BEKO HCA63640B Manual
Læs gratis den danske manual til BEKO HCA63640B (208 sider) i kategorien Emhætte. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 12 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 6.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om BEKO HCA63640B, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/208

www.beko.com
Hood
User manual
HCA63640B
HCA63640BH
HCA93640BH
01M-8848793200-4617-04
DE EN ES FR PL NL CZ
IT SL SK UA RU RO

Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung!
Werter Kunde,
Danke, dass Se sch für en Produkt der Marke Beko entscheden haben. Wr hoffen,
dass Se mt desem Produkt, das mt den höchsten Qualtätsanforderungen und der
modernsten Technologe hergestellt wurde, beste Ergebnsse erzelen. Btte lesen Se
dese gesamte Bedenungsanletung und alle anderen Begletdokumente aufmerksam,
bevor Se das Produkt verwenden; bewahren Se se zum künftgen Nachschlagen
scher auf. Wenn Se das Produkt an enen Drtten wetergeben, händgen Se btte
auch dese Anletung aus. Befolgen Se alle Warnhnwese und Informatonen n deser
Anletung.
Btte denken Se daran, dass dese Anletung auch für enge andere Modelle erstellt
wurde. Auf Unterschede zwschen verschedenen Modellen wrd n deser Anletung
hngewesen.
Erklärung der Symbole
In deser Anletung werden de folgenden Symbole verwendet:
C
Wichtige Informationen oder
nützliche Tipps in Bezug auf die
Verwendung.
A
Warnung vor Situationen, die
Personen- und Sachschäden zur
Folge haben können.
B
Warnung vor Stromschlägen.
Das Gerät erfüllt de Vorgaben der
WEEE Rchtlne.
Deses Produkt wurde mt der modernsten Technologe und unter umweltfreundlchen Bedngungen
hergestellt.
PCB-fre

4 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Dieser Abschnitt erklärt
Sicherheitsanweisungen, die
beim Schutz vor Personen- und
Sachschäden helfen. Jegliche
Garantien erlöschen, falls Sie diese
Anweisungen nicht befolgen.
1.1 Allgemene
Scherhet
•Lassen Sie Installations- und
Reparaturarbeiten immer von
autorisierten Serviceagenten
durchführen. Der Hersteller über-
nimmt keine Haftung für Schäden
in Folge von Arbeitsschritten, die
von unautorisierten Personen
vorgenommen wurden.
•Dieses Gerät darf nicht von Per-
sonen (einschließlich Kindern)
benutzt werden, die unter körper-
lichen oder geistigen Einschrän-
kungen leiden oder denen es an
der nötigen Erfahrung im Umgang
mit solchen Geräten mangelt. Kin-
der sollten soweit beaufsichtigt
werden, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
1.1.1 Elektrsche
Scherhet
•Trennen Sie das Produkt während
Installations-, Wartungs-, Reini-
gungs- und Reparaturarbeiten
von der Stromversorgung.
•Falls das Netzkabel beschädigt
ist, muss es zur Vermeidung mög-
licher Gefahren vom Hersteller,
Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person (idealer-
weise einem Elektriker) bzw. einer
vom Importeur beauftragten Per-
son ersetzt werden.
•Die Betriebsspannung beträgt
220 bis 240 Volt.
•Falls das Gerät einen Fehler auf-
weist, darf es erst nach Repa-
ratur durch den autorisierten
Kundendienst wieder in Betrieb
genommen werden. Es besteht
Stromschlaggefahr!
•Netzkabel nicht in der Nähe von
Kochfeldern verlegen. Andernfalls
kann das Netzkabel einen Brand
verursachen, da es leicht schmilzt.
•Dunstabzugshaube niemals vor
Abschluss der Installation an die
Stromversorgung anschließen.
•Zur Erzielung optimaler Leistung
darf der Abzug nicht länger als 4 m
sein.
1 Wchtge Scherhets- und Umweltan-
wesungen

5 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Er darf nicht mehr als 2 rechtwink-
lige (90 °) Biegungen enthalten;
sein Durchmesser muss mindes-
tens 120 mm betragen.
•Trennen Sie das Gerät vor jegli-
cher Handhabung der internen
Teilen des Gerätes von der Strom-
versorgung.
1.1.2 Produktscherhet
•Sie können ein Rohr mit einem
Durchmesser von 120 oder 150
mm am Abluftanschluss der
Dunstabzugshaube verwenden.
•Keine Verbindungen zu Schäch-
ten herstellen, die mit Öfen, Ab-
luftschächten oder Kaminen mit
aufsteigenden Flammen verbun-
den sind. Beachten Sie behördli-
che Richtlinien zur Ableitung von
Abluft.
•Der Abstand zwischen Unterkante
der Dunstabzugshaube und Ober-
fläche des Ofens/Backofens darf
nicht weniger als 65 cm betragen.
•Dunstabzugshaube nicht ohne
Aluminiumfilter betreiben; Fil-
ter nicht entfernen, während die
Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
•Lampe der Dunstabzugshaube
niemals berühren, wenn sich das
Gerät bereits längere Zeit in Be-
trieb befindet Die Lampen können
heiß sein und Verbrennungen ver-
ursachen.
•Vermeiden Sie hohe Flammen
unter dem Produkt. Andernfalls
kann sich im Aluminiumfilter ge-
sammelte Partikel entzünden und
einen Brand verursachen.
•Schalten Sie Kochfelder erst ein,
nachdem Sie Kochgeschirr dar-
auf gestellt haben. Andernfalls
kann die steigende Temperatur
bestimmte Teile Ihres Produktes
verformen.
•Schalten Sie die Kochfelder ab,
bevor Sie das Kochgeschirr her-
unternehmen.
•Vermeiden Sie entflammbare Ma-
terialien unter der Dunstabzugs-
haube.
•Öl kann sich beim Braten entzün-
den. Achten Sie daher besonders
auf Kleidung und Vorhänge.
•Lassen Sie das Kochgerät niemals
unbeaufsichtigt, während Sie bra-
ten; erhitztes Öl kann Feuer fan-
gen.
1 Wchtge Scherhets- und Umweltan-
wesungen

6 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
•Falls die Dunstabzugshaube nicht
in den angegebenen Intervallen
gereinigt wird, besteht Brandge-
fahr.
•Seien Sie bei der Reinigung der
Dunstabzugshaube extrem vor-
sichtig, tragen Sie Handschuhe.
•Zur Steigerung der Saugleistung
empfehlen wir Ihnen, das Gerät
einige Minuten vor Beginn des
Kochens oder Bratens in Betrieb
zu nehmen. Dadurch erhalten Sie
eine kontinuierliche und stabile
Saugleistung, sobald Küchen-
dünste entstehen.
•Dunstabzugshaube nach Ab-
schluss des Kochens oder Bratens
15 Minuten weiterlaufen lassen,
damit Küchendünste entfernt
werden.
•Achten Sie bei Benutzung der
Dunstabzugshaube – insbeson-
dere in Verbindung mit Gasherden
– auf eine ausreichende Frisch-
luftzufuhr.
•Achten Sie darauf, das Gerät nicht
an Abzugsschächte anzuschlie-
ßen, die von nicht elektrischen
Geräten verwendet werden. (Bsp.:
Heizungsschacht)
•Wenn ein nicht elektrisch betrie-
benes Gerät gleichzeitig gemein-
sam mit der Dunstabzugshaube in
einer Umgebung verwendet wird,
darf der Unterdruck im Raum ma-
ximal 0,4 mbar betragen, damit
die Dunstabzugshaube die Abluft
des anderen Gerätes nicht in den
Raum saugt.
1.1.3 Scherhet von
Kndern
•Verpackungsmaterialien können
für Kinder gefährlich sein. Bewah-
ren Sie Verpackungsmaterialien
an einem sicheren Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
•Elektrische Geräte können für
Kinder gefährlich sein. Halten Sie
Kinder stets vom Produkt fern.
Verbieten Sie Kindern, mit dem
Gerät zu spielen.
1.2 Zweckmäßger
Gebrauch
•Dieses Gerät ist für den privaten
Gebrauch bestimmt. Es eignet sich
nicht zum kommerziellen Einsatz
und darf nicht zweckentfremdet
verwendet werden.
1 Wchtge Scherhets- und Umweltan-
wesungen

7 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
•Der Hersteller haftet nicht für
Schäden aufgrund von unsachge-
mäßer Benutzung oder Handha-
bung.
•Die Betriebslebenszeit des Gerä-
tes beträgt 10 Jahre. Dies ist der
Verfügbarkeitszeitraum von Er-
satzteilen, damit das Produkt rich-
tig funktioniert.
1.3 Konformtät mt WEEE-
Rchtlne und Entsorgung von
Altgeräten
Dieses Produkt enthält keine der in der
vom türkischen Ministerium für Umwelt
und Urbanisierung ausgestellten
Richtlinie zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE)
beschriebenen gefährlichen oder verbotenen
Materialien.
Das Gerät erfüllt die Vorgaben der WEEE-
Richtlinie.
Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Teilen
und Materialien hergestellt, die wiederverwendet
werden können und zum Recycling geeignet sind.
Deshalb darf das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt wer-
den.
Geben Sie das Gerät bei einer Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten ab. Bitte informieren Sie sich bei
Ihren örtlichen Behörden nach Sammelstellen in
Ihrer Nähe. Durch das Recycling von Altgeräten
helfen Sie beim Schutz von Umwelt und natürli-
chen Rohstoffen.
1.4 Informatonen zur
Verpackung
Ni-MH
Die Produktverpackung besteht gemäß
der nationalen Gesetzgebung aus recyc-
lingfähigen Materialien. Entsorgen Sie
Verpackungsabfälle nicht gemeinsam
mit dem Hausmüll oder anderen Abfällen; bringen
Sie sie zu von der örtlichen Behörde ausgewiese-
nen Verpackungssammelstellen.
1 Wchtge Scherhets- und Umweltan-
wesungen

8 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
1. Internes Rohr
2. Externes Rohr
3. Glasabdeckung
4. Bedenfeld
5. Beleuchtung
De an Produktetketten oder n der mtgeleferten Dokumentaton angegebenen Werte werden unter
Laborbedngungen unter Enhaltung relevanter Standards ermttelt. Dese Werte können je nach
Ensatzumgebung und Nutzungswese des Gerätes vareren.
2 Technsche Daten des Gerätes
(Abbildung 1)
1
2
3
4
5
HCA63640B HCA63640BH HCA93640BH
Brete 596 mm 596 mm 596 mm
Tefe 410 mm 410 mm 410 mm
Höhe 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm
Betrebsspannung 220 - 240 V 50 Hz 220 - 240 V 50 Hz 220 - 240 V 50 Hz
Steuerung Mt 3 Stufen Mt 3 Stufen Mt 3 Stufen
Lampenlestung 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
Abluftrohr 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
Motorlestung 210 W 210 W 210 W
Gesamtlestung 216 W 216 W 216 W
Farbe Schwarz Weß Grau

9 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Zur Installation der Dunstabzugshaube wenden
Sie sich bitte an das nächstgelegene
autori-
sierte Kundencenter.
*Vorbereitung von Installationsort sowie
Elektroinstallation des Produktes liegen in der
Verantwortung des Kunden.
A
Achtung!
Nach der Installation Schutzfolie
(sofern vorhanden) von
Dunstabzugshaube und Abluftrohr
entfernen.
Der Abstand zwischen der Unterseite der Haube
und der Oberseite des Herds sollte mindestens
65 cm
betragen.
Der elektrische Anschluss sollte von einem quali-
fizierten Elektriker durchgeführt werden.
Installieren Sie Ihr Gerät so, dass der elektri-
sche Anschluss (Stecker, Steckdose) nach der
Installation leicht zugänglich ist.
Alle Abmessungen sind in mm angegeben.
3.1 Installatonszubehör
1 x Kunststoffabzugadapter
(Ø 120/150 mm)
3 Gerät nstalleren
(Abbildung 2)
1 x Abzugsanschlussplatte
350
400
20
211
164
24
80
Mn:750 Max:1080
350
596
460
394

10 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3 Gerät nstalleren
Nachstehend finden Sie
die zur Vorbereitung des
Installationsstandortes benötigten
Informationen.
3.2 Dunstabzugshaube an der
Wand nstalleren
Zum Installieren der Dunstabzugshaube an
der Wand die Schrauben der Halteplatten am
Motorgehäuse lösen und die Platten nach
oben ziehen. Anschließend die Schrauben der
Halteplatten festziehen.
(Abbildung 3a).
Halteplatte
(Abbildung 3a)
(Abbildung 3b)
Falls Sie das Abzugsrohr mit einem Durchmesser
von 120 mm verwenden, installieren Sie den
120-mm-Rohradapter daran.

11 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3.2.1 Löcher bohren
Bringen Sie die Installationsschablone am
Installationsort der Dunstabzugshaube an.
Bohren Sie an den mit (X,Y)
(Abbildung 4)
markierten Punkten mit einem 10-mm-Bohrer
und an den mit (Z)
(Abbildung 4)
markierten
Punkten mit einem 6-mm-Bohrer.
(Abbildung 4)
Z
Y
X
Garberech
Untersete des Gerätes
Y
Y
Z
X
Z
X
10-mm-
Kunststoffdübel 6-mm-
Kunststoffdübel
3 Gerät nstalleren

12 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3.2.2 Dübel ensetzen
Schlagen Sie die 10-mm-Dübel (X, Y) mit einem
Hammer in die für die Halteschrauben gebohr-
ten Löcher. Schlagen Sie zwei 6-mm-Dübel
(Z) mit einem Hammer in die für die externe
Kaminschachtanschlussplatte mit einem 6-mm-
Bohrer gebohrten Löcher.
(Abbildung 5)
3.2.3 Halteschrauben
nstalleren
Drehen Sie die Halteschrauben (5,5 x 60) in die
10-mm-Dübeln (Y), die Sie mit einem Hammer
in die Wand geschlagen haben. Zwischen
Schraubkopf und Wand muss ein Abstand von 5
mm eingehalten werden.
(Abbildung 5)
Befestigen Sie die interne
Kaminschachtanschlussplatte mit Schrauben (Ø
3,9 x 22) an den 6-mm-Dübeln (Z) in der Wand.
(Abbildung 5)
Y
Y
Z
X
Z
X
Kreuzschraube
5,5 x 60
Kreuzschraube
3,9 x 22
3 Gerät nstalleren
3.2.4 Dunstabzugshaube an de
Wand hängen
•Hängen Sie die Dunstabzugshaube in die
Schrauben ein, die Sie in den Y-Löchern instal-
liert haben.
•Öffnen Sie das seitliche Saugfenster der Dunst-
abzugshaube, indem Sie es zu sich ziehen.
Installieren Sie die Schrauben (5,5 x 60) zur Be-
festigung des Gerätes in den Löchern X an der
Innenseite.
(Abbildung 5)

13 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3.3 Abzugsschacht
nstalleren
Trennen Sie das Produkt vor dem
Kaminschachtanschluss von der
Stromversorgung. Bringen Sie die
Blechabzugsteile rund um das Gehäuse an.
Schrauben Sie den externen Abzugsschacht an
die externen Kaminschachtanschlussplatten am
Motorgehäuse.
(Abbildung 3b / 6)
(Abbildung 6)
Verlängern und Schrauben Sie den internen
Abzugsschacht von seinen Außenkanten an die
Kaminschachtanschlussplatte, die an der Wand
befestigt wurde
(Abbildung 7).
(Abbildung 7)
3 Gerät nstalleren

14 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3.4.1 Mt
Kamnschachtanschluss
verwenden
•Die Dünste werden durch das Abluftanschluss-
rohr entfernt, das am Anschlusskopf an der
Dunstabzugshaube befestigt wird.
•Der Durchmesser des Abluftanschlussrohrs
sollte dem des Anschlussrings entsprechen.
Damit die Luft bei horizontalen Arrangements
problemlos aus dem Raum entfernt werden
kann, sollte das Rohr leicht nach oben geneigt
sein (etwa 10 °).
3.4.2 Ohne
Kamnschachtanschluss
verwenden
•Die Luft wird durch den Aktivkohlefilter ge-
reinigt und in den Raum zurückgegeben. Der
Aktivkohlefilter wird benutzt, wenn kein Ab-
zugsschacht im Haus vorhanden ist.
•Falls die Dunstabzugshaube ohne Kamin-
schachtanschluss verwendet wird, entfernen
Sie die Umleiter im Rohradapter.
•Entfernen Sie den Aluminiumfilter. Installieren
Sie den Aktivkohlefilter, indem Sie den Aktiv-
kohlefilter am Kunststoffteil an beiden Seiten
des Lüftergehäuses zentrieren und an den
Nasen befestigen. Befestigen Sie den Filter
durch Drehen der Nasen nach rechts oder links.
•Setzen Sie den Aluminiumfilter ein.
3.5 Kamnschachanschluss:
Platzieren Sie den mit der Dunstabzugshaube ge-
lieferten Adapter im Luftloch im oberen Bereich
der Dunstabzugshaube. Besorgen Sie ein Rohr mit
einem Durchmesser von 120/150 mm. Verbinden
Sie ein Ende des Rohrs mit dem Adapter und das
andere Ende mit dem Abzugsschacht.
Stellen Sie sicher, dass diese beiden Verbindungen
so fest sind, dass sie nicht verrutschen,
wenn die Dunstabzugshaube bei maximaler
Geschwindigkeit arbeitet.
3 Gerät nstalleren
Prüfen Sie, ob die Klappen im Abzugsschacht ar-
beiten, wenn sie mit der Klemme festgezogen
sind. Bringen Sie das Abluftanschlussrohr am
Adapter an. Wenn Sie das Abluftanschlussrohr im
Adapter befestigen, wird keine Luft angesaugt, da
die Klappen zur Vermeidung eines Rückstroms ge-
schlossen bleiben.
Es sollten keine Anschlüsse an Kaminschächte
durchgeführt werden, die mit Öfen oder
Abluftschächten verbunden sind. Stellen Sie kei-
ne Verbindungen zu solchen Kaminschächten her.
Der Rohranschluss muss möglichst kurz sein und
eine minimale Anzahl an Biegungen aufweisen.
A: Abluftrohr
B: Klappen, die Rückstrom verhindern
C: Kunststoffrohr
3.5.1 Rückstromsperrsystem
(N-RV)
Wenn sich die Dunstabzugshaube in Betrieb
befindet, werden die Klappen geschlossen, da-
mit Gerüche und Staub nicht von außen in die
Umgebung gelangen können.
(Abbildung 8)
Rchtg Ncht rchtg

15 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
(A) :
Taste 1. Stufe
(B) :
Taste 2. Stufe
(C) :
Taste 3. Stufe
(D) :
Taste Licht ein / aus
4.1 Dgtale elektronsche
Steuerung mt 3 Stufen
Taste Licht ein/aus (A) :
Mit dieser
Taste können Sie Ihre Dunstabzugshaube bei
Geschwindigkeitsstufe 1 starten.
Wenn Sie diese Taste zum Abschalten des Gerätes
noch einmal drücken, verschwindet die Anzeige
der Geschwindigkeitsstufe im Display.
Taste (B):
Mit dieser Taste können Sie Ihre
Dunstabzugshaube bei Geschwindigkeitsstufe 2
starten.
Wenn Sie diese Taste zum Abschalten des Gerätes
noch einmal drücken, verschwindet die Anzeige
der Geschwindigkeitsstufe im Display.
Taste (C):
Mit dieser Taste können Sie Ihre
Dunstabzugshaube bei Geschwindigkeitsstufe 3
starten.
Wenn Sie diese Taste zum Abschalten des Gerätes
noch einmal drücken, verschwindet die Anzeige
der Geschwindigkeitsstufe im Display.
Taste (D):
Mit dieser Taste können Sie den
Garbereich beleuchten.
Auto-Stopp in 15 Minuten:
Dieses Gerät ist mit einer Auto-Stopp-Funktion
ausgestattet, die es dem Gerät ermöglicht, den
Raum über eine zusätzliche Zeitspanne zu be-
lüften und unangenehme Gerüche sowie Dünste
nach dem Kochen zu beseitigen. Das Gerät stoppt
nach einem bestimmten Zeitraum automatisch.
Halten Sie zum Aktivieren der Auto-Stopp-Funktion
eine beliebige Geschwindigkeitseinstelltaste (B,
C, D) am Bedienfeld länger als 2 Sekunden ge-
drückt. Ein Timer mit 15 Minuten wird aktiviert.
Wenn Sie dieselbe Geschwindigkeitstaste bei ak-
tiver Auto-Stopp-Funktion erneut drücken, wird
die Funktion deaktiviert und das Gerät stellt den
Betrieb ein.
Wenn Sie eine andere Geschwindigkeitsstufe
wählen, wird diese Funktion deaktiviert.
Falls Sie möchten, dass Ihr Gerät automatisch
stoppt, müssen Sie die Auto-Stopp-Funktion wie-
der aktivieren.
A B C D
(Abbildung 9)
4 Gerät bedenen

16 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Regelmäßige Reinigung der
Metallfilter:
Filter müssen je nach Nutzungsfrequenz etwa alle
60 Betriebsstunden oder alle 4 Wochen gereinigt
werden.
4.2 Energeeffzente
Benutzung:
•Vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch,
indem Sie bei Verwendung der Dunstabzugs-
haube die Geschwindigkeitsstufe entsprechend
der Geruchs- und Dunstintensität anpassen.
•Unter normalen Bedingungen sollten Sie die
geringen Geschwindigkeitsstufen (1 bis 2) und
bei intensiven Gerüchen und Dämpfen die hohe
Geschwindigkeit (3) verwenden.
•Die Lampen an der Dunstabzugshaube dienen
der Beleuchtung des Garbereichs.
Ihr Einsatz zur Beleuchtung der Umgebung/Küche
führt zu unnötigem Energierverbrauch und unan-
gemessener Beleuchtung.
4.3 Dunstabzugshaube
bedenen:
•Die Dunstabzugshaube ist mit einem Motor mit
verschiedenen Geschwindigkeitsstufen ausge-
stattet.
•Zur Erzielung besserer Leistung sollten Sie
unter normalen Bedingungen die geringen Ge-
schwindigkeiten und bei intensiven Gerüchen
und Dämpfen die hohe Geschwindigkeit ver-
wenden.
•Sie können die Dunstabzugshaube durch Betä-
tigung der gewünschten Geschwindigkeitsein-
stelltaste (B, C, D) in Betrieb nehmen.
•Sie können den Garbereich mit der Lichttaste
beleuchten. (A)
4 Gerät bedenen

17 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Denken Sie daran, vor Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den Netzstecker zu ziehen, den
Hauptschalter zu deaktivieren oder die Sicherung
der Dunstabzugshaube rauszunehmen.
5.1 Alumnumflter
Dieser Filter fängt Ölpartikel in der Luft auf.
Es wird empfohlen, den Filter bei normalem
Gebrauch jeden Monat zu reinigen. Entfernen
Sie dazu zunächst die Aluminiumfilter. Filter mit
Flüssigreiniger waschen und mit Wasser abspü-
len; anschließend nach dem Trocknen wieder ins-
tallieren. Aluminiumfilter können sich durch regel-
mäßiges Waschen verfärben; dies ist normal und
bedeutet nicht, dass Sie sie wechseln müssen.
5.1.1 Alumnumflter entfernen
1. Regel des Alumnumflters nach vorne
drücken.
2. Dann lecht absenken und nach vorne zehen.
Andernfalls könnten Se den Flter begen.
(Abbldung 10)
Nach Waschen und
Trocknen des Alumnumflters setzen Se
hn weder n senen Schltz en, ndem Se de
obgen Schrtte n umgekehrter Rehenfolge
befolgen.
(Abbildung 10)
Aktivkohlefilter (Verwendung ohne
Abzugsschacht)
Dieser Filter entfernt Küchengerüche. Falls
kein Abzugsschacht verwendet werden kann,
filtert er die in der Küche zirkulierte Luft. Der
Aktivkohlefilter Ihres Gerätes setztt sich je nach
Häufigkeit der Bentuzung, Zubereitungsstil und
Reinigungsintervall der Aluminiumfilter mit der
Zeit zu.
AAchtung!
Aktivkohlefilter dürfen unter keinen
Umständen gereinigt werden.
Sie können Aktivkohlefilter bei von
Beko autorisierten Kundendiensten
erhalten.
5.2.1 Aktvkohleflter ersetzen
•Aluminiumfilter entfernen.
(Abbildung 11)
•Nasen zum Entfernen des Aktivkohlefilters
gegen den Uhrzeigersinn drehen und Filter
entriegeln. (Abbildung 11)
•Neuen Aktivkohlefilter installieren.
•Aluminiumfilter einsetzen.
(Abbildung 11)
Geruchsfilter enthalten Aktivkohle.
Sie müssen regelmäßig etwa alle 6 Monate er-
neuert werden.
Aluminiumfilter müssen unabhängig von der
Verwendung eines Aktivkohlefilters immer instal-
liert sein.
Hinweis:
Aluminiumfilter können auch im Geschirrspüler
gereinigt werden.
5 Rengung und Wartung

18 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
•Schützen Sie die Außenseite vor Stoßeinwir-
kungen.
•Verpacken Sie das Gerät so, dass es während
des Transports nicht beschädigt wird.
5.4 Lampen austauschen
Dunstabzugshaube von der Stromversorgung
trennen.
Dieses Gerät ist mit 3 W-Halogenlampen ausge-
stattet.
Zum Auswechseln der Halogenlampen lö-
sen Sie diese, indem Sie sie von der Rückseite
der Lampenhalterung nach hinten drücken.
Anschließend um eine viertel Umdrehung gegen
den Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen.
Befolgen Sie zum Einsetzen neuer Lampen die
obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
Hinweis:
Lampen erhalten Sie beim autorisierten
Kundendienst.
Nehmen Sie Ihr Gerät nicht ohne eingesetzten
Aluminiumfilter in Betrieb. Die Verwendung mit
Aktivkohlefilter verringert die Saugleistung des
Gerätes.
5.3 Rengung
Keinesfalls vergessen, die Dunstabzugshaube di-
rekt nach dem Braten zu reinigen.
Außenseite der Dunstabzugshaube mit einem mit
flüssigem Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch
reinigen.
Zur Reinigung niemals scheuernde oder kratzen-
de Reiniger verwenden.
Bei der Reinigung mit handelsüblichen Mitteln ge-
gen hartnäckiges Fett etc. die Warnhinweise am
Produkt beachten. Zur Vermeidung von Kratzern
an Gehäusen aus gebürstetem Stahl in Richtung
der Bürstenspuren wischen.
Zur Wahrung der Oberflächenqualität Ihres
Produktes keine Reinigungsmittel verwenden,
die Chlorwasserstoffsäure, Bleichmittel oder
Scheuerpulver enthalten. Für Edelstahloberflächen
ein mit Seifenwasser oder speziellem Edelstahl-
Reinigungsspray angefeuchtetes Tuch verwenden.
Schutzfolie vom Gerät entfernen.
A
Achtung!
Wenn Sie die Anweisungen zur
Reinigung und Auswechslung der
Filter Ihrer Dunstabzugshaube
nicht einhalten, können Brände
entstehen.
Falls das Gerät transportiert werden muss:
•Originalverpackung des Gerätes aufbewahren.
Gerät mit der Originalverpackung transportieren
und Transportmarkierungen an der Verpackung
befolgen.
Falls die Originalverpackung nicht
mehr vorhanden ist:
•Platzieren Sie keine Gegenstände auf der
Dunstabzugshaube.
5 Rengung und Wartung

Comples wth the WEEE Drectve.
Ths product was manufactured usng the latest technology n envronmentally frendly condtons.
Please read this user manual first!
Dear Customer,
Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.
Remember that this user manual is also applicable for several other models. Differences
between models will be identified in the manual.
Explanation of symbols
Throughout this user manual the following symbols are used:
C
Important information or useful hints
about usage.
A
Warning for hazardous situations
with regard to life and property.
B
Warning for electric shock.
Does not contan PCB.

Hood / User Manual
20 / EN
1 Important nstructons for safety and
envronment
This section contains safety in-
structions that will help protect
from risk of personal injury or prop-
erty damage. All warranties will be-
come void if you do not follow these
instructions.
1.1 General safety
•Always have the installation and
repairing procedures carried out
by the Authorised Service Agent.
Manufacturer shall not be held
responsible for damages arising
from procedures carried out by
unauthorised persons.
•This appliance is not intended for
use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
1.1.1 Electrcal safety
•Disconnect the product from the
mains during installation, main-
tenance, cleaning and repairing
procedures.
•If the power cable is damaged, it
must be replaced by the manufac-
turer, after sales service or a sim-
ilarly qualified person (preferably
an electrician) or someone desig-
nated by the importer in order to
avoid possible risks.
•Operating voltage is 220 to 240
volts.
•If the appliance has a failure, it
should not be operated unless
it is repaired by the Authorised
Service Agent. There is the risk of
electric shock!
•Do not route power cable close to
hobs. Otherwise power cable may
cause fire since it melts down eas-
ily.
•Never plug the hood before instal-
lation is completed.
•In order to obtain the best perfor-
mance, external conductor must
not be longer than 4 m. It must not
contain more than 2 perpendicu-
lar (90°) angles and its diameter
must be min. ø120 mm.
•Disconnect the appliance before
any intervention to the internal
parts of the appliance.

Hood / User Manual
22 / EN
1 Important nstructons for safety and
envronment
•When a non-electrical device is
concurrently used in the same
room together with the hood, the
negative pressure in the room
must be maximum 0.4 mbar in
order to prevent hood from suck-
ing other device's exhaust into the
room.
1.1.3 Chldren's safety
•Packaging materials are danger-
ous to children. Keep packaging
materials in a safe place out of
reach of children.
•Electrical appliances are danger-
ous to children. Keep children
away from the product. Do not
allow children play with the appli-
ance.
1.2 Intended use
•This appliance is intended for do-
mestic use. It is not suitable for
commercial use and it must not be
used out of its intended use.
•The manufacturer shall not be lia-
ble for any damage caused by im-
proper use or handling.
•The period required for the availa-
bility of spare parts for the correct
operation of the appliance is 10
years.
1.3 Complance wth WEEE
regulaton and dsposal of the
waste product
This product does not contain harmful
and forbidden materials described in the
"Directive on the Restriction of the Use
of Certain Hazardous Substances in
Waste Electrical and Electronic
Equipment" (WEEE) issued by the T.R. Ministry of
Environment and Urbanization.
Complies with the WEEE Directive.
This product has been manufactured with high
quality parts and materials which can be reused
and are suitable for recycling. Therefore, do not
dispose the product with normal domestic waste
at the end of its service life. Take it to a collection
point for the recycling of electrical and electronic
equipment. Please consult your local authorities
to learn the nearest collection point. Help protect
the environment and natural resources by recy-
cling used products.
1.4 Package nformaton
Ni-MH
The product package is made of recycla-
ble material as per the National
Legislation. Do not dispose of the pack-
age waste together with the household
waste or other waste and deliver them to the
package collection points indicated by the local
authority.

Hood / User Manual
24 / EN
Please consult the nearest Authorised Service
Agent for the installation of your hood.
*Preparation of location and electrical installation
for the product is under customer’s responsibility.
A
Caution!
Remove the protective film (if any)
on the hood and flue surface after
the installation.
Distance between lower surface of the hood
and upper surface of the hob should be at least
65 cm.
Have a qualified electrician make the electrical
connection.
Install your appliance so that you can reach the
power connection (plug, outlet) easily after in-
stallation.
Dimensions are given in mm.
3.1 Installaton accessores
1 x flue connection plate
1 x Ø120/150 mm plastic
flue adapter
3 Installng your applance
(Fgure 3b)
350
400
20
211
164
24
80
Mn:750 Max:1080
350
596
460
394

25 / EN
Hood / User Manual
3 Installng your applance
Information required for the preparation of
the installation place for your hood is given
below.
3.2 Installng the hood onto
the wall
To install the hood onto the wall, loosen the
screws of hanger plates on the motor housing and
pull the plates upwards. Then, tighten the screws
of the hanger plates. (Figure 3a).
(Figure 3a)
Hanger plate
(Figure 3b)
External flue connection plate
If you will use Ø 120 mm flue pipe, install Ø 120
mm flue adapter onto it.

Hood / User Manual
26 / EN
3.2.1 Borng the hanger holes
Affix the installation template onto the installa-
tion place of the hood. Drill the points market with
(X,Y) (Figure 4) using a Ø 10 mm bit and points
market with (Z) (Figure 4) using a Ø 6 mm bit.
Z
Y
X
COOKING ZONE
Bottom surface of the appliance
3 Installng your applance
Y
Y
Z
X
Z
X
10 mm plastic
wall plug
6 mm plastic
wall plug
(Figure 4)

Hood / User Manual
28 / EN
3.3 Installng the hood flue
Disconnect the product from mains supply before
starting flue installation. Fit the sheet metal flue
parts around the body.
Screw the external flue to the external flue con-
nection plates located on the motor housing.
(Figure 3b / 6)
Extend and screw the internal flue from its outer
edges onto the flue connection plate which was
secured to the wall (Figure 7).
3 Installng your applance
(Figure 6)
(Figure 7)

29 / EN
Hood / User Manual
3.4.1 Usng wth flue connecton
•The vapour is removed via flue pipe which is se-
cured to the connection head on the hood.
•Diameter of the flue pipe should be equal to the
diameter of connection ring. To allow the air be
removed easily out of the room in horizontal
arrangements, the pipe should be slightly tilted
upwards (approximately 10°).
3.4.2 Usng wthout flue
connecton
•Air is filtered by the carbon filter and returned to
the room. Carbon filter is used when there is no
flue in the house.
•ıf the hood will be used without flue connection
remove the diverters inside the flue adapter.
•Remove the aluminum filter. To install the car-
bon filter, center the carbon filter on the plastic
part on both sides of the fan body, and secure it
on the tabs. Secure the filter by turning the tabs
to right or left.
•Install the aluminum filter.
3.5 Flue connecton:
Place adapter supplied together with the hood
into the ventilation hole located on the top sec-
tion of the hood. Procure a pipe with a diameter of
120/150 mm. Connect one end of the pipe to the
adapter and the other end to the flue.
Make sure that these two connections are secure
enough
so that they will not dislocate when the hood
is operated in max. speed. Check that the flaps
inside flue are functional when tightened with
the clamp. Fit the flue connection pipe onto the
adapter. If you fit the flue connection pipe inside
the adapter, air suction will not occur since the
flaps that prevent air backflow will remain closed.
It is not advisable to make connections to the
flues connected with stoves or exhaust shafts. Do
not make connections to such flues.
3 Installng your applance
(Figure 7)
Pipe connection must be as short as possible and
have minimum number of elbows.
A: Flue outlet pipe
B: Flaps that prevent backflow
C: Plastic flue
3.5.1 Backflow prevention system (N-RV)
When the hood is operated, flaps are closed in or-
der to prevent possible odours and dust from en-
tering into the ambient from outside.
Correct Not correct

33 / EN
Hood / User Manual
5 Cleanng and mantenance
5.3 Cleanng
Particularly do not neglect to clean your hood im-
mediately after you have made frying.
Use a soft cloth soaked with liquid detergent to
clean the outer surface of your hood.
Never use abrasive or scratching materials for
cleaning.
You may use the cleaning agents commercially
available for persistent grease etc. by following
the warnings on the product. In order not the
scratch the brushed steel body, wipe in the same
direction with the bush trace.
Do not use cleaning agents containing hydro-
chloric acid, bleach or abrasive powders in order
to maintain the surface quality of your product.
Use a cloth dampened in soapy water or special
stainless steel cleaning spray for stainless steel
steel surfaces. Remove the protective foil on the
appliance.
A
Caution!
You may cause a fire if you do not
follow the instructions on the clean-
ing and replacement of the filters of
your hood.
If you need to transport the appliance:
•Keep the original packaging of the appliance.
Transport the appliance with its original pack-
age, and follow the transport markings on the
original package.
If you do not have the original package:
•Do not place any objects on the hood.
•Protect the outer surface from impacts.
•Pack the appliance so that it would not be dam-
aged during transport.
5.4 Replacng the lamps
Disconnect the hood from the mains supply.
This appliance is equipped with 3 W halogen
lamps.
To replace the halogen lamps, press the lamp
downwards from the rear section of the lamp
holder to release the lamp. Then turn it counter-
clockwise by 1/4 tour and remove it.
Perform the above steps in reverse order to fit the
new lamps.
Note:
You may procure lamps from Authorised Service
Agents.

Lea el manual del usuario antes de utilizar el aparato
Estimado cliente:
Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de
nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última
generación. Por tanto, le aconsejamos que lea con atención este manual del usuario
y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el producto; guárdelo para
futuras consultas. Si va a entregar este producto a otra persona, proporciónele el
manual del usuario también. Siga todas las advertencias e instrucciones incluidas en
este manual.
Recuerde que este manual del usuario también es válido para otros modelos. Las
diferencias entre los modelos se señalan dentro del manual.
Explicación de los símbolos
En este manual se utilizan los siguientes símbolos:
C
Información importante o consejos
útiles sobre el uso.
A
Advertencia para situaciones de ries-
go con respecto a la vida y la propie-
dad.
B
Advertencia sobre posibles descargas
eléctricas.
Cumple con la Drectva WEEE
Este producto se ha fabrcado utlzando la últma tecnología y en condcones de fabrcacón
respetuosas con el medo ambente.
No contene PCB

37 / ES
Campana extractora / Manual del usuario
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
•Le recomendamos que ponga en
funcionamiento el aparato algu-
nos minutos antes de comenzar a
cocinar para incrementar la poten-
cia de aspiración. Así, tendrá una
potencia de aspiración continua y
estable cuando comiencen a salir
los vapores.
•Haga funcionar su campana ex-
tractora durante 15 minutos más
después de que termine de coci-
nar o freír para eliminar los olores
de cocina.
•Cuando la campana se encuentra
en uso, especialmente junto con
cocinas a gas, asegúrese de que el
ambiente esté ventilado con aire
limpio.
•Preste atención a no conectar el
aparato a las chimeneas utiliza-
das por dispositivos no eléctricos.
(Ej.: Chimeneas de los sistemas de
calefacción).
•Cuando un dispositivo no eléctrico
se utiliza en el mismo ambiente
junto con la campana extractora,
la presión negativa en la habita-
ción debe ser como máximo de 0,4
mbar, para evitar que la campana
extractora aspire los escapes de
otros dispositivos presentes en la
sala.
1.1.3 Segurdad de los
nños
•Los materiales de embalaje son
peligrosos para los niños. Man-
tenga los materiales de embalaje
en un lugar seguro, fuera del al-
cance de los niños.
•Los aparatos eléctricos son peli-
grosos para los niños. Mantenga
a los niños lejos de este producto.
No deje que los niños jueguen con
el aparato.
1.2 Uso prevsto
•Este aparato se ha diseñado para
uso doméstico. No es adecuado
para uso comercial y no debe utili-
zarse fuera de su uso previsto.
•El fabricante no será responsable
por ningún daño ocasionado por
su utilización o manipulación in-
adecuada.
•La vida útil del aparato es de 10
años. Este es el período necesario
para que haya disponibilidad de
repuestos para el funcionamiento
del producto.

39 / ES
Campana extractora / Manual del usuario
1. Chmenea nterna
2. Chmenea externa
3. Cuberta de vdro
4. Fltro (bajo la cuberta de vdro)
5. Panel de control
6. Ilumnacón
Los valores declarados en las etiquetas del producto o en la documentación que lo acompaña se obtienen en condiciones
de laboratorio de conformidad con las normas pertinentes. Estos valores pueden variar según las condiciones operativas y
medioambientales del producto.
2 Especfcacones técncas de su aparato
(Figura 1)
1
2
3
4
5
6
HCA63640B HCA63640BH HCA93640BH
Ancho 596 mm 596 mm 596 mm
Profunddad 410 mm 410 mm 410 mm
Altura 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm
Tensón 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz
Panel de control Con 3 nveles Con 3 nveles Con 3 nveles
Potenca lumnacón 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
Conducto de salda 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
Potenca motor 210 W 210 W 210 W
Potenca total 216 W 216 W 216 W
Color Negro Blanco Grs

47 / ES
Campana extractora / Manual del usuario
4 Funconamento de su aparato
Limpieza periódica de los filtros de
metal:
Los filtros se deben limpiar cada 60 horas de ope-
ración o cada 4 semanas, según la frecuencia de
utilización.
4.2 Utlzacón efcente de la
energía:
•Durante el funcionamiento de la campana,
ajuste el nivel de velocidad según la intensidad
del olor y el vapor, con el fin de evitar un con-
sumo excesivo de energía innecesario.
•Utilice velocidades bajas en condiciones nor-
males (1-2) y una velocidad alta (3) cuando los
olores y vapores sean más intensos.
•Las luces en la campana están diseñadas para
iluminar la zona de cocción.
Su utilización para iluminar el ambiente/cocina
ocasionará un consumo de energía innecesario y
una iluminación inapropiada.
4.3 Funconamento de la
campana extractora:
•La campana está equipada con un motor que
tiene diversas configuraciones de velocidad.
•Para un mejor rendimiento, le recomendamos
que utilice velocidades bajas en condiciones
normales y una velocidad alta cuando los olores
y vapores sean más intensos.
•Puede iniciar la campana extractora pulsando
el interruptor de nivel de velocidad deseada
(B,C,D).
•Se puede iluminar el área de cocción pulsando
este interruptor. (A)

49 / ES
Campana extractora / Manual del usuario
5 Lmpeza y mantenmento
Independientemente de si utiliza un filtro de car-
bón o no, siempre se deben instalar los filtros de
aluminio.
No ponga en funcionamiento su aparato sin haber
instalado el filtro de aluminio. Su utilización con
filtro de carbón reducirá la función de aspiración
del aparato.
5.3 Lmpeza
En particular, no olvide limpiar su campana extrac-
tora inmediatamente después de que haya reali-
zado frituras.
Utilice un trapo húmedo con detergente líquido
para limpiar la superficie exterior de su campana.
Nunca utilice para la limpieza materiales abrasivos
o que puedan rayar.
Puede utilizar los productos de limpieza que se
encuentran disponibles en los comercios para la
grasa persistente, etc., siguiendo las advertencias
sobre el producto. Para no rayar el cuerpo de alu-
minio pulido, frote en la misma dirección con un
trazo de pincel.
No utilice productos de limpieza que contengan
ácido clorhídrico, lavandina o polvos abrasivos
para mantener la calidad de la superficie de su
producto. Utilice un paño humedecido con agua
jabonosa o un spray de limpieza para superficies
de acero inoxidable. Elimine la película protectora
sobre el aparato.
A
Atención:
Puede ocasionar un incendio si no
sigue las instrucciones sobre la lim-
pieza y la sustitución de los filtros de
su campana extractora.
Si necesita transportar el aparato:
•Mantenga el embalaje original del aparato.
Transporte el aparato con su embalaje original,
y siga las marcas de transporte sobre el emba-
laje original.
Si no tiene el embalaje original:
No coloque ningún objeto sobre la campana.
Proteja la superficie exterior de los impactos.
Embale el aparato de manera tal que no se dañe
durante el transporte.
5.4 Susttucón de las
lámparas
Desconecte la campana de la red eléctrica.
Este aparato está equipado con lámparas halóge-
nas de 3 W.
Para sustituir las lámparas halógenas, presione la
lámpara hacia abajo desde la sección trasera del
soporte de la lámpara para desmontarla. Luego,
gírela en sentido antihorario dando 1/4 de vuelta
y retírela.
Lleve a cabo los pasos explicados anteriormente,
en orden inverso, para colocar las lámparas nue-
vas.
Nota:
Las lámparas deben ser adquiridas a los Servicios
técnicos autorizados.

Hotte / Manuel d'utilisation
52 / FR
Il ne doit pas contenir plus de 2
angles (90 °) perpendiculaires et
son diamètre doit être de 120 mm
minimum.
•Débranchez l'appareil avant toute
intervention sur les pièces in-
ternes.
1.1.2 Sécurté du
produt
•Vous pouvez utiliser un tuyau de
120 mm ou 150 mm de diamètre
sur le raccordement au conduit de
cheminée de la hotte.
•N'effectuez aucun raccordement
sur les conduits de cheminée
connectés aux cuisinières, aux
conduits d'évacuation ou aux
conduits de cheminée à flammes
montantes. Respectez les règles
concernant l'évacuation d'air défi-
nies par les autorités.
•La hauteur entre la surface infé-
rieure de la hotte et la surface su-
périeure de la cuisinière/four ne
doit pas être inférieure à 65 cm.
•N'utilisez pas la hotte sans filtres
en aluminium et ne les retirez pas
lorsqu'elle est en fonctionnement.
•Ne touchez jamais les ampoules
de la hotte après une longue
durée de fonctionnement.
Elles pourraient vous brûler les
mains puisqu'elles sont chaudes.
•Évitez les grandes flammes sous
l'appareil. Autrement, les parti-
cules du filtres à huile pourraient
s'enflammer et causer un incen-
die.
•Allumez les plaques après y avoir
déposé les poêles ou les casse-
roles. Sinon, la température éle-
vée pourrait déformer certaines
pièces de votre appareil.
•Éteignez les plaques avant d'y re-
tirer les poêles et les casseroles.
•Évitez de laisser les matériaux in-
flammables sous la hotte.
•De l'huile pourrait s'enflammer lors
des fritures. Alors, faites attention
aux torchons et aux rideaux.
•Ne laissez jamais la plaque de
cuisson sans surveillance lors des
fritures ; autrement, de l'huile
chaude pourrait causer un incen-
die.
•Il y a risque d'incendie si votre
hotte n'est pas nettoyée à des pé-
riodes spécifiques.
•Faites très attention et portez des
gants pendant le nettoyage de la
hotte.
1 Instructons mportantes pour la
sécurté et l'envronnement

Hotte / Manuel d'utilisation
54 / FR
1 Instructons mportantes pour la
sécurté et l'envronnement
1.3 Conformté avec la
drectve DEEE et mse au
rebut du produt usagé
Ce produit ne contient pas de matières
dangereuses ou interdites, décrites
dans la « Directive relative à la
Restriction sur l'usage de certaines
substances dangereuses dans les équi-
pements électriques et électroniques usagés »
(EEE) publiée par le T.R. Ministre de l'Environne-
ment et de l'Urbanisation.
Conforme à la Directive DEEE.
Le présent appareil a été fabriqué avec des pièces
et du matériel de qualité supérieure susceptibles
d’être réutilisés aux fins de recyclage. Ne le mettez
donc pas au rebut aux côtés des déchets domes-
tiques à la fin de sa durée de vie. Déposez-le dans
un point de collecte destiné au recyclage des équi-
pements électriques et électroniques. Veuillez
contacter les autorités locales pour connaître
l'adresse du point de collecte le plus proche de
votre domicile. Participez à la protection de l'envi-
ronnement et des ressources naturelles grâce au
recyclage des produits usagés.
1.4 Informatons concernant
l'emballage
Ni-MH
L'emballage du produit est fait à partir
de matériaux recyclables, conformé-
ment à la Réglementation nationale. Ne
jetez pas les déchets d'emballage avec
les déchets domestiques ou d'autres types de dé-
chets, déposez-les dans des points de collecte re-
commandés par les autorités locales.

55 / FR
Hotte / Manuel d'utilisation
1. Condut de chemnée nterne
2. Condut de chemnée externe
3. Couvercle en verre
4. Panneau de commande
5. Éclarage
Les valeurs figurant sur les étiquettes du produit ou dans la documentation qui accompagne l'appareil ont été obtenues dans
des conditions de laboratoire conformes aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon l'utilisation du produit et les
conditions environnantes.
2 Spécfcatons technques de votre apparel
(Figure 1)
1
2
3
4
5
HCA63640B HCA63640BH HCA93640BH
Largeur 596 mm 596 mm 596 mm
Profondeur 410 mm 410 mm 410 mm
Hauteur 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm
Tenson d’almentaton 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz
Commande 3 nveaux 3 nveaux 3 nveaux
Pussance de l’ampoule 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
Tuyau de sorte d’ar 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
Pussance du moteur 210 W 210 W 210 W
Pussance totale 216 W 216 W 216 W
Couleur Nor Blanc Grs

57 / FR
Hotte / Manuel d'utilisation
3 Installaton de votre apparel
Les informations requises pour la
préparation de l'emplacement de la
hotte sont ci-après données.
3.2 Installaton de la hotte sur
le mur
Pour installer la hotte sur le mur, desserrez les
vis des plaques de suspension sur le boîtier du
moteur et tirez les plaques vers le haut. Ensuite,
serrez les vis des plaques de suspension.
(Figure 3a).
Si vous utilisez un tuyau de conduit de 120 mm de
diamètre, installez également un adaptateur du
même diamètre au-dessus.
Plaque de
suspenson
(Figure 3a
(Figure 3b)
Plaque de raccordement du condut externe

Hotte / Manuel d'utilisation
58 / FR
3.2.1 Perçage des trous de
suspenson
Fixez le gabarit d'installation à l'emplacement pré-
vue pour la hotte. Percez des trous sur les points
(X,Y)
(Figure 4)
; à l'aide d'un foret de 10 mm
de diamètre. Pour les points marqués avec un (Z)
(Figure 4)
, utilisez un foret de 6 mm de dia-
mètre.
(Figure 4)
Z
Y
X
ZONE DE CUISSON
Surface nféreure de l'apparel
3 Installaton de votre apparel
Y
Y
Z
X
Z
X
Chevlle en plas-
tque de 10 mm Chevlle en plas-
tque de 6 mm

59 / FR
Hotte / Manuel d'utilisation
3.2.2 Fxaton des chevlles
Fixez les chevilles de 10 mm de diamètre (X,Y)
dans les trous pour vis de suspension. Fixez des
chevilles de 2 x 6 mm de diamètre (Z) dans les
trous percés avec un foret de 6 mm pour la plaque
de raccordement du conduit externe.
(Figure 5)
3.2.3 Installaton des vs de
suspenson
Installez des vis de suspension de 5,5x60 dans les
chevilles de 10 mm de diamètre (Y) que vous avez
fixés sur le mur. Gardez un écart de 5 mm entre la
tête de vis et le mur.
(Figure 5)
Connectez la plaque de raccordement du conduit
aux chevilles de 6 mm (Z) au mur à l'aide des vis de
3,9x22 de diamètre.
(Figure 5)
Y
Y
Z
X
Z
X
3 Installaton de votre apparel
3.2.4 Fxaton de la hotte sur le
mur
•Fixez la hotte sur les vis installées dans les trous
Y.
•Ouvrez la fenêtre d'aspiration latérale de la
hotte en la tirant vers vous. Afin de fixer l'appa-
reil, installez des vis de 5,5x60 dans les trous X
situés à l'intérieur.
Vs crucforme
de 3,9 x 22
Vs crucforme
de 5,5 x 60
(Figure 5)

Hotte / Manuel d'utilisation
62 / FR
(A) :
Bouton du niveau 1
(B) :
Bouton du niveau 2
(C) :
Bouton du niveau 3
(D) :
Bouton Marche/Arrêt de l’éclairage
4.1 Commandes électronques
numérques à 3 nveaux
Bouton (A) :
Vous pouvez mettre votre hotte
en marche au niveau de vitesse 1 en appuyant sur
ce bouton.
Appuyez à nouveau sur ce bouton pour éteindre
l'appareil, alors l'indicateur de niveau de vitesse à
l'écran disparaît.
Bouton (B) :
Vous pouvez mettre votre hotte
en marche au niveau de vitesse 2 en appuyant sur
ce bouton.
Appuyez à nouveau sur ce bouton pour éteindre
l'appareil, alors l'indicateur de niveau de vitesse à
l'écran disparaît.
Bouton (C) :
Vous pouvez mettre votre hotte
en marche au niveau de vitesse 3 en appuyant sur
ce bouton.
Appuyez à nouveau sur ce bouton pour éteindre
l'appareil, alors l'indicateur de niveau de vitesse à
l'écran disparaît.
Bouton Marche/Arrêt de l’éclairage
(D) :
Vous pouvez éclairer la zone de cuisson en
appuyant sur ce bouton.
Arrêt automatique dans 15 minutes :
Cet appareil dispose d'une fonction d'arrêt auto-
matique qui permet à l'appareil de ventiler la pièce
pendant une période de temps supplémentaire
afin d'éliminer l'odeur désagréable et la vapeur à
la fin de la cuisson. L'appareil s'arrête automati-
quement après un certain temps.
Pour activer la fonction d'arrêt automatique, ap-
puyez sur l'un des boutons de niveau de vitesse
(B, C, D) sur le panneau pendant plus de 2 se-
condes. Une minuterie affichant 15 minutes est
alors activée.
Si vous appuyez sur le même bouton alors que
la fonction d'arrêt automatique est désactivée,
cette fonction sera désactivée et l'appareil arrête-
ra de fonctionner.
Si vous sélectionnez un niveau différent de vi-
tesse, alors cette fonction sera désactivée.
Si vous souhaitez que votre appareil s'arrête au-
tomatiquement, vous devez activer de nouveau la
fonction d'arrêt automatique.
4 Fonctonnement de l'apparel
(Figure 9)
A B C D

Hotte / Manuel d'utilisation
64 / FR
Avant le nettoyage et l'entretien, débranchez l'ap-
pareil ou mettez le commutateur principal à la po-
sition Arrêt, ou encore déconnectez le fusible qui
alimente la hotte.
5.1 Fltre en alumnum
Ce filtre retient les particules d'huile dans l'air.
Il est recommandé de nettoyer le filtre tous les
mois dans des conditions normales d'utilisation.
Retirez premièrement les filtres en aluminium
pour effectuer le nettoyage. Lavez les filtres avec
un détergent liquide, rincez-les ensuite avec de
l'eau puis installez-les à nouveau une fois qu'ils
sont secs. Les filtres en aluminium peuvent se dé-
colorer avec le lavage ; ce phénomène est normal,
il n'est pas nécessaire de les remplacer.
5.1.1 Retrat des fltres en
alumnum
1. Poussez le verrou du filtre en aluminium vers
l'avant.
2. Ensute, bassez-le légèrement et trez-le vers
l'avant. Dans le cas contrare, vous pouvez pler
le fltre. (Fgure 10) Une fos que le fltre en
alumnum est lavé et séché, rénstallez-le dans
son logement en suvant les étapes c-dessus
dans l'ordre nverse.
(Figure 10)
Remarque :
Il est aussi possible de laver les filtres en alumi-
nium dans le lave-vaisselle.
Filtre à charbon (Utilisation sans
conduit de cheminée)
Ce filtre élimine les odeurs de cuisson. Il purifie l’air
présent à l’intérieur de la cuisine, lorsqu’il n’est pas
possible d’utiliser un conduit. Le filtre à charbon de
votre appareil pourrait se boucher, en fonction de
la fréquence d’utilisation, du style de cuisson et du
nettoyage régulier des filtres en aluminium.
AAttention !
Ne lavez jamais le filtre à charbon.
Vous pouvez obtenir des filtres à
charbon auprès des agents de ser-
vice agréés Beko.
5.2.1 Remplacement du fltre à
charbon
•Retirez les filtres en aluminium. (Figure 10)
•Pour retirer le filtre à charbon, tournez les lan-
guettes dans le sens antihoraire et enlevez le
filtre. (Figure 11)
•Installez le nouveau filtre à charbon.
•Installez les filtres en aluminium.
(Figure 11)
5 Nettoyage et entreten

Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi!
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany
przy użyciu wysokiej jakości najnowszej technologii okaże się w najwyższym stopniu
zadowalający. Dlatego proszę przed jego użyciem uważnie przeczytać całą tę instrukcję
obsługi i towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość. Przy
przekazaniu tego wyrobu komuś innemu, proszę oddać mu także tę instrukcję. Proszę
przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji z tej instrukcji obsługi.
Proszę pamiętać, że instrukcja ta odnosi się także do kilku innych modeli. Instrukcja
wskaże różnice pomiędzy nimi.
Objaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji obsługi stosuje się następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne wska-
zówki co do użytkowania.
A
Ostrzeżenie o zagrożeniach dla życia
i mienia.
B
Ostrzeżenie przed porażeniem prą-
dem.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE.
Wyrób ten wyprodukowano przy użyciu najnowszych technologii w przyjaznych dla środowiska
naturalnego warunkach.
bez PCB

Okap / Instrukcja obsługi
72 / PL
W sprawie montażu okapu proszę skonsulto-
wać się z najbliższym
Autoryzowanym
Agentem Serwisowym.
*Przygotowanie miejsca i instalacji elektrycznej
dla okapu jest obowiązkiem klienta.
AOstrzeżenie!
Po montażu zdejmij folię ochronną
(jeśli jest) z powierzchni okapu i ko-
mina.
Odległość pomiędzy dolną powierzchnią okapu a
górną powierzchnią kuchenki powinna wynosić co
najmniej 65 cm.
Wykonanie połączeń elektrycznych zleć wykwali-
fikowanemu elektrykowi.
Zamontuj okap tak, aby po montażu można było
łatwo sięgnąć do miejsca przyłączenia zasilanie
(wtyczka, gniazdko).
Wymiary w milimetrach.
3.1 Akcesora do montażu
1 x płytka złącza komina
1 x plastykowa złącz-
ka przewodu komina
Ø120/150 mm
3
Montaż okapu
(Rysunek 2)
350
400
20
211
164
24
80
M�n:750 Max:1080
350
596
460
394

83 / NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
1 Belangrjke velgheds- en
mleu-nstructes
Dit deel bevat veiligheidinstructies
die u beschermen tegen het risico
op persoonlijk letsel of schade aan
eigendommen. Alle garanties ko-
men te vervallen als u deze instruc-
ties niet opvolgt.
1.1 Algemene
velghed
•Laat de installatie- en reparatie-
werkzaamheden altijd uitvoeren
door een erkende serviceagent.
De fabrikant kan niet aansprake-
lijk worden gehouden voor schade
die voortkomt uit werkzaamheden
die door niet-erkende personen
zijn uitgevoerd.
•Dit toestel is niet bedoeld voor ge-
bruik door personen (waaronder
kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capacite-
iten of met een gebrek aan erva-
ring en kennis. Kinderen moeten
onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat ze niet spelen met het
apparaat.
1.1.1 Elektrsche
velghed
•Sluit het product af van de stroom
tijdens installatie-, onderhouds-,
reinigings- en reparatiewerkza-
amheden.
•Indien het netsnoer beschadigd
is, moet dit door de fabrikant, een
after-salesservice of een gelij-
kwaardig gekwalificeerd persoon
(bij voorkeur een elektricien) of
een door de importeur aangewe-
zen persoon worden gerepareerd
om gevaar te voorkomen.
•Werkingsstroom is tussen de 220
en 240 volt.
•Als het apparaat een storing ver-
toont, moet er niet mee gewerkt
worden voordat het is gerepare-
erd door de erkende serviceagent.
Er bestaat een risico op elektri-
sche schok!
•Leg geen stroomkabels dichtbij
fornuizen. Anders kan de stroom-
kabel smelten en in brand vliegen.
•Sluit de afzuigkap nooit aan op de
stroom voordat de installatie vol-
tooid is.
•Om de beste resultaten te verkrij-
gen moet de externe conductor
niet langer zijn van 4 m. Deze mag
niet meer dan 2 loodrechte (90°)
hoeken hebben en de diameter
moet min. ø120 mm zijn.
•Sluit het apparaat af voordat
enige werkzaamheden aan de
interne onderdelen van het appa-
raat worden uitgevoerd.

Afzuigkap / Gebruikshandleiding
94 / NL
(A):
Knop voor 1e stand
(B):
Knop voor 2e stand
(C):
Knop voor 3e stand
(D):
Aan/uit-knop verlichting
4.1 Dgtale elektronsche
bedenng met 3 standen
(A) toets:
U kunt uw afzuigkap op stand 1 laten
werken door op deze knop te drukken.
Als u deze toets nogmaals indrukt om het appa-
raat uit te schakelen, verdwijnt de vermogensindi-
cator op het display.
(B) toets:
U kunt uw afzuigkap op stand 2 laten
werken door op deze knop te drukken.
Als u deze toets nogmaals indrukt om het appa-
raat uit te schakelen, verdwijnt de vermogensindi-
cator op het display.
(C) toets:
U kunt uw afzuigkap op stand 3 laten
werken door op deze knop te drukken.
Als u deze toets nogmaals indrukt om het appa-
raat uit te schakelen, verdwijnt de vermogensindi-
cator op het display.
(
D) Aan/uit-knop verlichting:
U kunt de
kookruimte verlichten door deze knop in te druk-
ken.
Auto-stop binnen 15 min.:
Dit apparaat is uitgerust met een auto-stopfunc-
tie die het mogelijk maakt het apparaat de ruimte
gedurende extra tijd te ventileren om ongewenste
geuren en dampen in de ruimte na het koken te
verwijderen. Het apparaat stopt automatisch na
een bepaalde tijdsduur.
Om de auto-stopfunctie te activeren, drukt u min-
stens 2 seconden op een van de vermogenstoet-
sen (B, C, D) op het bedieningspaneel. Er worden
15 minuten geactiveerd op een tijdklok.
Als u dezelfde vermogenstoets indrukt terwijl de
auto-stopfunctie actief is, wordt de functie uitge-
schakeld en stopt het apparaat.
Als u een andere vermogenstoets selecteert,
wordt deze functie uitgeschakeld.
Als u uw apparaat automatisch wilt laten stoppen,
moet u de auto-stopfunctie opnieuw activeren.
Periodieke reiniging van metalen fil-
ters:
Filters moeten afhankelijk van het gebruik na on-
geveer iedere 60 werkingsuren of 4 weken wor-
4 Bedenen van uw apparaat
(Afbeelding 8)
A B C D
Produkt Specifikationer
Mærke: | BEKO |
Kategori: | Emhætte |
Model: | HCA63640B |
Type: | Vægmonteret |
Vekselstrømsindgangsspænding: | 220 - 240 V |
Vekselstrømsindgangsfrekvens: | 50 Hz |
Bredde: | 600 mm |
Dybde: | 337 mm |
Højde: | 1360 mm |
Produktfarve: | Black, Stainless steel |
Kontroltype: | Berøring |
Antal hastigheder: | 3 |
Motoreffekt: | - W |
Strøm: | 10 A |
Årligt energiforbrug: | 76 kWh |
Automatisk slukning: | Ja |
Lampetype: | LED |
Støjniveau: | 71 dB |
Energieffektivitetsklasse: | A |
Antal lyskilder: | 2 pære(r ) |
Maksimal ekstraktionseffekt: | 632 m³/t |
Ekstraktionstype: | Aftræk/Recirkulerende |
Højde (min.): | 930 mm |
Højde (maks.): | 1360 mm |
Væske - dynamisk effektivitetsklasse: | C |
Lys - effektivitetsklasse: | A |
Fedt - filtrering effektivitetsklasse: | C |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til BEKO HCA63640B stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Emhætte BEKO Manualer
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
Emhætte Manualer
- Wave
- St George
- Franke
- LERAN
- Viali
- Robinhood
- Point
- Esatto
- Wells
- Bompani
- Viking
- Gorenje
- Samus
- Brüder Mannesmann
- Schweigen
Nyeste Emhætte Manualer
4 August 2025
4 August 2025
4 August 2025
4 August 2025
4 August 2025
4 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025