Auriol IAN 373917 Manual


Læs gratis den danske manual til Auriol IAN 373917 (3 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 35 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 18 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Auriol IAN 373917, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/3
LTLT
Dioptrijų nustatymas
Atmerkite dešiniąją akį ir užmerkite kairiąją.
Sukite dioptrijų reguliatorių 4, kol matysite aiškų ir
ryškų objektą. Atsiminkite šiuos nustatymus vėlesniam
žiūronų naudojimui.
+
nustatykite vaizdo ryškumą į aiausiai esantį objek
nustatykite vaizdo ryškumą į toliau esantį objektą
0 Fokusavimas nepriderinamas
Žiūronų korpuso nustatymas
L
aikykite su abiem rankomis žiūronus ir pasukite žiūro
korpu 2r. A pav.) taip, kad abi regos lauko dalys
susistumtų į vieną ir susidarytų didelis apskritas vaizdas
(žr. B pav.).
Žiūronų nešimas
Žiūronus galite nešti pasikabinę žiūronų dirželį 9 ant
kaklo.
Reguliuokite dirželį 9 paspausdami užsegimą 10 ir
su juo ištraukdami / įtraukdami dirželį 9.
Nurodymas – akių antdėklai
Akių antdėklai pritaikyti akinius nešiojantiems asmenims
ir juos galima atlenkti (žr. C pav.). Tai pagerina foku-
savimą ir matomumą bei padidina regėjimo lauką.
Valymas ir priežiūra
Niekada neardykite žiūronų.
Nodami nuvalyti objektyvų lęšius 3 ir okuliarus 8,
naudokite tik gaminio pakuotėje esančvalymo serve-
tėlę 6 arba minkštą, plaušelių nepaliekančią šluostę.
Saugos nurodymai
PAVOJUS KŪDIKIŲ
BEI VAIKŲ GYVYBEI IR NELAIMINGO
ATSITIKIMO PAVOJUS! Niekada ne-
palikite neprižiūrimų vaikų su pakuotės medžiagomis.
Pakuotės medžiagos kelia pavojų uždusti. Vaikai daž-
nai neįvertina pavojų. Vaikai visada turi būti atokiai
nuo produkto.
Šis produktas nėra žaislas, todėl neleiskite vaikams
juo naudotis. Vaikai negali suprasti pavojų, susijusių
su šio gaminio naudojimu.
ATSARGIAI! GAISRO PAVOJUS! Pasirūpinkite,
kad žiūronų neveiktų tiesioginiai saulės spinduliai. Ne-
pamirškite, kad žiūronai turi būti laikomi sausi ir nuva-
lius nuo jų dulkes.
Žiūronus visada laikykite kartu tiekiamame prie diržo
tvirtiname dėkle 7.
Nelaikykite šių žiūronų aukštesnėje nei 60 °C tempe-
ratūroje.
Niekada nežiūrėkite pro įtaisytus lęšius tiesiai į saulę,
nes taip galite pažeisti akies tinklainę!
Nenaudokite žiūronų, kai stipriai lyja. Kitaip žiūronai
gali būti pažeisti.
Naudojimo pradžia
Ryškumo nustatymas
Užmerkite dešiniąją akį.
Sukdami ryškumo nustatymo ratuką 5 nustatykite
vaizdą taip, kad kairiąja akimi matytumėte aiškų ir
ryškų vaizdą.
GB
GBGBGBGBGB
FIFIFIFI SEFI
Kikare 12 x 32
Inledning
Grattis till köpet av din nya produkt. Du har valt en produkt
av hög kvalitet. Gör dig bekant med produkten innan du
använder den. Läs följande bruksanvisning och säkerhets-
information. Använd endast produkten i enlighet med
beskrivningen och för angivna ändamål. Förvara denna
handledning på en säker plats. Överlämna även bruksan-
visningen om du överlåter produkten till en tredje part.
Ändamålsenlig användning
Denna kikare används för att observera objekt, djur, träd
osv. som finns på längre avstånd. Produkten är lämplig att
användas utomhus. Produkten är ej avsedd för yrkesmässig
användning.
Leveransomfattning
1 kikare 12 x 32
1 rengöringsduk
1 bältesväska
1 bruksanvisning
Beskrivning av delarna
1 Ögonmusslor
2 Kikarhus
3 Objektivlins
4 Dioptri-inställning
5 Fokuseringsratt för
inställning av skärpan
6 Rengöringsduk
7 Bältesväska
8 Okulär
9 Halsband
10 Spärr
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata
tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa käytössä ja siitä
syystä pidetään kuluvina osina (esim. paristot) tai vaurioita
särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuissa tai lasista val-
mistetuissa osissa.
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi nopea käsittely voidaan taata, pyydämme
sinua toimimaan seuraavien ohjeiden mukaisesti:
S
äily kassakuitti ja tuotenumero (esim. IAN 123456_789
0)
todisteena tekemästäsi ostoksesta.
Tuotenumero löytyy tyyppikilvestä, kaiverruksesta, käyttö-
ohjeen etusivulta (vasen alareuna) tai tuotteen takaosassa
tai pohjassa olevasta tarrasta.
Jos havaitset tuotteessa toimintahäiriöitä tai muita vikoja,
ota ensin yhteyttä puhelimitse tai sähköpostitse alla mainit-
tuun huoltopalveluun.
Sen jälkeen voit lähettää tuotteen maksutta huoltopalvelun
osoitteeseen. Liitä tuotteen mukaan ostokuitti ja selvitys ha-
vaitusta viasta ja sen havaitsemisajankohdasta.
Huoltopalvelu
Huoltopalvelu Suomi
Puhelin: 0800 913375
E-Mail: owim@lidl.fi
To help protect the environment, please dispose
of the product properly when it has reached the
end of its useful life and not in the household
waste. Information on collection points and their
opening hours can be obtained from your local
authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guide-
lines and meticulously examined before delivery. In the
event of product defects you have legal rights against the
retailer of this product. Your legal rights are not limited in
any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 5 years from the d
ate of pur-
chase. The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe location. This
document is required as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or manufac-
ture within 5 years from the date of purchase, we will repair
or replace it – at our choice – free of charge to you. This
warranty becomes void if the product has been damaged,
or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture.
This warranty does not cover product parts subject to norm
al
wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable
batteries or glass parts.
If the lenses 3, 8 are still dirty, dampen the cloth
with a little clear alcohol (methylated spirit).
Clean the binocular body 2 with a dry, lint-free cloth.
Storage during periods of non-use
The belt pouch 7 functions as a storage container for
the product. The belt pouch also protects the product from
dust and foreign objects.
Using the belt pouch 7: Pass your belt through
the loop of the belt pouch. Adjust the position until the
belt pouch fits comfortably.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging materials
for waste separation, which are marked with
abbreviations (a) and numbers (b) with following
meaning: 17: plastics / 20–22: paper and
fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recy-
clable, dispose of it separately for better waste
treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Binoculars 12 x 32
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product.
You have chosen a high quality product. Familiarise your-
self with the product before using it for the first time. In ad-
dition, please carefully refer to the operating instructions
and the safety advice below. Only use the product as in-
structed and only for the indicated field of application. Keep
these instructions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass on all
the documentation with
Intended use
This product is intended for the observation of distant ob-
jects, animals, trees etc. as magnified images. The product
is suitable for protected use in the open air. The product is
not intended for commercial use.
Contents
1 Binoculars 12 x 32
1 Cleaning cloth
1 Belt pouch
1 Instruction manual
Description of parts
1 Eyecups
2 Binocular body
3 Objective lens
4 Dioptre vision adjuster
5 Central focusing wheel
6 Cleaning cloth
7 Belt pouch
8 Ocular lens
9 Neck cord
10 Stopper
LTSE SE SE SE SE
FI
Žiūronai 12 x 32
Įžanga
Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos kokybės
gaminys. Prieš pradėdami naudotis šiuo gaminiu, iš pra-
džių su juo susipažinkite. Atidžiai perskaitykite šią naudo-
jimo instrukciją ir saugos nurodymus. Naudokite šį gaminį
tik pagal aprymą ir nurodypaskirtį. Laikykite šią instruk-
ciją saugioje vietoje. Perduodami gaminį kitiems asmenims,
kartu perduokite visus jo dokumentus!
Naudojimas pagal paskirtį
Šie žiūronai skirti toli esantiems gyvūnams, medžiams ir
kitiems objektams stebėti padidinus vaizdą. Šis gaminys
pritaikytas saugiai naudoti lauke. Produktas neskirtas ko-
merciniams tikslams.
Tiekiamas rinkinys
1 žiūronai 12 x 32
1 valymo servetėlė
1 prie diržo tvirtinamas
dėklas
1 naudojimo instrukcija
Dalių aprašas
1 Akių antdėklai
2 Žiūronų korpusas
3 Objektyvų lęšiai
4 Dioptrijų reguliatorius
5 Ryškumo nustatymo
ratukas
6 Valymo servetėlė
7 Prie diržo tvirtinamas
dėklas
8 Okuliaras
9 Dirželis
10 Užsegimas
Handläggning av garantianspråk
För att vi ska kunna handlägga ditt ärende snabbare,
ber vi dig beakta följande anvisningar:
Ha alltid kassakvitto och artikelnummer i beredskap
(t.ex. IAN 123456_7890) för att bevisa köpet.
Artikelnumret står på typskylten, finns ingraverat, har tryckts
på din handlednings första sida (nere till vänster) eller finns
som etikett på baksidan eller undersidan.
Om funktionsfel eller andra brister uppstår bör du först
vända dig till nedanstående serviceavdelning via telefon
eller e-post.
När en produkt har registrerats som defekt kan du skicka
in den portofritt till den serviceadress du meddelats om du
bifogar inköpskvittot (kassakvitto) och en beskrivning av
felet och var det uppstått.
Service
Service Sverige
Tel.: 020791808
E-Mail: owim@lidl.se
Service Finland
Tel: 0800 913375
E-Mail: owim@lidl.fi
Var rädd om miljön och kasta inte den uttjänta
produkten i hushållsavfallet utan säkerställ en
fackmässig avfallshantering. Information om
återvinningsstationer och deras öppettider er-
håller du hos de lokala myndigheterna.
Garanti
Denna produkt har tillverkats med omsorg enligt stränga
kvalitetskrav och kontrollerats noggrant re leverans. Om fel
uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättigheter
gentemot säljaren. Dessa lagstadgade rättigheter begrän-
sas inte av vår garanti, som redovisas nedan.
Du erhåller 5 års garanti på denna produkt från och med
köpdatum. Garantitiden börjar på inköpsdagen. Spara
originalkvittot. Denna handling bevs som bevis för köpet.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på produkten
inom 5 år från köpdatum, reparerar eller ersätter vi efter
eget gottfinnande produkten utan extra kostnad. Denna
garanti förfaller om produkten skadas, används på fel sätt
eller inte underhålls.
Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna
garanti omfattar inte produktkomponenter som utsätts för
normalt slitage och därför betraktas som slitdelar (t.ex.
batterier). Uteslutna är även skador ömtåliga delar, som
t.ex. brytare, batteripack eller delar tillverkade av glas.
Om objektivlinserna 3 eller okuret 8 fortfarande är
smutsiga, fukta duken med en aning alkohol (ren sprit).
Rengör kikarhuset 2 med en torr, luddfri trasa.
Lagring vid icke-användning
Bältesväskan 7 fungerar som en förvaringsbehållare för
produkten. Bältesväskan skyddar produkten från damm
och främmande föremål.
Användning av bältesväskan 7: Skjut bältet
genom öglan på bältesväskan. Justera positionen tills
bältesväskan sitter bekvämt.
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänliga material, som kan
lämnas på lokala återvinningsstationer.
b
a
Beakta märkningen på förpackningsmaterialet
för rätt källsortering vid avfallshantering. Dessa
har markerats med förkortningar (a) och siffror (
b)
med följande betydelse: 1–7: plaster / 20–22:
papper och kartong / 8098: kompositmaterial.
Produkten och förpackningsmaterialet kan åter-
vinnas. Källsortera dem för en bättre avfalls-
hantering. Triman-logotypen gäller endast för
Frankrike.
Kontakta kommunen för närmare information om
avfallshantering av den förbrukade produkten.
Dioptri-inställning
Öppna höger öga och stäng vänster öga.
Vrid dioptri-inställningen 4 tills objektet är klart och
skarpt. Notera denna inställning r senare anndning.
+ Inställning av bildskärpan på ett närmare objekt
Inställning av bildskärpan ett mer avgset objekt
0 Ingen anpassning
Inställning av kikarhuset
Håll kikaren med båda händerna och flytta kikarhuset
2 på detta sätt (se bild A) tills de två enskilda synfäl-
ten överlappar varandra för att bilda en stor, cirkulär
bild (se bild B).
Bära kikaren
Du kan bära kikaren runt halsen med halsbandet 9.
Justera halsbandet 9 genom att trycka in spännet 10
och trycka / dra spännet längs halsbandet 9.
nvisning ögonmusslor
Ögonmusslorna är utformade för personer som bär
glasögon och kan fällas ned (se bild C). Detta förbätt-
rar fokuseringen och betraktningen och ökar synfältet.
Rengöring och skötsel
Ta aldrig isär din kikare.
Använd för rengöring av objektlinsen 3 och okuläret
8 endast den medföljande rengöringsduken 6 resp.
använd en mjuk, trådlös duk.
Rengöring av de känsliga ytorna på objektivlinserna 3
och okuläret 8 bör göras utan alltför stort tryck.
Säkerhetsinformation
RISK FÖR LIVSFARA
OCH OLYCKOR FÖR SMÅBARN OCH
BARN! Lämna aldrig barn utan uppsikt
med rpackningsmaterialet. Risk för kvävning på grund
av rpackningsmaterial. Barn underskattar ofta farorna
som lurar. Håll alltid barn borta från produkten.
Denna produkt är ingen leksak och ska inte hanteras
av barn. Barn förstår inte vilka risker som kan upps
i samband med hantering av maskinen.
SE UPP! BRANDRISK! Utsätt aldrig kikaren för
direkt solljus. Se till att din kikare endast förvaras på
en torr och dammfri plats.
Förvara alltid din kikare i den medföljande bältes-
väskan 7.
Utsätt inte kikaren för temperaturer över 60 °C.
Titta aldrig in i solen genom de integrerade linserna,
risk för skador på näthinnan!
Använd inte kikaren vid kraftigt regn. Risk föreligger
att kikaren skadas.
Idrifttagning
Inställning av skärpan
Stäng höger öga.
Ställ in siktet genom att vrida fokuseringsratten 5
att sikten för vänster öga blir klar och skarp.
Tuote ja pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä,
hävitä ne erikseen paremman jätteiden käsittelyn
takaamiseksi. Triman-logo koskee vain Ranskaa.
Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävittä-
mismahdollisuuksista saat kuntasi tai kaupunkisi
viranomaisilta.
Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjätteisiin.
vitä tuote ympäristöystävällisesti toimittamalla
se asianmukaiseen jätehuoltoon. Lisätietoja kerä-
yspaikoista ja niiden aukioloajoista saat kuntasi
viranomaisilta.
Takuu
Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien
mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Jos tuote
on virheellinen, sinulla on ostajana lakisääteiset oikeudet
esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa
esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 5 vuotta ostopäi-
v
äs lukien. Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäiv
ästä.
Säilytä aina alkuperäinen kassakuitti. Se toimii todisteena
tehdystä ostoksesta.
Jos 5 vuoden sisältuotteen ostoivästä alkaen tuotteesta
löytyy materiaali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen il-
maiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme
mukaan. Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman
käytön tai huollon vuoksi.
Puhdistus ja hoito
Älä koskaan pura kiikaria osiin.
Puhdista objektiivilinssi 3 ja okulaari 8 ainoastaan
toimitukseen sisältyvällä puhdistusliinalla 6 tai peh-
meällä nukattomalla liinalla.
Objektiivilinssien 3 ja okulaarin 8 herkkiä pintoja
ei saa painaa puhdistettaessa.
Mikäli objektiivilinsseihin 3 ja okulaariin 8 jää vielä
likaa, kostuta liina pieneen määrään puhdasta alko-
holia (spriitä).
Puhdista kiikarin runko 2 kuivalla, nukkaamattomalla
liinalla.
Säilytys
Säilytä tuotetta vyölaukussa 7. Vyölaukku suojaa tuotetta
myös pölyltä ja vierasesineiltä.
Vyölaukun 7 yttö: pujota vyö vyölaukun len-
kin läpi. Säädä asentoa, kunnes vyölaukku istuu hyvin.
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisismateriaaleista,
jotka voidaan viedä paikalliseen kierrätyspisteeseen.
b
a
Noudata pakkausmateriaalien jätteiden lajitte-
lua koskevia merkintö. Ne koostuvat lyhenteistä
(a) sekä numeroista (b) ja tarkoittavat seuraavaa:
1–7: muovit / 20–22: paperi ja pahvi / 80–98:
komposiitit.
Diopterin säätäminen
Avaa oikea silmä ja sulje vasen silmä.
Käännä diopterisäädin4, kunnes kohde näkyy
selvästi ja terävänä. Merkitse tämä säätö muistiin
myöhempää käyttöä varten.
+ Tarkennuksen säälähempäolevaan kohteeseen
Tarkennuksen sääkauempana olevaan kohteeseen
0 Ei säätöä
Kiikarin rungon säätäminen
Pidä kiikarista molemmin käsin kiinni ja kierrä kiikarin
runkoa 2 niin (kuva A), kunnes kaksi yksittäistä näkö-
kenttää menevät päällekkäin muodostaen suuren, pyö-
reän kuvan (kuva B).
Kiikarin kantaminen
Kiikaria voidaan kantaa kaulassa kaulanauhan 9
avulla.
ädä kaulanauha 9 painamalla lukitusta 10 ja työn-
tämällä/vetämällä lukitusta kaulanauhaa 9 pitkin.
Huomautus silmäsuppiloista
Silmäsuppilot on suunniteltu silmälaseja käyttäville
henkilöille, ja ne voidaan taittaa alas (kuva C). Tämä
parantaa tarkennusta ja katselua sekä suurentaa nä-
kökenttää.
Turvallisuusohjeet
LAPSIA UHKAAVA
HENGEN-JA TAPATURMANVAARA!
Älä koskaan jätä lapsia pakkausmateriaa-
lin läheisyyteen ilman valvontaa. Pakkausmateriaaliin
liittyy tukehtumisvaara. Lapset aliarvioivat usein uhkaa-
vat vaarat. Pidä tuote aina lasten ulottumattomissa.
Tuote ei ole leikkikalu, joten sitä ei saa antaa lasten
käsiin. Lapset eivät ymmärrä laitteen käsittelyyn liitty-
viä vaaroja.
VARO! TULIPALON VAARA! Älä koskaan altista
kiikaria välittömälle auringonsäteilylle. Kiikari on säily-
tettävä aina kuivana ja pölyttömänä.
Säilytä kiikaria aina toimitukseen sisältyvässä vyö-
laukussa 7.
Älä altista kiikaria yli 60 °C:n lämpötiloille.
Älä koskaan katso linssin läpi suoraan aurinkoon, ettei
verkkokalvo vahingoitu!
Älä käytä kiikaria kovalla sateella. Muutoin kiikari voi
vaurioitua.
Käyttöönotto
Tarkennuksen säätö
Sulje oikea silmä.
Aseta nyt kuva tarkennussäädintä 5 kääntämällä
niin, että se näkyy selvästi ja terävänä vasemmalla
silmällä.
Kiikarit 12 x 32
Johdanto
Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Olet va-
linnut korkealaatuisen tuotteen. Tutustu laitteeseen ennen
ensimmäistä käyttöönottoa. Lue sitä varten tämä käyttöohje
ja turvallisuusohjeet. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja
ilmoitetulla käyttöalalla. Säilytä käyttöohje paikassa, josta
löydät sen aina. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat
tuotteen edelleen.
Tarkoituksenmukainen yt
Kiikari soveltuu kauempana olevien kohteiden, eläinten,
puiden jne. suurennettuun tarkasteluun. Tuote soveltuu suo-
jattuun käyttöön ulkona. Tuotetta ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön.
Toimituksen sisältö
1 kiikarit 12 x 32
1 puhdistusliina
1 vyölaukku
1 käyttöohje
Osien kuvaus
1 Silmäsuppilot
2 Kiikarin runko
3 Objektiivilinssi
4 Diopterisäädin
5 Tarkennussäädin
6 Puhdistusliina
7 Vyölaukku
8 Okulaari
9 Kaulanauha
10 Lukitus
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe
the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.
IAN 123456_7890) available as proof of purchase.
You willnd the item number on the rating plate, an engrav-
ing on the front page of the instructions for use (bottom left),
or as a sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the
service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to
the service address that will be provided to you. Ensure that
you enclose the proof of purchase (till receipt) and infor-
mation about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Adjusting dioptre vision
Open your right eye and close your left eye.
Turn the dioptre vision adjuster 4 until the object is
sharp and clear. Retain this position for later use.
+ Focus on a closer object
Focus on a more distant object
0 No adjustment
Adjustment for eye positions
Hold your binoculars with both hands and move the
binocular body 2 (see fig. A) until the two circles
are superimposed to form one full circle (see fig. B).
Wearing the binoculars
You may wear the binoculars around your neck by
the neck cord 9.
Adjust the neck cord 9 by pressing and sliding the
stopper 10 up or down on the neck cord 9.
Note Eyecups
The eyecups - designed for people who wear glasses
- can be folded down (see fig. C). This improves
focusing, viewing and increases the field of view.
Cleaning and care
Never take your binoculars apart for cleaning.
Use the cleaning cloth 6 provided or a soft cloth
without threads to clean the lenses 3, 8.
Do not press hard when cleaning the delicate surface
of the lenses 3, 8.
Safety instructions
DANGER OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO INFANTS
AND CHILDREN! Never leave children
unsupervised with the packaging materials. Packaging
materials present a suffocation hazard. Children often
underestimate danger. Always keep the product out
of reach of children.
This product is not a toy and must be kept out of the
reach of children. Children are not aware of dangers
which may arise when using the product.
CAUTION! FIRE HAZARD! Never place the
binoculars directly in the sun.
Please make sure that your binoculars are kept in a
dry and dust-free place.
Always keep the binoculars in the belt pouch 7
provided.
Do not subject your binoculars to temperatures greater
than 60 ºC.
Never look through the inbuilt lenses directly into the
sun, as this could damage the retina of the eye.
Do not use the binoculars in heavy rain. Otherwise the
binoculars could be damaged.
Preparing for use
Focusing
Close your right eye.
Adjust the view by turning the central focusing wheel
5 so that the view for the left eye is sharp and clear.
A
B
C
BINOCULARS 12 X 32
Operation and safety notes
KIIKARIT 12 X 32
Käyttö- ja turvaohjeet
KIKARE 12 X 32
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
FERNGLAS 12 X 32
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 373917_2104
8
1
3
1
2
5
9
6
7 10
4
ŽIŪRONAI 12 X 32
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
BINOKKEL 12 X 32
Kasutus- ja ohutusnõuded
BINOKLIS 12 X 32
Lietošanas un drošības norādījumi
BINOCULARS 12 X 32
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CHDE/AT/CH
DE/AT/CHLVLVLVLVLVLVEE
EEEEEEEEEELTLTLT
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
E-Mail: owim@lidl.ch
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Pro-
dukts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt bescdigt, nicht sachgeß benutzt oder gewartet
wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfeh-
ler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die
normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewähr-
leisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die
Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis
für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild,
einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung
(unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter
Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist,
für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
(b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
2022: Papier und Pappe / 8098: Verbundstoe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien
sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für
eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo
gilt nur für Frankreich.
glichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat,
im Interesse des Umweltschutzes nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachge-
rechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorg-
fältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 5 Jahre Garantie ab Kauf-
datum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Un-
terlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Reinigung und Pflege
Nehmen Sie Ihr Fernglas niemals auseinander.
Benutzen Sie zur Reinigung der Objektivlinse 3 und
des Okulars 8 nur das beiliegende Reinigungstuch 6,
bzw. ein weiches, fadenloses Tuch.
Die Reinigung der empfindlichen Oberflächen der
Objektivlinsen 3 und des Okulars 8 sollte ohne
starken Druck erfolgen.
Falls noch Schmutzreste auf den Objektivlinsen 3 oder
dem Okular 8 bleiben, befeuchten Sie das Tuch mit
etwas reinem Alkohol (Spiritus).
Reinigen Sie den Fernglaskörper 2 mit einem
trockenen, fusselfreien Tuch.
Lagerung bei Nichtgebrauch
Die Gürteltasche 7 dient als Aufbewahrungsbehälter für
das Produkt. Die rteltasche schützt das Produkt auch vor
Staub und Fremdkörpern.
Gürteltasche 7 Führen Sie Ihren verwenden:
Gürtel durch die Schlaufe der Gürteltasche. Passen
Sie die Position an, bis die Gürteltasche bequem sitzt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpac
kungs-
materialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge-
kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern
Dioptrie einstellen
Öffnen Sie das rechte Auge und schließen Sie das
linke Auge.
Drehen Sie an der Dioptrieeinstellung 4, bis Sie das
Objekt klar und scharf sehen. Merken Sie sich diese
Einstellung für spätere Beobachtungen.
+ Bildschärfe auf ein näheres Objekt einstellen
Bildschärfe auf ein weiter entferntes Objekt
einstellen
0 Keine Anpassung
Fernglaskörper einstellen
Halten Sie das Fernglas mit beiden Händen und be-
wegen Sie die Fernglaskörper 2 so (siehe Abb. A), bis
sich die beiden einzelnen Sehfelder zu einem großen,
kreisrunden Bild überlagern (siehe Abb. B).
Fernglas tragen
Sie können das Fernglas mit dem Halsband 9 um
Ihren Hals tragen.
Verstellen Sie das Halsband 9, indem Sie den Ver-
schluss 10 eindrücken und den Verschluss entlang des
Halsbands 9 schieben / ziehen.
Hinweis Augenmuscheln
Die Augenmuscheln sind r Brillenträger konzipiert und
können heruntergeklappt werden (siehe Abb C).
Dies verbessert das Fokussieren und Betrachten und
vergßert das Sichtfeld.
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER
UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es be-
steht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial.
Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie
Kinder stets vom Produkt fern.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in
Kinderhände. Kinder können die Gefahren, die im
Umgang mit dem Gerät entstehen, nicht erkennen.
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Setzen Sie das
Fernglas nie direkter Sonneneinstrahlung aus. Achten
Sie darauf, dass Ihr Fernglas nur trocken und staubfrei
aufbewahrt wird.
Bewahren Sie Ihr Fernglas immer in der mitgelieferten
Gürteltasche 7 auf.
Setzen Sie das Fernglas nicht Temperaturen über
60 °C aus.
Blicken Sie niemals durch die eingebauten Linsen direkt
in die Sonne, da die Netzhaut verletzt werden könnte!
Verwenden Sie das Fernglas nicht bei starkem Regen.
Das Fernglas könnte beschädigt werden.
Inbetriebnahme
Schärfe einstellen
Schließen Sie das rechte Auge.
Stellen Sie nun das Bild durch Drehen des Mitteltriebes
5 so ein, dass das Bild für das linke Auge klar und
scharf wird.
Fernglas 12 x 32
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt ent-
schieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme
mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheits-
hinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Fernglas ist zur vergrößerten Beobachtung von
weiter entfernten Objekten, Tieren, Bäumen, usw. geeignet.
Das Produkt ist für den geschützten Gebrauch im Freien
geeignet. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Ein-
satz bestimmt.
Lieferumfang
1 Fernglas 12 x 32
1 Reinigunstuch
1 Gürteltasche
1 Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
1 Augenmuscheln
2 Fernglaskörper
3 Objektivlinse
4 Dioptrieeinstellung
5 Mitteltrieb zur
Schärfeeinstellung
6 Reinigungstuch
7 Gürteltasche
8 Okular
9 Halsband
10 Verschluss
vai ir dilstošas daļas, kā arī uz plīstošu daļu bojājumiem (pie-
mēram, slēdži, akumulatori vai daļas, kas ražotas no stikla).
Rīcība garantijas gadījumā
Lai Jūsu prasība tiktu ātrāk apstrādāta, lūdzu, ievērojiet
tālāk sniegtās norādes:
Jebkādu prasību apstrādei kā pirkuma apliecinājumu,
lūdzu, uzglabājiet kases čeku un izstrādājuma numuru
(piemēram, IAN 123456_7890).
Izstrādājuma numurs norādīts tipa plāksnītē, gravējumā,
lietošanas instrukcijas titullapā (apakšā, kreisajā pusē) vai
kā uzlīme iepakojuma aizmugurē vai apakšā.
Ja izstrādājums darbojas kļūdaini vai tam ir citi trūkumi, lū-
dzu, vispirms sazinieties ar tālāk norādīto servisa daļu pa
tālruni vai e-pastu.
Pēc tam izstrādājumu, kam konstatēts defekts, varat nosūtīt
bez maksas uz Jums norādīto servisa adresi, pievienojot
pirkuma apliecinājumu (kases čeku) un nodi par attiecīgo
defektu un tā rašanās laiku.
Serviss
Serviss Latvijā
Tālr.: 80005811
E-pasts: owim@lidl.lv
Informāciju par nolietotā izstrādājuma utilizāciju
varat saņemt savā novada vai pilsētas pašvald
ībā.
Kad izstrādājums ir nolietots, vides aizsardzības
nolūkā neizmetiet to sadzīves atkritumos, bet
gan veiciet pienācīgu utilizāciju. Informāciju
par atkritumu nodošanas vietām un to darba-
laikiem varat saņemt savā pašvaldībā.
Garantija
Izstrādājums ir rūpīgi ražots saskaņā ar stingrām kvalitātes
prasībām un pirms piegādes atbilstoši pārbaudīts. Ja iz-
strādājumam ir trūkumi, jums ir likumīgas tiesības iesniegt
sūdzības izstrādājuma pārdevējam. Turpmāk sniegtie ga-
rantijas nosacījumi neierobežo šīs jūsu likumīgās tiesības.
Izstrādājumam tiek piemērota 5 gadu garantija kopš pir-
kuma datuma. Garantijas termiņš sākas ar pirkuma izdarī-
šanas datumu. Lūdzu, uzglabājiet oriģinālo kases čeku
drošā vietā. Šis dokuments ir nepieciešams kā pirkuma
apliecinājums.
Ja 5 gadu laikā kopš izstrādājuma pirkuma datuma rodas
materiāla vai ražošanas trūkums, izstrādājums tiks – pēc
mūsu izvēles – bez maksas salabots vai nomainīts. Garan-
tija zaudē spēku, ja izstrādājums ir sabojāts, tiek izmantots
vai apkopts nepiemērotā veidā.
Garantijas atlīdzība attiecas uz materiāla vai rošanas
kļūdām. Garantija neattiecas uz izstrādājuma daļām, kas
norlos apstākļos ar laiku nolietojas (piemēram, baterijas)
rot jutīgo objektīva lēcu 3 un okulāra 8 virsmas,
neizdariet lielu spiedienu.
Ja uz objektīva lēcām 3 vai okulāra 8 pēc tīšanas
vēl paliek netīrumi, samitriniet lupatiņu ar nelielu dau-
dzumu alkohola (spirta).
Regulāri tīriet binokļa korpusu 2 ar sausu lupatiņu,
kas neplūk.
Uzglabāšana nelietošanas laikā
Jostas soma 7 ir paredzēta izstrādājuma uzglabāšanai.
Jostas soma pasargā izstrādājumu arī no putekļiem un
svešķermeņu iekļūšanas.
Jostas somas 7 izvirziet savu izmantošana:
jostu caur jostas somas cilpu. Noregulējiet pozīciju,
lai jostas soma ērti pieguļ.
Utilizācija
Iepakojums ražots no videi draudzīgiem materiāliem,
kurus varat utilizēt vietējās atkritumu pārstrādes iestādēs.
b
a
Šķirojot atkritumus, ievērojiet marķējumus uz ie-
pakojuma materiāliem, kas ir apzīmēti ar saīsi-
nājumiem (a) un numuriem (b) ar šādu nozīmi:
1‒7: plastmasas / 20‒22: papīrs un kartons /
80‒98: saistvielas.
Šo izstrādājumu un iepakojuma materiālus var
atkārtoti pārstrādāt, utilizējiet tos atsevišķi, lai
uzlabotu atkritumu pārstrādes procesu. Triman
logotips attiecas tikai uz Franciju.
Dioptrijas regulēšana
Atveriet labo aci un aizveriet kreiso aci.
Grieziet dioptrijas regulatoru 4, līdz redzat objektu
skaidri un asi. Atzīmējiet šo iestatījumu turpmākām
lietošanas reizēm.
+ Asuma noregulēšana uz tuvāku objektu
Asuma noregulēšana uz tālāku objektu
0 Nav pielāgojuma
Binokļa korpusa regulēšana
Turiet binokli ar abām rokām un kustiniet binokļa kor-
pusu 2 (skatiet Aatt.), līdz abi atsevišķie redzamības
lauki pārklājas un izveido vienu apaļu attēlu (skatiet
Batt.).
Binokļa pārnēsāšana
Jūs varat nēsāt binokli ap kaklu, izmantojot siksnu 9.
Noregujiet siksnu 9, iespiežot aizdari 10 un bīdot /
velkot aizdari pa siksnu 9.
Norāde – okulāru uzlikas
Okulāru uzlikas ir paredzētas briļļu nēsātājiem un tās
var nolocīt uz leju (skatiet Catt.). Tas uzlabo fokusu
un skatu, kā arī palielina redzamības lauku.
Tīrīšana un kopšana
Nekādā gadījumā neizjauciet savu binokli.
Objektīva lēcas 3 un okulāra 8 tīrīšanai izmantojiet
tikai komplektācijā iekļauto tīrīšanas lupatiņu 6 vai
citu mīkstu, neplūkošu lupatiņu.
Drošības norādījumi
DZĪVĪBAS AP-
DRAUDĒJUMS UN NEGADĪJUMU
RISKS ATTIECĪBĀ UZ ZĪDAIŅIEM UN
BĒRNIEM! Nekādā gadījumā neatstājiet neuzraudzī-
tiem bērniem iepakojuma materiālu. Pastāv nosmakša-
nas risks, ko rada iepakojuma materiāls. Bērni bieži
neapzinās bīstamību. Vienmēr uzglabājiet izstrādā-
jumu bērniem nepieejamā vietā.
Šis izstrādājums nav rotaļlieta, tas nav paredzēts bēr-
niem. Bērni neapzinās riskus, kas saistīti ar šīs ierīces
lietošanu.
UZMABU! UGUNSBĪSTAMĪBA! Nekādā gadī-
jumā nepakļaujiet binokli tiešiem saules stariem. Vien
mēr
uzglabājiet binokli sausu un bez putekļiem.
Vienmēr uzglabājiet savu binokli komplektācijā iekļau-
tajā jostas somā 7.
Nepakļaujiet binokli temperarai, kas pārsniedz 60 °C.
Nekādā gadījumā neskatieties caur iemontētajām lē-
cām tieši saules staros, jo tādējādi var sabojātkleni!
Nelietojiet binokli stiprā lietū. Tādējādi binokli var
sabojāt.
Pirmreizēja lietošana
Asuma regulēšana
Aizveriet labo aci.
Griežot centrālo regulatoru 5, noregulējiet redzamo
skatu tā, lai ar kreiso aci redzētu to skaidri un asi.
Binoklis 12 x 32
Levads
Apsveicam jūs ar jaunā izstrādājuma iegādi! Jūs esat izvē-
lējies augstas kvalites izstrājumu. Pirms pirmās lietošanas
reizes iepazīstiet šo izstrādājumu. Rūpīgi izlasiet šo lietoša-
nas instrukciju un drības norādījumus. Izmantojiet izstrādā-
jumu tikai tā, kā aprakstīts un atbilstoši tam paredzētajam
lietojumam. Uzglabājiet šo instrukciju drošā vietā. Ja no-
dodat izstrādājumu citai personai, dodiet līdzi arī visu do-
kumentāciju.
Paredzētais lietojums
Šis binoklis ir paredzēts tālu esošu objektu, dzīvnieku, koku
utt. pietuvinātai vērošanai. Izstrādājums ir piemērots lieto-
šanai ārpus telpām, sargot to no nokrišņiem, pārmērīgas
nosmērēšanas utt. Izstrādājums nav paredzēts komerciālai
izmantošanai.
Piegādes komplektācija
1 binoklis 12 x 32
1 tīrīšanas lupatiņa
1 jostas soma
1 lietošanas pamācība
Daļu apraksts
1 Okulāru uzlikas
2 Binokļa korpuss
3 Objektīva lēca
4 Dioptrijas regulators
5 Centrālais regulators
asuma iestatīšanai
6 rīšanas lupatiņa
7 Jostas soma
8 Okulārs
9 Siksna
10 Aizdare
kuluvad (nt patareid) ja mida seetõttu käsitletakse kuluosa-
dena ning kergesti purunevate osade kahjustustele, nt lüli-
titele, akudele või klaasist valmistatud osadele.
Garantii käsitlemine
Selleks et teie mureküsimus saaks kiire lahenduse, järgige
palun alltoodud juhiseid:
Kõikide päringute jaoks hoidke oma ostu tõendamiseks al-
les kassatšekk ja toote number (nt IAN 123456_7890).
Toote numbri leiate tüübisildilt, graveeringult, oma kasutus-
juhendi tiitellehelt (all vasakul) või toote taga- või allosas
olevalt kleebiselt.
Toote toimivusvigade või muude puuduste korral võtke
kõigepealt telefoni või e-posti teel ühendust alltoodud
teenindusosakonnaga.
Lisades defektsele tootele ostudokumendi (kassatšeki), kir-
jelduse toote puuduste kohta ja andmed selle kohta, millal
need ilmnesid, saate selle tasuta saata teile teadaantud
teeninduse aadressile.
Teenindus
Teenindus Eestis
Tel: 8000049110
E-posti aadress: owim@lidl.ee
T
oode ja pakkematerjalid on ringlussevõetava
d,
prügi paremaks käitlemiseks liigitage need
eraldi.
Triman-logo kehtib üksnes Prantsusmaa jaoks.
Küsige vana toote käitlemise võimaluste kohta
oma valla- või linnavalitsusest.
Ärge visake oma vana toodet keskkonna kaits-
mise huvides olmeprügi hulka, käidelge see nõue-
tekohaselt. Kogumispunktide ja nende lahtioleku
aegade kohta saate teavet asjakohasest haldu-
sasutusest.
Garantii
Toode on valmistatud rangeid kvaliteedinõudeid järgides j
a
on enne tarnimist hoolikalt üle kontrollitud. Kui sellel tootel
esineb puudusi, on teil seaduslik õigus nende lahendami-
seks müüja poole pöörduda. Neid seadusega ettenähtud
õigusi ei piira meie allpool esitatud garantiitingimused.
Sellel tootel on 5-aastane garantii alates selle ostuhetkest.
Garantii hakkab kehtima ostukuupäevast. Palun hoidke ori-
ginaal-kaastšekk alles. See dokument estab ostu soorita
mist.
Kui tootel ilmneb 5 aasta jooksul materjali- või tootmisvigu,
parandame või asendame (meie enda valikul) toote teie
jaoks tasuta. Garantii ei kehti, kui toodet on kahjustatud,
valesti kasutatud või hooldatud.
Garantii kehtib materjali- ja tootmisvigade korral. See ga-
rantii ei laiene tooteosadele, mis tavalisel kasutamisel
Puhastus ja hooldus
Ärge võtke oma binoklit kunagi koost lahti.
Kasutage objektiiviläätse 3 ja okulaari 8 puhastuseks
ainult kaasasolevat puhastuslappi 6 või pehmet kiu-
dudeta lappi.
Objektiiviläätsede 3 ja okulaari 8 tundlike pealis-
pindade puhastus peaks toimuma ilma tugeva surveta.
Juhul kui objektiiviläätsede 3i okulaari 8 peale
jäävad veel mustusejäägid, siis niisutage lappi natuk
ese
puhta alkoholiga (piiritusega).
Puhastage binokli korpust 2 kuiva ebemetevaba
lapi abil.
Hoiulepanek mittekasutamise korral
Vöökott 7 on toote jaoks kasutusel hoiulepaneku mahu-
tina. Vöökott kaitseb toodet ka tolmu ja võõrkehade eest.
Vöökoti 7 kasutamine: juhtige oma vöö läbi
vöökoti silmuse. Kohandage asendit, kuni vöökott istub
mugavalt.
Jäätmekäitlus
Pakend koosneb keskkonnasõbralikest materjalidest, mida
saab käidelda kohalikes ringlussevõtu keskustes.
b
a
Jälgige prügi sorteerimisel pakkematerjalide tä-
histusi, mis koosnevad lühenditest (a) ja numbri-
test (b) ning nende tähendused on järgmised:
1‒7: plastik / 20‒22: paber ja papp / 80‒98:
liitmaterjalid.
Dioptrite seadistamine
Avage parem silm ja sulgege vasak silm.
Pöörake dioptrite seadistust 4, kuni te näete objekti
selgesti ja teravalt. Jätke see seadistus hilisemate vaat-
luste jaoks meelde.
+ Pildi teravuse seadistamine lähema objekti peale
Pi
ldi teravuse seadistamine kaugemal eemal ol
eva
objekti peale
0 Kohandamist pole
Binokli korpuse seadistamine
Hoidke binoklit mõlema käega ja liigutage binokli kor-
pust 2 selliselt (vaata joonist A), kuni lemad üksikud
nägemisväljad kattuvad üheks suureks ringikujuliseks
pildiks (vaata joonist B).
Binokli kandmine
Te saate binoklit kaelapaela 9 abil ümber oma
kaela kanda.
Reguleerige kaelapaela 9, surudes sulguri 10 sisse
ja lükates / tõmmates sulgurit piki kaelapaela 9.
Juhis – okulaarid
Okulaarid on kavandatud prillikandjate jaoks ja need
saab alla pöörata (vaata joonist C). See parandab
fokuseerimist ja vaatlemist ning suurendab vaatevälja.
Ohutusjuhised
ELUOHTLIK NING
ÕNNETUSTE OHT VÄIKELASTELE JA
LASTELE! Ärge kunagi jätke lapsi ilma jä-
relevalveta pakkematerjali juurde. Pakkematerjali tõttu
tekib lämbumisoht. Lapsed alahindavad sageli ohtusid.
Hoidke lapsed alati tootest eemal.
See toode ei ole mänguasi, seda ei tohi anda laste
kätte. Lapsed ei suuda ära tunda ohtusid, mis tekivad
seadmega ümberkäimisel.
ETTEVAATUST! TULEOHT! Ärge jätke binoklit kunagi
otsese päikesekiirguse mõjuvälja. Jälgige seda, et pa-
neksite oma binokli hoiule ainult kuivalt ja tolmuvabalt.
Hoidke oma binoklit alati tarnega kaasasolevas
vöökotis 7.
Ärge jätke binoklit üle 60 °C ulatuvate temperatuuride
mõjuvälja.
Ärge vaadake sisseehitatud läätsede kaudu kunagi
otse päikesesse, kuna võite võrkkesta vigastada!
Ärge kasutage binoklit tugeva vihma korral. Binokkel
võib kahjustada saada.
Kasutuselevõtt
Teravuse seadistamine
Sulgege parem silm.
Seadistage nüüd pilt keskmist ratast 5 pöörates
selliselt, et pilt muutuks vasaku silma jaoks selgeks
ja teravaks.
Binokkel 12 x 32
Sissejuhatus
Õnnitleme teid selle uue toote ostu puhul! Olete endale
saanud kõrgekvaliteedilise toote. Tutvuge tootega enne
selle esmast kasutusele võtmist. Selleks lugege tähelepa-
nelikult läbi allolev kasutusjuhend ja ohutusnõuded. Kasu-
tage toodet üksnes kirjeldatud viisil ja otstarbel. Hoidke
see kasutusjuhend kindlalt teadaolevas kohas alles. Toote
edasiandmisel kolmandatele isikutele andke kaasa ka kõik
toote dokumendid.
Sihtotstarbekohane kasutamine
See binokkel sobib kaugemalolevate objektide, loomade,
puude jne suurendusega jälgimiseks. Toode sobib kaitstud
kasutamiseks välitingimustes. Toode ei ole ette nähtud
kommertskasutuseks.
Tarnekomplekt
1 binokkel 12 x 32
1 puhastuslapp
1 vöökott
1 käsitsemisjuhend
Osade kirjeldus
1 Okulaarid
2 Binokli korpus
3 Objektiivilääts
4 Dioptrite seadistus
5 Keskmine ratas
teravuse seadistuseks
6 Puhastuslapp
7 Vöökott
8 Okulaar
9 Kaelapael
10 Sulgur
ar lūžtančių dalių, pvz., jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo
pagamintų detalių, pažeidimams.
Veiksmai norint pasinaudoti
garantija
Kad galėtume greitai apdoroti jūsų prašymą, vadovaukitės
toliau pateikiamais nurodymais:
Kreipdamiesi kokiu nors klausimu dėl produkto, kaip pirkimo
dokumentą turėkite kasos čekį ir žinokite gaminio numerį
(pvz., IAN 123456_7890).
Gaminio numerį rasite produkto duomenų lentelėje, išgra-
viruotą, ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje)
arba užklijuotą produkto užpakalinėje pusėje ar apačioje.
Jeiryškėprodukto veikimo ar kitoktrūkumų, pirmiausia
telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą
klientų aptarnavimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą produktą, pridėję pirkimo do-
kumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo
laiką, nemokamai galėsite išsiųsti nurodytu techninės prie-
žiūros tarnybos adresu.
Klientų aptarnavimas
Klientų aptarnavimo tarnyba Lietuva
Tel.: 880033500
El. paštas: owim@lidl.lt
Daugiau informacijos apie nebetinkamo naudoti
gaminio išmetimą sužinosite savo savivaldybės
ar miesto administracijoje.
Aplinkos apsaugos sumetimais neišmeskite ne-
betinkamo naudoti gaminio kartu su buitinėmis
atliekomis; pristatykite jį į nurodytus surinkimo
punktus. Informacijos apie surinkimo punktus
ir jų darbo laiką suteiks vietos kompetentingos
institucijos.
Garantija
Šis gaminys buvo kruopščiai pagamintas laikantis griež
kokybės reikalavimų ir prieš tiekiant sąžiningai patikrintas.
Aptikę šio gaminio defektą, galite kreiptis į jo pardavėją ir
pasinaudoti įstatymais apibrėžtomis jūsų teisėmis. Šių teisių
neapriboja toliau aprašyta mūsų teikiama garantija.
Suteikiame šio gaminio 5 metų garantiją nuo pirkimo die-
nos. Garantinis laikotarpis įsigalioja pirkimo dieną. Prašome
išsaugoti originalų pirkimo čekį. Jo gali prireikti pirkimui
įrodyti.
Jei per 5 metus nuo pirkimo dienos aptiksite šio gaminio
medžiagų ar gamybos defektą, jis bus nemokamai jums
sutaisytas ar pakeistas (mūsų pasirinkimu). Ši garantija ne-
tenka galios, jei gaminys buvo pažeistas, netinkamai nau-
dojamas ar prižiūrimas.
Garantija apima medžiagų ar gamybos defektus. Ši ga-
rantija negalioja gaminio dalims, kurios įprastai susidėvi
(pvz., baterijoms), todėl laikomos susidėvinčiomis dalimis,
Valykite jautrius objektyjų lešių 3 ir okuliarų 8 pavir-
šius, nenaudodami stipraus spaudimo.
Jei ant objektyvų š 3 ar okuliarų 8 dar yra nešva-
rumų likučių, sudrėkinkite šluostę trupučiu gryno alko-
holio (spirito).
Žiūronų korpu 2 valykite sausa, pūkų nepaliekančia
šluoste.
Laikymas nenaudojant
Prie diržo tvirtinamas dėklas 7 skirtas šio produkto laiky-
mui. Prie diržo tvirtinamas dėklas apsaugo produktą nuo
dulkių ir svetimkūnių patekimo.
Prie diržo tvirtinamo dėklo 7 naudojimas:
perkiškite diržą per kilpą prie diržo tvirtinamo dėklo
kilpą. Nureguliuokite patogią prie diržo tvirtinamo
dėklo padėtį.
Išmetimas
Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenksmingų medžiagų, ku-
rias galite išmesti įprastose grąžinamojo perdirbimo vietose.
b
a
Rūšiuodami atliekas, atkreipkite dėmesį į pakuo-
čių ženklinimą, kurį sudaro santrumpos (a) ir
skaičiai (b), reiškiantys: 1–7: plastikai / 20–22:
popierius ir kartonas / 80–98: kombinuotosios
pakuotės.
Gaminys ir pakuotės medžiagos yra perdirba-
mos, jas sutvarkyti bus lengviau, jei išmesite ats-
kirai. „Triman“ logotipas galioja tik Prancūzijai.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model no.: HG05569
Version: 11 / 2021
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Informacijos pobūdis · Info esitamise aeg · Informācija
aktualizēta · Stand der Informationen: 07 / 2021
Ident.-No.: HG05569072021-FI / LT / LV
V4.0


Produkt Specifikationer

Mærke: Auriol
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: IAN 373917

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Auriol IAN 373917 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Auriol Manualer

Auriol

Auriol 4-LD6564-1 Manual

13 November 2024
Auriol

Auriol HG05230A Manual

1 September 2024
Auriol

Auriol Z31812A Manual

31 August 2024
Auriol

Auriol IAN 365223 Manual

7 August 2024
Auriol

Auriol 4-LD5531 Manual

6 August 2024
Auriol

Auriol 4-LD6052 Manual

5 August 2024
Auriol

Auriol Z31256 Manual

27 Juli 2024
Auriol

Auriol HG09324 Manual

27 Juli 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer