于耳机线 汗水等致耳机线脏污时,在使
干布净。如脏污的状态下继续使,耳机线
会劣化变,可会导致故
关于插头 脏污时,请用干布净。如
污的状态下继续使,可会导跳音
清洁方法
使清潔清潔
切勿使
關於主體 使擦淨的污
透過等污垢。
的狀態下使能會脫落
發聲切勿
能會
關於耳機 汗水耳機在使
以乾。如污的態下使耳機劣化
變硬
關於插頭 頭髒。如頭髒
下使雜音
清潔保養的方法
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
、バク、転車ど、乗中は対に
使ないでださい。交の原因となます。
●周囲のこえないとな場所(踏切、のホーム、
工事場、自転車では使ないで
ださい
本製品は密、外えにます。
周囲のこえ音量、安全をかめながご使
ださい
イヤピースは幼児のの届かない場に保てください。
本製を使にご使
さい
あましな度な音量ご使ださい。大
長時間聞力に悪影を与えがあます。
常を感た場合は、すご使を中してださい。
●分改造しないださい。
●ヘドホンをら外したときは、必ずイヤピースが
いているかご確認い。イピー
出せは、すに医を受けて
い。
1
1
1
1
1
1
1
1
1
イヤース着部
Earpiece attachment
音が出る部分
Sound
producing area
이 헤드폰을 사용하기 전에 각 부품을
확인하십시오.
이어피스 사이즈
본 제품은 실리콘 이어피스 XS, S, M, L, M 4개
사이즈가 제공되며, 구입 시에는 M 사이즈가
장착되어 있습니다. 보다 좋은 음질로 즐기기 위해서
이어피스 사이즈를 교체하고 이어피스를 귀의
착용감이 좋은 위치로 조정하십시오. 이어피스가 귀에
알맞게 장착되지 않으면 저음이 잘 들리지 않을 수
있습니다.
유지 관리 방법
헤드폰에서 이어피스를 분리하고 희석한 중성세제로
손으로 세정하십시오. 세정 후에는 말린 후
사용하십시오.
교환 방법
소모된 이어피스를 분리하고 새 이어피스를 비스듬히
눌러 맞춥니다. 이어피스를 귀 안쪽으로 밀어 넣고
확실히 장착하십시오.
※이어피스는 쉽게 벗겨지거나 끼울 수 없도록 단단히
고정되어 있습니다.
使用本耳機產品之前,請每個件。
耳套的尺寸
本產品提供XS、S、M、L四種尺寸的矽膠耳套,購買
時安為M尺寸。為了享受更佳音質,請更換為
您自己耳孔的耳套尺寸並將耳套調整至耳內放置的
最佳位置。如果未將耳套安好有時會不易聽出低
清潔保養的方法
從耳機上取下耳套以稀後的中性洗滌劑進行
洗。在清洗晾乾後再使用。
更換的方法
將已磨損的舊耳套取下再將新的耳套斜著壓入。用
力壓入使內側擴大完全安至深
※耳套設計為不易拆卸所以安時會感覺較緊。
Prima di utilizzare le cufe, vericare ogni componente.
Misure dell’auricolare
Gli inserti auricolari in silicone sono inclusi nel prodotto
in 4 misure (XS, S, M, e L). Al momento dell’acquisto il
prodotto è abbinato agli auricolari di misura M. Per
godere di una migliore qualità di suono si consiglia di
modicare la misura dell’auricolare o di regolarne
la posizione all’interno dell’orecchio. Qualora
l’auricolare non fosse inserito correttamente
nell’orecchio è possibile che i suoni a basso volume
diventino difcilmente udibili.
Pulizia
Rimuovere gli auricolari dalle cufe e sciacquarli con
del detergente tenue mischiato con acqua. Dopo averli
lavati, utilizzarli soltanto quando sono completamente
asciutti.
Sostituire gli auricolarii
Rimuovere l’auricolare logoro e introdurre il nuovo
auricolare diagonalmente. Spingere l’auricolare con
forza sufciente, in modo tale che la zona interna si
espanda e si ssi saldamente.
* L’auricolare è progettato in modo da non cadere o
rimuoversi facilmente.
1) Impostare sul livello minimo il volume del
dispositivo, quindi collegare il cavo alla presa delle
cufe del dispositivo.
2) Vericare la corretta posizione degli auricolari
(sinistra / destra).
3) Riprodurre l'audio del dispositivo collegato, quindi
* Si prega di leggere anche il libretto di istruzioni del
dispositivo che si desidera connettere alle cufe.
Conrme cada pieza antes de utilizar estos auriculares.
Taille des oreillettes
Se incluyen auriculares de silicona de cuatro tamaños
(XS, S, M, y L) con este producto. El auricular de
tamaño M estará colocado en el momento de compra.
Pruebe a cambiar el tamaño del auricular para mejorar
la calidad de sonido, o ajuste su posición para un
mayor confort. Si el auricular no está ajustado
correctamente al oído, no será posible escuchar los
sonidos a volumen bajo con claridad.
Limpieza
Saque el auricular de la pieza principal y lávelo a mano
con un limpiador suave diluido en agua. Asegúrese de
que esté seco tras el lavado antes de usarlo.
Cambiando auriculares
Cambie el auricular usado y deslice el nuevo en
diagonal. Empuje el auricular con la suciente fuerza
como para que el interior se expanda y se je con
rmeza.
* El auricular está diseñado para que no salga con facilidad.
1) Gire el volumen del dispositivo al mínimo y conecte
el cable al conector de auricular del dispositivo.
2) Asegúrese de colocar los auriculares
correctamente. (posición izquierda / derecha)
3) Reproduzca el sonido en el dispositivo conectado y
ajuste el volumen al nivel deseado.
* Lea también el manual de instrucciones del dispositivo
que vaya a conectar, por favor.
Altavoz: Dinámico 8.5 mm Nivel de presión acústica φ
de salida : 100 dB/mW Respuesta de frecuencia: 20
23,000 Hz Potencia de entrada máxima: 200 mW
Impedancia : 16 Ω Peso: Aproximadamente 3.5 g (sin
cable) Longitud del cable: 1.2 m (tipo Y*) La
longitud de los cables izquierdo y derecho es la misma.
Clavija: Miniclavija estéreo chapado en oro de 3,5 φ
mm (forma de L) Accesorios: auriculares (XS, S, M,L),
Soporte recogedor de cable Vendido por separado:
auriculares
(El contenido podría sufrir modicaciones sin previo
aviso para ser mejorado, etc.)
Altoparlante: Dinamica 8.5 mm Massimo livello di φ
pressione sonora: 100 dB/mW Risposta in frequenza:
20 ~ 23,000 Hz Max potenza d’ingresso: 200 mW
Impedenza : 16 Ω Peso: Circa 3.5 g (senza cavo)
Cavi: 1.2 m (Modello a Y*) La lunghezza ella corda di
sinistra e di destra è identica. Spinotto: Mini spinotto
stereo dorato da 3,5 mm (a L) Accessori: Auricolari φ
(XS, S, M,L), Supporto di avvolgimento del cavo
Venduto esclusivamente: auricolari
(I contenuti possono essere modicati senza preavviso
per apportare miglioramenti, ecc.)
1) 장치의 음량을 최소로 줄이고, 장치의 헤드폰
잭에 코드를 연결합니다.
2) 이어피스를 올바른 위치에 끼워 주십시오.
(왼쪽/오른쪽 위치)
3)
연결된 장치에서 오디오를 재생하고
음량을원하는 수준으로 조절합니다.
※연결할 기기의 취급설명서도 함께 읽으십시오.
드라이버: 다이내믹형 φ8.5 mm 출력 음압 레벨: 100
dB/mW 주파수 응답: 20 ~ 23,000 Hz 최대 입력
전력: 200 mW 임피던스 : 16 Ω 무게: 3.5 g(코드
제외) 코드 길이: 1.2 m(Y형※) ※좌우 코드의
길이가 같습니다. 플러그: φ3.5 mm 금도금 스테레오
미니 플러그(L형) 액세서리: 이어피스 (XS, S, M,
L), 케이블 와인더 별도 판매: 케이스
(상기 제품사양은 개선 등을 위해 예고 없이 변경 될 수
있습니다.)
使用耳机前,请每个件。
耳套尺寸
本产提供XS、SM、L种尺的硅耳套,买时
是M。为享受音质,
己耳的耳寸,将耳整至内最位置
果未戴好,有
清洁
机上耳套,使用后的性洗
洗。在清干后使用
更换
将已耗的套取,再的耳斜着入。
压入使内侧,完处。
※耳为不拆卸,所会感
1) 音量开至最低将耳机线与备的耳机插孔
2) 确保耳机位置正确。左 / 右位置
3) 接的备上播放音频,并节至所音量
与所备的使用明书同时阅读
动器: 动圈型 φ8.5 mm 出声压电平: 100
dB/mW 率响应: 20 ~ 23,000 Hz 最大入功率:
200 mW 抗 : 16 Ω 重量: 3.5 g (无线缆) 线:
1.2 m(Y型※) ※左右线相同。 插头: φ3.5 mm
立体声你插头L形 件: 耳套(XS,S,M,L)、导
线绕线夹子 个别发售: 耳套
(因产品改良等,可能未经告而发生变更)。
1) 置的音量轉至最小並將耳機線接到置的耳
機插孔。
2) 務必正確安置耳罩。(左 / 右位置)
3) 接的置上播放音訊,並將音量調整至所
大小。
與所備的使用明書同時閱讀
1) 將耳機導線繞至所需長度。
2) 將導線插入兩端的插槽。
勿將本產品用於其它用
※如把導線繞在太接位置可能會令導線損壞。
動器: 動圈型 φ8.5 mm 出聲壓平: 100
dB/mW 應: 20 ~ 23,000 Hz 最大入功率:
200 mW 抗 : 16 Ω 重量: 3.5 g不含
度: 1.2 m(Y型※) ※左右線相同。 插: φ
3.5 mm鍍金你插頭(L型 件: 耳套(XS,
S, M, L)、繞導線夾子 個別發售: 耳套
(因產品改良等可能會未經告而有所更)。
Italiano
Utilizzo delle cufe
B
1) Avvolgere il cavo delle cufe intorno al supporto
no a ottenere la lunghezza desiderata.
2) Inserire il cavo nelle fessure alle estremità.
* Non utilizzare altri prodotti.
* Il cavo non deve essere avvolto sul supporto vicino alla
presa per evitare di danneggiarlo.
Modalità di utilizzo del supporto
di avvolgimento del cavo
C
Auricolare
D
Nome delle varie componenti
1 Innesti auricolari
2 Auricolare
3 SINISTRA/DESTRA
4 Connettori
5 1,2 m cavo
6 Supporto di avvolgimento del cavo
7 Mini spinotto stereo dorato da 3,5 mm φ
(a L)
A
Auricular
D
Usando auriculares
B
1) Recoja el cable de los auriculares alrededor del
soporte a la longitud deseada.
2) Encaje el cable en las ranuras en ambos extremos.
* No utilice un producto distinto a este.
* Es posible que se produzcan daños en el cable si se
recoge alrededor del soporte cercano a la clavija.
Cómo utilizar el soporte
recogedor de cable
C
简体中文
使用方法
B
1) 将耳机导线绕卷至所需长度。
2) 将导线插入两端的插槽。
勿将本产品用于其它用
※把导线在绕线夹子上绕卷至太接插头位置可能会引致
导线损坏。
如何使用导线绕线夹子
C
1 外壳
2 耳套
3 左/右
4 导线套管
5 1.2m线
6 导线绕线夹子
7 φ3.5 mm镀金立体声迷
你插头(L形)
关于耳套
D
繁體中文
Nombre de cada pieza
1 Carcasa
2 Auricular
3 IZQUIERDA/DERECHA
4 Buje
5 Cable de 1.2 m
6 Soporte recogedor de cable
7 Miniclavija estéreo chapado en oro de
φ3,5 mm (forma de L)
A
各部分名称
各部分名稱
關於耳套
D
使用方法
B
如何使用繞導線夾子
C
產品規格
1 外殼
2 耳套
3 左/右
4 導線套管
5 1.2m長線
6 繞導線夾子
7 φ3.5 mm鍍金立體聲迷
你插頭(L型)
A
技术指标
제품사양
사용 방법
B
1) 원하는 길이로 이어폰 케이블을 감아 주십시오.
2) 양쪽 끝의 슬롯에 케이블을 넣습니다.
※본 제품 이외에는 사용하지 마십시오.
※플러그 홀더 부분에 케이블을 감지 말아 주십시오.
단선의 우려가 있습니다.
케이블 와인더 사용 방법
C
1 하우징
2 이어피스
3 왼쪽/오른쪽
4 부싱
5 1.2m 코드
6 케이블 와인더
7 φ3.5 mm 금도금 스테레오 미니 플러그(L형)
각부 명칭
이어피스
D
Dati tecnici Datos técnicos
한국어Español
Please conrm each part before using these
headphones.
1) Turn the volume of the device to the minimum level,
and connect the cord to the headphone jack of the
device.
2) Please make sure to position the earpieces
correctly. (Left / Right position)
3) Turn on your audio device, and adjust volume as
necessary.
* Please also read instruction manual of audio device.
Driver: Dynamic 8.5 mm Output Sound Pressure
Level: 100 dB/mW Frequency Response: 20 to 23,000
Hz Maximum Input Power: 200 mW Impedance: 16
Ω Weight: approx. 3.5 g without cable Cable ( )
Length: 1.2 m (Y type*) *Left and right cable lengths
are the same. Plug: 3.5 mm gold-plated stereo mini
plug (L-shaped) Accessories: Earpieces (XS, S, M, L),
Cable wrap holder Sold separately: Earpieces
(The contents may be changed without notice for
improvements, etc.)
Sizes of earpieces
Silicone earpieces of 4 sizes (XS, S, M, and L) are
included in this product. The M-size earpieces are
attached to the product at time of purchase. To enjoy
the best sound quality and comfort, you should
experiment with the size of the earpieces to nd the
best t for you. If the headphones are not properly
tted to your ears, audio quality may be diminished.
Cleaning
Remove the earpieces from your headphones and
wash them by hand with a mild cleanser mixed with
water. Air dry thoroughly before use.
Replacing earpieces
Remove the worn-out earpieces. Turn the new
earpiece inside-out and position it diagonally, pushing it
rmly onto the headphone until it seats securely
around the groove on the shaft.
* The earpiece is designed to be difcult to remove so that
it does not come off inadvertently.
1) Wrap your headphone cable around it to the desired
length.
2) Snap the cable into the slots at both ends.
* Please do not use other than this product.
* Wrapping the cable around the holder close to the
plug may result in damage to the cable.
1 Housing
2 Earpiece
3 LEFT/RIGHT
*
The left headphone is identified by a raised
nub on the bushing.
4 Bushing
5 1.2 m cable
6 Cable wrap holder
7 3.5 mm gold-plated stereo mini plug
(L-shaped)
How to use cable wrap holder
Specications
Earpieces
D
Using headphones
B
Name of each part
English日本
テクカル
各部
イヤピースにつ
■イースイズ
本製品は、4 サイズのンイピース XS、S、M、L
付属ておお買い上げ時は M サイズが装着されてい
ますよい音質で楽しんでためにイヤピー
スのサイズを換て、イヤピースをの収りのよい位
置に調整てくださいイヤピースが耳に装着され
ないと低聞こす。
■お手入れのかた
ホンらイピースを外すめた中性洗剤で手
洗いださい。洗浄後は乾いてご使用ださい。
■交換のしか
消耗イヤピースを外イヤースを斜めか
当てます。図参照
内側を広げに強、奥まで
さい。
外れに設計付け
なってい
使い
1)接続する機器の音量最小にて、ホン端子に
本製品を接続ます
2)本製品のL( )の表示側を左耳にR( )の表
示側を右耳に装着し、イヤピースを調整ます。
3)
接続ている機器を再生音量調整ださい。
接続する機器の取扱説明書も併せてお読みださい。
コード巻き取ホルーの使いかた
図のを巻き調節です。
ける30cmまで調節ださ
い。それ以上巻き付け外れやすす。
1)ドを巻ます
2)に差んで固定す。
※本製品以外に使用ないでださい。
※プグやコ巻きないださ
負担がやす断線
●型ナミク型●ドバーφ8.5mm
●出ベル100dB/mW 再生波数
2023,000Hz●最200mW イン
ダン16Ω 質量約3.5gードプラ
φ3.5mmメッステミニラグL型
コー長:1.2mY右のード
じで。 付属ピーXS,S,M,L、コ
ド巻取りルダ ●換イース別売
ER-CKM55XS,S,M,L
などため告な変更ことありす。
ご使用になる前に、考にホンの
ご確認ください。
A
Vériez tous les composants avant d’utiliser les
écouteurs.
Taille des oreillettes
Des oreillettes en silicone avec 4 tailles (XS, S, M, et L)
sont inclues dans ce produit. Les oreillettes de taille M
sont attachées au produit au moment de l’achat. Pour
proter d’une meilleure qualité de son, vous pourriez
avoir besoin de changer la taille des oreillettes et
d’ajuster leur position pour un meilleur confort. Si les
oreillettes ne sont pas correctement attachées dans
vos oreilles, les faibles volumes sonores peuvent ne
pas être entendus clairement.
Nettoyage
Retirez les oreillettes de vos écouteurs et nettoyez-les
à la main avec nettoyant doux mélangé avec de l’eau.
Ne les utilisez après nettoyage qu’une fois qu’elles
sont complètement sèches.
Remplacer les oreillettes
Retirez l’oreillette usée et insérez diagonalement la
nouvelle oreillette. Insérez l’oreillette avec
sufsamment de force an que l’intérieur s’élargisse
et qu’elle se xe fermement.
* L’oreillette est conçue pour être difcile à retirer et ne se
sort pas facilement.
1) Réduisez le volume au niveau minimum, puis
connectez le câble à la prise écouteurs de l’appareil.
2) Veuillez vous assurer que la position des écouteurs
est correcte. (Position gauche/droit).
3) Lancez la lecture sur l’appareil connecté, et ajustez
le volume à un niveau confortable.
* Veuillez également lire le manuel d’instructions pour
l’appareil que vous souhaitez connecter.
Transducteur: Dynamique 8.5 mm Niveau de φ
pression acoustique émis: 100 dB/mW Réponse en
fréquence: 20 ~ 23,000 Hz Puissance admissible
maximale: 200 mW Impédance : 16 Ω Poids: Environ
3.5 g (sans cordon Longueur du cordon: 1,2 m
(type Y*) La taille des câbles gauche et droit est la
même. Prise de male: Mini-che stéréo plaquée or φ
3,5 mm (en forme de L) Accessoires: Oreillettes (XS,
S, M, L), Support d'enroulement du câble
Vendu séparément: Oreillettes
(Le contenu peut être changé sans avertissement pour
des améliorations, etc...)
Données techniques
Utiliser les écouteurs
B
1) Enrouler le câble des écouteurs sur le support à la
longueur désirée.
2) Bloquer le câble dans les fentes situées aux deux
extrémités.
* Ne pas utiliser d'autre produit que celui-ci.
* Ne pas enrouler le câble jusqu’à la che au risque de
l’abimer.
Comment utiliser le support
d'enroulement du câble
C
Oreillettes
D
Nom de chaque partie
1 Boîtier
2 Oreillettes
3 GAUCHE/DROIT
4 Douille
5 Câble 1,2 m
6 Support d'enroulement du câble
7 Mini-che stéréo plaquée or 3,5 mmφ
(en forme de L)
A
Français Deutsch
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Kopfhörer die
einzelnen Teile.
Größe der Ohrstöpsel
Dieses Produkt enthält Ohrstöpsel mit Silikonaufsätzen
in 4 Größen (XS, S, M und L). Beim Kauf sind die
Ohrstücke in Größe M am Produkt angebracht. Sie
können die Größe des Ohrstöpsels ändern oder seine
Position anpassen, um die Audioqualität zu verbessern.
Wenn das Ohrstöpsel nicht richtig im Ohr sitzt, können
Töne auf niedriger Lautstärke evtl. schlecht hörbar sein.
Säuberung
Entfernen Sie die Ohrstöpsel von den Kopfhörern und
waschen Sie sie per Hand mit einem milden
Reinigungsmittel und Wasser. Benutzen Sie ihn erst
wieder, wenn er komplett getrocknet ist.
Ersetzen der Ohrstöpsel
Entfernen Sie das abgenutzte Ohrstöpsel und drücken
Sie das neue Ohrstöpsel diagonal hinein. Drücken Sie
das Ohrstöpsel mit genügend Kraft, damit das Innere
sich dehnt und gut festsetzen kann.
* Die Ohrstöpsel sind so konzipiert, dass sie nur schwer
entfernt werden können und nicht so schnell abgehen.
1) Stellen Sie die Gerätelautstärke auf den niedrigsten
Pegel und schließen Sie das Kabel an die
Kopfhörerbuchse des Geräts an.
2) Achten Sie darauf, das jeweils richtige Ohrstöpsel
zu verwenden. (linke/rechte Position)
3) Geben Sie Audio am verbundenen Gerät wieder,
und stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten
Pegel ein.
* Bitte lesen Sie auch das Handbuch des Gerätes, das Sie
anschließen möchten.
Treiber: Dynamisch 8.5 mm Schalldruckpegel: 100 φ
dB/mW Frequenzgang : 20 ~ 23,000 Hz Maximale
Eingangsleistung: 200 mW Impedanz : 16 Ω
Gewicht: Etwa 3.5 g (ohne Kabel) Kabellänge: 1,2 m
(Y-förmig*) Das linke und rechte Kabel sind gleich
lang. Stecker: 3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministeck-φ
er (L-förmig) Zubehör: Ohrstöpsel (XS, S, M, L),
Kabelaufwickler Separat verkauft: Ohrstöpsel
(Diese Inhalte können jederzeit aufgrund von
Verbesserungen etc., ohne Ankündigung geändert
werden.)
Ohrstöpsel
Namen der einzelnen Teile
A
D
1 Gehäuse
2 Ohrstöpsel
3 LINKS/RECHTS
4 Buchse
5 1,2 m langes Kabel
6 Kabelaufwickler
7 φ3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker
(L-förmig)
Benutzung der Kopfhörer
B
1) Wickeln Sie das Kopfhörerkabel bis zur
gewünschten Länge auf.
2) Klemmen Sie das Kabel in die Aussparungen an
beiden Enden des Wicklers ein.
* Bitte nur mit diesem Produkt verwenden.
* Wenn das Kabel um den Halter nah am Stecker
aufgewickelt wird, könnte es beschädigt werden.
Verwendung des Kabelaufwicklers
C
Technische Daten
Динамик: Динамическая φ8.5 мм Громкость звука на
выходе: 100 dB/mW Частота: 20 – 23,000 Hz
Максимальная входная мощность: 200 mW Импеданс:
16 Ω Macca: 3.5 g без шнура Длина шнура: 1.2 м(Тип ( )
Y) Левая и правая провлоки одиной длины. Разьем: φ
3,5 мм стерео мини-разъем с позолоченными
контактами (L-образный) Аксессуары: наушники(XS, S,
M, L), держатель для намотки шнура продано
отдельно: наушники
(Содержание может применяться для улучшения без
предварительного предупреждения. )
Технические данныее
Pусский
注意
汚れがため定期
お手入れださい。汚れが付いたま使用
イヤピース本体出るが汚れ、音質
が悪なる恐れがあます
・イピースは消耗品のため、保存や使用劣化
す。合がゆるなるなどの劣化が見られた場合は交換
イヤピースを販売店でお買い求ださい。
一度外たイ付け確実に
付けられているかを確認してださい。イヤピースが耳
の中にま放置すがや病気の原因にな
1ハウ
2イヤピース
3左右L/R示位
※左側には指で触って分かる凸形状があます。
4
51.2m
6コード巻き取ホルダー
7φ3.5mmテレミニプラL型)
A
A A
2
DA B
C
4
6
5
3
7
1
2
1
2
D
B
C
C
3


Produkt Specifikationer

Mærke: Audio-Technica
Kategori: Øreprop
Model: ATH-CKL220

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Audio-Technica ATH-CKL220 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig