BeSafe iZi Flex FIX i-Size Manual
Læs gratis den danske manual til BeSafe iZi Flex FIX i-Size (101 sider) i kategorien Autostol. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 18 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 9.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om BeSafe iZi Flex FIX i-Size, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/101

a
c
b
d
i
l
j
k
g
e
f
h
m
5 6
7
8
9
4
2
3
1
n
USER MANUAL
Stature height 100-150 cm
Age 4-12 y UN regulation no. R129
110
116
122
128
134
140
146
152
158
164
170
176
182
193
199
205
8
14
20
26
32
38
44
50
56
62
68
74
80
86
92
98
104

8 9
! Vital information
• For the correct usage of the airbag in combination with the seat;
read the vehicle handbook.
• For the suitable positions in the car, read the vehicle handbook.
• BeSafe recommends to install the seat in all vehicle seat positions
which are intended to be used and check installation, available
space in the vehcile and position of the child, to verify if the seat is
acceptable for your situation.
• iZi Flex FIX i-Size can be installed forward-facing with the ISOFIX
anchorage in a vehicle equipped with ISOFIX anchorage points, in
combination with a 3-point belt, approved to UN/ECE Regulation
No.16 or other. When there is no ISOFIX anchorage available in the
vehicle position, iZi Flex FIX i-Size can be installed forward-facing
with a 3-point belt, approved to UN/ECE Regulation No.16 or other.
• iZi Flex FIX i-Size is approved for stature height 100 cm - 150 cm,
in the forward-facing direction.
• When used for stature heights between 135 cm. and 150 cm iZi
Flex FIX i-Size might not fit in all vehicles, due to a low position of
the vehicle roof at the side.
• Before every use, make sure that the 3-point belt is not damaged
or twisted and installed tight.
• When used without the isofix anchorages connected, the
seat should always be restrained by the vehicle belt when it is
transported without the child.
• When the child is taller then 150 cm. or the shoulders exceed the
highest position of the shoulderbelt guiders, the child must change
to a seat suitable for longer children, normally the vehcile seat.
• After an accident, the seat must be replaced. Although it may
look undamaged, if you were to have another accident, the seat
may not be able to protect your child to the level to which it was
designed.
• Prevent the seat from becoming trapped or weighed down by
luggage, seats and/or slamming doors.
• DO NOT attempt to dismantle a part, which is not intented to be
removed, modify or add any part to the seat. Warranty will be void
26
28 29 30
27
13
10 11 24 25
15
21 22 23
19 20
14
12
17
16 18
Thank you for choosing BeSafe iZi Flex FIX i-Size
! It is important that you read this user manual BEFORE
installing your seat. Incorrect installation could endanger
your child.

10 11
• Adjustable headrest
• Shoulderbelt lock
• Shoulderbelt guide
• Lapbelt guider
• Reclining handles (2x)
• Base
• ISOfix release handle
• SIP bumper
• Height adjustment handles (2x)
• ISOfix connectors (2x)
• ISOfix release buttons (2x)
• ISOfix indicators (2x)
• ISOfix vehicle anchorage (2x)
• PAD+
(1a)
(1b)
(1c)
(1d)
(1e)
(1f)
(1g)
(1h)
(1i)
(1j)
(1k)
(1l)
(1m)
(1n)
Preparing to install
Installation
1. When installing the seat in the front vehicle seat make sure the
backrest of the vehicle seat is in an upright position.
2. Position the seat inside the vehicle.
3. Pull the ISOfix release handle to release the ISOfix connectors. A
button on top of the handle will keep the handle in the released
position and locks the ISOfix connectors to slide in the base again.
(2) The ISOfix arms lock only in the position where it is totally
extended. In this locked position 2 red marks next to the button on
the handle will become visible. (3)
4. Click the ISOfix connectors to the ISOfix anchorage points in the
vehicle seat (4). Make sure that all ISOfix indicators are GREEN. (5, 6)
5. Press the button on top of the ISOfix release handle (located
between the red marks) down and push the handle back into the
base. (7, 8) Push the seat as far as possible towards the backrest of
the vehicle seat. (9)
6. Make sure the back of the seat is touching the backrest of the vehicle
seat. If the headrest of the vehicle is pushing the seat away from the
backrest, adjust the headrest.
7. If the seat cannot be used in combination with ISOfix anchorage
points in the vehicle seat, the ISOfix connectors can be stowed inside
the seat and the seat can be used in combination with the 3-point
belt only.
8. Slide the shoulderbelt in the shoulderbelt guide. (10) Make sure the
belt is not twisted and that the shoulderbelt guide is closed again to
keep the belt inside. (11)
9. The seat is delivered with removable SIP+ (side impact protection
+). This extra side impact protection should be used on the door
side of the vehicle. It can be connected on the outside of the side
bumper in 2 slots. The seat already oers high level integrated side
impact protection. This extra side impact protection improves the
protection in a side impact still further. (12)
10. Do not use the SIP+ on the seat when the space between seat and
door of the vehicle is too small, which might lead to a situation
where the seat is not positioned correctly on the vehicle seat.
1. Adjust the headrest to the correct height by turning the height
adjuster handle. (13) Make sure that the shoulder belt is level with
your child’s shoulder. (14)
2. The seat can be positioned in 2 positions by pulling the reclining
handle upwards and pushing the seat forwards or backwards. Position
the seat in the correct position before positioning the child with the
vehicle belt. (15)
3. Position the vehicle belt in front of the child and lock the belt into the
buckle of the vehicle. (16, 17)
4. BeSafe recommends to use the lapbelt guider to keep the child
seated in the optimum upright position. To use the lapbelt guider
position the lapbelt through the lapbelt guider.
5. The PAD+ must be used around the shoulder vehicle belt and
positioned between the chin and the chest of the child.
6. Remove slack in the belt by pulling the belt towards the retractor. (18)
Positioning of the child
Removing the seat
1. Remove the shoulderbelt out of the shoulderbelt guide by pushing
the shoulderbelt lock in the guider up and slide the belt out. (19, 20)
2. Pull the ISOfix release handle to release the ISOfix connectors. (21)
In this way the base of the seat can move forwards and the ISOfix
release buttons can be operated. (22)
3. Release both ISOfix connectors, by pushing down the release
buttons. (23) Slide the arms with ISOfix connectors inside the seat
before you remove the seat from the vehicle. To be able to slide
the arms with ISOfix connectors inside the seat, press the button
(between the red marks) on top of the ISOfix release handle down.
4. Remove the seat from the vehicle.

12 13
Guarantee
• Should this product prove faulty within 24 months of purchase
due to materials or manufacturing fault, except covers and harness
straps, please return it to the original place of purchase.
• The guarantee is only valid when you use your seat appropriately
and with care. Please contact your retailer, they will decide if the
seat will be returned to the manufacturer for repair. Replacement
or return cannot be claimed. The guarantee is not extended
through repair.
• The guarantee expires when there is no receipt, when defects are
caused by incorrect or improper use, when defects are caused by
abuse, misuse or negligence.
• For the correct usage of the airbag in combination with the seat
read the vehicle handbook.
• Make sure the indicators are green before you drive.
• Make sure the back of the seat is touching the backrest of the
vehicle seat and the isofix connectors are pushed inside the seat
as far as possible. The red surface on top of the ISOfix release
handle must not be visible during driving.
• Make sure that the SIP bumpers are always connected with the
seat on the doorside and connected with the seat on the inner side
of the vehicle when there is enough space available.
! Warning: potential misuse
• Do take care when you remove the cover, as re-fitting the cover is
the reverse process.
• Start to take o the backrest part first and re-fit the backrest part
as the last part.
• For washing instructions, see the washcare label at the inside of
the fabric cover.
Removing and refitting the cover
Installation of 3 car seats
1. The SIP bumper on the inner side of the vehicle can be removed from
the seat to create more space next to the seat for an additional car
seat in the middle position of the vehicle. Remove a side bumper only
on the inner side of the vehicle and never on the door side. (24, 25)
2. To remove a SIP bumper, push the button and move the bumper
sideways and to the back, to hook it out of the fabric hooks. Keep the
SIP bumper for later usage. (26, 27)
3. To install a SIP bumper, first hook in the lower hook (28), then hook
in the upper hook (29) and finally secure the bumper in the middle
by pushing the button (30) first and releasing it when it’s positioned
against the seat. Check if the SIP bumper is connected correctly. Use
the SIP bumper always on the door side of the vehicle.

14 15
! Viktig informasjon
• For riktig bruk av bilbarnestolen i kombinasjon med airbag, se bilens
brukerhåndbok.
• Les bilens brukerhåndbok for å se hvilke plasser som er egnet.
• Besafe anbefaler at barnestolen prøvemonteres i alle aktuelle seter i
bilen, at montering, tilgjengelig plass i bilen og barnets sittestilling/
sidde stilling kontrolleres for å finne ut om barnestolen passer
din bruk.
• iZi Flex FIX i-Size kan monteres framovervendt i bilens ISOfix-fester/
greb, alltid i kombinasjon med bilens trepunktsbelte godkjent
i henhold til UN/ECE Reglement No. 16 eller annen tilsvarende
standard. Dersom ISOfix-fester ikke er tilgjengelige, kan iZi Flex
Fix i-Size monteres framovervendt med kun trepunktsbelte,
godkjent i henhold til UN/ECE Reglement No. 16 eller annen
tilsvarende standard.
• iZi Flex FIX i-Size er godkjent/godkendt for framovervendt bruk for
barn med kroppshøyde fra 100 - 150 cm.
• I enkelte biler hvor taket/taget er lavt på sidene, vil iZi Flex FIX
i-Size ikke kunne brukes for barn mellom 135 og 150 cm.
• Før hver gangs bruk må du passe på at 3-punktsbeltet ikke er
skadet eller vridd/snoet, men installert stramt.
• Når den brukes uten ISOfix må/skal barnestolen festes/låses med
trepunktsbeltet også når det ikke er barn i stolen.
• Når barnet er høyere enn 150 cm, eller skuldrene rager høyere enn
belteføringene/selerne, må barnet bytte til sikringsutstyr som passer
større barn, vanligvis bilens eget sete og sikkerhetsbelte.
• Etter en ulykke skal barnestolen kondemneres og ny stol kjøpes.
Selv om stolen ser uskadet ut, kan det ved en ny ulykke hende/ske
at stolen ikke kan beskytte barnet ditt slik den skal.
• Pass på at barnestolen ikke kommer i klem i bildøren, under bagasje
el. lign.
• IKKE forsøk å fjerne deler som ikke er ment å skulle tas av, IKKE
modifiser/ændre eller legg til ekstra deler. Garantien bortfaller
dersom uoriginale deler eller tilbehør brukes.
• Forlat aldri barn i bilen uten tilsyn.
Takk for at du valgte BeSafe iZi Flex FIX i-Size
! Det er meget viktig at du leser denne bruksanvisningen FØR du
begynner å montere barnestolen. Feilmontering kan i verste fall
skade ditt barn.
• Informer dine medreisende om hvordan de ved en eventuell ulykke
frigjør barnet fra barnestolen.
• Kontroller at bagasjen eller andre objekter er tilstrekkelig sikret.
Usikret bagasje kan påføre barn og voksne alvorlige skader ved
en ulykke.
• Anvend aldri stolen uten dens originale trekk. Trekket/betrækket
er en del av stolens sikkerhetskonstruksjon og kan kun byttes ut
med originale BeSafe trekk.
• Bruk ALDRI sterke vaskemidler, da disse kan skade din barnestol
• BeSafe fraråder kjøp og salg av brukte barnestoler.
• Behold denne bruksanvisningen for senere bruk.
• På grunn av materialslitasje anbefaler vi at barnestolen ikke brukes
lenger enn 8 år.
• Skal IKKE brukes hjemme. Barnestolen er ikke beregnet for
hjemmebruk og skal kun brukes i bil.
• Når barnestoler/autostole er montert i bilen er det viktig å
kontrollere alle steder der barnestolen kan være i kontakt med
bilens interiør. Vi anbefaler bruk av (BeSafe) sparketrekk på disse
stedene for å unngå kutt, merker eller avfarging på bilens interiør,
spesielt i biler med skinn- eller tre-interiør.
• Kontakt produsent eller utsalgssted dersom du er i tvil.

18 19
• Se bilens brukerhåndbok for riktig bruk av airbag i kombinasjon
med barnestolen.
• Ved ISOfix montering: Påse at indikatorene er grønne før du kjører.
• Pass på at barnestolens rygg er i kontakt med bilseteryggen og at
ISOfix-armene er trykket så langt inn i sokkelen som mulig. Den
røde overflaten på ISOfix utløserhåndtaket skal ikke være synlig
under bilkjøring.
• Pass på at SIP-støtdemperne alltid er koblet på barnestolen på den
siden som vender mot bildøren, og dersom det er plass - på siden
som vender inn mot midten av bilen.
! Advarsel: Potensiell feilbruk
• Vær oppmerksom når du tar av trekket, da montering av trekket
gjøres i omvendt rekkefølge.
• Ryggdelen av trekket tas av først. Ved montering av trekket settes
ryggdelen på til slutt.
• For vaskeanvisning, se vaskeetikett på innsiden/indersiden av
trekket.
Demontering og montering av trekket
Montering av tre barnestoler
1. SIP-støtdemperen på siden som vender bort fra bildøren kan fjernes
for å gi mer plass til en ekstra barnestol i midten av bilsetet. Fjern
kun SIP-støtdempere som vender innover/mod midten i bilen, aldri
de/aldrig dem som vender utover/udmod mot bildøren. (24, 25)
2. For å ta av en SIP-støtdemper trykkes knappen på støtdemperen inn
og støtdemperen beveges vekk fra barnetolen og bakover for å huke
den av festene. Støtdemperen oppbevares til senere bruk. (26, 27)
3. For å sette på en SIP-støtdemper, huk/sæt først den nederste
kroken/krog på (28) og deretter den øvre (29). Trykk deretter inn
knappen på støtdemperen (30) og hold den inne mens du klemmer
midtdelen av støtdemperen inn mot barnestolen. Slipp knappen.
Kontroller at SIP-støtdemperen er riktig festet. SIP-støtdemperen
skal alltid sitte på, på den siden som vender mot bildøren.
Garanti
• 2 års garanti ved fabrikasjonsfeil, gjelder fra kjøpstidspunktet,
gjelder ikke trekk og internbelter, ta kontakt med forhandler.
• Stolen må/skal brukes i henhold til bruksanvisning for at garantien
skal være gyldig. Ta kontakt med forhandler som vil vurdere om
stolen skal sendes til reparasjon. Retur eller ny stol kan ikke kreves.
Garantien forlenges ikke ved reparasjon.
• Garantien bortfaller ved manglende kvittering, feilbruk eller ved feil
på stolen som er forårsaket av vanskjøtsel.

20 21
! Viktig information
• För korrekt användning av bilens airbag i kombination med denna
bilbarnstol, läs bilens manual.
• För att se vilka platser i bilen som har ISOfix fästen, vänligen läs
bilens manual.
• BeSafe rekommenderar att bilbarnstolen används på de platser
i bilen där det har avsatts plats för den. Kontrollera alltid
installationen, tillgängligt utrymme i bilen och barnets position för
att avgöra om bilbarnstolen kommer fungera för just er familj.
• BeSafe iZi Flex FIX i-Size kan installeras framåtvänd med
hjälp av ISOfix fästena i en bil som är utrustad med ISOfix och
trepunktsbälte godkända enligt UN/ECE-föreskrift nr. 16 eller
annan motsvarande standard. Om bilen inte är utrustad med
ISOfix kan BeSafe iZi Flex FIX i-Size installeras framåtvänd med
bilens trepunktsbälte, godkända enligt UN/ECE-föreskrift nr. 16
eller annan motsvarande standard.
• BeSafe iZi Flex FIX i-Size är godkänd mellan 100 cm - 150 cm höjd,
framåtvänd.
• När bilbarnstolen används för barn mellan 135-150 cm finns det en
risk att iZi Flex FIX i-Size inte passar i alla bilar, detta på grund av
en lägre takhöjd på sidoplatserna.
• Innan bilbarnstolen används ska du alltid kontrollera att
trepunktsbältet inte är skadat eller vridet och att det inte sitter för
löst kring barnet.
• När bilbarnstolen används utan att vara installerad i ISOfix fästena
skall alltid bilbarnstolen bältas i bilen när den transporteras utan
ett barn i.
• När barnet är längre än 150 cm eller barnets axlar når över
skulderbältenas högsta position är det dags att byta till en stol
godkänd för längre barn.
• Efter en bilolycka måste stolen bytas ut. Även om den ser oskadd
ut, annars kan den kanske inte skydda ditt barn lika bra som den är
avsedd för vid en eventuell ny bilolycka.
• Säkra att bilbarnstolen inte kläms eller fastnar i bagage, säten
eller dörrar.
Tack för att du valde BeSafe iZi Flex FIX i-Size
! Det är viktigt att du läser instruktionen INNAN du monterar
stolen. Felaktig montering kan utgöra en fara för ditt barn.
• FÖRSÖK INTE montera isär, modifiera eller addera delar till
bilbarnstolen. All form av garanti är ogiltig om något annat än
originaldelar eller tillbehör används.
• Lämna aldrig ditt barn obevakat i stolen.
• Säkra att alla passagerare vet hur man lösgör barnet från stolen vid en
eventuell olycka.
• Säkerställ att bagage och andra lösa föremål är säkrade under färd.
Osäkrat bagage kan orsaka svåra skador på barn och vuxna i händelse
av olycka.
• Använd aldrig stolen utan klädsel. Klädseln är en säkerhetsdetalj och
får endast ersättas av en annan originalklädsel från BeSafe.
• Använd inte starka rengöringsmedel, de kan skada materialet som
stolen är tillverkad av.
• BeSafe rekommenderar att bilbarnstolar inte köps eller säljs begagnat.
• Spara denna manual för framtida bruk.
• Använd inte stolen längre än 8 år. Kvalitén på materialet förändras när
det åldras.
• Använd inte i hemmet. Stolen har inte konstruerats för användning
utanför bilen.
• När bilbarnstolen är monterad i bilen kontrollera samtliga ytor
där bilbarnstolen berör bilens insida. Vi rekommenderar att man
använder ett (BeSafe) sparkskydd för att undvika, märken, repor eller
missfärgningar, detta är extra viktigt i bilar med läderklädsel och/eller
trädetaljer.
• Vid tveksamhet, kontakta tillverkare eller återförsäljare.

22 23
• Justerbart nackstöd
• Skulderbälteslås
• Bältesledare för skulderbälte
• Midjebältesguide
• Handtag för viloläge (2x)
• Bas
• Handtag för att frigöra ISOx
• SIP Bumper
• Höjd justerings vred
• ISOx-fästen (2x)
• ISOx upplåsningsknapp
• Indikator ISOx (2x)
• Fästpunkter för ISOx i bil (2x)
• PAD+
(1a)
(1b)
(1c)
(1d)
(1e)
(1f)
(1g)
(1h)
(1i)
(1j)
(1k)
(1l)
(1m)
(1n)
Förberedelse inför montering
Montering
1. Vid montering i framsätet, säkerställ att bilens framsäte är i en
upprest position.
2. Placera bilbarnstolen i sätet.
3. Dra i handtaget som frigör ISOx armarna. En kant på toppen
av handtaget håller handtaget i ett utdraget läge vilket låser
ISOx armarna så de inte åker in i basen under monteringen. (2)
ISOx armarna låses fast endast i det yttersta läget. I denna låsta
position visas 2 röd markeringar vid sidan av handtaget. (3)
4. Klicka fast ISOx armarna i bilens ISOx fästen. (4) Säkerställ att
alla ISOx indikatorer visar GRÖNT. (5, 6)
5. Tryck på knappen ovanpå ISOx handtaget för att frigöra ISOx
armarnas låsta läge. (mellan de två röda markeringarna) Skjut in
handtaget i basen. (7, 8) Pressa bilbarnstolen så långt in i sätet
som möjligt. (9)
6. Säkerställ att bilbarnstolens rygg är i kontakt med bilsätets rygg.
Om bilsätets nackstöd är i vägen för att ryggarna ska få kontakt,
justera upp eller avlägsna nackstödet i bilen.
7. Om bilen saknar ISOx fästen och bilbarnstolen då inte kan
monteras med ISOx armarna kan bilbarnstolens ISOx armar
förvaras inuti basen och bilbarnstolen monteras då enbart med
bilens trepunktsbälte.
8. Placera bilens skulderbälte genom bilbarnstolens bältesledare. (10)
Säkerställ att bältet inte är vridet och att bältesledaren låser sig
och håller bältet på plats. (11)
9. Bilbarnstolen levereras med en avtagbar SIP+ (side impact
protection +). Detta extra sidokrockskydd skall användas på den
sidan av bilbarnstolen som är mot bilens dörr. Den kan fästas på två
olika ställen på utsidan om SIP Bumpern. Bilbarnstolen har redan
innan montering av SIP+ en hög grad av integrerad säkerhet, det
extra skyddet ökar säkerheten ytterligare. (12)
10. Använd inte SIP+ ifall utrymmet mellan bilbarnstolen och dörren
är för trångt, det kan leda till att dörren knuar bilbarnstolen ur sin
tänkta position i bilsätet.
1. Justera huvudskyddet till rätt nivå genom att rotera på höjd
justerings vredet. (13) Ni har nått rätt position när skulderbältet är i
linje med barnets axel. (14)
2. Bilbarnstolen kan positioneras i två olika sittvinklar genom att dra i
handtagen för viloläget uppåt och trycka bilbarnstolen framåt eller
bakåt. Placera bilbarnstolen till önskad sittvinkel innan ni bältar
barnet. (15)
3. Placera bilens trepunktsbälte runt barnet och lås det i bilens
bälteslås. (16, 17)
4. BeSafe rekommenderar att midjebältesguiden alltid ska användas
för att säkerställa en säker och upprest sittposition. För att använda
midjebältesguiden, placera midjebältet genom den.
5. PAD+ skall sättas fast runt skulderbältet och placeras mellan barnets
hacka och bröst.
6. Spänn bältet genom att dra i det mot bälteshuset. (18)
Placering av barnet
Ta ut stolen ur bilen
1. Avlägsna skulderbältet från bältesledaren genom att trycka på
skulderbältets lås på bältesledaren och trä ur bältet. (19, 20)
2. Dra i ISOx handtaget för att få ut bilbarnstolens ISOx armar. (21)
På så sätt får du tillgång till ISOxens upplåsningsknappar. (22)
3. Frigör ISOx armarna genom att trycka på ISOxens
upplåsningsknappar. (23) Skjut in ISOx armarna i bilbarnstolens
bas innan du avlägsnar bilbarnstolen från bilen. För att skjuta
in ISOx armarna i basen måste låset på ISOx handtaget först
frigöras. (mellan de röda markeringarna).
4. Avlägsna bilbarnstolen från bilen.

28 29
• Säädettävä niskatuki
• Olkavöiden lukitus
• Olkahihnan ohjuri
• Lantiovöiden ohjuri
• Selkänojan kahvat (2x)
• Alusta
• ISOfix vapautuskahva
• SIP tyyny
• Korkeudensäätökahvat (2x)
• ISOfix -liittimet (2x)
• ISOfix vapautusnapit
• ISOfix-indikaattorit (2x)
• ISOfix -autoankkuri
• PAD+
(1a)
(1b)
(1c)
(1d)
(1e)
(1f)
(1g)
(1h)
(1i)
(1j)
(1k)
(1l)
(1m)
(1n)
Asennuksen valmistelu
Asennus
1. Kun asennta turvaistuimen auton etuistuimelle, tarkista aina, että
etuistuimen selkänoja on ylä-asennossa.
2. Nosta istuin autoon.
3. Vedä ISOfix kahvasta vapauttaaksesi isofix kiinnikkeet. Kahvan
päällä oleva painike pitää kahvan vapautetussa asennossa ja
estää ISOfix kiinnikkeitä painumasta takaisin jalustan sisään. (2)
ISOfix kiinnittyvät ainoastaan täysin ulos vedettyyn asentoon.
Tässä asennossa kahvan päällä olevan painikkeen vieressä olevat
punaiset indikaattorit tulevat näkyviin. (3)
4. Kiinnitä istuimen ISOfix kiinnikkeet auton ISOfix kiinnityspisteisiin.
(4) Varmista, että ISOfix kiinnitysken väriindikaattorit muuttuvat
vihreiksi. (5, 6)
5. Paina ISOfix vapautuskahvan päällä olevaa painiketta (kahden
punaisen merkin välissä) ja paina kahva takaisin jalustan sisään. (7,
8) Työnnä istuin tiukasti auton istuimen selkänojaa vasten. (9)
6. Varmista, että turvaistuin on tukevasti autonistuimen selkänojaa
vasten. Mikäli auton istuimen niskatuki on istuimen tiellä. Säädä
sitä tai poista niskatuki kokonaan.
7. Jos istuinta ei voida kiinnittää autoon ISOfix kiinnikkeillä,vaan
istuinta käytetään auton 3-pistevyöllä, voidaan ISOfix kiinnikkeet
painaa suojaan turvaistuimen jalustan sissään.
8. Pujoat olkavyö sille tarkoitettuun ohjaimeen. (10) Varmista,
ettei vyö ole kierteellä ja että ohjain on lukittu pitämään vyö
ohjaimessa. (11)
9. Istuin toimitetaan irrotettavalla SIP+(side impact protection
+) tyynyllä. Tämä lisäturva tulisi asentaa istuimeen auton
oven puoleiselle puolelle. SIP+ asennetaan sivutörmäyssuojan
ulkoreunassa oleviin kahteen loveen. Istuin itsessään antaa lapselle
erittäin hyvän sivutörmäyssuojan. SIP+ antaa vielä lisää suojaa ja
tehosta sivutörmayssuojaa. (12)
10. Älä koskaa käytä SIP+ lisätörmäyssuojaa jos rako istuimen ja auton
oven välillä on liian ahdas. Tämä voi vaikuttaa istuimen asettumiseen
oikein auton istuimelle.
1. Säädä istuimen niskatuki oikealle korkeudelle kiertämällä
korkeudensäätökahvaa. (13) Tarkista, että olkavyönohjain jää lapsen
olkapään korkeudelle. (14)
2. Istuin voidaan asentaa 2 eri asentoon vetämällä kallistuskahvasta
ylöspäin ja samalla siirtämällä istuinta joko eteen- tai taaksepäin.
Aseta istuin oikeaan asentoon ennen kuin nostat lapsen
istuimeen. (15)
3. Pujota auton 3-pistevyö lapsen ympärille ja lukitse. (16, 17)
4. Besafe suosittelee, että lantivyö aina pujotetaan ohjureiden kautta.
Näin lapsi istuu pystymässä asennosa ja saa permman suojan.
5. PAD+ käytetään istuimen olkavyön ympärillä, joka kulkee lapsen
leuan ja rinnan välistä.
6. Kiristä vyö vetämällä sitä takaisin rullaa kohti. (18)
Lapsen asettaminen istuimeen
Istuimen irrottaminen
1. Irrota olkavyö olkavyön ohjaimesta työntämällä lukkoa ylöspäin
samalla pujottaen vyö irti. (19, 20)
2. Vedä ISOfixin vapautuskahvasta vapauttaaksesi ISOfix kiinnikkeet.
(21) Näin Istuimen jalustaa saadaan sirrettyä eteenpäin ja ISOfix
liittimiä voidaan hallinoida. (22)
3. Avaa kummatkin ISOfix kiinnikkeet, painamlla vapautuspainikkeita.
(23) Työnnä ISOfix kiinnikkeet takaisin istuimen sisään ennen kuin
nostat istuimen autosta. Jotta pystyt työntämään iSOfix kiinnikkeet
takaisin istuimen sisään paina vapautuskahvan päällä oleva
painiketta (kahden punaisen merkin välissä olevaa).
4. Nosta istuin pois autosta.

36 37
• Der Sitzbezug besteht aus vier einzelnen Teilen: einem Kopfstützenteil,
einem Rückenbereichteil, einem Sitzbereichteil und einem
Beckengurtführungsteil. Entfernen Sie zunächst die SIP Stoßfänger auf
beiden Seiten.
• Am einfachsten ist das Abnehmen des Bezuges, wenn Sie am Rückenteil
beginnen, danach das Beckengurtteil, dann den Sitzbereichteil und zum
Schluss den Kopfstützenbezug abnehmen. Achten Sie auf einen vorsichtigen
Umgang mit den Haken und Schlaufen und merken Sie sich die Schritte, wie
Sie Ihren Bezug abnehmen. Das Beziehen geschieht auf dieselbe Weise in
umgekehrter Reihenfolge.
• Der Sitzbezug muss gemäß den Anweisungen im Inneren des Bezuges
gewaschen werden.
Ab- und Aufziehen des Bezuges
Einbau von 3 Autokindersitzen
1. Der SIP Stoßfänger auf der dem Fahrzeuginneren zugewandten Seite kann
vom Autokindersitz abgenommen werden, um mehr Platz neben dem
Autokindersitz für den Einbau eines weiteren Autokindersitzes auf dem
Mittelsitz des Fahrzeuges zu schaen. Nehmen Sie den SIP Stoßfänger NUR
auf der dem Fahrzeuginneren zugewandten Seite ab, niemals auf der der
Fahrzeugtür zugewandten Seite. (24, 25)
2. Um den SIP Stoßfänger vom Sitz abzunehmen, drücken Sie den auf der
Rückseite des SIP Stoßfängers gelegenen Knopf ein und bewegen Sie den
Stoßfänger zur Seite und nach hinten, um ihn aus den oberen und unteren
Haken zu lösen. Bewahren Sie den SIP Stoßfänger zur späteren Verwendung
gut auf. (26, 27)
3. Um den SIP Stoßfänger anzubringen, haken Sie zunächst den unteren
Haken ein (28) und anschließend den oberen Haken ein (29). Drücken Sie
anschließend den auf der Rückseite des SIP Stoßfängers gelegenen Knopf
(30) ein und drücken Sie den SIP Stoßfänger fest gegen den Autokindersitz.
Lassen Sie nun den Knopf los. Überprüfen Sie stets, ob der SIP Stoßfänger
korrekt befestigt ist. Verwenden Sie den SIP Stoßfänger immer auf der der
Fahrzeugtür zugewandten Seite.
die ISOfix Befestigungsarme in die Sitzbasis hinein, bevor Sie den Sitz aus dem
Fahrzeug entnehmen. (23) Falls die ISOfix Befestigungsarme festgestellt sind,
drücken Sie die Erhöhung am Hebel zum Ausfahren der ISOfix Befestigungsarme
(zwischen den roten Markierungen gelegen) herunter, um anschließend die ISOfix
Befestigungsarme in die Sitzbasis schieben zu können.
4. Nehmen Sie den Autokindersitz aus dem Fahrzeug.
Garantie
• Sollte dieses Produkt innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf aufgrund von
Material- oder Herstellungsfehlern nicht mehr funktionieren, wenden Sie sich
bitte an Ihren BeSafe Händler. In vielen Fällen ist eine Reparatur über einen
unserer BeSafe Servicepoints (www.besafe-servicepoint.de) möglich. Bitte
beachten Sie, dass Bezüge und Gurte nicht unter die Garantie fallen.
• Diese Garantie ist nur gültig, wenn der Sitz vorschriftsmäßig und sorgsam
behandelt wird. Bitte wenden Sie sich an Ihren BeSafe Händler bei einer
etwaigen Reklamation. Es besteht kein Anspruch auf Austausch oder
Rückgabe. Die Garantiefrist wird durch Reparaturen nicht verlängert.
• Die Garantie verfällt: wenn kein Kassenbeleg oder Rechnung vorgelegt
werden kann, wenn der Fehler durch unsachgemäße oder falsche
Handhabung verursacht wurde und/oder wenn der Fehler auf Missbrauch
oder Fahrlässigkeit zurückzuführen ist.
• Die korrekte Verwendung des Sitzes in Kombination mit Airbags entnehmen
Sie bitte dem Benutzerhandbuch Ihres Fahrzeuges.
• Versichern Sie sich vor der Fahrt, dass alle Markierungen grün anzeigen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Sitz mit der Rückseite die Rückenlehne des
Fahrzeugsitzes berührt und dass die ISOfix Befestigungsarme soweit wie
möglich in die Basis des Sitzes hineingeschoben sind. Die roten Markierungen
auf dem Hebel zum Ausfahren der ISOfix Befestigungsarme dürfen während
der Fahrt nicht sichtbar sein.
• Vergewissern Sie sich, dass der SIP Stoßfänger stets auf der der Fahrzeugtür
zugewandten Seite angebracht ist und falls ausreichend Platz vorhanden ist
ebenso auf der dem Fahrzeuginneren zugewandten Seite angebracht ist.
Bitte beachten Sie, dass das Schaumstopolster im Sitzbereich nicht
waschmaschinenfest ist.
! Warnung vor möglichen Einbaufehlern

56 57
! Informazioni fondamentali
• Per il corretto utilizzo dell’airbag in combinazione con il seggiolino
leggere attentamente il manuale della vettura.
• Per la posizione più adatta in auto, leggere il manuale della
vettura.
• BeSafe consiglia di installare il seggiolino in tutti i sedili dell’auto
che sono adatti ad essere usati con i seggiolini e di controllare
l’installazione, lo spazio disponibile nella vettura e la posizione del
bambino, verificando che la seduta sia confortevole e accettabile
per la vostra situazione.
• iZi Flex FIX i-Size si installa in direzione di marcia con l’ancoraggio
ISOfix in una vettura equipaggiata di punti di ancoraggio ISOfix,
in abbinamento alla cintura auto a 3 punti, approvato secondo
il regolamento UN/ECE No. 16 o altro. Qualora la vettura non sia
dotata di ancoraggio ISOfix, iZi Flex FIX i-Size può essere installato
in direzione di marcia con cintura auto a 3 punti, approvato
secondo il regolamento UN/ECE No. 16 o altro.
• iZi Flex FIX i-Size è omologato per bambini con altezza da 100 a
150 cm, in direzione di marcia.
• Quando utilizzato per bambini con altezza tra 135 cm e 150 cm
iZi Flex FIX i-Size potrebbe non essere adatto in tutte le vetture,
soprattutto nel caso di vetture con tetto ribassato ai lati.
• Prima di ogni utilizzo, accertarsi che la cintura auto a 3 punti non
sia danneggiata o ritorta e che sia tesa.
• Quando il seggiolino è in auto ma senza essere agganciato ai ganci
ISOfix, dovrebbe sempre essere bloccato con la cintura dell’auto se
trasportato senza il bambino a bordo.
• Quando il bambino è più alto di 150 cm o quando l’altezza della
spalla supera la posizione più alta del binario per la cintura
trasversale, è necessario passare ad un altra seduta adatta per
bambini oltre i 36 kg, normalmente il sedile dell’auto.
• In seguito a un incidente, è necessario sostituire il seggiolino.
Anche se dovesse sembrare poco danneggiato, nel caso di un
ulteriore incidente il seggiolino potrebbe non essere in grado di
proteggere il vostro bambino in modo adeguato.
Grazie per aver scelto BeSafe iZi Flex FIX i-Size.
! È importante leggere il presente manuale utente PRIMA di montare
il seggiolino. Un’installazione non corretta potrebbe mettere in
pericolo il vostro bambino.
• Accertarsi che il seggiolino non sia bloccato o sovraccaricato con
bagagli, sedili e/o porte che sbattono.
• NON tentare di smontare una parte, che non è destinata ad essere
rimossa, non modificare o aggiungere qualsiasi parte alla seduta. La
garanzia sarà priva di validità se vengono utilizzate parti o accessori
non originali.
• Non lasciare mai il bambino incustodito sul seggiolino.
• Accertarsi che tutti i passeggeri siano informati su come liberare il
bambino in caso di emergenza.
• Accertarsi che eventuali bagagli o altri oggetti siano ben fissati. In
caso di incidente, eventuali bagagli non fissati potrebbero causare
gravi danni sia ai bambini che agli adulti.
• Non usare mai il seggiolino senza la fodera. La fodera è una
misura di sicurezza e può essere sostituita solo con un’altra fodera
originale BeSafe.
• NON usare detergenti aggressivi in quanto potrebbero danneggiare
il materiale di costruzione del seggiolino.
• BeSafe consiglia di non comprare o vendere seggiolini di
seconda mano.
• CONSERVARE il manuale utente con il seggiolino per future
consultazioni.
• NON usare il seggiolino per più di 8 anni. A causa del passare del
tempo, la qualità del materiale potrebbe subire delle alterazioni.
• NON usarlo in casa. Non è stato progettato per l’uso domestico e
può essere usato solo in un veicolo.
• Quando il seggiolino del bambino è installato sul veicolo,
ispezionare tutte le aree in cui il seggiolino viene a contatto con gli
interni. Consigliamo di usare un rivestimento di protezione (BeSafe)
nella zona di appoggio onde evitare tagli, segni o scolorimento
dell’interno del veicolo, specialmente in veicoli con interni in pelle
o legno.
• Per qualsiasi dubbio, consultare il produttore del seggiolino auto o il
rivenditore.
Produkt Specifikationer
Mærke: | BeSafe |
Kategori: | Autostol |
Model: | iZi Flex FIX i-Size |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til BeSafe iZi Flex FIX i-Size stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Autostol BeSafe Manualer
1 September 2024
1 September 2024
1 September 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
21 August 2024
21 August 2024
Autostol Manualer
- Joolz
- Xomax
- Hema
- Nania
- Apramo
- Kinderkraft
- Takata
- Kindercraft
- Hamron
- Disney
- Hauck
- InfaSecure
- Avova
- Brevi
- Bellelli
Nyeste Autostol Manualer
5 Februar 2025
15 Januar 2025
15 Januar 2025
11 Januar 2025
11 Januar 2025
10 Januar 2025
10 Januar 2025
10 Januar 2025
10 Januar 2025
3 Januar 2025