Auriol IAN 354103 Manual

Auriol Kikkerter IAN 354103

Læs gratis den danske manual til Auriol IAN 354103 (2 sider) i kategorien Kikkerter. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 79 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.3 stjerner ud af 40 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Auriol IAN 354103, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
PL
Nie używać lornetki podczas ulewnego deszczu.
Lornetka może zostać uszkodzona.
Rada – muszle oczne
Muszle oczne przeznaczone są dla osób [1]
noszących okulary i można je złożyć (patrz rys. C).
Poprawia to ostrość i patrzenie oraz zwiększa pole
widzenia.
Uruchomienie
Regulacja ostrości
Zamknąć prawe oko.
Teraz wyregulować obraz, kręcąc centralnym
pokrętłem regulacji ostrości , aby patrząc lewym [5]
okiem obraz był wyraźny i ostry.
Regulacja dioptrażu
Otworzyć prawe oko i zamknąć lewe oko.
Pokręcić regulatorem dioptrażu , aż obiekt będzie [4]
widoczny wyraźnie i ostro. Zapamiętać to ustawienie
do późniejszych obserwacji.
+ Oglądanie bliższych obiektów
Oglądanie dalszych obiektów
0 Brak regulacji
NL/BE
VERREKIJKER 12X32
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U heeft voor een hoogwaardig product
gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle bedienings-
en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij
doorgifte van het product aan derden.
Beoogd gebruik
Deze verrekijker dient ervoor om ver verwijderde
objecten, dieren, bomen, etc. vergroot weer te geven. Het
product is geschikt voor veilig gebruik buitenshuis. Het
product is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Leveringsomvang
1x Verrekijker 12x32
1x Schoonmaakdoekje (voor de lenzen)
1x Heuptas
1x Gebruiksaanwijzing
Onderdelenbeschrijving
[1] Oogschelpen
[2] Verrekijkerlichaam
[3] Objectief
FR/BE
JUMELLES 12 X 32
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et
de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être
utilisé conformément aux instructions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez
également remettre tous les documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ces jumelles conviennent pour observer des objets,
animaux, arbres etc. au loin avec un grossissement. Le
produit est uniquement adapté à une utilisation protégée
en extérieur. Le produit n’est pas prévu pour une utilisation
commerciale.
Contenu de l‘emballage
1x Jumelles 12x32
1x Lingette de nettoyage (pour les lentilles)
1x Étui pour ceinture
1x Mode d‘emploi
Description des pièces
[1] Œilletons
[2] Boîtier des jumelles
[3] Lentille de l’objectif
DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses
Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird
das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt,
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
(z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen
werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt
sind.
PLPLNL/BENL/BENL/BENL/BENL/BENL/BE
[4] Regulator dioptrażu
[5] Centralne pokrętło regulacji ostrości
[6] Ściereczka do czyszczenia (soczewek)
[7] Torba naramienna
[8] Okular
[9] Pasek na szyję
[] Zapięcie
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ŻYCIA
I NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU DLA
MAŁYCH DZIECI I NIEMOWLĄT! Nigdy nie
pozostawiać małych dzieci bez nadzoru w pobliżu
materiałów pakunkowych. Istnieje ryzyko uduszenia
spowodowanego materiałami pakunkowymi. Dzieci
często lekceważą zagrożenia. Trzymać dzieci z dala
od produktu.
Ten produkt nie jest zabawką, trzymać poza
zasięgiem rąk dzieci. Dzieci nie rozpoznają
zagrożeń, wynikających z używania tego
urządzenia.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POŻAROWE!
Nigdy nie wystawiać lornetki na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
Upewniać się, że lornetka jest sucha i wolna od
kurzu.
Lornetkę zawsze przechowywać w dołączonej torbie
naramiennej .[7]
Nie wystawiać lornetki na działanie temperatur
powyżej 60 °C.
Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w słońce przez
wbudowane soczewki, ponieważ siatkówka może
zostać uszkodzeniu!
LORNETKA 12X32
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym
samym zdecydowali się Pstwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obugi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z
jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku
przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do
niego całą jego dokumentację.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ta lornetka nadaje się do obserwacji powiększonych
odległych obiektów, zwierząt, drzew, itp. Produkt nadaje
się do użytku na zewnątrz. Produkt nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego.
Zakres dostawy
1x Lornetka 12x32
1x Ściereczka do czyszczenia (soczewek)
1x Torba naramienna
1x Instrukcja obsługi
Opis części
[1] Muszle oczne
[2] Korpus lornetki
[3] Soczewka obiektywu
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht te
nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs van
aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd,
op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken
optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact
met de onderstaande service-afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen
met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de
concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u
franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
E-Mail: owim@lidl.nl
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
E-Mail: owim@lidl.be
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest.
In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig
beroep doen op de verkoper van het product. Deze
wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van
aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit
document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit
product een materiaal- of productiefout optreedt, dan
wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis
voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te
vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
Hoe de heuptas te gebruiken: Trek uw riem door [7]
de lussen van de heuptas. Pas de positie aan tot de
heuptas goed zit.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen
die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in
acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen
(a) en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier
en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor
een betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het
uitgediende product na gebruik te verwijderen,
verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het
milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het
af bij het daarvoor bestemde depot of het
gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen
en hun openingstijden kunt u zich bij uw
aangewezen instantie informeren.
Verrekijkerlichaam instellen
Houd de verrekijker met beide handen vast en
beweeg het verrekijkerlichaam zo (zie afb. A) dat [2]
de beide aparte blikvelden elkaar overlappen en zo
een groot, cirkelvormig beeld vormen (zie afb. B).
Verrekijker meedragen
U kunt de verrekijker aan de nekriem om uw hals [9]
dragen.
Stel de lengte van de nekriem in door op de [9]
sluiting te drukken en de sluiting langs de nekriem []
[9] te schuiven/trekken.
Schoonmaken en onderhoud
Haal de verrekijker nooit uit elkaar.
Maak de lenzen schoon met het [3] [8]
schoonmaakdoekje of met een zacht doekje [6]
zonder naden.
Maak de gevoelige lenzen schoon zonder er [3] [8]
teveel druk op uit te oefenen.
Mochten er nog resten vuil op de lenzen zijn [3] [8]
achtergebleven, maak het doekje dan vochtig met
wat zuivere alcohol (spiritus).
Maak het verrekijkerlichaam schoon met een [2]
droge, pluisvrije doek.
Berg het product op als het niet
wordt gebruikt
De heuptas dient om het product in te bewaren. De [7]
heuptas beschermt het product tegen stof en vreemde
objecten.
Gebruik de verrekijker niet als het hard regent. De
verrekijker kan daardoor beschadigd worden.
Tip – Oogschelpen
De oogschelpen zijn ontworpen voor brildragers [1]
en kunnen naar beneden worden geklapt
(zie afb.C). Hierdoor wordt het scherpstellen
gemakkelijker en het blikveld wijder.
Ingebruikname
Scherpstellen
Sluit het rechter oog.
Stel het beeld nu door te draaien aan centrale
scherpstellingsregelaar zo in dat het beeld voor [5]
het linker oog duidelijk en scherp wordt.
Dioptrie instellen
Open uw rechter oog en sluit uw linker.
Draai aan de dioptrieregelaar totdat u het object [4]
duidelijk en scherp ziet. Noteer deze instelling voor
latere waarnemingen.
+ Beeldscherpte instellen op een object dichtbij
Beeldscherpte instellen op een object veraf
0 Geen aanpassing
[4] Dioptrieregelaar
[5] Centrale scherpstellingsregelaar
[6] Schoonmaakdoekje (voor de lenzen)
[7] Heuptas
[8] Oculair
[9] Nekriem
[] Sluiting
Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR
(KLEINE) KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder
toezicht achter met het verpakkingsmateriaal. Gevaar
voor verstikking door het verpakkingsmateriaal.
Kinderen onderschatten gevaren vaak. Houd
kinderen steeds uit de buurt van het product.
Het product is geen speelgoed en hoort niet in
kinderhanden terecht te komen. Kinderen zijn zich
niet bewust van de gevaren die het gebruik van dit
product met zich meebrengt.
VOORZICHTIG! BRANDGEVAAR! Stel de
verrekijker nooit bloot aan direct zonlicht.
Zorg ervoor dat uw verrekijker alleen droog en stofvrij
wordt opgeborgen.
Bewaar uw verrekijker altijd in de meegeleverde
heuptas .[7]
Stel de verrekijker niet bloot aan temperaturen hoger
dan 60 °C.
Kijk nooit door de ingebouwde lezen recht in de zon
omdat hierdoor het netvlies beschadigd kan worden!
11
C
DE/AT/CH GB/IE GB/IE
DE/AT/CH
GB/IE
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE
FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die
Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis
für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild,
einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung
(unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter
Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist,
für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
E-Mail: owim@lidl.ch
[4] Dioptre vision adjuster
[5] Central focusing wheel
[6] Cleaning cloth (for lenses)
[7] Belt pouch
[8] Ocular lens
[9] Neck cord
[] Stopper
Safety instructions
WARNING! DANGER OF LOSS OF LIFE
OR ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. Packaging materials present
a suffocation hazard. Children often underestimate
danger. Always keep the product out of reach of
children.
This product is not a toy and must be kept out of the
reach of children. Children are not aware of dangers
which may arise when using the product.
CAUTION! FIRE HAZARD! Never place the
binoculars directly in the sun.
Please make sure that your binoculars are kept in a
dry and dust-free place.
Always keep the binoculars in the belt pouch [7]
provided.
Do not subject your binoculars to temperatures
greater than 60 ºC.
Never look through the inbuilt lenses directly into the
sun, as this could damage the retina of the eye.
BINOCULARS 12X32
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They contain
important information concerning safety, use and
disposal. Before using the product, please familiarise
yourself with all of the safety information and instructions
for use. Only use the product as described and for the
specified applications. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
This product is intended for the observation of distant
objects, animals, trees etc. as magnified images. The
product is suitable for protected use in the open air. The
product is not intended for commercial use.
Contents
1 x Binoculars 12 x 32
1 x Cleaning cloth (for lenses)
1 x Belt pouch
1 x Instruction manual
Description of parts
[1] Eyecups
[2] Binocular body
[3] Objective lens
FERNGLAS 12X32
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Fernglas ist zur vergrößerten Beobachtung
von weiter entfernten Objekten, Tieren, Bäumen, usw.
geeignet. Das Produkt ist für den geschützten Gebrauch
im Freien geeignet. Das Produkt ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
1 x Fernglas 12x32
1 x Reinigungstuch (für Linsen)
1 x Gürteltasche
1 x Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
[1] Augenmuscheln
[2] Fernglaskörper
[3] Objektivlinse
Do not use the binoculars in heavy rain. Otherwise
the binoculars could be damaged.
Note – Eyecups:
The eyecups designed for people who wear [1]
glasses– can be folded down (see fig. C). This
improves focusing, viewing and increases the field of
view.
Preparing for use
Focusing
Close your right eye.
Adjust the view by turning the central focusing
wheel so that the view for the left eye is sharp and [5]
clear.
Adjusting dioptre vision
Open your right eye and close your left eye.
Turn the dioptre vision adjuster until the object is [4]
sharp and clear. Retain this position for later use.
+ Focus on a closer object
Focus on a more distant object
0 No adjustment
[4] Dioptrieeinstellung
[5] Mitteltrieb zur Schärfeeinstellung
[6] Reinigungstuch (für Linsen)
[7] Gürteltasche
[8] Okular
[9] Halsband
[] Verschluss
Sicherheitshinweise
WARNUNG! LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND
KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder
stets vom Produkt fern.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in
Kinderhände. Kinder können die Gefahren, die im
Umgang mit dem Gerät entstehen, nicht erkennen.
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Setzen Sie das
Fernglas nie direkter Sonneneinstrahlung aus.
Achten Sie darauf, dass Ihr Fernglas nur trocken und
staubfrei aufbewahrt wird.
Bewahren Sie Ihr Fernglas immer in der mitgelieferten
Gürteltasche auf.[7]
Setzen Sie das Fernglas nicht Temperaturen über
60 °C aus.
Blicken Sie niemals durch die eingebauten Linsen
direkt in die Sonne, da die Netzhaut verletzt werden
könnte!
Verwenden Sie das Fernglas nicht bei starkem Regen.
Das Fernglas könnte beschädigt werden.
Hinweis – Augenmuscheln
Die Augenmuscheln sind für Brillenträger [1]
konzipiert und können heruntergeklappt werden
(siehe Abb. C). Dies verbessert das Fokussieren und
Betrachten und vergrößert das Sichtfeld.
Inbetriebnahme
Schärfe einstellen
Schließen Sie das rechte Auge.
Stellen Sie nun das Bild durch Drehen des
Mitteltriebes so ein, dass das Bild für das linke [5]
Auge klar und scharf wird.
Dioptrie einstellen
Öffnen Sie das rechte Auge und schließen Sie das
linke Auge.
Drehen Sie an der Dioptrieeinstellung , bis Sie das [4]
Objekt klar und scharf sehen. Merken Sie sich diese
Einstellung für spätere Beobachtungen.
+ Bildschärfe auf ein näheres Objekt einstellen
Bildschärfe auf ein weiter entferntes Objekt
einstellen
0 Keine Anpassung
Fernglaskörper einstellen
Halten Sie das Fernglas mit beiden Händen und
bewegen Sie die Fernglaskörper so (siehe [2]
Abb. A), bis sich die beiden einzelnen Sehfelder zu
einem großen, kreisrunden Bild überlagern (siehe
Abb. B).
Fernglas tragen
Sie können das Fernglas mit dem Halsband um [9]
Ihren Hals tragen.
Verstellen Sie das Halsband , indem Sie den [9]
Verschluss eindrücken und den Verschluss entlang []
des Halsbands schieben/ziehen.[9]
Reinigung und Pflege
Nehmen Sie Ihr Fernglas niemals auseinander.
Reinigen Sie die Linsen mit dem [3] [8]
Reinigungstuch oder mit einem weichen Tuch [6]
ohneNähte.
Die Reinigung der empfindlichen Linsen sollte [3] [8]
ohne starken Druck erfolgen.
Falls noch Schmutzreste auf den Linsen [3] [8]
verblieben sein sollten, befeuchten Sie das Tuch mit
etwas reinem Alkohol (Spiritus).
Reinigen Sie die Fernglaskörper mit einem [2]
trockenen, fusselfreien Tuch.
Lagerung bei Nichtgebrauch
Die Gürteltasche dient als Aufbewahrungsbehälter für [7]
das Produkt. Die Gürteltasche schützt das Produkt auch
vor Staub und Fremdkörpern.
Gürteltasche verwenden: Führen Sie Ihren Gürtel [7]
durch die Schlaufe der Gürteltasche. Passen Sie die
Position an, bis die Gürteltasche bequem sitzt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung,
diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Nummern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe /
80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien
sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für
eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
in den Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Adjustment for eye positions
Hold your binoculars with both hands and move the
binocular body (see fig. A) until the two circles [2]
are superimposed to form one full circle (see fig. B).
Wearing the binocular
You may wear the binoculars around your neck by
the neck cord .[9]
Adjust the neck cord by pressing and sliding the [9]
stopper up or down on the neck cord .[] [9]
Cleaning and care
Never take your binoculars apart for cleaning.
Use the cleaning cloth or a soft cloth without [6]
threads to clean the lenses .[3] [8]
Do not press hard when cleaning the delicate surface
of the lenses .[3] [8]
If the lenses are still dirty, dampen the cloth [3] [8]
with a little clear alcohol (methylated spirit).
Clean the binocular body with a dry, lint-free [2]
cloth.
Storage during periods of non-use
The belt pouch functions as a storage container for [7]
the product. The belt pouch also protects the product from
dust and foreign objects.
Using the belt pouch : Pass your belt through the [7]
loop of the belt pouch. Adjust the position until the
belt pouch fits comfortably.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which are
marked with abbreviations (a) and numbers (b)
with following meaning: 1–7: plastics / 20–22:
paper and fibreboard / 80–98: composite
materials.
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for better
waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
To help protect the environment, please dispose
of the product properly when it has reached the
end of its useful life and not in the household
waste. Information on collection points and their
opening hours can be obtained from your local
authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery. In
the event of product defects you have legal rights against
the retailer of this product. Your legal rights are not limited
in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date
of purchase. The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales receipt in a
safe location. This document is required as your proof of
purchase.
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of purchase, we
will repair or replace it – at our choice – free of charge to
you. This warranty becomes void if the product has been
damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe
the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating plate, an
engraving, on the front page of the instructions for use
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the
product.
If functional or other defects occur, please contact the
service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to
the service address that will be provided to you. Ensure
that you enclose the proof of purchase (till receipt)
and information about what the defect is and when it
occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
E-Mail: owim@lidl.ie
[4] Réglage dioptrique
[5] Molette centrale de réglage de la nette
[6] Lingette de nettoyage (pour les lentilles)
[7] Étui pour ceinture
[8] Oculaire
[9] Dragonne
[] Fermeture
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! RISQUE MORTEL
ET D‘ACCIDENT POUR LES NOURRISSONS
ET LES ENFANTS! Prière de ne jamais laisser
des enfants sans surveillance avec des matériaux
d’emballage. Les matériaux d‘emballage représentent
un risque d‘asphyxie. Les enfants sous-estiment
souvent les dangers. Toujours tenir les enfants à
l’écart du produit.
Ce produit n’est pas un jouet, il ne doit pas tomber
dans des mains d’enfants. Les enfants ne peuvent pas
reconnaître les dangers occasionnés par l’utilisation
de l’appareil.
PRUDENCE! RISQUE D’INCENDIE! N’exposez
jamais les jumelles au rayonnement direct du soleil.
Veillez à ce que vos jumelles soient rangées
uniquement au sec et à l’abri de la poussière.
Conservez toujours vos jumelles dans l’étui pour
ceinture livré.[7]
N’exposez pas les jumelles à des températures
supérieures à 60 °C.
Ne contemplez jamais directement le soleil au travers
des lentilles, vous risquez de vous abîmer la rétine!
Réglage du boîtier des jumelles
Tenez les jumelles des deux mains et déplacez le
boîtier des jumelles (voir fig. A), jusqu’à ce que [2]
les deux champs de vision se superposent pour
former une image circulaire (voir fig. B).
Porter les jumelles
Vous pouvez porter les jumelles autour du cou avec la
dragonne .[9]
Réglez la dragonne en poussant sur la fermeture [9]
[] et en la glissant/tirant le long de la dragonne .[9]
Nettoyage et entretien
Ne démontez jamais vos jumelles.
Nettoyez les lentilles avec la lingette de [3] [8]
nettoyage ou avec un chiffon doux sans coutures.[6]
Le nettoyage des lentilles sensibles doit se [3] [8]
faire sans forte pression.
S’il reste des saletés sur les lentilles , humidifiez [3] [8]
le chiffon avec un peu d’alcool.
Nettoyez le boîtier des jumelles avec un chiffon [2]
sec et non pelucheux.
Stockage lors de l‘inutilisation
Létui pour ceinture sert de rangement pour le produit. [7]
Létui pour ceinture protège également le produit de la
poussière et des corps étrangers.
N’utilisez pas les jumelles par pluie forte. Les jumelles
pourraient être endommagées.
Remarque – Œilletons
Les œilletons sont conçus pour les porteurs de [1]
lentilles et peuvent être rabattus vers le bas (voir
fig.C). Cela améliore la focalisation et l’observation
et grossit le champ de vision.
Mise en service
Réglage de la netteté
Fermez lœil droit.
Réglez maintenant l’image en tournant la molette
centrale de manière à ce que l’image soit claire et [5]
nette pour l‘œil gauche.
Réglage des dioptries
Ouvrez l‘œil droit et fermez l‘œil gauche.
Tournez le réglage dioptrique jusqu’à ce que [4]
l’objet soit clair et net. Mémorisez ce réglage pour de
futures observations.
+ Régler la netteté d’image sur un objet proche
Régler la netteté d’image sur un objet plus
éloigné
0 Pas d’ajustage
Utilisation de l’étui pour ceinture : Passez la [7]
ceinture au travers des passants de l’étui pour
ceinture. Ajustez la position jusqu’à ce que l’étui pour
ceinture soit positionné confortablement.
Mise au rebut
Lemballage se compose de matières recyclables pouvant
être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Veuillez respecter l‘identification des matériaux
d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés
avec des abbréviations (a) et des chiffres
(b) ayant la signification suivante : 1–7 :
plastiques / 20–22 : papiers et cartons /
80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont
recyclables, mettez-les au rebut séparément
pour un meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au
rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter votre
produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée. Pour
obtenir des renseignements concernant les
points de collecte et leurs horaires d’ouverture,
vous pouvez contacter votre municipalité.
Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours
de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de
l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une
remise en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à
la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à
la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite,
le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien
et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux
articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation
et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant
de l‘emballage, des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le
contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un
bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à lacheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le producteur
ou par son représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté
à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par
deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts
cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à
l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en
aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée
par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de
la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du
produit sont disponibles pendant la durée de la garantie
du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce
produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas
une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter
de sa date d’achat. La durée de garantie débute à
la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse
original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir
dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit,
nous assurons à notre discrétion la réparation ou le
remplacement du produit sans frais supplémentaires. La
garantie prend fin si le produit est endommagé suite à
une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit
soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de
garantie, veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du
produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la
plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre
manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé
sur la face arrière ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre
défaut, contactez en premier lieu le service après-vente
par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées
ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit
considéré comme défectueux au service clientèle indiq,
accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et
d’une description écrite du défaut avec mention de sa
date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
E-Mail: owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
E-Mail: owim@lidl.be
FERNGLAS 12X32/
BINOCULARS 12X32/
JUMELLES 12 X 32
FERNGLAS 12X32
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
BINOCULARS 12X32
Operation and safety notes
JUMELLES 12 X 32
Instructions d‘utilisation et consignes de
sécurité
VERREKIJKER 12X32
Bedienings- en veiligheidsinstructies
LORNETKA 12X32
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
DALEKOHLED 12X32
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní
pokyny
ĎALEKOHĽAD 12X32
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné
pokyny
PRISMÁTICOS 12X32
Instrucciones de utilización y de
seguridad
KIKKERT 12X32
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
IAN 354103_2010
9
10
1 1
67
2
35
8
4
B
A
DK
[4] Dioptriindstilling
[5] Centerhjul til fokusjustering
[6] Renseklud (til linser)
[7] Bæltetaske
[8] Okular
[9] Halsrem
[] Lås
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! FARE FOR DØDSFALD OG
ULYKKER FOR SMÅ BØRN OG SPÆDBØRN!
Børn må aldrig være alene med emballagen uden
opsyn. Emballagematerialet udgør risiko for kvælning.
Børn undervurderer ofte faresituationer. De skal
holdes borte fra produktet.
Dette produkt er ikke et legetøj, og må ikke håndteres
af børn. Børn kan ikke erkende de farer, som opstår
ved omgang med produktet.
FORSIGTIG! BRANDFARE! Udsæt aldrig
kikkerten for direkte sollys.
Sørg for at kikkerten altid opbevares tørt og støvfrit.
Opbevar altid kikkerten i den medfølgende
bæltetaske .[7]
Udsæt ikke kikkerten for temperaturer over 60 °C.
Kik aldrig direkte på solen igennem de indbyggede
linser, idet nethinden kan tage skade!
SK
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky
dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad
a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz
o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na
prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako
nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky,
najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne
uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a
uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol,
bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servisného
pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
E-pošta: owim@lidl.sk
CZ
Použijte tašku na opasek : Protáhněte svůj opasek [7]
smyčkami tašky na opasek. Přizpůsobte polohu tak,
aby taška na opasek pohodlně seděla.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení
obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b),
s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty /
20–22: papír a lepenka / 80–98: složené
látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší
odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení
se informujte u správy vaší obce nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý
výrobek nevyhazujte do domovního odpadu,
ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách
a jejich otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy města nebo obce.
DKDKDKDKDK
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres
forespørgsel, bedes De følge følgende anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer
(f.eks. IAN 123456_7890) som købsdokumentation, så
disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er
angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden
af vejledningen (nederst til venstre) eller på et mærkat på
bag- eller undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl
eller andre mangler, skal De først kontakte nedenstående
serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter
sende portofrit til den meddelte serviceadresse ved
vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og angivelsen af,
hvori manglen besr, og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
E-Mail: owim@lidl.dk
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste
kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden levering. Hvis
der forekommer mangler ved dette produkt, så har de
juridiske rettigheder over for sælgeren af dette produkt.
Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af vores
garanti, der beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt.
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den
originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon
behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver
produktet repareret eller erstattet – efter vores valg – af
os uden omkostninger for dem. Garantien bortfalder,
hvis produktet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller
vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti dækker ikke produktdele, som er udsat for
normalt slid og derfor kan betragtes som normale sliddele
(f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele;
f.eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet af glas.
Anvendelse af bæltetaske : Træk bæltet igennem [7]
løkken på bæltetasken. Tilpas positionen således at
bæltetasken sidder bekvemt.
Bortskaffelse
Indpakningen besr af miljøvenlige materialer, som De
kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning
til affaldssorteringen, disse er mærket med
forkortelser (a) og numre (b) med følgende
betydning: 1–7: kunststoffer / 20–22: papir og
pap / 80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne kan
genbruges; bortskaf disse særskilt til en bedre
affaldsbehandling.
Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det
udtjente produkt hos deres lokale myndigheder
eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet aldrig
smides ud sammen med husholdningsaffaldet,
når det er udtjent, men skal afleveres til en
fagmæssig korrekt bortskaffelse. De kan
informere Dem vedrørende opsamlingssteder
og deres åbningstider hos deres ansvarlige
forvaltning.
Indstilling af kikkerthus
Hold kikkerten med begge hænder og drej
kikkerthuset (se fig. A) indtil de to enkelte [2]
synsfelter overlapper hinanden til ét stort cirkelrundt
motiv (se fig. B).
Sådan bæres kikkerten
Du kan bære kikkerten med halsremmen omkring [9]
halsen.
Indstil halsremmen ved at trykke på låsen og [9] []
skubbe/trække denne langs halsremmen .[9]
Rengøring og vedligeholdelse
Kikkerten må aldrig adskilles.
Rens linserne med rensekluden eller med [3] [8] [6]
en blød klud uden syninger.
Rensning af de sarte linser skal ske uden et [3] [8]
hårdt tryk.
Hvis der stadig er rester af snavs på linserne , [3] [8]
kan kluden fugtes med lidt rent alkohol (sprit).
Rengør kikkerthuset med en tør, fnugfri klud.[2]
Opbevaring når kikkerten ikke
anvendes
Bæltetasken er beregnet til opbevaring af produktet. [7]
Bæltetasken beskytter også produktet mod støv og
fremmedlegemer.
Anvend ikke kikkerten i kraftigt regnvejr. Kikkerten kan
tage skade.
Bemærk - øjenkopper
Øjenkopperne er beregnet til brugere, der [1]
anvender briller, og kan foldes ned (se fig. C). Dette
forbedrer fokusering og observation og forstørrer
synsfeltet.
Ibrugtagning
Indstilling af skarphed
Luk det højre øje.
Indstil nu motivet ved at dreje centerhjulet således [5]
at motivet står klart og skarpt i det venstre øje.
Indstilling af dioptri
Åbn det højre øje og luk det venstre øje.
Drej på dioptriindstillingen , indtil motivet står klart [4]
og skarpt. Bemærk denne indstilling for fremtidige
observationer.
+ Indstilling af skarphed for et motiv, der er tæt
Indstilling af skarphed for et motiv, der er
længere væk
0 Ingen tilpasning
PL
CZ
PL
CZ
PL
SK
PL
SK
CZ CZ CZ CZ
SK SK SK SK
ES ES ES ES ES ES ES DK
Regulacja korpusu lornetki
Trzymając lornetkę obiema rękami przesunąć korpus
lornetki (patrz ), aż dwa pojedyncze okręgi [2] rys. A
pola widzenia nasuną się na siebie, tworc jeden
pełny okrągły obraz (patrz rys. B).
Noszenie lornetki
Lornetkę z paskiem na szyję można nosić [9]
zawieszoną na szyi.
Dopasować pasek na szyję , wciskając zapięcie [9]
[] i przesuwając zapięcie wzdłuż paska na szyję [9]
w górę lub w dół.
Czyszczenie i konserwacja
Nigdy nie rozbierać lornetki do czyszczenia.
Soczewki czyścić za pomocą ściereczki do [3] [8]
czyszczenia lub miękkiej ściereczki bez szwów.[6]
Czyszcząc delikat powierzchnię soczewek [3] [8]
nie naciskać zbyt mocno.
Jeśli na soczewki będą wciąż brudne, to [3] [8]
ściereczkę należy zwilżyć czystym alkoholem
(spirytusem).
Korpus lornetki czyścić suchą, niestrzępiącą się [2]
szmatką.
Przechowywanie w razie
nieużywania
Torba naramienna uży jako miejsce [7]
przechowywania produktu. Torba naramienna chroni
wnież produkt przed kurzem i ciałami obcymi.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných
kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní
kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění
zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona
nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si
dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete
potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek
poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou
údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dí, např. vypínačů, akumulátorů
nebo dílů zhotovených ze skla.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów
jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W
przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe
prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez
użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia
lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu
wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy
– według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub
wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe
i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu
ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za
części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub
wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z
wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji
rozpoczyna się na nowo.
ĎALEKOHĽAD 12X32
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre vmi kvalitný výrobok. Návod na
obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok použív,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade
postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky
dokumenty patriace k výrobku.
Použitie v súlade s určením
Tento ďalekoad je určený na zväčšené pozorovanie
vzdialených objektov, zvierat, stromov atď. Tento produkt
je určený na chránené použitie v exteriéri. Tento produkt
nie je určený na komerčné použitie.
Rozsah dodávky
1x Ďalekohľad 12x32
1x Handrička na čistenie (na šošovky)
1x Taška na opasok
1x Návod na obsluhu
Popis súčiastok
[1] Očnice
[2] Telo ďalekohľadu
[3] Objektívová šošovka
Używanie torby naramiennej : Pasek przełożyć [7]
przez szlufkę torby naramiennej. Dostosować pozycję
tak, aby torbę naramienną można było wygodnie
nosić.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych
dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w
lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów
opakowaniowych, oznaczone są one skrótami
(a) i numerami (b) o następującym znaczeniu:
1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i
tektura / 80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się
do ponownego przetworzenia, należy
je zutylizować osobno w celu lepszego
przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urząd
gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać
urządzenia po zakończeniu eksploatacji
do odpadów domowych, lecz prawidłowo
zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych
i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni
urząd.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte
následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku
a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890) jako doklad o
zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní
stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zad
nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve
kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím
textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s
přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou)
a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bezplatně zaslat na
adresu servisu, která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
E-Mail: owim@lidl.cz
Sposób postępowania w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku,
prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego
instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na
stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych
wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym
poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą
elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z
dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie
na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
E-Mail: owim@lidl.pl
[4] Nastavenie dioptrií
[5] Stredový otočný prstenec na nastavenie zaostrenia
[6] Handrička na čistenie (na šošovky)
[7] Taška na opasok
[8] Okulár
[9] Popruh na krk
[] Uver
Bezpečnostné upozornenia
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO
NEHODY PRE MALÉ DETI A DETI! Nikdy
nenechávajte deti bez dozoru s obalovým
materiálom. Existuje nebezpečenstvo udusenia
obalovým materiálom. Deti často podceňujú
nebezpečenstvá. Deti držte vždy mimo dosahu
produktu.
Tento výrobok nie je hračka, nepatrí do rúk deťom.
Deti nedokážu rozoznať nebezpečenstvá, ktoré
vznikajú pri zaobchádzaní s prístrojom.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Ďalekohľad nikdy nevystavujte priamemu slnečnému
žiareniu.
Dbajte na to, aby bol ďalekohľad vždy uskladnený
na suchom mieste bez prachu.
Ďalekohľad vždy skladujte v dodanej taške na
opasok .[7]
Ďalekohľad nevystavujte teplotám nad 60 °C.
Cez zabudované šošovky sa nepozerajte priamo do
slnka, môže to poškodiť sietnicu!
DALEKOHLED 12X32
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli
jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro
bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a
na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě
předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento dalekohled je vhodný pro rozšířené pozorování
vzdálených objektů, zvířat, stromů atd. Výrobek je vhodný
pro chráněné použití venku. Výrobek není určen pro
použití k podnikatelským účelům.
Rozsah dodávky
1x Dalekohled 12x32
1x Čistící hadřík (pro čočky)
1x Taška na opasek
1x Návod na obsluhu
Popis dílů
[1] Oční mušle
[2] Těleso dalekohledu
[3] Objektiv
[4] Dioptrická korekce
[5] Centrální zaostřovací kolečko
[6] Čistící hadřík (pro čočky)
[7] Taška na opasek
[8] Okulár
[9] Nákrční pás
[] Uvěr
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ SMRTI A
NEHOD PRO BATOLATA A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem.
Existuje nebezpečí udušení obalovým materiálem.
Děti často podcení nebezpečí. Chraňte výrobek před
dětmi.
Tento výrobek není hračka, nepatří do rukou dětí.
Děti nedokážou poznat nebezpečí, která vznikají při
zacházení s přístrojem.
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Nevystavujte
dalekohled přímému slunečnímu záření.
Dbejte na to, aby dalekohled byl uložen suchý a
zbavený prachu.
Uchovávejte svůj dalekohled vždy v dodané tašce na
opasek .[7]
Nevystavujte výrobek teplotám přes 60 °C.
Nikdy se nedívejte přímo do slunce přes vestavěné
čočky, protože by mohla být zraněna sítnice!
Nepoužívejte dalekohled za silného deště.
Dalekohled může být poškozen.
Upozornění – oční mušle
Oční mušle jsou určeny pro nositele brýlí a lze [1]
je sklopit dolů (viz obr. C). Tím se zlepší zaostření a
pozorování a zvětší zorné pole.
Uvedení do provozu
Nastavte zaostření
Zavřete pravé oko.
Nyní nastavte obraz otáčením centrálního
zaostřovacího kolečka tak, aby byl obraz zřetel[5]
a ostrý pro levé oko.
Nastavte dioptrie
Otevřete pravé oko a zavřete levé oko.
Otáčejte nastavením dioptrické korekce , dokud [4]
neuvidíte objekt jasně a ostře. Zapamatujte si toto
nastavení pro budoucí pozorování.
+ Nastavte ostrost obrazu na bližší objekt
Nastavte ostrost obrazu na vzdálenější objekt
0 Žádné přizpůsobení
Nastavte těleso dalekohledu
Držte dalekohled oběma rukama a pohybujte tělesem
dalekohledu tak (viz obr. A), až se obě jednotlivá [2]
zorná pole překrývají ve jednom velkém kruhovém
obrazu (viz obr. B).
Nošení dalekohledu
Dalekohled můžete nosit s nákrčním pásem kolem [9]
krku.
Přestavte nákrční pás tak, že stlačíte uzávěr a [9] []
posunete/protáhnete ho podél nákrčního pásu .[9]
Čištění a péče
Dalekohled nikdy nerozebírejte.
Čistěte čočky čisticím hadříkem nebo [3] [8] [6]
měkkým hadříkem bez švů.
Citlivé čočky by měly být čištěny bez silného [3] [8]
tlaku.
Pokud na čočkách zůstávají nečistoty, [3] [8]
navlhčete hadřík trochou čistého alkoholu (lihu).
Čistěte těleso dalekohledu suchým, nežmolkujícím [2]
hadříkem.
Skladování při nepoužívání
Taška na opasek slouží jako skladovací schránka [7]
na výrobek. Taška na opasek také chrání výrobek před
prachem a cizími tělesy.
Ďalekohľad nepoužívajte v silnom daždi. Ďalekohľad
by sa mohol poškodiť.
Upozornenie – očnice
Očnice sú navrhnuté pre ľudí s okuliarmi a dajú [1]
sa sklopiť (pozri obr. C). Zlepší to zaostrenie a
pozorovanie a zväčšuje zorné pole.
Uvedenie do prevádzky
Nastavenie zaostrenia
Zatvorte pravé oko.
Otáčaním stredového otočného prstenca na
nastavenie zaostrenia nastavte obraz tak, aby bol [5]
pre ľavé oko čistý a ostrý.
Nastavenie dioptrií
Otvorte pravé a zatvorte ľavé oko.
Otáčajte nastavením dioptrií [4], kým objekt nebudete
vidieť čisto a ostro. Toto nastavenie si zaznačte na
ďalšie pozorovania.
+ Nastaviť zaostrenie obrazu na bližší objekt
Nastaviť zaostrenie obrazu na vzdialenejší
objekt
0 Žiadne prispôsobenie
Nastavenie tela ďalekohľadu
Držte ďalekohľad obidvomi rukami a posuňte telo
ďalekohľadu tak, (pozri obr. A) aby sa obe [2]
samostatné zorné polia prekryli do jedného veľkého,
okrúhleho obrazu (pozri obr. B).
Nosenie ďalekohľadu
Ďalekohľad môžete pomocou popruhu nosiť na [9]
krku.
Popruh si nastavte zatlačením uzáveru a jeho [9] []
potiahnutím pozdĺž popruhu .[9]
Čistenie a starostlivosť
Ďalekohľad nikdy nerozkladajte.
Šošovky čistite handričkou na čistenie [3] [8] [6]
alebo mäkkou handričkou bez švov.
Citlivé šošovky nesmiete čistiť silným tlakom.[3] [8]
Ak by na šošovkách zostali ešte nejaké [3] [8]
zvyšky nečistôt, handričku trochu namočte do čistého
alkoholu (liehu).
Telo ďalekohľadu vyčistite suchou handričkou bez [2]
vlákien.
Skladovanie v prípade
nepoužívania
Taška na opasok slúži na skladovanie produktu. Tka [7]
na opasok produkt chráni aj pred prachom a cudzími
telesami.
Používanie tašky na opasok : Pretiahnite si opasok [7]
cez pútko na taške. Polohu tašky si prispôsobte tak,
aby vám sedela pohodlne.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete
odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú označené
skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim
významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a
kartón / 80–98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné,
zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie
odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného
výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej
alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú
likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich
otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej
správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostch smerníc a pred dodaním svedomito testovaný.
V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia
zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákon
práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu
nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy.
Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný
lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku
vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok
Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho
výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený,
neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu,
a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné
diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitch
dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach
alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
PRISMÁTICOS 12X32
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto.
Ha optado por un producto de alta calidad. El manual
de instrucciones forma parte de este producto. Contiene
importantes indicaciones sobre seguridad, uso y
eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe a continuación
y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente
toda la documentación en caso de entregar el producto
a terceros.
Uso previsto
Estos prismáticos son adecuados para ampliar la imagen
de objetos, animales, árboles. etc. distantes. El producto
es apto para su uso al aire libre. El producto no ha sido
concebido para su uso comercial.
Volumen de suministro
1x Prismáticos 12x32
1x Paño de limpieza (para lentes)
1x Funda para cinturón
1x Manual de instrucciones
Descripción de las piezas
[1] Copas oculares
[2] Cuerpo de los prismáticos
[3] Lente de objetivo
No utilice los prismáticos con lluvia intensa. Los
prismáticos podrían resultar dañados.
Nota – Copas oculares
Las copas oculares han sido diseñadas para [1]
personas que utilicen gafas y pueden plegarse hacia
abajo (véase fig. C). Esto mejora el enfoque y la
contemplación, y amplía el campo de visión.
Puesta en servicio
Ajuste de la nitidez
Cierre el ojo derecho.
Ajuste ahora la imagen girando la rueda
central para que la imagen se vea clara y nítida [5]
por el ojo izquierdo.
Ajuste de las dioptrías
Abra el ojo derecho y cierre el ojo izquierdo.
Gire el ajuste de dioptrías hasta que el objeto [4]
se vea claro y nítido. Recuerde este ajuste para
observaciones posteriores.
+ Ajuste nítido de la imagen en un objeto
cercano
Ajuste nítido de la imagen en un objeto lejano
0 Ningún ajuste
[4] Ajuste de dioptrías
[5] Rueda de enfoque central
[6] Paño de limpieza (para lentes)
[7] Funda para cinturón
[8] Ocular
[9] Correa
[] Cierre
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE O
ACCIDENTES EN BEBÉS Y NIÑOS! Nunca deje
a los niños solos con el material de embalaje. Existe
peligro de asfixia con el material de embalaje. Los
niños a menudo subestiman los peligros. Mantenga
siempre el producto fuera del alcance de los niños.
Este producto no es ningún juguete y debe
mantenerse fuera del alcance de los niños. Los niños
no son conscientes de los peligros relacionados con
el aparato.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE INCENDIO! Nunca
exponga los prismáticos a la radiación solar directa.
Asegúrese de guardar sus prismáticos secos y sin
polvo.
Guarde siempre sus prismáticos en la funda para
cinturón suministrada.[7]
No exponga los prismáticos a temperaturas por
encima de los 60 °C.
¡Nunca mire directamente al sol con las lentes
montadas, ya que la retina podría resultar dañada!
Ajustar el cuerpo de los prismáticos
Sujete los prismáticos con ambas manos y mueva
el cuerpo de los prismáticos (véase fig. A) hasta [2]
que ambos campos de visión se superpongan para
formar una imagen grande y circular (véase fig. B).
Llevar los prismáticos
Puede llevar los prismáticos con la correa [9]
alrededor de su cuello.
Ajuste la correa presionando el cierre y [9] []
deslice/tire del cierre a lo largo de la correa .[9]
Limpieza y cuidado
Nunca desmonte sus prismáticos.
Limpie las lentes con el paño de limpieza [3] [8] [6]
o con un paño suave sin costuras.
La limpieza de las lentes sensibles debe [3] [8]
realizarse sin ejercer una presión fuerte.
Si quedan todavía restos de suciedad en las lentes
[ [3] 8], humedezca el paño con un poco de alcohol
puro.
Limpie el cuerpo de los prismáticos con un paño [2]
seco y libre de pelusas.
Almacenamiento si no se utiliza
La funda para cinturón sirve como recipiente de [7]
almacenamiento del producto. La funda para cinturón
también protege el producto del polvo y los cuerpos
extraños.
Usar la funda para cinturón : Haga pasar su [7]
cinturón por la presilla de la funda para cinturón.
Ajuste la posición hasta que la funda para cinturón
asiente cómodamente.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el centro
de reciclaje local.
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para
la separación de residuos. Está compuesto por
abreviaturas (a) y números (b) que significan
lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y
cartón / 80–98: materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje son
reciclables. Separe los materiales para un
mejor tratamiento de los residuos.
El logotipo Triman se aplica solo para Francia.
Para obtener información sobre las
posibilidades de desecho del producto al final
de su vida útil, acuda a la administración de su
comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no tire el
producto junto con la basura doméstica cuando
ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor
de reciclaje. Diríjase a la administración
competente para obtener información sobre los
puntos de recogida de residuos y sus horarios.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo
exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de
su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene
derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra
garantía (abajo indicada) no supone una restricción de
dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garana de 3 años desde
la fecha de compra. El plazo de garantía comienza
a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve
adecuadamente el justificante de compra original. Este
documento se requerirá como prueba de que se realizó
la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra
se produce un fallo de material o fabricación en este
producto, repararemos el producto o lo sustituiremos
gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra
elección). La garantía quedará anulada si el producto
resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma
inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de
fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes
del producto sometidos a un desgaste normal y que,
por ello, puedan considerarse piezas de desgaste
(por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes
frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y
piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta,
tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y
el número de artículo (por ej. IAN 123456_7890) como
justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción de la
placa indentificativa, en la portada de las instrucciones
(abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte
posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún defecto,
póngase primero en contacto con el departamento
de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo
electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo
adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e
indicando dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la
dirección de asistencia que le indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
E-Mail: owim@lidl.es
KIKKERT 12X32
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og
bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet
fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger.
Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste
formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet
videre til tredjemand.
Forskriftsmæssig anvendelse
Denne kikkert er egnet til forstørret observation af
fjerne objekter, dyr, træer osv. Produktet er egnet til
beskyttet brug udendørs. Produktet er ikke beregnet til
erhvervsmæssig anvendelse.
Leveringsomfang
1x Kikkert 12x32
1x Renseklud (til linser)
1x Bæltetaske
1x Brugervejledning
Beskrivelse af delene
[1] Øjenkopper
[2] Kikkerthus
[3] Objektivlinse
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG03811A
Version: 05/2021


Produkt Specifikationer

Mærke: Auriol
Kategori: Kikkerter
Model: IAN 354103

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Auriol IAN 354103 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kikkerter Auriol Manualer

Auriol

Auriol IAN 69465 Manual

6 Oktober 2022
Auriol

Auriol IAN 276687 Manual

6 Oktober 2022
Auriol

Auriol IAN 330971 Manual

6 Oktober 2022
Auriol

Auriol IAN 92026 Manual

6 Oktober 2022
Auriol

Auriol IAN 323077 Manual

6 Oktober 2022
Auriol

Auriol IAN 69893 Manual

6 Oktober 2022
Auriol

Auriol IAN 282828 Manual

6 Oktober 2022
Auriol

Auriol IAN 79409 Manual

6 Oktober 2022
Auriol

Auriol IAN 73610 Manual

6 Oktober 2022
Auriol

Auriol IAN 106320 Manual

6 Oktober 2022

Kikkerter Manualer

Nyeste Kikkerter Manualer