
chodnému kupujúcemu (kupujúci) poskytujeme záruku na to, že
naše výrobky (produkty) nebudú vykazovať materiálové ani diel-
enské nedostatky. Na produkty neposkytujeme záruku na bežné
opotrebenie, nenáležité použitie ani nevhodnú údržbu. Ak kupujúci
zistí nedostatok, na ktorý sa vzťahuje záruka, produkt by mal vrátiť
na miesto zakúpenia. V prípade, že to nie je možné, vráťte nám
produkt na uvedenú adresu. Produkt vám bude opravený alebo
vymenený podľa nášho slobodného uváženia. Toto je rozsah našej
zodpovednosti vyplývajúci z tejto záruky. Po uplynutí príslušnej
záručnej doby sa naša vyššie charakterizovaná zodpovednosť
končí. Pri všetkých reklamáciách si vyhradzujeme právo vyžadovať
ѥNavodila si shranite za poznejšo uporabo.
BLACK DIAMOND MISSION 2/3P
Razprostrite šotor. Previdno razvijte drogove in jih v celoti ses-
tavite. Zadrga je pritrjena na notranji nadstrešek, drogovi pa so
zunanji. Sestavni deli vključujejo zadrgo/prevleko, 1 črni zvezdasti
drog, 1 črn okroglast drog, 2 srebrna okroglasta drogova, vrvice
1. Kole zapičite v 4 vogale, kjer se notranji šotor in prevleka sti-
2. 4 konce zvezdastega droga (A) vstavite v 4 kovinske luknjice, ki
ste jih zapičili s koli. Ne pritrdite koncev grebenastega droga.
3. Dvignite in šotor pritrdite na grebenasti drog samo okrog zvez-
4. Srebrn drog (B) vstavite skozi črn tok, konice pa speljite v kov-
inske luknjice. Speljite zunaj zvezdastega droga. Ponovite za
srebrni drog (C) na drugi strani šotora.
5. Vstavite konico črnega središčnega droga (D) v prazno kovinsko
luknjico na strani šotora. Upognite čez grebenast drog in ga
pritrdite na drugi strani šotora.
6. Vstavite konice grebenastega droga v kovinske luknjice ob
7. Pritrdite preostale plastične sponke. Kje se drogovi križajo,
pritrdite sponke na zunanji drog.
8. Zakoličite predsobo in ga napnite s pomočjo zaponke za
prilagojevanje. Ponovite za na drugi strani šotora.
9. Na vsaki strani šotora zakoličite preostale točke.
10. Če je potrebno, zakoličite okenski zračnik in stranske vrvice. Za
prilagoditev napetosti (E/F) uporabite plastične nastavke.
11. V močnem vetru pritrdite zaponko na dnu vrat ob vstopu
ali izstopu iz zavetišča. Vrata lahko zavihate in jih pritrdite z
Vedno ustrezno zračite šotor. Za največji prečni pretok zraka
odprite okenske zračnike v predsobi in odpnite zgornji del obeh
PRITRJEVANJE DODATNE TALNE PODLAGE
Elastično zanko na vogalih talne podlage poravnajte s kovinsko
luknjico na dnu šotora, preden ga zakoličite.
(oglejte si priložene slike)
(oglejte si priložene slike)
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT
(oglejte si priložene slike)
Podjetje Black Diamond Equipment ne odgovarja za posledice,
neposredne, posredne ali naključne, ali za kakršno koli drugo
škodo, ki nastane zaradi uporabe tega izdelka. Sami odgovarjate
za svoja dejanja in za morebitne posledice, ki lahko iz njih izvirajo.
Samo prvotnemu kupcu na drobno (kupcu) jamčimo, da so eno
leto od datuma nakupa naši izdelki (izdelki) delujejo brezhibno in
so brez materialnih napak. Ne krijemo običajno obrabo izdelkov,
njihovo nepravilno uporabo ali vzdrževanje. Če kupec odkrije napa-
ko, ki je vključena v garancijo, mora izdelek vrniti prodajalcu. Če to
ni mogoče, naj pošlje izdelek na naš naslov. Izdelek bomo po lastni
presoji popravili ali zamenjali. Takšen je obseg naše odgovornosti
v okviru te garancije. Po preteku veljavnega garancijskega obdobja
se prekinejo vse naše odgovornosti. Za vse garancijske zahtevke si
pridržujemo pravico, da zahtevamo dokazilo o nakupu.
ѥŐrizze meg az utasításokat, hogy később is használhassa
BLACK DIAMOND MISSION 2/3P
Terítse ki a sátrat. Gondosan hajtsa ki a rudakat és teljesen pat-
tintsa össze az illesztéseket. A külső réteg össze van kapcsolva a
belső borítással és a rudazat kívül helyezkedik el. Komponensek:
külső réteg/test, 1 fekete csatlakozórúd, 1 fekete hajlított rúd,
2 ezüst hajlított rúd, sátorhoz csatlakozó rögzítőzsinórok,
1. Cövekelje ki azt a 4 sarkot, ahol a sátor belső és külső rétege
2. Helyezze bele a rudazat (A) 4 végelemét a 4 kicövekelt fekete
ponyvaszembe. A merev rúd végeit ne csatlakoztassa.
3. Emelje fel a sátrat és csak a csatlakozóknál csíptesse hozzá azt
4. Vezesse át az ezüst hajlított rudat (B) a fekete fülön és rögzítse
a végeit az ezüstszínű ponyvaszemekbe. Kifelé a rúdcsatla-
kozóból. A sátor ellenkező végénél ismételje meg a műveletet az
ezüst hajlított rúddal (C).
5. Illessze be a fekete központi hajlított rúd végét (D) a maradék
fekete ponyvaszembe a sátor oldalán. Hajlítsa át a gerincrudat
és rögzítse a sátor másik oldalán.
6. Illessze be a gerincrúd végeit az ajtók felett található pony-
7. Helyezze fel az összes maradék műanyag klipszet. Ahol a rudak
keresztezik egymást, rögzítsen klipszeket a külső rúdra.
8. Cövekelje ki az előteret és feszítse meg a heveder beállítóval.
Ismételje meg ezt a műveletet a sátor ellentétes végénél.
9. A sátor minden oldala mentén cövekelje ki a maradék pontokat.
10. Ha a feltétel ek lehetővé teszik, cövekelje ki az ablak
szellőzőnyílást és az oldalsó rögzítőzsinórokat. A feszesség
beállításához használja a műanyag kötélrögzítőket (E/F).
11. Erős szélben a belépés, vagy kilépés után rögzítse a csatot
az ajtó aljához. Az ajtót vissza lehet hajtani és rögzíteni lehet a
Mindig ügyeljen a megfelelő szellőzésre. A maximális kereszthu-
zat érdekében minden előtérnél nyissa ki az ablakszellőzőket és
cipzárazza ki mindegyik belső ajtó felső részét.
OPCIONÁLIS SÁTORALJZAT LEHELYEZÉSE
A sátor lecövekelése előtt fűzze át a sátoraljzat peremein lévő
rugalmas hurkokat a sátorszövet ponyvaszemein.
(Lásd a mellékelt ábrákat)
(Lásd a mellékelt ábrákat)
(Lásd a mellékelt ábrákat)
A Black Diamond Equipment nem vonható felelősségre a terméke
használatával összefüggő következményekért, közvetlen vagy
közvetett károkért, balesetekért, vagy bármilyen típusú káre-
seményért. A cselekedeteiért, tevékenységéért és ezek követ-
kezményeiért kizárólag Ön a felelős.
Termékünk (Termékek) anyaghiba és gyártási hiba mentességére
a vásárlás dátumától számított egy év szavatosságot vállalunk
az első kiskereskedelmi vevő (Vevő) felé. A Termékek normál
elhasználódására és kopására, helytelen használatára, vagy
helytelen karbantartására a szavatosság nem vonatkozik. Ha a
Vevő a szavatosság hatálya alá tartozó hibát észlel, akkor vissza
kell vinnie a Terméket a vásárlás helyére. Ha ez nem lehetség-
es, akkor küldje el a Terméke a megadott címünkre. A Terméket
szabad döntésünknek megfelelően kijavítjuk, vagy kicseréljük. A
jelen szavatosság alapján felelősségünk ekkora területre terjed
ki és a vonatkozó szavatossági időszak letelte után minden ilyen
felelősség érvényét veszti. Fenntartjuk a jogot arra, hogy minden
szavatossági igénynél elkérjük a vásárlási bizonylatot.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ѥPăstrați instrucțiunile pentru o consultare ulterioară.
BLACK DIAMOND MISSION 2/3P
Extinderea cortului. Depliați cu atenție stâlpii și conectați toate
îmbinările complet. Dublura este atașată prelatei interioare, iar
structura stâlpilor este externă. Componentele includ prelata/
corpul, 1 tijă neagră, 1 tijă neagră pentru inele, 2 tije argintii pentru
inele, corzi de susținere atașate de cort, ancore în formă de J.
1. Marcați cele 4 colțuri în care cortul interior și prelata se îmbină.
2. Amplasați cele 4 capete ale structurii stâlpilor (A) în cele 4
urechi negre metalice marcate. Nu atașați capetele tijei de
3. Ridicați și prindeți cortul de structura de susținere numai la
4. Introduceți o tijă argintie pentru inele (B) prin manșonul negru și
fixați capetele de urechile argintii de fixare. Dirijați către exterio-
rul tijei cu brațe multiple. Repetați procedura pentru tija argintie
pentru inele (C) de la capătul opus al cortului.
5. Introduceți capătul stâlpului negru central pentru inele (D) în
urechea neagră rămasă pe lateralul cortului. Îndoiți peste tija
principală și fixați pe partea opusă a cortului.
6. Introduceți capetele tijei principale în urechile de deasupra
7. Atașați toate clemele de plastic rămase. În locurile în care stâlpii
se intersectează, fixați clemele pe stâlpul exterior.
8. Marcați poziția vestibulului și tensionați cu ajutorul cataramei
de ajustare a tensionării. Repetați operațiunea pe partea opusă
9. Marcați punctele rămase pe fiecare parte a cortului.
10. În cazul în care condițiile o permit, poziționați deschiderea fere-
strei și corzile laterale. Utilizați crampoanele de plastic pentru a
11. În cazul unor vânturi puternice, fixați catarama de bază după
ce ați intrat sau ieșit din apărătoare. Ușa poate să fie rulată și
Asigurați un grad de ventilare adecvat în permanență. Pentru a
asigura o ventilație completă adecvată deschideți ferestrele pe
fiecare vestibul și desfaceți fermoarul părții superioare a fiecărei
ATAȘAREA BAZEI TEXTILE OPȚIONALE
Treceți urechile elastice de pe marginea bazei textile peste urechile
textile de prindere înainte de a fixa cortul.
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
ÎNGRIJIREA ȘI ÎNTREȚINEREA
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
Black Diamond Equipment nu este responsabilă pentru con-
secințele directe sau indirecte, accidentale sau pentru orice alt tip
de deteriorări generate sau rezultate din utilizarea produselor sale.
Sunteți responsabil pentru acțiunile și activitățile dvs. și pentru ori-
care consecințe, care pot rezulta din acestea.
Oferim o garanție limitată de un an de la achiziționarea produsului
și numai clientului final original (Cumpărătorul) cu privire la lipsa de
defecțiuni de material și manoperă pentru produsele (Produsele)
noastre. Nu oferim o garanție pentru uzura și deteriorarea normală,
utilizarea inadecvată sau întreținerea inadecvată. În cazul în care
un Cumpărător descoperă o defecțiune acoperită de garanție,
Cumpărătorul trebuie să returneze Produsul la locația inițială de
la care l-a achiziționat. În cazul în care acest lucru nu este posibil,
ne puteți returna produsul la adresa oferită. Produsul va fi reparat
sau înlocuit, în funcție de decizia noastră. Acesta este cuprinsul
garanției noastre în cadrul acestei Garanții oferite și, la expirarea
perioadei de garanție aplicabile, orice fel de responsabilitate în
acest sens se va încheia. Ne rezervăm dreptul de a solicita dovada
achiziției pentru toate solicitările emise pe baza garanției.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ѥСохраните инструкцию для дальнейшего использования.
ПАЛАТКА BLACK DIAMOND MISSION 2/3-МЕСТНАЯ
Расправьте палатку. Аккуратно разложите стойки и соедините их
надлежащим образом. Откидное полотно крепится к внутреннему
навесу; стойки располагаются снаружи. Компоненты палатки:
откидное полотно/корпус, 1 центральная стойка черного цвета,
1 дуговая стойка черного цвета, 2 дуговые стойки серебристого
цвета, оттяжки (крепятся к палатке), колышки.
1. С помощью колышков закрепите 4 угла палатки в местах
соединения внутреннего навеса и откидного полотна.
2. Вставьте 4 торца сборной центральной стойки (А) в люверсы (4
шт.), закрепленные на колышки. На этом этапе не следует крепить
3. Поднимите палатку и с помощью зажима прикрепите ее к коньку
только в точках расположения соединительных втулок.
4. Проденьте дуговую стойку серебристого цвета (В) через
втулку черного цвета и зафиксируйте торцы стойки в люверсах
серебристого цвета. Обойдите центральную стойку с наружной
стороны. Выполните аналогичные действия с дуговой стойкой
серебристого цвета (С) на противоположной стороне палатки.
5. Вставьте торец центральной дуговой стойки черного цвета (D)
в свободный люверс черного цвета со стороны палатки. Изогните
конек и зафиксируйте его на противоположной стороне палатки.
6. Вставьте торцы конька в люверсы над каждой дверцей.
7. Зафиксируйте остальные пластиковые зажимы. В местах
пересечения стоек зафиксируйте зажимы на наружной стойке.
8. С помощью колышков зафиксируйте тамбур палатки и натяните
его с помощью натяжителя. Выполните аналогичные действия на
противоположной стороне палатки.
9. С помощью колышков зафиксируйте остальные точки вдоль
10. При необходимости зафиксируйте с помощью
колышков оконное полотно и боковые оттяжки. С помощью
пластиковых планок отрегулируйте натяжение (E/F).
11. При сильном ветре, заходя под навес или выходя из под него,
следует фиксировать застежку внизу двери. Дверное полотно
можно свернуть и зафиксировать с помощью нагелей.
Непрерывно проветривайте пространство внутри палатки. Чтобы
обеспечить максимальный проток воздуха через палатку, откройте
оконные полотна во всех тамбурах и расстегните верхнюю часть
молнии на каждой внутренней дверце.
УСТАНОВКА ОПЦИОНАЛЬНОГО ПОЛА
Перед тем как зафиксировать палатку на колышках, наденьте
эластичное кольцо, расположенное по краям пола, на люверсы
(См. сопроводительные иллюстрации)
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
(См. сопроводительные иллюстрации)
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
(См. сопроводительные иллюстрации)
Компания Black Diamond Equipment не несет ответственности
за последствия эксплуатации данного изделия при прямом,
косвенном или случайном повреждении данного изделия или
повреждении другого рода, которое может возникать в ходе
или в результате использования данного изделия. Пользователь
несет ответственность за все последствия каких-либо действий,
связанных с эксплуатацией данного изделия.
Наша компания предоставляет гарантию на срок один год с
момента приобретения данного изделия и только в отношении
авторизованных розничных покупателей (Покупатель) на
отсутствие в данном изделии (Изделиях) дефектов материалов
и изготовления. Наша компания не предоставляет никаких
гарантий по естественному износу, а также при нарушении правил
эксплуатации и обслуживания Изделий. В случае обнаружения
Покупателем дефектов, на которые распространяется гарантия,
Покупатель должен отправить Изделие в пункт, в котором Изделие
было приобретено. Если такая возможность отсутствует, Изделие
следует отправить в представительство нашей компании по
указанному адресу. В этом случае Ремонт или замена Изделия
производятся за счет нашей компании. Обязательства нашей
компании в рамках настоящей Гарантии действуют в указанных
пределах. По окончании гарантийного периода указанные
обязательства прекращаются. Наша компания оставляет за собой
право в каждом случае предъявления гарантийных претензий
требовать документы, подтверждающие факт приобретения
ѥЗапазете инструкциите за бъдеща справка.
BLACK DIAMOND MISSION 2/3P
Разгънете палатката. Внимателно разгънете прътите и напълно
застопорете всички съединения. Горният слой е прикрепен
към вътрешния сенник, а конструкцията от пръти е външна.
Компонентите включват горен слой/корпус, 1 черна глава за пръти,
1 черен извит прът, 2 сребристи извити пръта, обтягащи линии,
прикачени към палатката, колчета за палатка.
1. Изпънете 4-те ъгли, където се събират вътрешната палатка и
2. Поставете 4-те края на модула с главата за пръти (A) в 4-те
капси, които са изпънати. Не закрепяйте краищата на горния
3. Повдигнете и захванете палатката към горния хоризонтален
прът само при общите съединения.
4. Прекарайте сребристия извит прът (B) през черния ръкав и
закрепете краищата в сребристите капси. Започнете от главата
за пръти навън. Повторете за сребристия извит прът (C) от
противоположната страна на палатката.
5. Поставете края на черния централен извит прът (D) в оставащата
капса отстрани на палатката. Огънете горния хоризонтален прът и
го закрепете на противоположната страна на палатката.
6. Поставете краищата на горния хоризонтален прът в капсите над
7. Поставете всички останали пластмасови скоби. Където се
пресичат пръти, поставете скоби на външния прът.
8. Изпънете вестибюла и го натегнете с катарамата. Повторете от
противоположната страна на палатката.
9. Изпънете останалите точки по всяка страна на палатката.
10. Ако условията го позволяват, изпънете отвора за
проветряване на прозореца и страничните обтягащи линии.
Използвайте пластмасови обтегачи за регулиране на обтягането
11. При силни ветрове закрепете катарамата в основата на вратата
след влизане или излизане от палатката. Вратата може да се навие
назад и да се закрепи с продълговатото копче.
Осигурявайте достатъчно проветряване по всяко едно време. За
максимално кръстосано проветряване отворете вентилационните
отвори на прозорците на всеки вестибюл и разкопчайте горната
част на всяка вътрешна врата.
ПОСТАВЯНЕ НА ОПЦИОНАЛНА ПОСТЕЛК А
Прокарайте еластичните уши в краищата на постелката над капсите
за обтягане, преди да изпънете палатката.
(Вижте приложените илюстрации)
(Вижте приложените илюстрации)
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ
(Вижте приложените илюстрации)
Black Diamond Equipment не носи отговорност за последствията,
независимо дали са директни, индиректни или случайни, или
за какъвто и да е вид щети, произтичащи или в резултат на
използването на нейните продукти. Вие носите отговорност за
Вашите действия и дейности, както и за всички последствия, които
може да възникнат в следствие на тях.
Ние гарантираме за срок от една година от датата на закупуване
и само на първоначалния купувач от търговската мрежа (Купувач),
че нашите продукти (Продукти) са без дефекти в материалите
или изработката. Не даваме гаранция за Продуктите относно
обичайното износване, неправилно използване или неправилна
поддръжка. Ако Купувачът открие скрит дефект, Купувачът
трябва да върне Продукта в мястото на закупуване. В случай
че това не е възможно, върнете ни Продукта на предоставения
адрес. Продуктът ще бъде ремонтиран или заменен по наша
преценка. Това е обхватът на нашата отговорност по тази Гаранция
и при изтичане на приложимия гаранционен срок, цялата тази
отговорност ще бъде прекратена. Запазваме си правото да
изискваме доказателство за закупуване за всички гаранционни
ѥTalimatları gelecekte referans olması için saklayın.
BLACK DIAMOND MİSSİON 2/3P
Çadırı serin. Katlı direkleri dikkatlice açın ve tüm ek yerlerini sıkıca
birleştirin. Yağmurluk iç tenteye takılır ve pol yapı dış kısımdadır.
İçindekiler: yağmurluk/gövde, 1 adet siyah pol bağlantı göbeği,
1 adet siyah kenar polü, 2 adet gümüş kenar polü, çadıra takılan
gergi halatları, J kazıklar.
1. İç tente ve rüzgarlığın birleştiği 4 köşeyi kazıklarla çakın
2. Bağlantı göbeği tertibatının (A) 4 ucunu, kazıklarla çakılan 4
adet siyah bağlantı halkasından geçirin. Tavan polünün uçlarını
3. Çadırı kaldırıp sadece bağlantı göbeklerindeki tavan polüne
4. Gümüş renk kenar polünü (B) siyah kanaldan geçirin ve uçları
gümüş bağlantı halkalarına sabitleyin. Pol bağlantı göbeği-
nin dışına doğru yönlendirin. Çadırın karşı tarafında bu işlemi
gümüş renk kenar polü (C) için tekrarlayın.
5. Siyah orta kenar polünün ucunu (D) çadırın yanındaki geriye
kalan siyah halkaya takın. Tavan polünü bükün ve çadırın karşı
6. Tavan polünün uçlarını, her kapının üzerindeki halkalara takın.
7. Geri kalan tüm klipsleri takın. Pollerin kesiştiği noktada klipsleri
8. Girişi kazıkla çakın ve emniyet kayışı ayar tertibatını kullanarak
gerdirin. Bu işlemi çadırın karşı ucunda tekrarlayın.
9. Çadırın her tarafında geriye kalan noktaları kazıkla çalın.
10. Koşullar uygunsa havalandırma penceresini ve yan gergi halat-
larını kazıklarla çakın. Gerginliği ayarlamak için plastik kelepçel-
11. Kuvvetli rüzgarlarda kapının tabanındaki tokayı portatif çadıra
girdikten veya dışarı çıktıktan sonra sabitleyin. Kapı sarılarak
Her zaman uygun havalandırma sağlayın. Maksimum çapraz hava
akışı için her girişteki havalandırma pencerelerini ve her iç kapının
üst bölümünün fermuarını açın.
İSTEĞE BAĞLI TABAN BRANDASININ TAKILMASI
Çadırı kazıkla çakmadan önce taban brandasının kenarlarındaki
elastik halkayı emniyet kayışı halkalarının üzerinden geçirin.
(Resimli açıklamalara bakınız)
(Resimli açıklamalara bakınız)
(Resimli açıklamalara bakınız)
Black Diamond Equipment, ürünlerinin kullanımından meydana
gelen veya kaynaklanan doğrudan, dolaylı veya arızi herhangi bir
olumsuz sonuçtan veya zarardan sorumlu değildir. Eylemlerinizden
ve faaliyetlerinizden ve bunların sonucunda ortaya çıkabilecek
sonuçlardan kendiniz sorumlusunuz.
Ürünlerimizde (Ürünler) malzeme ve işçilik açısından kusur bulun-
madığına dair satın alma tarihinden itibaren ve sadece ürünü satın
alan asıl kişi için (Alıcı) bir yıllık garanti sunuyoruz. Ürünlerde normal
aşınma ve yıpranma, hatalı kullanım veya hatalı bakıma karşı garan-
ti sunmuyoruz. Alıcı gizli bir kusur keşfederse Ürünü satın aldığı
yere iade etmelidir. Bunun mümkün olmaması durumunda Ürünü
verilen adres üzerinden tarafımıza iade edin. Ürün takdirimize bağlı
olarak onarılır veya değiştirilir. Bu Garanti kapsamında sorumluluk
çerçevemiz bu şekildedir ve geçerli garanti süresi bittiğinde tüm
sorumluluğumuz sona erecektir. Tüm garanti talepleri için satın
alma kanıtı isteme hakkımızı saklı tutuyoruz.
ѥΦυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
BLACK DIAMOND MISSION 2/3 ΑΤΟΜΩΝ
Απλώστε την σκηνή. Ξεδιπλώστε τις μπανέλες προσεκτικά και συνδέστε
πλήρως όλες τις ενώσεις. Το εξωτερικό ύφασμα (y) είναι συνδεδεμένο
με το εσωτερικό ύφασμα (canopy) και ο σκελετός από μπανέλες είναι
εξωτερικός. Τα εξαρτήματα περιλαμβάνουν το εξωτερικό ύφασμα (y)/
κυρίως σώμα, 1 μαύρο σύνδεσμο για τις μπανέλες, 1 μαύρη καμπυλωτή
μπανέλα, 2 ασημί καμπυλωτές μπανέλες, σχοινιά εγκατάστασης
(guylines) προσαρτημένα στη σκηνή, πασσαλάκια σχήματος J.
1. Στερεώστε με πασσαλάκια τις 4 γωνίες στο σημείο όπου ενώνεται το
εσωτερικό και το εξωτερικό ύφασμα της σκηνής.
2. Τοποθετήστε τα 4 άκρα της διάταξης του συνδέσμου των μπανελών
(Α) στα 4 μαύρα μπουντούζια που είναι στερεωμένα με τα πασσαλάκια.
Μη συνδέετε τα άκρα της οριζόντιας μπανέλας της οροφής.
3. Ανασηκώστε τη σκηνή και στερεώστε τη με τα κλιπς στην οριζόντια
μπανέλα της οροφής μόνο στους συνδέσμους.
4. Εισάγετε την ασημί καμπυλωτή μπανέλα (Β) μέσω του μαύρου
οδηγού (sleeve) και ασφαλίστε τα άκρα μέσα στα ασημί μπουντούζια.
Περάστε την έξω από το σύνδεσμο των μπανελών. Επαναλάβετε για την
ασημί καμπυλωτή μπανέλα (C) στο αντίθετο άκρο της σκηνής.
5. Εισάγετε το άκρο της μαύρης κεντρικής καμπυλωτής μπανέλας (D)
στο μαύρο μπουντούζι που απομένει στο πλάι της σκηνής. Λυγίστε την
μπανέλα οροφής και ασφαλίστε την στο αντίθετο άκρο της σκηνής.
6. Εισάγετε τα άκρα της μπανέλας οροφής στα μπουντούζια κάθε
7. Συνδέστε όλα τα υπόλοιπα πλαστικά κλιπς. Στα σημεία που
διασταυρώνονται οι μπανέλες ασφαλίστε τα κλιπς στην εξωτερική
8. Στερεώστε με πασσαλάκια τον προθάλαμο και τεντώστε τον
χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή των ιμάντων. Επαναλάβετε και για το
9. Στερεώστε με πασσαλάκια τα υπόλοιπα σημεία κατά μήκος κάθε
10. Εφόσον το επιτρέπουν οι συνθήκες, στερεώστε με
πασσαλάκια τα παράθυρα εξαερισμού και τα πλευρικά σχοινιά
εγκατάστασης. Χρησιμοποιήστε πλαστικές δέστρες για να ρυθμίσετε
11. Σε περίπτωση ισχυρών ανέμων, ασφαλίστε την πόρπη στην βάση
της πόρτας μετά την είσοδο ή έξοδο από τη σκηνή. Μπορείτε να
αναδιπλώσετε την πόρτα και να την ασφαλίσετε με την μπαρέτα.
Διατηρείτε επαρκή εξαερισμό ανά πάσα στιγμή. Για τη μέγιστη
εγκάρσια ροή, ανοίξτε τα παράθυρα εξαερισμού σε κάθε προθάλαμο
και ανοίξτε το φερμουάρ στο επάνω τμήμα κάθε εσωτερικής πόρτας.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ Δ ΑΠΕΔΟΥ
Πριν να στερεώσετε τη σκηνή με πασσαλάκια, περάστε την ελαστική
θηλιά στις άκρες του υφάσματος εδάφους πάνω από τα μπουντούζια
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
Η Black Diamond Equipment δε φέρει ευθύνη για τις συνέπειες, άμεσες
ή έμμεσες, ή για την ακούσια ή κάθε άλλο είδος ζημίας που απορρέει
ή προκύπτει ή από τη χρήση των προϊόντων της. Είστε υπεύθυνοι για
τις πράξεις και τις δραστηριότητές σας και για τυχόν συνέπειες που
ενδέχεται να προκύψουν από αυτές.
Παρέχουμε εγγύηση ενός έτους από την ημερομηνία αγοράς και
μόνο προς τον αρχικό αγοραστή (Αγοραστής) ότι τα προϊόντα μας
(Προϊόντα) δεν φέρουν ελαττώματα στο υλικό και την κατασκευή τους.
Δεν παρέχουμε εγγύηση για τα Προϊόντα έναντι φυσιολογικής φθοράς,
ακατάλληλης χρήσης ή ακατάλληλης συντήρησης. Εάν ο Αγοραστής
ανακαλύψει κάποιο καλυμμένο ελάττωμα, θα πρέπει να επιστρέψει
το Προϊόν στον τόπο αγοράς του. Σε περίπτωση που αυτό δεν είναι
δυνατόν, επιστρέψτε το Προϊόν σε εμάς στη διεύθυνση που παρέχεται.
Το Προϊόν θα επισκευαστεί ή θα αντικατασταθεί κατά την κρίση μας.
Αυτή είναι η έκταση της ευθύνης μας βάσει αυτής της Εγγύησης και,
κατόπιν λήξης της ισχύουσας περιόδου εγγύησης, όλη αυτή η ευθύνη
θα λήξει. Διατηρούμε το δικαίωμα να απαιτήσουμε απόδειξη αγοράς
για όλες τις αξιώσεις εγγύησης.
BLACK DIAMOND MISSION 2/3P
将帐篷铺开。小心展开帐杆并完全接合所有接头。将门帘连接到内顶
篷,帐杆结构在外部。组件包括门帘/主体、1 根黑色中心杆、1 根黑色
箍杆、2 根银色箍杆、连接到帐篷的营绳、J-stake 地钉。
2. 将中心帐杆组件 (A) 的四端放入立桩标出的 4 个黑色拉环中。不
4. 将银色箍杆 (B) 穿过黑色套管插入,并将端部固定到银色拉环
中。沿中心帐杆外部延申。在帐篷的另一端对银色箍杆 (C) 重复
5. 将黑色中心箍杆 (D) 的端部插入帐篷侧面剩余的黑色拉环中。弯
7. 连接所有剩余的塑料夹。在帐杆交叉的地方,将夹子固定到外帐
8. 使用织带调节器立桩标出门厅和张力。对帐篷的另一端重复此操
10. 如果条件允许,立桩标出窗户通风口和侧营绳。使用塑料夹板调
11. 1在强风中,在进出帐篷之后将搭扣固定在门底座上。门可以向后
始终保持足够的通风。为了实现最大的交叉气流,应在每个门厅上打
在对帐篷立桩标界之前,将地布边缘上的弹性环滑到织带拉环上。
Black Diamond Equipment 对于因使用本产品而带来的直接、间
接、意外或任何其他类型的伤害后果概不负责。您将对自己的行为、
本公司仅对原始零售买家(买方)本人保证:自购买日起一年内,本公
司产品在材料和工艺方面无缺陷。正常磨损、使用不当或维护不当不
在保修条款范围之内。如果买方发现有保修范围内的缺陷,应将产品
退回购买地点。 如无法执行上述步骤,请将该产品退回至提供的地
址(我公司)。我们将视具体情况维修或更换产品。 本保修条款的
责任范围仅限于上述情况;一旦适用的保修条款到期,所有此类责任
均应终止。对于所有要求保修服务的产品,我们保留获取其购买凭证
텐트를 펼치십시오. 폴을 조심스럽게 펼치고 모든 마디를 완전히
결합합니다. 플라이는 이너 캐노피에 부착되어 있으며 폴 구조는
외장입니다. 구성 요소로는 플라이/바디, 검은색 허브 폴 1개,
검은색 후프 폴 1개, 은색 후프 폴 2개, 텐트에 부착된 가이라인, J-
1. 이너 텐트와 플라이가 만나는 모서리 4개를 고정하십시오.
2. 허브 폴 어셈블리 (A)의 끝 4개를 고정된 4개의 검은색 그로밋
탭에 놓습니다. 릿지 폴 끝을 연결하지 마십시오.
3. 허브에서만 텐트를 들어 올려 릿지 폴에 끼웁니다.
4. 은색 후프 폴 (B)를 검은색 슬리브를 통해 삽입하고 끝을 은색
그로밋 탭에 고정합니다. 허브 폴 외부로 연결합니다. 텐트의
반대쪽 끝에서 은색 후프 폴 (C)에 이 과정을 반복합니다.
5. 검은색 센터 후프 폴 (D)의 끝을 텐트 측면의 나머지 검은색
그로밋 탭에 삽입합니다. 릿지 폴 위로 구부려 텐트 반대편에
6. 릿지 폴 끝을 각 도어의 그로밋 탭에 삽입합니다.
7. 남은 플라스틱 클립을 모두 부착합니다. 폴이 교차하는 경우
8. 웨빙 조절기를 사용하여 베스터블과 텐션을 스테이크로
고정합니다. 텐트의 반대쪽 끝에서 이 과정을 반복합니다.
9. 텐트의 양쪽을 따라 남은 지점을 스테이크로 고정합니다.
10. 조건에 충족되는 경우, 윈도 벤트와 측면 가이라인을 스테이크로
고정합니다. 플라스틱 클리트를 사용하여 텐션 (E/F)를
11. 강풍이 부는 경우, 셸터 출입 시 도어 하단에 버클을
고정합니다. 도어를 롤백하고 토글을 사용하여 고정할 수도
항상 적절히 환기합니다. 교차 흐름을 극대화하려면 각 베스터블의
윈도 벤트를 열고 각 이너 도어의 상단 부분을 풉니다.
텐트를 고정하기 전에 웨빙 그로밋 탭 위로 그라운드 클로스의
블랙다이아몬드 이큅먼트는 직접적, 간접적, 우발적 결과 또는 제품
사용으로 발생하는 기타 유형의 손해에 대한 책임을 지지 않습니다.
사용자의 행동과 활동 및 그에 따른 결과에 대한 책임은 사용자에게
당사 보증 기간은 구매일로부터 1년 동안이며, 당사의 제품에는 재료
및 제조상의 하자가 없음을 최초 소매 구매자에게만 보증합니다.
당사는 정상적인 마모, 부적절한 사용, 부적절한 유지보수의 경우에는
제품을 보증하지 않습니다. 결함을 발견할 경우, 구매자는 제품을
구입처로 반품해야 합니다. 반품할 수 없을 경우, 제공된 주소로
제품을 보내주십시오. 제품은 당사 재량으로 수리하거나 교환합니다.
본 보증에 따른 당사의 책임 범위는 위와 같으며, 해당 보증 기간이
만료되면 그 책임이 모두 종료됩니다. 당사는 모든 보증 청구에 대해
取扱説明書はいつでも参照できるように大切に保管して下さい。
テントを地面に広げて下さい。ポールを慎重に広げ、全てのジョイントをしっ
かりと接続して下さい。本製品はインナーテントとフライが一体になってお
内容:本体(インナーテント/フライ)、ハブポール(黒)×1、フープポール(
1. インナーテントとフライが一体になっている四辺のコーナーをペグ止め
2. ハブポールアセンブリ(A)の4箇所の末端を、ペグ止めした四辺の黒色
のグロメットタブにセットして下さい。リッジポール(ハブポールアッセン
ブリの中央のポール)の末端は、まだ取り付けないで下さい。
3. テントを持ち上げて、リッジポールのハブ付近にのみクリップして下さ
4. 銀色のフープポール(B)を黒色のスリーブに通し、ポールの両末端を銀
色のグロメットタブにセットして下さい。フープポールはハブポールの外
側になるようにセットして下さい。テント後方の銀色のフープポール(C)
5. 黒色のセンターフープポール(D)の末端を、テント側面にある残りの黒色
のグロメットタブにセットして下さい。センターフープポールはリッジポ
ールの上で湾曲させ、残りの末端をテントの反対側のグロメットタブに
6. リッジポールの両末端に、テント前後の出入口の上部にあるグロメット
7. 残り全てのプラスチック製クリップをポールにクリップして下さい。ポー
ルが交差する場所は、外側のポールにクリップして下さい。
8. 前室をペグ止めし、ウェビングアジャスターでピンと張って下さい。テン
ト後方の前室も同様にペグ止めし、ピンと張って下さい。
9. テント側面に沿って配置された残りのペグループをペグ止めして下さい。
10. 状況に応じて、ウィンドウベンチレーションとテント側面の張り綱をペグ
止めして下さい。プラスチック製自在(F/G)で張り具合を調整できます。
11. 強風時に出入りした後は、出入口の根元のバックルを締めて下さい。出
本製品の使用中は常に十分な換気を行って下さい。換気量を最大にしたい
場合は、テント前後の前室のウィンドウベンチレーションを開き、インナー出
テントをペグ止めする前にグラウンドクロスを下に敷き、エラスチックループ
ブラックダイヤモンド・イクイップメント社は本製品を使用したことによる直
接的、間接的、偶発的、その他いかなる種類の損害に対しても責任を負い
ません。あなたは自分の行動と活動、それらに起因する結果について責任
弊社は第一購入者に対して、購入日から1年間、製品を保証します。以下の
ケースは保証の対象外となります:通常の使用による劣化や損耗、不適切な
使い方やメンテナンスによるもの。製品に不具合が見つかった場合、販売店
にお持ち込み下さい。販売店にお持ち込みいただけない場合は輸入代理店
にお送り下さい。弊社の裁量により製品の修理もしくは交換を行います。こ
れをもって製品保証の責務を終了するものとし、保証期間の終了をもって全
ての責務を終えるものとします。弊社は全ての保証請求に対して、第一購入
3. Vztyčte stan a upevněte jej k vrcholovému prutu pouze v
4. Zasuňte stříbrný prut oblouku (B) do černé spojky a zajistěte
konce ve stříbrných poutkách. Nasměrujte jej mimo hlavní prut.
Zopakujte to se stříbrným prutem oblouku (C) na opačném
5. Zasuňte konec černého středového prutu oblouku (D) do zbýva-
jícího černého poutka na boku stanu. Ohněte jej přes vrcholový
prut a zajistěte jej na opačné straně stanu.
6. Zasuňte konce vrcholového prutu do poutek nad vchodem.
7. Upevněte všechny zbývající plastové spony. Tam kde se pruty
kříží, upevněte spony k vnějšímu prutu.
8. Vykolíkujte předsíň a napněte ji pomocí nastavovače popruhů.
Zopakujte to pro opačný konec stanu.
9. Vykolíkujte zbývající body podél každé strany stanu.
10. Pokud to vyžadují podmínky, upevněte kolíky okenní větrací
otvor a boční napínací šňůry. Pomocí plastových klínů upravte
11. Při silném větru zajistěte po vstupu do přístřešku nebo odchodu
z přístřešku přezku u základny dveří. Dveře lze stočit a zajistit
Vždy udržujte dostatečné větrání. Pokud chcete zajistit maximál-
ní příčný tok, otevřete okenní větrací otvory v každé předsíni a
rozepněte horní část všech vnitřních dveří.
UPEVNĚNÍ VOLITELNÉ PODLÁŽKY
Před vykolíkováním stanu protáhněte elastickou smyčku poutky
popruhů na okrajích podlážky.
(Viz doprovodné ilustrace)
(Viz doprovodné ilustrace)
(Viz doprovodné ilustrace)
Společnost Black Diamond Equipment neodpovídá za důsledky, ať
už přímé, nepřímé nebo náhodné, ani za jakékoli jiné škody, které
vzniknou nebo budou způsobeny používáním jejích produktů. Jste
zodpovědní za své činy a činnosti a za jakékoli důsledky, které z
Po dobu jednoho roku od data nákupu a pouze původnímu
maloobchodnímu kupujícímu (dále kupující) zaručujeme, že naše
výrobky (dále výrobky) jsou bez vad materiálu a zpracování.
Neposkytujeme záruku na běžné opotřebení, nesprávné použití
nebo nesprávnou údržbu výrobků. Pokud kupující zjistí skrytou
vadu, musí kupující vrátit výrobek na místě nákupu. V případě, že
to není možné, vraťte výrobek nám na uvedenou adresu. Výrobek
bude podle našeho uvážení opraven nebo vyměněn. To je rozsah
naší odpovědnosti v rámci této záruky a po uplynutí příslušné
záruční doby končí veškerá taková odpovědnost. Vyhrazujeme si
právo vyžadovat u všech reklamací doklad o nákupu.
ѥUschovajte si pokyny pre budúce použitie.
BLACK DIAMOND MISSION 2/3P
Rozložte stan. Opatrne rozviňte tyčové segmenty a kompletne
pospájajte všetky spoje. Tropiko je upevnené k vnútornej plachte a
tyčová konštrukcia je externá. Komponenty zahŕňajú tropiko/tele-
so, 1 čierny centrálny tyčový segment, 1 čierny obručový tyčový
segment, 2 strieborné obručové tyčové segmenty, napínacie lanká
upevnené k stanu, kolíky v tvare písmena J.
1. Kolíkmi upevnite 4 rohy na miestach, kde sa bude stretávať
vnútorná časť stanu s tropikom.
2. Umiestnite 4 konce zostavy centrálneho tyčového segmentu (A)
do 4 čiernych priechodkových pútok, ktoré sú fixované kolíkmi.
Konce hrebeňovej tyče nepripevňujte.
3. Zdvihnite a pripnite stan k hrebeňovej tyči iba v oblastiach
4. Strieborný obručový tyčový segment (B) preveďte cez čiernu
manžetu a konce zaistite do strieborných priechodkových
pútok. Veďte mimo centrálneho tyčového segmentu. Postup
zopakujte aj so strieborným obručovým tyčovým segmentom
(C) na opačnom konci stanu.
5. Zaveďte koniec čierneho stredného obručového tyčového
segmentu (D) do zostávajúceho čierneho priechodkového pútka
na bočnej strane stanu. Ohnite hrebeňový tyčový segment a
zaistite ho na opačnej strane stanu.
6. Konce hrebeňového tyčového segmentu zasuňte do priechod-
kových pútok nad vchodom.
7. Pripojte všetky zostávajúce plastové spony. Na mieste kríženia
tyčových segmentov pripevnite svorky k vonkajšiemu tyčovému
8. Kolíkmi zaistite predsieň a napnite pomocou textilného
popruhu. Zopakujte na opačnej strane stanu.
9. Kolíkmi upevnite zostávajúce body po stranách stranu.
10. Ak si to podmienky vyžadujú, kolíkmi zaistite okenný otvor a
bočné napínacie lanká. Na nastavenie napätia (E/F) použite
11. Za silného vetra po vstupe alebo výstupe z interiéru stanu zais-
tite sponu na spodnej časti vchodu. Vstupný vchod sa dá zvinúť
dozadu a zaistiť spojovníkom.
Vždy zachovávajte dostatočné vetranie. V záujme maximálneho
priečneho prúdenia vzduchu otvorte okenné otvory na každej z
predsiení a rozopnite hornú časť vnútorného vchodu.
PRIPEVNENIE VOLITEĽNEJ PODLÁŽKY
Pred upevnením stanu kolíkmi nasuňte očko na okrajoch textilných
(pozri sprievodné obrázky)
(pozri sprievodné obrázky)
(pozri sprievodné obrázky)
Spoločnosť Black Diamond Equipment nezodpovedá za priame,
nepriame ani náhodné následky, ani za akékoľvek iné škody, ktoré
vzniknú alebo vyplynú z používania jej výrobkov. Nesiete plnú
zodpovednosť za svoje činy a činnosti a za všetky následky, ktoré z
Jeden rok od dátumu zakúpenia a výlučne pôvodnému maloob-
Tuuleta telttaa aina riittävästi. Tuuleta läpivedolla avaamalla eteisen
tuuletusikkunat ja oven vetoketju puoleen väliin.
VALINNAISEN POHJASUOJAN KIINNITTÄMINEN
Pujota pohjasuojan reunoissa oleva joustolenkki vahvikerenkaiden
päältä ennen teltan asettamista.
Black Diamond Equipment ei vastaa suorista, epäsuorista tai vah-
ingossa aiheutuvista seurauksista tai muunlaisista vaurioista, jotka
johtuvat tai aiheutuvat tuotteiden käytöstä. Käyttäjä itse vastaa toi-
mistaan ja aktiviteeteistaan sekä niistä aiheutuvista seurauksista.
Takaamme yhden vuoden ajan ostopäivästä alkaen vain alku-
peräiselle ostajalle, että tuotteissamme ei ole materiaali- ja valm-
istusvirheitä. Takuu ei kata tuotteiden normaalia kulumista, virheel-
listä käyttöä tai huoltoa. Jos ostaja havaitsee takuun kattavan
vian, hänen tulee palauttaa tuote myyntipaikkaan. Jos tämä ei ole
mahdollista, tuote tulee palauttaa meille alla mainittuun osoittee-
seen. Tuote korjataan tai korvataan uudella harkintamme mukaan.
Tämä on takuun mukainen vastuumme laajuus, joka takuuajan
umpeuduttua päättyy. Pidätämme oikeuden vaatia ostotositteen
ѥZachować instrukcje do późniejszego użycia.
BLACK DIAMOND MISSION 2/3P
Rozłożyć namiot. Ostrożnie rozłożyć maszty i całkowicie połączyć
wszystkie przeguby. Tropik jest pr zymocowany do osłony
wewnętrznej, zaś konstrukcja masztów jest zewnętrzna. Elementy
namiotu obejmują tropik/stelaż, 1 czarny maszt centralny, 1 czarny
maszt z pętlą, 2 srebrne maszty z pętlami, linki prowadzące przy-
mocowane do namiotu, śledzie.
1. Wytyczyć 4 rogi, w których zbiegają się namiot wewnętrzny i
2. Umieścić 4 końce zespołu masztu centralnego (A) w 4 wytyc-
zonych czarnych przelotkach. Nie mocować końców poprzec-
3. Podnieść i przypiąć namiot do poprzeczki wyłącznie na masz-
4. Włożyć srebrny maszt z pętlą (B) przez czarny mankiet i zabez-
pieczyć końce w srebrnych przelotkach. Poprowadzić poza
maszt centralny. Powtórzyć dla srebrnego masztu z pętlą (C) po
przeciwnej stronie namiotu.
5. Włożyć koniec czarnego środkowego masztu z pętlą (D)
do pozostałej czarnej przelotki z boku namiotu. Przekręcić
poprzeczkę i zabezpieczyć po przeciwnej stronie namiotu.
6. Włożyć końce poprzeczki do przelotek nad każdymi drzwiami.
7. Przymocować wszystkie pozostałe zaczepy plastikowe.
Przymocować zaczepy do masztu zewnętrznego w miejscu
8. Rozstawić przedsionek i naprężyć za pomocą regulatora.
Powtórzyć dla przeciwnej strony namiotu.
9. Wytyczyć pozostałe punkty wzdłuż każdego boku namiotu.
10. Jeżeli warunki na to pozwalają, wytyczyć wywietrznik i boczne
linki prowadzące. Dostosować naprężenie za pomocą plasti-
11. Przy silnym wietrze zabezpieczyć klamrę u podstawy drzwi po
wejściu lub wyjściu z namiotu. Drzwi można zwinąć i zabezpiec-
Przez cały czas utrzymywać odpowiednią wentylację. W celu
maksymalnego przepływu powietrza należy otworzyć wywietrzni-
ki w każdym przedsionku i rozpiąć górną część każdych drzwi
MOCOWANIE OPCJONALNEJ MATY
Przed rozstawieniem namiotu wsunąć elastyczną pętlę na brze-
gach maty nad przelotkami.
(Patrz załączone ilustracje)
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
(Patrz załączone ilustracje)
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
(Patrz załączone ilustracje)
Black Diamond Equipment nie ponosi odpowiedzialności za skutki,
bezpośrednie, pośrednie lub przypadkowe, ani za jakiekolwiek
inne szkody powstałe lub wynikające z użycia produktów firmy.
Użytkownik odpowiada za swoje działania i czynności oraz za
wszelkie konsekwencje tych działań.
Przez rok od daty zakupu i wyłącznie pierwotnemu nabywcy
detalicznemu (Kupującemu) gwarantujemy, że nasze produkty
(Produkty) są wolne od wad materiałowych i produkcyjnych. Nie
udzielamy gwarancji na Produkty w przypadku szkodzeń pow-
stałych na skutek normalnego zużycia, niewłaściwego użytkow-
ania lub niewłaściwej konserwacji. Jeżeli Kupujący odkryje wadę
objętą gwarancją, powinien zwrócić Produkt do miejsca zakupu.
Jeżeli nie jest to możliwe, należy zwrócić Produkt do nas na poda-
ny adres. Produkt zostanie naprawiony lub wymieniony według
naszego uznania. Taki jest zakres naszej odpowiedzialności z
tytułu niniejszej gwarancji. Po upływie odpowiedniego okresu
gwarancji wszelka taka odpowiedzialność wygasa. W przypadku
wszystkich roszczeń gwarancyjnych zastrzegamy sobie prawo do
ѥPokyny si uschovejte pro budoucí použití.
BLACK DIAMOND MISSION 2/3P
Rozložte stan. Opatrně roztáhněte pruty a kompletně spojte
všechny klouby. Vchodový dílec je připevněn k vnitřní stříšce a pru-
tová konstrukce je vnější. Součásti zahrnují vchodový dílec/kostru,
1 černý hlavní prut, 1 černý prut oblouku, 2 stříbrné pruty oblouku,
napínací šňůry připevněné ke stanu, kolíky.
1. Zatlučte kolíky do 4 rohů, kde se spojuje vnitřní stan a vchodový
2. Umístěte 4 konce sestavy hlavního prutu (A) do 4 černých
poutek, ve kterých jsou kolíky. Nepřipojujte konce vrcholového