BBB LiftPost BSP-51 Manual

BBB Ikke kategoriseret LiftPost BSP-51

Læs gratis den danske manual til BBB LiftPost BSP-51 (4 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 4 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.7 stjerner ud af 2.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om BBB LiftPost BSP-51, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
8 - 12Nm
5mm 5mm
1
45
23
6
~15mm
AVERTISSEMENT
• Disponible à la vente uniquement auprès
de revendeurs de vélos professionnels.
Contactez votre revendeur BBB pour
• Avant toute utilisation, vérifiez que tous
les boulons sont correctement serrés.
• Ne dépassez pas l’extension minimum
indiquée sur cette tige de selle BBB.
• Lorsque vous montez des éléments
supplémentaires, tels qu’une sacoche ou
un porte-bagages, lisez tout d’abord les
instructions de ces éléments.
• Après avoir monté la tige de selle, vérifiez
toujours qu’elle est correctement fixée
avant chaque utilisation.
• Pour des raisons de sécurité, vous devez
détruire toute tige de selle remplacée.
INSTALLATION
• Vérifiez que le diamètre de la tige de selle
BBB que vous montez sur le cadre de votre
vélo est compatible. La tige de selle ne doit
pas avoir de jeu à l’intérieur du cadre et ne
doit pas s’abaisser dans le cadre sans
résistance.
• Avant d’installer cette tige de selle BBB
dans le cadre, vérifiez que le tube du cadre
ne comporte aucun angle pointu ou
imperfection. Des angles pointus ou
imperfections peuvent endommager la
tige de selle et entraîner une défaillance
du matériel.
• Appliquez de la graisse sur la surface
interne du tube de la selle.
• Appliquer de la graisse sur les vis de
serrage de la selle et du tube de selle.
1. Commencez par retirer votre tige de selle
et votre selle actuelles. Passez le boîtier de
câble à travers le cadre du vélo ou utilisez
le boîtier de câble existant, si applicable.
Consultez les instructions du fabricant du
cadre pour le passage du câble, si
nécessaire.
2. Coupez le boîtier de câble à la longueur
désirée, environ 10 cm au-dessus du tube
de selle et 10 cm vers l'avant. Attachez
solidement les extrémités du boîtier de
câble et assurez-vous que le câble a
suffisamment de mou pour un
mouvement complet lorsque vous
tournez le guidon à gauche et à droite.
peut varier en fonction de votre
configuration. Si vous avez des doutes,
consultez un mécanicien expérimenté.
3. Placez l'adaptateur de barillet sur le câble
interne, en vous assurant qu'il est bien en
place.
interne à travers le boîtier, de l'arrière vers
l'avant. Manipulez le câble et le boîtier
avec précaution pour éviter les plis ou les
coudes brusques qui pourraient affecter
les performances. Laissez environ 1,5 mm
de dégagement à l'extrémité du barillet.
5. Insérez le câble avec l'adaptateur de
barillet dans l'actionneur de tige de selle
télescopique. Abaissez l'actionneur et
insérez le câble dans l'emplacement
prévu. Placez le boîtier de câble dans le
support inférieur.
6. Insérez la tige de selle télescopique dans
le tube de selle, en veillant à l'insérer
au-delà de la ligne d'insertion minimale.
Montez la selle sur la tige de selle et
ajustez la tige de selle et la selle selon vos
préférences personnelles. Serrez le collier
de serrage du tube de selle selon les
spécifications de couple recommandées
par le fabricant.
FRANÇAIS
WARNUNG
• Wird nur von professionellen
Fahrradhändlern verkauft. Fragen Sie
wegen der richtigen Installation Ihren
BBB-Händler.
• Achten Sie vor dem Fahren darauf, dass alle
Schrauben richtig angezogen sind.
• Die auf dieser BBB-Sattelstütze angegebene
Auszugslänge darf nicht überschritten
werden.
• Lesen Sie beim Anbringen zusätzlicher
Elemente, wie Satteltaschen, Gepäckträger
usw., zuerst die Anleitung für diese
zusätzlichen Elemente durch.
• Überprüfen Sie nach der Montage der
Sattelstütze vor der ersten Fahrt immer
sorgfältig, ob die Sattelstütze richtig
befestigt ist.
• Bitte machen Sie die aus
Sicherheitsgründen ausgetauschte
Sattelstütze auf jeden Fall unbrauchbar.
MONTAGE
• Achten Sie darauf, dass die BBB-Sattelstütze,
die Sie an Ihren Fahrradrahmen montieren,
den richtigen kompatiblen Durchmesser hat.
Die Sattelstütze sollte kein Spiel im Rahmen
haben und sollte nicht ohne Widerstand in
den Rahmen rutschen.
• Bevor Sie diese BBB-Sattelstütze in Ihren
Fahrradrahmen einbauen, stellen Sie sicher,
dass sich am Sitzrohr Ihres Rahmens keine
scharfen Kanten oder Fehlerstellen befinden.
Diese scharfen Kanten oder Fehlerstellen
beschädigen die Sattelstütze und könnten zu
Materialausfall führen.
• Bringen Sie Schmierfett auf der Innen-fläche
des Sitzrohrs des Fahrrads auf.
• Die Sattelklemm-und Sattelstütz-schrauben
müssen mit Schmiermitteln verwendet
werden.
Sattelstütze und Ihren Sattel. Führen Sie
das Kabelgehäuse durch den
Fahrradrahmen oder verwenden Sie das
vorhandene Kabelgehäuse, sofern
zutreffend. Beachten Sie die Anweisungen
des Rahmenherstellers zum Durchführen,
falls erforderlich.
2. Schneiden Sie das Kabelgehäuse auf die
gewünschte Länge, etwa 10 cm über dem
Sitzrohr und 10 cm nach vorne. Befestigen
Sie die Enden des Kabelgehäuses sicher
und stellen Sie sicher, dass das Kabel
genügend Spielraum für den vollen
Bewegungsumfang hat, wenn Sie den
Lenker nach links und rechts drehen. Bitte
beachten Sie, dass die erforderliche Länge
je nach Ihrer Konfiguration variieren kann.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, konsultieren
Sie einen erfahrenen Mechaniker.
3. Setzen Sie den Kabeladapter vorsichtig auf
das Innenkabel, und stellen Sie sicher, dass
er vollständig eingesetzt ist.
4. Leiten Sie das Innenkabel vorsichtig von
hinten nach vorne durch das Gehäuse.
Handhaben Sie das Kabel und das Gehäuse
sorgfältig, um Knicke oder scharfe
Biegungen zu vermeiden, die die Leistung
beeinträchtigen könnten. Lassen Sie an der
Barrel-Ende ca. 1,5 mm Freiraum.
5. Führen Sie das Kabel mit dem Kabeladapter
in den Dropper-Post-Aktor ein. Ziehen Sie
den Aktor nach unten und führen Sie das
Kabel in den dafür vorgesehenen Schlitz ein.
Platzieren Sie das Kabelgehäuse in der
unteren Halterung.
6. Setzen Sie die Dropper-Post in das Sitzrohr
ein und stellen Sie sicher, dass sie über die
Mindesteinfügungslinie hinaus eingesetzt
wird. Befestigen Sie den Sattel auf der
Sattelstütze und passen Sie Sattelstütze
und Sattel nach Ihren persönlichen Vorlieben
an. Ziehen Sie die Sitzrohrklemme
entsprechend den vom Hersteller
empfohlenen Drehmomentangaben fest.
DEUTSCH
AVISO
• De venta sólo en distribuidores de
bicicletas profesionales . Pregunte a un
distribuidor BBB cómo realizar la
instalación correctamente.
• Antes de montar en la bicicleta,
asegúrese de que todos los tornillos
estén bien apretados.
• No extienda la tija BBB más de lo que se
indica.
• Cuando monte complementos o
accesorios, como alforjas, transportines,
etc. en la bicicleta, léase primero las
instrucciones de cada uno de ellos.
• Después de colocar la tija, compruebe
siempre con detenimiento si está sujeta
correctamente antes de montar en
bicicleta la primera vez.
• Por motivos de seguridad, las tijas que se
sustituyan deberán destruirse.
INSTALACIÓN
• Asegúrese de que la tija BBB que coloque
en el cuadro de la bicicleta tenga el
diámetro adecuado. La tija no debe bailar
en el interior del cuadro ni debe ofrecer
resistencia al introducirla.
• Antes de colocar la tija BBB en el cuadro
de la bicicleta, asegúrese de que no haya
rebabas ni bordes cortantes en el tubo del
sillín del cuadro, p1-ya que se dañaría la tija y
podría estropearse el material.
• Aplique grasa en la superficie interior del
tubo del sillín de la bicicleta.
• Aplique grasa en los tornillos la cabeza de
la tija y en los de la abrazadera de cierre de
tija.
1. Comienza por quitar tu tija de sillín y el
asiento actual. Enhebra el revestimiento
del cable a través del cuadro de la
bicicleta o utiliza el revestimiento de cable
existente si corresponde. Consulta las
instrucciones del fabricante del cuadro
para el enhebrado si es necesario.
2. Corta el revestimiento del cable a la
longitud deseada, aproximadamente 10
cm por encima del tubo del asiento y 10
cm hacia adelante. Une de forma segura
los extremos del revestimiento del cable y
asegúrate de que el cable tenga
suficiente holgura para un rango
completo de movimiento al girar el
manillar hacia la izquierda y hacia la
derecha. Ten en cuenta que la longitud
requerida puede variar según tu
configuración. Si no estás seguro,
consulta a un mecánico experimentado.
3. Coloca el adaptador de barril en el cable
interno, asegurándote de que esté
completamente ajustado.
4. Enruta cuidadosamente el cable interno a
través del revestimiento, desde la parte
trasera hacia la delantera. Manipula el
cable y el revestimiento con cuidado para
evitar pliegues o curvas bruscas que
puedan afectar el rendimiento. Deja
aproximadamente 1,5 mm de espacio
libre en el extremo del barril.
5. Inserta el cable con el adaptador de barril
en el actuador de la tija telescópica. Tira
hacia abajo del actuador e inserta el cable
en la ranura designada. Coloca el
revestimiento del cable en el soporte
inferior.
6. Inserta la tija telescópica en el tubo del
asiento, asegurándote de insertarla más
allá de la línea de inserción mínima.
Monta el asiento en la tija y ajusta la tija y
el asiento según tus preferencias
personales. Aprieta la abrazadera del tubo
del asiento de acuerdo con las
especificaciones de torque
recomendadas por el fabricante.
ESPAÑOL
AVISO
• Vendido apenas por concessionários de
bicicletas profissionais. Para uma correcta
instalação, consulte o seu concessionário
BBB.
• Antes de andar, certifique-se de que todos
os parafusos estão devidamente
apertados.
• Não ultrapasse a extensão mínima
indicada neste espigão de selim da BBB.
• Antes de montar itens adicionais como
bolsas de selim, porta-bagagens, etc., leia
as instruções fornecidas com os mesmos.
• Depois de montar o espigão de selim e
antes de voltar a andar, verifique sempre,
com todo o cuidado, se ficou
devidamente fixado.
• Qualquer espigão de selim substituído por
motivos de segurança deverá ser
destruído.
INSTALAÇÃO
• Certifique-se de que este espigão de selim
da BBB tem o diâmetro adequado para ser
montado no quadro da sua bicicleta. O
espigão de selim não deve apresentar
nenhuma folga dentro do quadro nem
penetrar no quadro sem resistência.
• Antes de instalar este espigão de selim da
BBB no quadro da sua bicicleta,
certifique-se de o tubo de selim do quadro
não apresenta arestas aguçadas nem
imperfeições. Estas arestas aguçadas ou
imperfeições poderão danificar o espigão
de selim e originar falhas do material.
• Aplique massa lubrificante na superfície
interna do tubo de selim da bicicleta.
• Lubrificar os parafusos da abraçadeira e do
espigão de selim.
1. Comece removendo a sua tampa de selim
atual e o assento. Passe o revestimento do
cabo através do quadro da bicicleta ou
use o revestimento do cabo existente, se
aplicável. Consulte as instruções do
fabricante do quadro para a passagem do
cabo, se necessário.
2. Corte o revestimento do cabo no
comprimento desejado, aproximadamente
10cm acima do tubo do selim e 10cm para
a frente. Prenda firmemente as
extremidades do revestimento do cabo e
certifique-se de que o cabo tenha folga
suficiente para uma amplitude total de
movimento ao girar o guidão para a
esquerda e para a direita. Por favor, note
que o comprimento necessário pode variar
dependendo da sua configuração. Se
estiver inseguro, consulte um mecânico
experiente.
3. Coloque o adaptador de barril no cabo
interno, garantindo que esteja totalmente
encaixado.
4. Roteie cuidadosamente o cabo interno
através do revestimento, de trás para
frente. Manuseie o cabo e o revestimento
com cuidado para evitar dobras ou curvas
acentuadas que possam afetar o
desempenho. Deixe aproximadamente
1,5mm de folga na extremidade do barril.
5. Insira o cabo com o adaptador de barril no
atuador do canote retrátil. Puxe o atuador
para baixo e insira o cabo no slot
designado. Coloque o revestimento do
cabo no suporte inferior.
6. Insira o canote retrátil no tubo do selim,
garantindo que esteja inserido além da
linha de inserção mínima. Monte o
assento no canote e ajuste o canote e o
assento de acordo com suas preferências
pessoais. Aperte a braçadeira do tubo do
selim de acordo com as especificações de
torque recomendadas pelo fabricante.
PORTUGUÊS
WAARSCHUWING
• Verkoop alleen door professionele
fietswinkels. Voor de juiste montage,
vraag je BBB dealer.
• Controleer voor elke rit of alle bouten
goed zijn aangedraaid.
• Monteer de zadelpen nooit hoger dan
staat aangeven op deze BBB zadelpen.
• Indien men accessoires zoals zadeltasjes,
dragers etc. gaat monteren, lees dan de
bijhorende instructies op voorhand.
• Controleer voor de eerste rit of de
zadelpen op de juiste wijze is
gemonteerd.
redenen vervangen is, dient vernietigd te
worden.
INSTALLATIE
• Wees er zeker van dat deze BBB zadelpen
de juiste passende diameter voor uw
fietsframe heeft. De zadelpen mag geen
speling in het frame hebben en mag niet
zonder weerstand in het frame zakken.
• Zorg ervoor dat de binnezijde van de
zadelbuis van het frame vrij is van scherpe
randen of oneffenheden voordat men deze
BBB zadelpen gaat monteren. Deze
scherpe randen of oneffenheden kunnen
de zadelpen beschadigen en kunnen tot
het falen van het materiaal leiden.
• Breng vet aan op de binnenzijde van de
zadelbuis van het frame.
• Breng vet aan op de bouten van de
zadelklem en op de bouten van de
zadelpenklem.
1. Begin met het verwijderen van uw
huidige zadelpen en zadel. Rijg de
kabelbehuizing door het fietsframe of
gebruik de bestaande kabelbehuizing
indien van toepassing. Raadpleeg de
instructies van de framefabrikant voor het
inrijgen indien nodig.
2. Knip de kabelbehuizing op de gewenste
lengte, ongeveer 10 cm boven de
zadelpen en 10 cm naar voren. Bevestig
de uiteinden van de kabelbehuizing
stevig en zorg ervoor dat de kabel
voldoende speling heeft voor een
volledige bewegingsvrijheid bij het
draaien van het stuur naar links en rechts.
lengte kan variëren afhankelijk van uw
installatie. Raadpleeg bij twijfel een
ervaren monteur.
3. Plaats de barrel-adapter op de
binnenkabel en zorg ervoor dat deze
volledig is geplaatst.
4. Leid de interne kabel voorzichtig door de
behuizing, van achteren naar voren.
Behandel de kabel en behuizing
voorzichtig om knikken of scherpe
bochten te voorkomen die de prestaties
kunnen beïnvloeden. Laat ongeveer 1,5
mm speling over aan het einde van het
barrel.
5. Steek de kabel met de barrel-adapter in
de actuator van de verstelbare zadelpen.
Trek de actuator omlaag en steek de
kabel in de aangewezen gleuf. Plaats de
kabelbehuizing in de onderste houder.
6. Steek de verstelbare zadelpen in de
zadelbuis en zorg ervoor dat deze verder
wordt ingebracht dan de minimale
inbrenglijn. Monteer het zadel op de
zadelpen en stel de zadelpen en het zadel
naar uw persoonlijke voorkeur in. Draai de
klem van het zadelpenbuisje vast volgens
de aanbevolen aanhaalmomenten van de
fabrikant.
NEDERLANDS
WARNING
• Sold only by professional bicycle dealers.
For proper installation, ask your BBB
dealer.
• Before riding, be sure all bolts are
tightened properly.
• Do not exceed the minimum extension
as indicated on this BBB seatpost.
• When mounting additional items, like
saddlebags, carriers etc. read the
instructions of these additional items
first.
• After mounting the seatpost always
check carefully before the first ride, if
the seatpost is fixed properly.
• Any seatpost you replace for safety
reasons must be destroyed.
INSTALLATION
• Be sure that this BBB seatpost you
mount in your bicycle frame has got the
proper compatible diameter. The
seatpost should not have any play
inside the frame and should not lower
into the frame without resistance.
• Before installing this BBB seatpost into
you bicycle frame, make sure that there
are no sharp edges or imperfections in
the seat tube of your frame. These sharp
edges or imperfections will damage the
seatpost and could lead to material
failure.
• Apply grease on the internal surface of
the bicycle’s seat tube.
• Apply grease on the saddle clamp bolts
and seatpost clamp bolts.
1. Begin by removing your current seatpost
and saddle. Thread the cable housing
through the bike frame or use the
existing cable housing if applicable.
Refer to your frame manufacturer's
instructions for threading if needed.
2. Cut the cable housing to the desired
length, approximately 10cm above the
seat tube and 10cm towards the front.
Securely attach the cable housing ends
and ensure that the cable has enough
slack for full range of motion when
turning the handlebar both left and
right. Please note that the required
length may vary depending on your
setup. If unsure, consult an experienced
mechanic.
3. Place the barrel adapter onto the inner
cable, ensuring that it is fully seated.
4. Carefully route the internal cable
through the housing, from the back to
the front. Handle the cable and housing
with care to avoid kinks or sharp bends
that could affect performance. Leave
approximately 1.5mm of clearance on
the barrel end.
5. Insert the cable with the barrel adapter
into the dropper post actuator. Pull the
actuator down and insert the cable into
the designated slot. Place the cable
housing into the bottom housing holder.
6. Insert the dropper post into the seat
tube, making sure to insert it beyond the
minimum insertion line. Mount the
saddle on the seatpost and adjust the
seatpost and saddle to your personal
preference. Tighten the seat tube clamp
according to the torque specifications
recommended by the manufacturer.
ENGLISH
ITALIANO
AVVERTENZA
• Venduto solo dai rivenditori di biciclette
professionali. Per una corretta
installazione, rivolgersi al rivenditore
BBB.
• Prima della marcia, assicurarsi che tutti i
bulloni siano serrati correttamente.
• Non superare l’estensione minima come
indicato su questo reggisella BBB.
• Prima di montare elementi aggiuntivi,
quali borse laterali, portabagagli ecc.,
leggere le relative istruzioni.
• Dopo aver montato il reggisella,
controllare sempre con attenzione, prima
della marcia, se è stato fissato
correttamente.
• Ogni reggisella sostituito per motivi di
sicurezza deve essere eliminato.
INSTALLAZIONE
• Assicurarsi che il reggisella BBB montato
sul telaio della bicicletta abbia un diametro
compatibile. Il reggisella non deve avere
nessun gioco all’interno del telaio e non
deve comprimersi nel telaio senza
resistenza.
• Prima di montare il reggisella BBB sul
telaio della bicicletta, controllare che sul
tubo della sella del telaio non siano
presenti spigoli vivi o imperfezioni. Tali
spigoli vivi o imperfezioni danneggiano il
reggisella e potrebbero provocare un
deterioramento del materiale.
• Applicare il grasso sulla superficieinterna
del tubo della sella della bicicletta.
• Applicare del grasso sulle viti del morsetto
della sella e sulle viti del reggisella.
1. Inizia rimuovendo la tua attuale reggisella
e sella. Infilare il rivestimento del cavo
attraverso il telaio della bicicletta o
utilizzare il rivestimento del cavo
esistente, se applicabile. Consultare le
istruzioni del produttore del telaio per
l'infilatura, se necessario.
2. Tagliare il rivestimento del cavo alla
lunghezza desiderata, circa 10 cm sopra il
tubo sella e 10 cm in avanti. Fissare
saldamente le estremità del rivestimento
abbastanza gioco per un'ampia gamma di
movimento quando si gira il manubrio a
sinistra e a destra. Si tenga presente che
la lunghezza richiesta può variare a
seconda dell'installazione. In caso di
dubbio, consultare un meccanico esperto.
3. Posizionare l'adattatore a barilotto sul
cavo interno, assicurandosi che sia
completamente inserito.
4. Instradare con attenzione il cavo interno
attraverso il rivestimento, da dietro verso
davanti. Maneggiare il cavo e il
rivestimento con cura per evitare pieghe
o curve brusche che potrebbero influire
sulle prestazioni. Lasciare circa 1,5 mm di
spazio libero all'estremità del barilotto.
5. Inserire il cavo con l'adattatore a barilotto
nell'attuatore del reggisella telescopico.
Tirare verso il basso l'attuatore e inserire il
cavo nello slot designato. Posizionare il
rivestimento del cavo nel supporto
inferiore.
6. Inserire il reggisella telescopico nel tubo
sella, assicurandosi di inserirlo oltre la
linea di inserimento minima. Montare la
sella sul reggisella e regolare il reggisella e
la sella secondo le proprie preferenze
personali. Serrare il morsetto del tubo
sella secondo le specifiche di coppia
consigliate dal produttore.
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS
• Csak kerékpárszaküzletekben kapható. A
helyes felszerelésről érdeklődjön a BBB-t
árusító kereskedőnél.
• Kerékpározás előtt győződjön meg róla,
hogy minden csavar megfelelően meg
van-e húzva.
• A BBB nyeregcsövön levő jelölésnél ne
húzza ki jobban a nyeregcsövet.
• További elemek, például nyeregtáskák,
hordozók stb. felszerelésekor először
olvassa el ezeknek a kiegészítőknek a
használati utasítását.
• A nyeregcső felszerelése után, az első út
előtt alaposan ellenőrizze, hogy a
nyeregcső megfelelően van-e rögzítve.
• A biztonsági okokból lecserélt
nyeregcsövet meg kell semmisíteni.
FELSZERELÉS
• Figyeljen oda, hogy csak olyan
kerékpárvázra szerelje fel ezt a BBB
nyeregcsövet, amely kompatibilis átmérővel
rendelkezik. A nyeregcső nem lötyöghet a
vázban, és nem csúszhat be a vázba
ellenállás nélkül.
• Mielőtt felszereli ezt a BBB nyeregcsövet,
győződjön meg róla, hogy a váz
nyeregcsőhüvelyén nincsenek-e élek vagy
tökéletlenségek. Az élek és tökéletlenségek
károsítják a nyeregcsövet, és az anyag
tönkremeneteléhez vezethetnek.
• Zsírozza meg a nyeregcsőhüvely belső
felületét.
• Mindig használjon kenőanyagot a nyereg és
nyeregcső bilincs csavarjainak
megfeszítésekor.
1. Kezdje a jelenlegi nyeregburkolat és
nyereg eltávolításával. Menetesítse át a
kábelburkolást a bicikli vázában, vagy
használja a meglévő kábelburkolást, p1-ha
alkalmazható. Ha szükséges, tekintse meg
a vázgyártó utasításait a menetesítéshez.
2. Vágja le a kábelburkolást a kívánt hosszra,
kb. 10 cm-rel a nyeregtubus felett és 10 cm-
rel előre. Rögzítse a kábelburkolás végét
biztonságosan, és győződjön meg róla,
hogy a kábelnek elegendő nyúlása van a
kormány teljes mozgástartományához
balra és jobbra fordításkor. Vegye
figyelembe, hogy a szükséges hossz a
beállítástól függően változhat.
Bizonytalanság esetén konzultáljon
tapasztalt szerelővel.
3. Helyezze a hordozóadaptert a belső
kábelre, és győződjön meg róla, hogy
teljesen illeszkedik.
4. Vigyázzanak, hogy óvatosan vezessék az
belső kábelt a burkolaton keresztül,
hátulról előre. Ügyeljen arra, hogy
vigyázzon a kábelre és a burkolatra, hogy
elkerülje a hajlításokat vagy éles görbéket,
amelyek befolyásolhatják a teljesítményt.
Hagyjon kb. 1,5 mm helyet a hordozó
végén.
5. Helyezze be a kábelt a hordozó adapterrel
a teleszkópos ülésrúd aktuátorába. Húzza
le az aktuátort és helyezze be a kábelt a
kijelölt nyílásba. Helyezze a kábelburkolást
az alsó tartóba.
6. Helyezze be a teleszkópos ülésrudat a
nyeregtubusba, ügyelve arra, hogy a
minimális behelyezési vonalon túl
helyezze be. Szerelje fel a nyerget az
ülésrúdra, és állítsa be az ülésrudat és a
nyerget a személyes igényeinek
megfelelően. Húzza meg a nyeregtubus
rögzítőcsavart a gyártó által ajánlott
nyomatékspecifikációk szerint.
POLSKI
OSTRZEŻENIE
• Sprzedawana wyłącznie przez
profesjonalnych sprzedawców części
rowerowych. Sprzedawca produktów firmy
BBB udzieli wszelkich informacji
dotyczących montażu.
• Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić, czy
wszystkie śruby dokręcone są poprawnie.
• Nie przekraczać minimalnego przedłużenia,
jak wskazano na sztycy firmy BBB.
• Podczas montażu dodatkowych elementów,
takich jak różnego rodzaju torby, najpierw
przeczytać instrukcje do nich dołączone.
• Po zamontowaniu sztycy przed pierwszą
jazdą zawsze sprawdzać, czy montażu
dokonano prawidłowo.
• Każdą sztycę wymienioną ze względów
bezpieczeństwa należy zniszczyć.
MONTAŻ
• Należy upewnić się, że montowana sztyca
firmy BBB ma odpowiednią średnicę. Sztyca
nie powinna wykazywać żadnych luzów
wewnątrz ramy i nie powinna obniżać się bez
oporu.
• Przed zamontowaniem sztycy BBB na ramie
roweru należy upewnić się, że w ramie — w
części, w której montuje się sztycę — nie ma
żadnych ostrych krawędzi lub wad. Ostre
krawędzie lub wady mogą uszkodzić sztycę i
doprowadzić do zniszczenia materiału.
• Na wewnętrzną powierzchnię rurki do
montażu sztycy nanieść smar.
• Nasmaruj śruby obejmy podsiodłowej i
jarzemka wspornika siodła.
1. Rozpocznij od usunięcia obecnego słupka
siodełka i siodełka. Przełóż osłonę kablową
przez ramę roweru lub użyj istniejącej
osłony kablowej, jeśli jest dostępna. Jeśli
jest to konieczne, zapoznaj się z instrukcjami
producenta ramy dotyczącymi przewlekania
kabla.
2. Przeciąć osłonę kablową na żądaną długość,
około 10 cm powyżej rury podsiodłowej i 10
cm w kierunku przedniego koła. Dokładnie
przymocuj końce osłony kablowej i upewnij
się, że kabel ma wystarczająco dużo luzu, aby
zapewnić pełen zakres ruchu przy skręcaniu
kierownicą zarówno w lewo, jak i w prawo.
Należy zauważyć, że wymagana długość
może się różnić w zależności od konfiguracji.
Jeśli masz wątpliwości, skonsultuj się z
doświadczonym mechanikiem.
3. Umieść adapter baryłkowy na wewnętrznym
kablu, upewniając się, że jest on w pełni
osadzony.
4. Ostrożnie poprowadź wewnętrzny kabel
przez osłonę, od tyłu do przodu. Obchodź
się z kablem i osłoną ostrożnie, aby uniknąć
zagnieceń lub ostrych zakrętów, które mogą
wpłynąć na działanie. Pozostaw około 1,5 mm
luzu na końcu baryłki.
5. Włóż kabel z adapterem baryłkowym do
napędu podnośnika. Pociągnij napęd w
dół i włóż kabel do wyznaczonego otworu.
Umieść osłonę kablową w dolnym
uchwycie osłony.
6. Włóż podnośnik do rury podsiodłowej,
upewniając się, że wkładasz go powyżej
linii minimalnego wkładu. Zamontuj
siodło na słupku siodełka i dostosuj słup
siodełka i siodło do swoich preferencji.
Dokręć zacisk rury podsiodłowej zgodnie z
zalecanymi specyfikacjami momentu
dokręcenia producenta.
ČESKÝ
VAROVÁNÍ
• Dodáváno pouze profesionálními prodejci
kol. Postup správné instalace si vyžádejte
u prodejce společnosti BBB.
• Před jízdou zkontrolujte, zda jsou řádně
utaženy všechny šrouby.
• Nepřekračujte maximální délku vysunutí,
vyznačenou na sedlovce BBB.
• Před montáží dalšího příslušenství, např.
brašen, nosičů apod., si nejprve přečtěte
pokyny.
• Po namontování sedlovky a před první
jízdou vždy pečlivě zkontrolujte její řádné
uchycení.
• Sedlovka, kterou vyměníte z
bezpečnostních důvodů, musí být
zlikvidována.
MONTÁŽ
• Zkontrolujte, zda má sedlovka BBB, kterou
hodláte namontovat do rámu svého kola,
vhodný průměr. Sedlovka nesmí vykazovat
v rámu žádnou vůli a nesmí se zasouvat
bez odporu.
• Před montáží této sedlovky BBB do rámu
se ujistěte, že na podsedlové trubce rámu
nejsou ostré hrany ani jiné defekty. Ostré
hrany nebo defekty by poškodily sedlovku
a mohlo by dojít k selhání materiálu.
• Na vnitřní plochu podsedlové trubky rámu
naneste tuk.
• Aplikujte mazadlo na šrouby sedlovky a
podsedlové objímky.
1. Začněte odstraněním stávající sedlovky a
sedla. Protáhněte obal kabelu rámem kola
nebo použijte existující obal kabelu,
pokud je to možné. Pokud je nutné,
postupujte podle pokynů výrobce rámu
pro protažení kabelu.
2. Přesně zastřihněte obal kabelu na
požadovanou délku, přibližně 10 cm nad
sedlovou trubkou a 10 cm směrem
dopředu. Pevně připevněte konce obalu
kabelu a ujistěte se, že kabel má
dostatečnou volnost pro plný rozsah
pohybu při otočení řídítek jak vlevo, tak
vpravo. Vezměte prosím na vědomí, že
požadovaná délka se může lišit v závislosti
na vašem nastavení. Pokud si nejste jisti,
konzultujte zkušeného mechanika.
3. Umístěte bubenový adaptér na vnitřní
kabel a ujistěte se, že je správně usazený.
4. Opatrně protáhněte interní kabel skrze
obal od zadní části směrem dopředu. S
kabelem a obalem zacházejte opatrně,
abyste předešli záhybům nebo ostrým
zatáčkám, které by mohly ovlivnit výkon.
Nechte na konci bubenového adaptéru
přibližně 1,5 mm prostoru.
5. Vložte kabel s bubenovým adaptérem do
aktuátoru zdvihu sedlovky. Stáhněte
aktuátor dolů a vložte kabel do určeného
otvoru. Umístěte obal kabelu do spodního
držáku.
6. Vložte zdvihací sedlovku do sedlové
trubky, ujistěte se, že je zasunuta za
minimální linku zasunutí. Připevněte
sedlo na sedlovku a nastavte si výšku
sedlovky a sedla podle svých předností.
Pevně utáhněte svorku sedlové trubky
podle doporučených momentů utahování
výrobcem.
本語
警告
•自転車専門デーラーの限定取扱品取
付けは、BBBラーご用命ださい。
•自転車の使用前にべてのボがしっか
ていとをださい。
•BBBシポスに表示「はめ合わせ限
界標識」が見えなるまで込ん
•サバッグやキアなどの付属物を取り付
る際は、最初に各製品の取扱説明書をお読み
い。
•取付けが完したシーポストがかり
固定さかどうかを確認から自転車
ご使い。
•安全上の理由で取り替えたシーポスは、
ず廃棄さい
取付けにつ
•本品の直径が転車フレームに対応るサ
確認
の間に遊びがあったーポ抵抗
へ沈み込んだりいけませ
•本品を自転車ムへ取り付け際、
シーチューブがった箇所や陥がない
確認い。った箇所や欠陥があ
ポスが破損し、材料の破壊につな
それがあ
•シーブ内側の表面にを塗布
•シー
を塗布い。
1.現在のを取
い。ケーング自転車のムに通
か、既存のケーグを使用
い。必要な場合はレームメーカーの指示に
を通
2.ケブルジンの長さに
ブか約10cm上部と前方に10cm
の位置と取付け
を左右完全な範囲で回転せたに、
ルに十分な余裕があるを確認
い。必要な長は、設定に異なる場合があ
すので、不明な点は経験豊富なカニ
相談い。
3.バダプーケー付け
完全に装着確認しださ
4.ケジングを注意深後部から前部
に向通しい。パフに影響
を与る可性があるツイや急な曲がり
避けめにケーグを意深
扱っい。ルエは約1.5mm
を残い。
5.バのケルをパー
挿入
ータ下げーブ
い。ケールハグを下部の
ダー配置
6.パーポスシーブに挿入し、
小挿入を超て挿入い。シー
を取付け個人の好みにわせ
造元の推奨仕様に従シー
プを締
РYCCКИЙ
ВНИМАНИЕ
• Продается только профессиональными
велосипедными дилерами. Правильную
установку может выполнить дилер нашей
компании.
• Перед началом поездки обязательно
проверьте затяжку всех болтов.
• Не превышайте максимального допустимого
выдвижения, определенного для данного
подседельного штыря.
• При установке дополнительных элементов,
например седельных сумок, держателей и т. д.,
прочтите вначале инструкции к этим
элементам.
• Закончив монтаж подседельного штыря, перед
первой поездкой следует тщательно
проверить, надежно ли штырь закреплен.
• После замены снятый подседельный штырь в
целях безопасности следует привести в
негодность.
УСТАНОВКА
• Подседельный штырь BBB, который крепится на
велосипедной раме, должен иметь
соответствующий диаметр. Подседельный штырь
не должен перемещаться в раме и должен
заходить в раму без труда.
• Перед установкой подседельного штыря BBB в
велосипедную раму убедитесь в том, что на
подседельной трубе рамы нет острых краев или
дефектов. Эти острые края или дефекты могут
повредить подседельный штырь и привести к
поломке вследствие изменения свойств
материала.
• Нанесите смазку на внутреннюю поверхность
подседельной трубы велосипеда.
• Применяйте смазки для болтов зажима седла и
болтов зажма подседельного штыря.
1. Начните с удаления текущего седлового штыря
и седла. Протяните оболочку кабеля через раму
велосипеда или используйте существующую
оболочку кабеля, если это применимо. Если
требуется, ознакомьтесь с инструкциями
производителя рамы по протяжке кабеля.
2. Отрежьте оболочку кабеля до желаемой длины,
примерно на 10 см выше трубы подседельника
и на 10 см вперед. Тщательно закрепите концы
оболочки кабеля и убедитесь, что у кабеля
достаточно свободы для полного диапазона
движения при повороте рулевого колеса влево
и вправо. Обратите внимание, что требуемая
длина может варьироваться в зависимости от
вашей конфигурации. Если вы не уверены,
проконсультируйтесь с опытным механиком.
3. Поместите барабанный адаптер на внутренний
кабель, убедитесь, что он полностью сидит.
4. Осторожно протяните внутренний кабель через
оболочку сзади вперед. Бережно обращайтесь с
кабелем и оболочкой, чтобы избежать изгибов
или резких изгибов, которые могут повлиять на
работу. Оставьте примерно 1,5 мм зазора на
конце барабана.
5. Вставьте кабель с барабанным адаптером в
привод подъемника. Опустите привод вниз и
вставьте кабель в указанный слот. Поместите
оболочку кабеля в нижний держатель оболочки.
6. Вставьте подъемник в трубу подседельника,
убедившись, что вставляете его за
минимальную линию вставки. Установите седло
на седловый штырь и отрегулируйте седловый
штырь и седло по своему усмотрению. Затяните
зажим трубы подседельника в соответствии с
рекомендуемыми заводом-изготовителем
техническими характеристиками затяжки.
SLOVAK
UPOZORNENIE
• Predáva sa iba v špecializovaných
predajniach s bicyklami. Informácie o
správnej montáži získate od predajcu
značky BBB.
• Pred jazdou na bicykli skontrolujte, či sú
všetky skrutky pevne pripevnené.
• Nepresahujte minimálny uvedený rozsah
vysunutia, ktoré je určené pre toto
sedadlo značky BBB.
• Ak k bicyklu pripájate ďalšie
príslušenstvo, ako napríklad sedadlové
tašky, nosiče atď., najprv si prečítajte
pokyny určené pre toto príslušenstvo.
• Aj po montáži sedadla je potrebné pred
každou jazdou na bicykli skontrolovať, či
je sedadlo upevnené správne.
• Všetky sedadlá vymenené z
bezpečnostných dôvodov je potrebné
zničiť.
MONTÁŽ
• Skontrolujte, či má sedadlo značky BBB,
ktoré montujete k rámu bicykla, správny a
kompatibilný priemer. Medzi sedadlom a
vnútrom rámu by nemal byť žiadny voľný
priestor. Sedadlo by sa nemalo bez odporu
na ráme zosunúť.
• Pred montážou sedadla značky BBB na
rám bicykla skontrolujte, či sa na rúrke, na
ktorú sedadlo pripevňujete, nenachádzajú
žiadne ostré hrany alebo nedokonalosti. V
prípade akýchkoľvek ostrých hrán alebo
nedokonalostí môže dôjsť k zničeniu
sedadla, alebo sa môže poškodiť materiál.
• Aplikujte mazivo na vnútorný povrch rúry,
na ktorej je sedadlo pripevnené.
• Aplikujte vazelínu na skrutky zámku
sedlovky a skrutku na objímke sedlovky.
1. Začnite odstránením súčasnej sedlovky a
sedla. Prevoďte kábelový obal cez rám
bicykla alebo použite existujúci kábelový
obal, ak je to možné. Ak je potrebné,
pozrite si pokyny výrobcu rámu týkajúce
sa prevedenia kábla.
2. Odstrihnite kábelový obal na želanú dĺžku,
približne 10 cm nad sedlovou trubkou a 10
cm smerom dopredu. Bezpečne upevnite
konce kábelového obalu a uistite sa, že
kábel má dostatočný voľný priestor pre
plný rozsah pohybu pri otáčaní riadidlami
doľava a doprava. Prosím, majte na
pamäti, že požadovaná dĺžka sa môže líšiť
v závislosti od vášho nastavenia. Ak si nie
ste istí, poraďte sa s skúseným
mechanikom.
3. Položte valcový adaptér na vnútorný kábel
a uistite sa, že je správne zapustený.
4. Opatrne vedením vnútorného kábla cez
obal, odzadu dopredu. Zachádzajte s
káblom a obalom opatrne, aby ste predišli
záhybom alebo ostrým zákrutám, ktoré by
mohli ovplyvniť výkon. Na konci valcového
adaptéra nechajte približne 1,5 mm
medzery.
5. Vložte kábel s valcovým adaptérom do
nadol a vložte kábel do určeného otvoru.
Položte kábelový obal do dolného držiaka.
6. Vložte zdvihací sedadlový stĺpik do
sedlovej trubky, uistite sa, že ho
zasuňujete za minimálnu líniu zasunutia.
Namontujte sedlo na sedadlový stĺpik a
nastavte sedadlový stĺpik a sedlo podľa
svojich preferencií. Utiahnite objímkovú
skrutku sedlovej trubky podľa
odporúčaných hodnôt utahovania
výrobcom.
NORSK
ADVARSEL
• Selges kun av profesjonelle
sykkelforhandlere. Spør
BBB-forhandleren om korrekt montering.
• Før du begynner å sykle, må du sjekke at
alle skruer er trukket ordentlig til.
• Ikke still BBB-setepinnen høyere enn
merket på pinnen viser.
• Les bruksanvisningen til tilleggsutstyr
som vesker osv. FØR du monterer det.
• Etter at setepinnen er montert, må du før
første tur forsikre deg om at den er
skikkelig festet.
• Setepinner som du skifter ut av
sikkerhetsgrunner, må skrotes.
MONTERING
• Forsikre deg om at BBB setepinnen du
monterer, har passende diameter i forhold
til rammen. Det må ikke være slark eller
klaring mellom setepinnen og rammen, og
den bør ikke skli ned i rammen
utenmotstand.
• Før du monterer denne setepinnen fra
BBB på rammen, må du sjekke at det ikke
er noen skarpe kanter eller feil i seterøret
på rammen. Skarpe kanter eller feil vil
skade setepinnen, og kan føre til
materialsvikt.
• Smør innsiden av seterøret på sykkelen
med fett.
• Bruk alltid fett på setepinnebolten og på
seteklemmebolten.
1. Begynn med å fjerne den nåværende
setepinnen og salen. Tre kabelhuset
gjennom sykkelrammen eller bruk
eksisterende kabelhus hvis det er mulig.
Se produsentens instruksjoner for
rammen for veiledning hvis nødvendig.
2. Kutt kabelhuset til ønsket lengde,
omtrent 10 cm over seterøret og 10 cm
fremover. Fest kabelhusets ender godt og
sørg for at kabelen har nok slakk for full
bevegelsesområde når du vrir styret både
til venstre og høyre. Vær oppmerksom på
at nødvendig lengde kan variere
avhengig av oppsettet ditt. Hvis du er
usikker, kontakt en erfaren mekaniker.
3. Plasser tønneadapteren på innsiden av
kabelen og forsikre deg om at den er
riktig plassert.
4. Rute den interne kabelen forsiktig
gjennom huset, fra bak til frem. Behandle
kabelen og kabelhuset forsiktig for å
unngå kinks eller skarpe bøyninger som
kan påvirke ytelsen. La omtrent 1,5 mm
klaring på tønneenden.
5. Sett kabelen med tønneadapteren inn i
senkepinnen aktuatoren. Trekk
aktuatoren ned og sett kabelen inn i det
angitte sporet. Plasser kabelhuset i
bunnen av kabelhuset holderen.
6. Sett senkepinnen inn i seterøret, pass på å
sette den inn forbi
minimumsinnsettingslinjen. Monter salen
på setepinnen og juster setepinnen og
salen etter dine personlige preferanser.
Stram seterørsfeste i henhold til
produsentens anbefalte
momentspesifikasjoner.
BBB has no responsibility for misprints or changed technical content.
EN DE FR NL ES PT MANUAL / HANDBUCH / MANUEL / HANDLEIDING / MANUAL / MANUAL /
IT HU PL CZ MANUALE / HASZNÁLATI UTASÍTÁS / PODRĘCZNIK / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
/ MANUÁL / JP 使用説明書/RU РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / SK NO HÅNDBOK
BBB CYCLING.COM
SPAARNEPLEIN 2, 2515 VK
THE HAGUE. THE NETHERLANDS
/BSP-51
LIFTPOST
1
67
234
22.2MM
3mm
3mm
2mm
5
AVERTISSEMENT
• Disponible à la vente uniquement
auprès de revendeurs de vélos
professionnels. Contactez votre
revendeur BBB pour procéder à une
installation adéquate.
• Avant toute utilisation, vérifiez que
tous les boulons sont correctement
serrés.
• Après avoir assemblé correctement le
levier de commande à distance,
vérifiez sa fonctionnalité et
assurez-vous qu'il est correctement
fixé.
INSTALLATION
1. Montez le levier sur le guidon en veillant
à ce qu'il n'interfère pas avec votre levier
de vitesses ou vos freins. Utilisez une clé
Allen de 3 mm pour serrer fermement
la pince avec un couple maximal de 2
Nm.
2. Insérez le guide de câble avec le réglage
de tension dans le levier jusqu'à ce qu'il
soit correctement en place.
3. Faites passer le câble intérieur de la tige
de selle télescopique à travers le
réglage de tension, en veillant à ce que
le boîtier de câble soit correctement en
place. Enfilez le câble jusqu'à ce qu'il
atteigne le levier. Insérez l'écrou de
raccordement dans le levier, en faisant
attention à l'orientation pour le passage
du câble intérieur.
4. Faites passer le câble intérieur à travers
le levier et l'écrou de raccordement.
Tournez l'écrou de raccordement avec
une clé Allen de 3 mm si nécessaire
5. Tout en appliquant une tension sur le
câble intérieur, utilisez une clé Allen de
2 mm pour serrer l'écrou de
raccordement. Serrez fermement en
utilisant une clé Allen de 3 mm de
l'autre côté de l'écrou de raccordement.
6. Actionnez plusieurs fois le levier pour
vérifier le bon fonctionnement. Ajustez
la tension du câble avec le réglage de
tension : dans le sens des aiguilles d'une
montre pour plus de tension, dans le
sens contraire des aiguilles d'une
montre pour moins de tension. Si le
câble est trop lâche, desserrez l'écrou de
raccordement et répétez l'étape 5.
7. Coupez l'excédent de câble à l'aide
d'une pince coupante, en laissant
environ 10 à 15 mm de longueur pour
l'extrémité du câble. Utilisez des pinces
appropriées pour éviter l'effilochage.
Fixez l'extrémité du câble avec une
pince et placez le câble dans l'encoche
prévue à cet effet.
FRANÇAIS
WARNUNG
• Wird nur von professionellen
Fahrradhändlern verkauft. Fragen Sie
wegen der richtigen Installation Ihren
BBB-Händler.
• Achten Sie vor dem Fahren darauf, dass
alle Schrauben richtig angezogen sind.
• Nachdem der Fernhebel
ordnungsgemäß montiert wurde,
überprüfen Sie bitte seine Funktion
und stellen Sie sicher, dass er
ordnungsgemäß fixiert ist.
MONTAGE
1. Befestigen Sie den Hebel am Lenker,
stellen Sie sicher, dass er nicht mit
Ihrem Schalthebel oder den Bremsen
kollidiert. Verwenden Sie einen 3 mm
Inbusschlüssel, um die Klemme fest
anzuziehen, mit einem maximalen
Drehmoment von 2 Nm.
2. Führen Sie den Kabelhalter mit
Stellschraube in den Hebel ein, bis er
richtig sitzt.
3. Führen Sie das Innenkabel der
Absenkstütze durch den Kabelhalter,
stellen Sie sicher, dass das
Kabelgehäuse richtig sitzt. Fädeln Sie
das Kabel ein, bis es den Hebel erreicht.
Setzen Sie die Klemmnuss in den Hebel
ein und achten Sie auf die Ausrichtung,
damit das Innenkabel hindurchgeführt
werden kann.
4. Fädeln Sie das Innenkabel durch den
Hebel und die Klemmnuss. Drehen Sie
die Klemmnuss mit einem 3 mm
Inbusschlüssel, wenn nötig.
5. Unter Spannung des Innenkabels
verwenden Sie einen 2 mm
Inbusschlüssel, um die Klemmnuss
festzuziehen. Ziehen Sie sie mit einem 3
mm Inbusschlüssel auf der anderen
Seite der Klemmnuss sicher an.
6. Betätigen Sie den Hebel mehrmals, um
die korrekte Funktion sicherzustellen.
Einstellen der Kabelspannung mit der
Stellschraube: Im Uhrzeigersinn für
mehr Spannung, gegen den
Uhrzeigersinn für weniger Spannung.
Wenn das Kabel zu locker ist, lockern
Sie die Klemmnuss und wiederholen Sie
Schritt 5.
7. Schneiden Sie überschüssiges Kabel
mit einem Kabelschneider ab und
lassen Sie etwa 10-15 mm Länge für das
Kabelende. Verwenden Sie einen
geeigneten Kabelschneider, um ein
Ausfransen zu vermeiden. Sichern Sie
das Kabelende mit einer Klemmzange
und legen Sie das Kabel in die dafür
vorgesehene Aussparung.
DEUTSCH
AVISO
• De venta sólo en distribuidores de
bicicletas profesionales . Pregunte a un
distribuidor BBB cómo realizar la
instalación correctamente.
• Antes de montar en la bicicleta,
asegúrese de que todos los tornillos
estén bien apretados.
• Después de ensamblar correctamente
la palanca remota, verifique su función
y asegúrese de que esté correctamente
fija.
INSTALACIÓN
1. Monta la palanca en el manillar
asegurándote de que no interfiera con
tu cambio o frenos. Utiliza una llave
Allen de 3 mm para apretar firmemente
la abrazadera con un par máximo de 2
Nm.
2. Inserta la guía del cable con el ajustador
de barril en la palanca hasta que esté
correctamente encajado.
3. Guía el cable interior del poste
telescópico a través del ajustador de
barril, asegurándote de que el
revestimiento del cable esté
correctamente encajado. Enhebra el
cable hasta que llegue a la palanca.
Inserta la tuerca de barril en la palanca,
prestando atención a la orientación
para que el cable interior pase a través
de ella.
4. Enhebra el cable interior a través de la
palanca y la tuerca de barril. Gira la
tuerca de barril con una llave Allen de 3
mm si es necesario.
5. Mientras aplicas tensión al cable i
nterior, utiliza una llave Allen de 2 mm
para apretar la tuerca de barril. Aprieta
firmemente utilizando una llave Allen
de 3 mm en el otro lado de la tuerca de
barril.
6. Acciona la palanca repetidamente para
asegurarte de que funciona
correctamente. Ajusta la tensión del
cable con el ajustador de barril: en
sentido horario para más tensión, en
sentido antihorario para menos tensión.
Si hay demasiado holgura en el cable,
afloja la tuerca de barril y repite el paso
5.
7. Corte qualquer excesso de cabo usando
um cortador de cabos, deixando
aproximadamente 10-15 mm de
comprimento para acomodar a
extremidade do cabo. Use um cortador
de cabos adequado para evitar
desfiamentos. Prenda a extremidade do
cabo com alicate e coloque o cabo no
compartimento designado.
ESPAÑOL
AVISO
• Vendido apenas por concessionários de
bicicletas profissionais. Para uma
correcta instalação, consulte o seu
concessionário BBB.
• Antes de andar, certifique-se de que
todos os parafusos estão devidamente
apertados.
• Após montar corretamente a alavanca
remota, verifique sua função e
certifique-se de que está fixada
corretamente.
INSTALAÇÃO
1. Monte a alavanca no guidão, garantindo
que não interfira no seu trocador de
marchas ou freios. Use uma chave Allen
de 3 mm para apertar firmemente a
braçadeira com um torque máximo de
2 Nm.
2. Insira o guia do cabo com o ajustador
de barril na alavanca até que esteja
corretamente encaixado.
3. Guie o cabo interno do canote retrátil
através do ajustador de barril,
garantindo que o revestimento do cabo
esteja corretamente encaixado. Passe o
cabo até alcançar a alavanca. Insira a
porca de barril na alavanca, prestando
atenção na orientação para que o cabo
interno passe por ela.
4. Passe o cabo interno através da
alavanca e da porca de barril. Gire a
porca de barril com uma chave Allen de
3 mm, se necessário.
5. Enquanto aplica tensão ao cabo interno,
use uma chave Allen de 2 mm para
apertar a porca de barril. Aperte
firmemente usando uma chave Allen
de 3 mm no outro lado da porca de
barril.
6. Acione a alavanca repetidamente para
garantir o correto funcionamento.
Ajuste a tensão do cabo com o
ajustador de barril: no sentido horário
para aumentar a tensão, no sentido
anti-horário para diminuir a tensão. Se
houver folga excessiva no cabo, afrouxe
a porca de barril e repita o passo 5.
7. Corte qualquer excesso de cabo usando
um cortador de cabos, deixando
aproximadamente 10-15 mm de
comprimento para acomodar a
extremidade do cabo. Use um cortador
de cabos adequado para evitar
desfiamentos. Prenda a extremidade do
cabo com alicate e coloque o cabo no
compartimento designado.
PORTUGUÊS
WAARSCHUWING
• Verkoop alleen door professionele
fietswinkels. Voor de juiste montage,
vraag je BBB dealer.
• Controleer voor elke rit of alle bouten
goed zijn aangedraaid.
• Nadat de afstandsbedieningshendel
correct is gemonteerd, controleer de
functie ervan en zorg ervoor dat deze
stevig is bevestigd.
INSTALLATIE
1. Bevestig de hendel aan het stuur, zorg
ervoor dat deze niet in de weg zit van
mm inbussleutel om de klem stevig
vast te zetten met een maximaal koppel
van 2 Nm.
2. Plaats de kabelgeleider met stelschroef
in de hendel totdat deze goed zit.
3. Leid de binnenkabel van de zadelpen
door de kabelgeleider, zorg ervoor dat
de kabelmantel goed zit. Rijg de kabel
in totdat deze de hendel bereikt. Plaats
de kabelnippel in de hendel en let op de
oriëntatie zodat de binnenkabel
erdoorheen kan.
4. Rijg de binnenkabel door de hendel en
de kabelnippel. Draai de tonmoer
indien nodig met een 3 mm
inbussleutel.
5. Terwijl u spanning op de binnenkabel
aanbrengt, gebruikt u een 2 mm
inbussleutel om de tonmoer aan te
draaien. Zet deze stevig vast met een 3
mm inbussleutel aan de andere kant
van de tonmoer.
6. Bedien de hendel herhaaldelijk om de
juiste werking te controleren. Pas de
kabelspanning aan met de stelschroef:
met de klok mee voor meer spanning,
tegen de klok in voor minder spanning.
Als er te veel speling in de kabel is,
maak dan de kabelnippel los en herhaal
stap 5.
7. Knip eventueel overtollige kabel af met
een kabelschaar, laat ongeveer 10-15
mm lengte over voor het kabeleinde.
Gebruik een geschikte kabelschaar om
rafelen te voorkomen. Bevestig het
kabeleinde met een krimptang en
plaats de kabel in de daarvoor
bestemde uitsparing.
NEDERLANDS
AVVERTENZA
• Venduto solo dai rivenditori di
biciclette professionali. Per una
corretta installazione, rivolgersi al
rivenditore BBB.
• Prima della marcia, assicurarsi che tutti
i bulloni siano serrati correttamente.
• Dopo aver assemblato correttamente
la leva remota, controlla la sua
funzione e assicurati che sia fissata
correttamente.
INSTALLAZIONE
1. Monta la leva sul manubrio,
assicurandoti che non interferisca con
il cambio o i freni. Utilizza una chiave
Allen da 3 mm per stringere
saldamente la morsetto con una
coppia massima di 2 Nm.
2. Inserisci la guida del cavo con
l'adattatore a barilotto nella leva
finché non è correttamente
posizionata.
3. Guida il cavo interno del reggisella
telescopico attraverso l'adattatore a
barilotto, assicurandoti che il
rivestimento del cavo sia
correttamente posizionato. Infilare il
cavo fino a raggiungere la leva.
Inserisci l'inserto a barilotto nella leva,
prestando attenzione all'orientamento
affinché il cavo interno passi attraverso
di esso.
4. Fai passare il cavo interno attraverso la
leva e l'inserto a barilotto. Ruota
l'inserto a barilotto con una chiave
Allen da 3 mm se necessario.
5. Mentre applichi tensione al cavo
interno, utilizza una chiave Allen da 2
mm per stringere l'inserto a barilotto.
Stringi saldamente utilizzando una
chiave Allen da 3 mm dall'altro lato
dell'inserto a barilotto.
6. Aziona la leva ripetutamente per
verificare il corretto funzionamento.
Regola la tensione del cavo con
l'adattatore a barilotto: in senso orario
per aumentare la tensione, in senso
antiorario per diminuire la tensione. Se
il cavo è eccessivamente allentato,
allenta l'inserto a barilotto e ripeti il
passaggio 5.
7. Taglia eventuali eccessi di cavo
utilizzando un tronchesino, lasciando
una lunghezza di circa 10-15 mm per
ospitare l'estremità del cavo. Utilizza
un tronchesino adeguato per evitare
sfilacciamenti. Fissa l'estremità del
cavo con delle pinze a becco e
posiziona il cavo nella cavità designata.
ITALIANO
WARNING
• Sold only by professional bicycle
dealers. For proper installation, ask
your BBB dealer.
• Before riding, be sure all bolts are
tightened properly.
• After properly assembling the remote
lever, ensure to check its function and
ensure it is securely fixed.
INSTALLATION
1. Mount the lever onto the handlebar,
ensuring that it does not interfere with
your shifter or brakes. Use a 3mm
Allen wrench to firmly tighten the
clamp with a maximum torque of
2Nm.
2. Insert the cable guide with barrel
adjuster into the lever until it is
properly seated.
3. Guide the dropper post inner cable
through the barrel adjuster, ensuring
that the cable housing is properly
seated. Thread the cable through until
it reaches the lever. Insert the barrel
nut into the lever, paying attention to
the orientation for the inner cable to
pass through.
4. Thread the inner cable through the
lever and the barrel nut. Rotate the
barrel nut with a 3mm Allen wrench if
necessary.
5. While applying tension to the inner
cable, use a 2mm Allen wrench to
tighten the barrel nut. Securely
tighten by using a 3mm Allen wrench
on the other side of the barrel nut.
6. Engage the lever repeatedly to ensure
correct operation. Adjust the cable
tension with the barrel adjuster:
clockwise for more tension,
counterclockwise for less tension. If
there is excessive slack in the cable,
loosen the barrel nut and repeat step
5.
7. Trim any excess cable using cable
cutters, leaving approximately
10-15mm of length to accommodate
the cable end. Use proper cable
cutters to avoid fraying. Secure the
cable end with pinch pliers and place
the cable in the designated cavity.
ENGLISH
FIGYELMEZTETÉS
• Csak kerékpárszaküzletekben kapható.
A helyes felszerelésről érdeklődjön a
BBB-t árusító kereskedőnél.
• Kerékpározás előtt győződjön meg
róla, hogy minden csavar megfelelően
meg van-e húzva.
• Miután helyesen összeszerelted a távoli
karokat, ellenőrizd a működésüket és
győződj meg arról, hogy megfelelően
rögzítve vannak.
FELSZERELÉS
1. Rögzítse a kart a kormányra, ügyelve
arra, hogy ne zavarja a váltó vagy a fék
működését. Használjon egy 3 mm-es
Allen kulcsot a csipesz feszessé történő
meghúzásához, maximális 2 Nm-es
nyomatékkal.
2. Helyezze be a kábeltámaszt a
hordozóba a hordozó állítóval, amíg
megfelelően be nem illesztve van.
3. Útmutassa az állítható magasságú
nyereg belsejében lévő kábelt az
állítóba, ügyelve arra, hogy a kábel
burkolata megfelelően be legyen
illesztve. Húzza be a kábelt, amíg el nem
éri a kart. Helyezze be a csavaranya a
karba, figyelve a belső kábel
áthaladásának irányára.
4. Fűzze be a belső kábelt a kartba és a
csavaranya átjárójába. Ha szükséges,
fordítsa a csavaranyát egy 3 mm-es
Allen kulccsal.
5. Míg feszültséget gyakorol a belső
kábelre, használjon egy 2 mm-es Allen
kulcsot a csavaranya meghúzásához.
Rögzítse szorosan egy 3 mm-es Allen
kulccsal a csavaranya másik oldalán.
6. Ismételten mozgassa a kart a helyes
működés ellenőrzése érdekében. A
kábel feszességét az állítóval állítsa be:
óramutató járásával megegyező irányba
a feszesség növelése érdekében,
óramutató járásával ellentétes irányba a
feszesség csökkentése érdekében. Ha a
kábel túl laza, lazítsa ki a csavaranyát,
majd ismételje meg a 5. lépést.
7. Vágja le a felesleges kábelt
kábeldarabolóval, hagyva kb. 10-15 mm
hosszt a kábelszár végének
elhelyezéséhez. Használjon megfelelő
kábeldarabolót, hogy elkerülje az
elszakadást. Rögzítse a kábelszár végét
a csíptető fogóval, és helyezze el a
kábelt a kijelölt üregbe.
MAGYAR
OSTRZEŻENIE
• Sprzedawana wyłącznie przez
profesjonalnych sprzedawców części
rowerowych. Sprzedawca produktów
firmy BBB udzieli wszelkich informacji
dotyczących montażu.
• Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić,
czy wszystkie śruby dokręcone są
poprawnie.
• Po odpowiednim złożeniu dźwigni
zdalnego sterowania, sprawdź jej
funkcję i upewnij się, że jest
odpowiednio zamocowana.
MONTAŻ
1. Zamontuj dźwignię na kierownicy,
upewniając się, że nie przeszkadza w
pracy dźwigni zmiany biegów ani
hamulców. Użyj klucza Allen o
rozmiarze 3 mm, aby dokładnie
dokręcić zacisk z maksymalnym
momentem obrotowym 2 Nm.
2. Włóż prowadnik kabla z regulatorem do
wewnętrznego uchwytu dźwigni, aż
będzie odpowiednio osadzony.
3. Przeprowadź wewnętrzny kabel sztycy
podsiadłowej przez regulator,
upewniając się, że osłona kabla jest
właściwie osadzona. Przełóż kabel, aż
dotrze do dźwigni. Włóż nakrętkę
zaciskową do dźwigni, zwracając uwagę
na orientację, aby wewnętrzny kabel
mógł przejść przez nią.
4. Przeciągnij wewnętrzny kabel przez
dźwignię i nakrętkę zaciskową. Jeśli
konieczne, obróć nakrętkę zaciskową
kluczem Allen o rozmiarze 3 mm.
5. Podczas napinania wewnętrznego
kabla, użyj klucza Allen o rozmiarze 2
mm, aby dokręcić nakrętkę zaciskową.
Dokładnie dokręć kluczem Allen o
rozmiarze 3 mm po drugiej stronie
nakrętki zaciskowej.
6. Kilka razy przestaw dźwignię, aby
sprawdzić poprawność działania.
Dostosuj napięcie kabla przy pomocy
regulatora: ruch w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara zwiększa napięcie, ruch zgodny z
ruchem wskazówek zegara zmniejsza
napięcie. Jeśli w kablu występuje
nadmierna luz, poluzuj nakrętkę
zaciskową i powtórz krok 5.
7. Obetnij nadmiar kabla przy użyciu
cążek do kabli, pozostawiając około
10-15 mm długości, aby pomieścić
zakończenie kabla. Użyj odpowiednich
cążek do kabli, aby uniknąć strzępienia.
Zabezpiecz koniec kabla przy pomocy
szczypiec do zaciskania i umieść kabel
w wyznaczonej jamce.
POLSKI
VAROVÁNÍ
• Dodáváno pouze profesionálními
prodejci kol. Postup správné instalace
si vyžádejte u prodejce společnosti
BBB.
• Před jízdou zkontrolujte, zda jsou
řádně utaženy všechny šrouby.
• Po správném sestavení dálkové páky
zkontrolujte její funkci a ujistěte se, že
je správně upevněna.
MONTÁŽ
1. Namontujte páčku na řídítka, zajistěte,
aby nezasahovala do řadiče nebo brzd.
Použijte 3mm klíč Allen k pevnému
utažení svorky s maximálním točivým
momentem 2 Nm.
2. Vložte kabelový průvodce s barelovým
nastavitelníkem do páčky, dokud
nebude správně usazený.
3. Proveďte vedení vnitřního kabelu pro
zdvihací sedlovku skrz barelový
nastavitelník, ujistěte se, že kabelová
ochrana je správně usazená. Proveďte
Vložte do páčky barelovou matku a
věnujte pozornost orientaci pro
průchod vnitřního kabelu.
páčku a barelovou matku. Případně
otáčejte barelovou maticí pomocí 3mm
klíče Allen.
5. Při napínání vnitřního kabelu použijte
2mm klíč Allen ke zajištění barelové
matky. Pevně utáhněte pomocí 3mm
klíče Allen na druhé straně barelové
matky.
6. Opakovaně zapněte páčku, aby se
ujistili o správném chodu. Nastavte
napětí kabelu pomocí barelového
nastavitelníku: ve směru hodinových
ručiček pro zvýšení napětí, proti směru
hodinových ručiček pro snížení napětí.
Pokud je v kabelu příliš mnoho volného
prostoru, uvolněte barelovou matku a
opakujte krok 5.
7. Ořízněte přebytečný kabel pomocí
střihače na kabely, nechte asi 10-15 mm
délky pro zajištění kabelového konce.
Použijte vhodné střihače na kabely,
abyste zabránili rozvolnění. Upevněte
konec kabelu kleštěmi a umístěte kabel
do příslušné dutiny.
ČESKÝ
警告
•自転車専門デーラーの限定取扱品で取
付けは、BBBラーにご用命ださい。
•自転車の使用前にべてのボがしっか
締まいるを確認ださい。
リモーーをく組み立た後、その
能をっか定しださ
取付けについ
1.ハーに付け
ーやブレーキ干渉ない最大
ルク2Nmでプを
3mmの使用
2.
ケーブル
を正
3.
パー内部ケーをバ
ーをガイし、
が正挿入いる確認
ーに内部ブルが通る
の向きに注意ルナ挿入しま
4.
内部ブル
必要にて3mmでバ
5.
部ケにテけなら、
2mmの使用しルナ
締めルナの反対側に
3mmチでっかと締め付け
6.
ーを操作て正動作を確認
ーを使用
調整時計回に回
え、時計回回す
ンがブルに余な緩みが
場合は、ルナを緩て5番の手順
7.
ーを使余分なケ
し、ケーの端を約10-15mm残
つれめに適切なケ
ーを使用ケー
端を指定のスペースにを配
本語
ВНИМАНИЕ
• Продается только профессиональными
велосипедными дилерами. Правильную
установку может выполнить дилер нашей
компании.
• Перед началом поездки обязательно
проверьте затяжку всех болтов.
• После правильной сборки пульта
управления проверьте его функцию и
убедитесь, что он надежно закреплен.
УСТАНОВКА
1. Установите рычаг на рулевой колонке,
убедившись, что он не мешает работе
переключателя скоростей и тормозов.
Используйте 3-мм шестигранный ключ для
надежного затягивания зажима с
максимальным крутящим моментом 2 Нм.
2. Вставьте направляющую кабеля с
регулировкой в рычаг до правильной
посадки.
3. Пропустите внутренний кабель подъемника
через регулировку, убедившись, что
кабельная оболочка правильно посажена.
Протяните кабель до рычага. Вставьте гайку в
рычаг, обратите внимание на ориентацию для
прохода внутреннего кабеля.
4. Протяните внутренний кабель через рычаг и
гайку. Если необходимо, поворачивайте гайку
при помощи 3-мм шестигранного ключа.
5. При натяжении внутреннего кабеля
используйте 2-мм шестигранный ключ для
затягивания гайки. Плотно затяните с
помощью 3-мм шестигранного ключа с
другой стороны гайки.
6. Несколько раз нажимайте на рычаг для
проверки правильной работы. Регулируйте
натяжение кабеля при помощи регулировки:
по часовой стрелке для увеличения
натяжения, против часовой стрелки для
уменьшения натяжения. Если в кабеле
слишком много избыточного слака, ослабьте
гайку и повторите 5-й шаг.
7. Обрежьте лишний кабель с помощью
кабельных кусачек, оставив примерно 10-15
мм длины для крепления конца кабеля.
Используйте специальные кабельные
кусачки, чтобы избежать обрывания.
Закрепите конец кабеля прижимными
плоскогубцами и поместите кабель в
соответствующую полость.
РYCCКИЙ
NORSK
ADVARSEL
• Selges kun av profesjonelle
sykkelforhandlere. Spør BBB-
forhandleren om korrekt montering.
• Før du begynner å sykle, må du sjekke
at alle skruer er trukket ordentlig til.
• Etter å p2-ha montert den eksterne
spaken riktig, sjekk dens funksjon og
forsikre deg om at den er riktig festet.
MONTERING
1. Monter hendelen på styret, sørg for at
den ikke kommer i konflikt med
girskifteren eller bremsene. Bruk en 3
mm Allen-nøkkel til å stramme
klemmen godt med et maksimalt
dreiemoment på 2 Nm.
2. Sett kabelføringen med
reguleringsskrue inn i hendelen til den
er riktig satt.
3. Før innvendig kabel til senkepinnen
gjennom reguleringsskruen, sørg for at
kabelbeskyttelsen er riktig satt. Trekk
kabelen gjennom til den når hendelen.
Sett inn låsemutteren i hendelen, pass
på retningen for at den indre kabelen
skal passere gjennom.
4. Trekk den indre kabelen gjennom
hendelen og låsemutteren. Rotér
låsemutteren med en 3 mm
Allen-nøkkel om nødvendig.
5. Mens du påfører spenning på den indre
kabelen, bruk en 2 mm Allen-nøkkel til
å stramme låsemutteren. Stram godt
ved å bruke en 3 mm Allen-nøkkel på
den andre siden av låsemutteren.
6. Bruk hendelen gjentatte ganger for å
sikre riktig drift. Juster kabelspenningen
med reguleringsskruen: med klokken
for mer spenning, mot klokken for
mindre spenning. Hvis det er for mye
slakk i kabelen, løsne låsemutteren og
gjenta trinn 5.
7. Kutt eventuell overskuddskabel med
kabelkuttere, og la omtrent 10-15 mm
lengde være igjen for kabelenden. Bruk
riktig kabelkuttere for å unngå at
kabelen frynser seg. Fest kabelenden
med kabelklemmer og legg kabelen i
det angitte hulrommet.
SLOVAK
UPOZORNENIE
• Predáva sa iba v špecializovaných
predajniach s bicyklami. Informácie o
správnej montáži získate od predajcu
značky BBB.
• Pred jazdou na bicykli skontrolujte, či
sú všetky skrutky pevne pripevnené.
• Po správnom zmontovaní diaľkového
páku skontrolujte jeho funkciu a uistite
sa, že je správne upevnený.
MONTÁŽ
1. Namontujte páčku na riadidlá tak, aby
nezasahovala do radenia alebo brzd.
Použite 3 mm Allenovu kľúč na pevné
utiahnutie svorky s maximálnym
krútiacim momentom 2 Nm.
2. Vložte vodič kábla s regulátorom do
páčky, kým nebude správne upevnený.
3. Prevedte vnútorný kábel západky cez
regulátor, uistite sa, že káble sú správne
upevnené. Prevláknite kábel, kým
nedosiahne páčku. Vložte závitovú
maticu do páčky a dávajte pozor na
orientáciu, aby cez neho prešiel
vnútorný kábel.
4. Prevláknite vnútorný kábel cez páčku a
závitovú maticu. V prípade potreby
otočte závitovú maticu 3 mm
Allenovým kľúčom.
5. Pri napätí vnútorného kábla utiahnite
závitovú maticu 2 mm Allenovým
kľúčom. Pevne utiahnite pomocou 3
mm Allenového kľúča na opačnej strane
závitovej matice.
6. Ponorte páčku opakovane, aby ste
zistili, či správne funguje. Regulujte
napätie kábla pomocou regulátora: v
smere hodinových ručičiek pre viac
napätia, proti smeru hodinových
ručičiek pre menej napätia. Ak je v kábli
príliš veľa voľnosti, uvoľnite závitovú
maticu a opakujte krok 5.
7. Orežte nadbytočný kábel pomocou
káblových strihadiel, nechajte približne
10-15 mm dĺžky na zariadenie kábla.
Použite vhodné káblové strihače, aby sa
kábel neprepálil. Kábel ukotvite
pomocou sklíčidiel a umiestnite ho do
vyhradenej dutiny.
5 - 10x
EN DE FR NL ES PT MANUAL / HANDBUCH / MANUEL / HANDLEIDING / MANUAL / MANUAL /
IT HU PL CZ MANUALE / HASZNÁLATI UTASÍTÁS / PODRĘCZNIK / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
/ MANUÁL / JP 使用説明書/RU РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / SK NO HÅNDBOK
BBB CYCLING.COM
SPAARNEPLEIN 2, 2515 VK
THE HAGUE. THE NETHERLANDS
/BSP-51
LIFTPOST
BBB has no responsibility for misprints or changed technical content.


Produkt Specifikationer

Mærke: BBB
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: LiftPost BSP-51

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til BBB LiftPost BSP-51 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig