Bosch MUM58200E Manual
Bosch
Køkkenmaskine
MUM58200E
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Bosch MUM58200E (164 sider) i kategorien Køkkenmaskine. Denne guide var nyttig for 33 personer og blev bedømt med 4.7 stjerner i gennemsnit af 17 brugere
Side 1/164

Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Universal kitchen machine
MUM5....
[de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine 9
[en] Information for Use Universal kitchen machine 18
[fr] Manuel d'utilisation Robots pâtissiers 26
[it] Manuale utente Macchina da cucina universale 36
[nl] Gebruikershandleiding Keukenmachine 45
[da] Betjeningsvejledning Køkkenmaskine 54
[no] Bruksanvisning Kjøkkenmaskin 62
[sv] Bruksanvisning Köksmaskin 70
[fi] Käyttöohje Yleiskone 78
[es] Manual de usuario Robot de cocina universal 87
[pt] Manual do utilizador Robô de cozinha 97
[el] 106
[tr] Kullanım kılavuzu Mutfak robotu 116
[pl] 125
[uk] 134
[ru] 143
[ar] 153

https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001317474
[de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr] Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it] Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl] Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da] Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no] Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv] Scanna QR-koden eller gå till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi] Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es] Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt] Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. Aí en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el] Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr] Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl] Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[uk] Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[ru] Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[ar]
.
.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
141516171819
1

2
3 4
5 6

7 8
9 10
11 12
13 14

15 16
17 18
19 20
21 22

28

Sicherheit de
9
Sicherheit
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Beachten Sie die zusätzlichen Anleitungen bei Verwendung des
mitgelieferten oder optionalen Zubehörs.
¡Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡mit Originalteilen und -zubehör.
¡zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln.
¡für zusätzliche Anwendungen, die in den Anleitungen von mitge-
liefertem oder optionalem Zubehör beschrieben sind.
¡unter Aufsicht.
¡für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡das Gerät nicht verwenden.
¡das Gerät nicht beaufsichtigen.
¡das Gerät zusammenbauen.
¡das Gerät auseinandernehmen.
¡das Gerät reinigen.
¡sich rotierenden Teilen nähern.
¡Werkzeuge wechseln.
¡mit einem Fehler konfrontiert werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge-
rät und der Anschlussleitung fernhalten.

Sachschäden vermeiden de
11
▶Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät aus-
schalten und vom Netz trennen.
▶Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem
Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben.
▶Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen.
▶Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder
nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen.
▶Beim Absenken des Schwenkarms nicht in die Schüssel fassen.
▶Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
▶Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
▶Kleinteile von Kindern fernhalten.
▶Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
▶Die Reinigungshinweise beachten.
▶Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor
jedem Gebrauch reinigen.
Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
▶Nie verschiedene Antriebe gleichzeitig
verwenden.
▶Das Gerät nie länger als notwendig be-
treiben.
▶Das Gerät nie im Leerlauf betreiben.
▶Nie Originalteile und -zubehör für andere
Geräte verwenden.
▶Die maximalen Verarbeitungsmengen
nicht überschreiten.
▶Vor der Verwendung die Schüssel auf
Fremdkörper prüfen und diese entfer-
nen.
Kennenlernen
Kennenlernen
Kennenlernen
Übersicht
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile
auf Transportschäden und die Vollständig-
keit der Lieferung.
→Abb. 1
1
Edelstahl-Rührschüssel
2
Deckel mit integriertem Einfüll-
schacht
1Je nach Modell
3
Entriegelungstaste für Schwenk-
arm
4
Schwenkarm
5
Drehschalter
6
Leuchtring
7
Schutzdeckel für Antrieb 2
8
Antrieb 2
9
Schutzdeckel für Antrieb 3
10
Antrieb 3
11
Aussparungen für Schüssel
12
Hauptantrieb
13
Kabelaufbewahrung
14
Knethaken
15
Profi Schlagbesen1
16
Profi Flexi-Rührbesen1
17
Schlagbesen1
18
Rührbesen1
19
Aufbewahrungstasche
1Je nach Modell

de Kennenlernen
12
Symbole
Symbol Beschreibung
Markierung am Schutzdeckel
für Antrieb2
Aufsetzmarkierung am Schutz-
deckel für Antrieb3
Positionsmarkierung am An-
trieb3
Drehschalter
Symbol Beschreibung
Verarbeitung stoppen
Niedrige Geschwindigkeit
Höchste Geschwindigkeit
Momentschaltung: höchste
Geschwindigkeit, solange der
Drehschalter in dieser Position
gehalten wird
Tipp:Sie können die Geschwindigkeit wäh-
rend der Verarbeitung jederzeit ändern
oder die Verarbeitung unterbrechen.
Leuchtring
Status Beschreibung
leuchtet Das Gerät funktioniert ein-
wandfrei.
blinkt Ein Sicherheitssystem ist¡
aktiviert.
¡Ein Gerätefehler liegt vor.
leuchtet
nicht
¡Das Gerät hat keine Strom-
versorgung.
¡Ein Gerätefehler liegt vor.
Tipp:Weitere Informationen finden Sie hier:
→"Sicherheitssysteme", Seite13
→"Störungen beheben", Seite16
Schwenkarm, Antriebe und Ge-
schwindigkeitsempfehlungen
Wenn die Entriegelungstaste gedrückt wird,
lässt sich der Schwenkarm in die ge-
wünschte Position bewegen.
Der Schwenkarm muss in jeder Arbeitsposi-
tion eingerastet sein.
Beachten Sie die Geschwindigkeitsempfeh-
lungen in der Tabelle.
→Abb. 2
Hinweis:Der Schwenkarm ist mit der Funk-
tion EasyArm Lift ausgestattet. Diese Funkti-
on unterstützt die Bewegung des Schwen-
karms nach oben.
Werkzeuge
Der Knethaken ist mit einer abnehmbaren
Schutzkappe ausgestattet, um den Antrieb
vor Verschmutzungen zu schützen.
Werk-
zeug
Verwendung
Knethaken
¡Teig kneten, z.B. Hefeteig,
Brotteig, Pizzateig, Nudel-
teig, Gebäckteig.
¡Unterheben von Zutaten in
den Teig, z.B. Saaten.
Rührbesen1
¡Teig rühren, z.B. Kuchen-
teig, Obstkuchen.
¡Unterheben von Zutaten in
den Teig, z.B. Rosinen,
Schokoladenstückchen.
Schlagbesen1
¡Eischnee und Sahne (min-
destens 30% Fettgehalt)
schlagen.
¡Leichte Teige mischen, z.B.
Biskuitteige.
Profi Flexi-Rührbesen1
¡Teig rühren, z.B. Kuchen-
teig, Obstkuchen.
¡Unterheben von Zutaten in
den Teig, z.B. Rosinen,
Schokoladenstückchen.
Profi Schlagbesen1
¡Eischnee und Sahne (min-
destens 30% Fettgehalt)
schlagen.
¡Leichte Teige mischen, z.B.
Biskuitteige.
1Je nach Modell

de Bedienung
14
2. Das Netzkabel auf die benötigte Länge
einstellen.
Modelle mit Kabelstaufach:
– Um die Kabellänge zu verkürzen, das
Kabel in das Kabelstaufach schieben.
– Um die Kabellänge wieder zu verlän-
gern, das Kabel aus dem Kabelstau-
fach ziehen.
Modelle mit Kabelaufroller:
– Das Netzkabel bis zur benötigten Län-
ge herausziehen und langsam loslas-
sen.
– Um das Kabel wieder aufzurollen,
kurz am Kabel ziehen und das Kabel
aufrollen lassen.
Hinweis:Das Kabel nicht von Hand in
den Kabelaufroller schieben. Wenn sich
das Kabel verklemmt, das Kabel ganz
herausziehen und erneut aufrollen las-
sen.
3. Nicht den Netzstecker einstecken.
Gerät vorbereiten
1. Die Entriegelungstaste drücken und den
Schwenkarm anheben, bis er einrastet.
→Abb. 5
2. Die Schüssel in das Grundgerät setzen.
→Abb. 6
Die Aussparungen am Grundgerät be-
achten.
3. Die Schüssel gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis sie einrastet.
→Abb. 7
4. Das Werkzeug in den Hauptantrieb
drücken, bis es einrastet.
→Abb. 8
5. Um den Knethaken einzusetzen:
‒Knethaken mit angebrachter Schutz-
kappe in den Hauptantrieb stecken.
‒Schutzkappe drehen, bis sich der
Knethaken vollständig einrasten lässt.
→Abb. 9
Die Schutzkappe muss den Hauptan-
trieb vollständig abdecken.
6. Die Zutaten in die Schüssel füllen.
→Abb. 10
7. Die Entriegelungstaste drücken und den
Schwenkarm nicht ganz nach unten
drücken.
→Abb. 11
Den Schwenkarm in leicht geöffneter Po-
sition festhalten.
8. Den Deckel vorne leicht anheben, voll-
ständig auf die Schüssel schieben und
absetzen.
→Abb. 12
9. Den Schwenkarm nach unten drücken,
bis er einrastet.
→Abb. 13
Zutaten mit den Werkzeugen verar-
beiten
1. Den Netzstecker einstecken.
2. Den Drehschalter auf die gewünschte
Geschwindigkeit stellen.
→Abb. 14
3. Um die Zutaten kurzzeitig mit höchster
Geschwindigkeit zu verarbeiten, den
Drehschalter auf stellen und für die
gewünschte Verarbeitungsdauer festhal-
ten.
→Abb. 15
4. Wenn gewünscht, weitere Zutaten wäh-
rend der Verarbeitung durch den Einfüll-
schacht einfüllen.
→Abb. 16
5. Um größere Mengen an Zutaten nachzu-
füllen:
‒Den Drehschalter auf stellen
und den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
‒Den Schwenkarm leicht anheben und
den Deckel herausziehen.
‒Die Zutaten in die Schüssel füllen.
‒Den Deckel aufsetzen und den
Schwenkarm nach unten drücken, bis
er einrastet.
6. Die Zutaten verarbeiten, bis das ge-
wünschte Ergebnis erreicht ist.

Reinigungsübersicht de
15
7. Den Drehschalter auf stellen.
→Abb. 17
Den Stillstand des Geräts abwarten.
aDie Verarbeitung wird gestoppt und die
Antriebe bewegen sich in die Parkpositi-
on.
Verarbeitung abschließen
→Abb. 18 - 22
Zubehörantriebe verwenden
Hinweise
¡Entfernen Sie den Schutzdeckel, um Zu-
behör am Antrieb 2 oder 3 zu verwen-
den.
¡Verschließen Sie nicht genutzte Antriebe
immer mit den Schutzdeckeln.
¡Beachten Sie die Gebrauchsanleitung
des Zubehörs.
→Abb. 23 - 26
Reinigungsübersicht
Reinigungsübersicht
Reinigungsübersicht
Reinigen Sie nach dem Gebrauch sofort al-
le Teile, damit die Rückstände nicht an-
trocknen.
▶Keine alkohol- oder spiritushaltigen Rei-
nigungsmittel verwenden.
▶Keine scharfen, spitzen oder metalli-
schen Gegenstände benutzen.
▶Keine scheuernden Tücher oder Reini-
gungsmittel verwenden.
Tipp:An den Kunststoffteilen können Ver-
färbungen entstehen, z. B. bei der Verarbei-
tung von Karotten. Entfernen Sie die Verfär-
bungen mit einem weichen Tuch und eini-
gen Tropfen Speiseöl.
Die einzelnen Teile reinigen, wie in der Ta-
belle angegeben.
→Abb. 27
Sonderzubehör
Sonderzubehör
Sonderzubehör
Zubehör können Sie beim Kundendienst,
im Fachhandel oder im Internet kaufen. Ver-
wenden Sie nur Originalzubehör, da dieses
genau auf Ihr Gerät abgestimmt ist.
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie
beim Kauf immer die genaue Bezeichnung
(E-Nr.) Ihres Geräts an.
Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist,
erfahren Sie in unserem Katalog, im Online-
Shop oder beim Kundendienst.
www.bosch-home.com
Anwendungsbeispiele
Anwendungsbeispiele
Anwendungsbeispiele
Hinweis:Damit sich die Zutaten von Hefe-
teigen oder Sauerteigen mit hohem Was-
sergehalt am besten vermischen, die Flüs-
sigkeit zuerst in die Schüssel füllen.
Die Angaben und Werte in der Tabelle be-
achten.
→Abb. 28
Beispielrezept
Rezept Zutaten Verarbeitung
Schwerer Fruchtkuchen 3Eier¡
¡135g Zucker
¡135g Margarine
¡255g Mehl
¡10g Backpulver
¡150g Korinthen
¡150g gemischte Tro-
ckenfrüchte
Hinweis:Maximal 2-fache
Menge gleichzeitig verarbei-
ten.
¡Rührbesen einsetzen.
¡Alle Zutaten außer den
Trockenfrüchten einfül-
len.
¡30Sekunden auf Stufe1
verarbeiten.
¡Dann 3-5Minuten auf
Stufe5 verarbeiten.
¡Auf Stufe2 stellen.
¡Innerhalb von 30-60Se-
kunden die Trocken-
früchte dazugeben.

de Störungen beheben
16
Störungen beheben
Störungen beheben
Störungen beheben
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert nicht. Gerät hat keinen Strom.
▶Prüfen Sie, ob Ihr Gerät mit Strom versorgt ist.
Gerät startet die Verar-
beitung nicht.
Drehschalter ist falsch eingestellt.
▶Stellen Sie den Drehschalter vor der Verarbeitung auf
.
Gerät startet die Verar-
beitung nicht oder schal-
tet während der Verarbei-
tung ab.
Verarbeitungsmenge ist zu hoch oder Verarbeitungsdauer
war zu lang.
▶Stellen Sie den Drehschalter auf .
▶Reduzieren Sie die Menge an Zutaten.
▶Lassen Sie das Gerät abkühlen, um die Überlastsiche-
rung zu deaktivieren.
Gerät oder Zubehör ist blockiert.
▶Stellen Sie den Drehschalter auf .
▶Entfernen Sie die Blockade.
Ein Sicherheitssystem ist aktiviert.
▶Beheben Sie die Ursache, die zum Stoppen des Geräts
geführt hat.
→"Sicherheitssysteme", Seite13
Schwenkarm lässt sich
nicht öffnen oder schlie-
ßen, weil das Werkzeug
an der Schüssel klemmt.
Antrieb ist nicht in Parkposition.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf .
2. Wenn sich der Schwenkarm nicht schließen lässt, entneh-
men Sie das Werkzeug.
3. Schließen Sie den Schwenkarm, bis er korrekt in der Ar-
beitsposition eingerastet ist.
4. Stellen Sie den Drehschalter kurz auf und dann wieder
auf .
aDer Antrieb läuft eine kurze Zeit weiter, bis die Parkpositi-
on erreicht ist.
Der Profi Schlagbesen
berührt die Schüssel
oder die Zutaten werden
nicht richtig vermischt.
Der Abstand zur Schüssel ist nicht korrekt eingestellt.
▶Korrigieren Sie die Feineinstellung des Profi Schlagbe-
sens.
→"Feineinstellung des Profi Schlagbesens", Seite13
Altgerät entsorgen
Altgerät entsorgen
Altgerät entsorgen
1. Den Netzstecker der Netzanschlusslei-
tung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durchtrennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler sowie Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.

Kundendienst de
17
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltge-
räte (waste electrical and
electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rah-
men für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Kundendienst
Kundendienst
Kundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantie-
dauer und die Garantiebedingungen in Ih-
rem Land erhalten Sie bei unserem Kun-
dendienst, Ihrem Händler oder auf unserer
Website.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts fin-
den Sie im beiliegenden Kundendienstver-
zeichnis oder auf unserer Website.

en Safety
18
Safety
¡Read this instruction manual carefully.
¡Please note the additional instructions when using supplied or
optionally available accessories.
¡Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
¡Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
Only use this appliance:
¡with genuine parts and accessories.
¡for mixing, kneading and beating food.
¡for additional applications described in the instructions for ac-
cessories that are optional or come with the appliance.
¡under supervision.
¡for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡not using the appliance.
¡the appliance is unattended.
¡assembling the appliance.
¡taking the appliance apart.
¡cleaning the appliance.
¡approaching rotating parts.
¡changing tools.
¡confronted with a fault.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Do not let children play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren.
The appliance must not be used by children. Keep children away
from the appliance and power cable.

Safety en
19
▶Never operate a damaged appliance.
▶Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
▶Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
▶If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
▶Call customer services. →Page25
▶Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
▶Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
▶Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
▶If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
▶Never immerse the appliance or the power cord in water or clean
in the dishwasher.
▶Only use the appliance in enclosed spaces.
▶Never expose the appliance to intense heat or humidity.
▶Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
▶Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
▶Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
▶Never kink, crush or modify the power cord.
▶Never place the appliance on or near hot surfaces.
▶Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.
▶Only attach and remove tools and accessories once the drive
has stopped and you have unplugged the appliance.
▶Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and
disconnect it from the mains.
▶Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and
the drive covers are in place.
▶Never open the swivel arm during processing.
▶Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly
must be replaced with genuine spare parts.

en Avoiding material damage
20
▶Do not reach into the bowl when lowering the swivel arm.
▶Keep packaging material away from children.
▶Do not let children play with packaging material.
▶Keep small parts away from children.
▶Do not let children play with small parts.
▶Follow the cleaning instructions.
▶Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
Avoiding material damage
Avoiding material damage
Avoiding material damage
▶Never use different drives at the same
time.
▶Never operate the appliance longer than
necessary.
▶Do not operate the appliance at no-load.
▶Never use genuine parts and accessor-
ies for other appliances.
▶Do not exceed maximum processing
quantities.
▶Before use, check the bowl for foreign
objects and remove.
Familiarising yourself with your appliance
Familiarising yourself with
your appliance
Familiarising yourself with your appliance
Overview
After unpacking all parts, check for any
damage in transit and completeness of the
delivery.
→Fig. 1
1
Stainless steel mixing bowl
2
Lid with integrated filling shaft
3
Release button for swivel arm
4
Swivel arm
5
Rotary switch
6
Illuminated ring
7
Protective cover for drive 2
8
Drive 2
9
Protective cover for drive 3
10
Drive 3
1Depending on the model
11
Recesses for bowl
12
Main drive
13
Cord storage
14
Kneading hook
15
Professional beating whisk1
16
Professional flexible stirrer1
17
Beating whisk1
18
Stirring whisk1
19
Storage pouch
1Depending on the model
Symbols
Symbol Description
Marking on the protective
cover for drive2
Attachment marking on the
protective cover for drive3
Position marking on drive3
Rotary switch
Symbol Description
Stop processing
Low speed
maximum speed
Non-locking switch: highest
speed as long as the rotary
switch is held in this position
Tip:You can change the speed at any time
during processing or interrupt processing.

Familiarising yourself with your appliance en
21
Illuminated ring
Status Description
Lit The appliance is functioning
perfectly.
Flashing A safety system has been¡
activated.
¡There is a fault with the ap-
pliance.
Not lit The appliance has no¡
power supply.
¡There is a fault with the ap-
pliance.
Tip:You can find further information here:
→"Safety systems", Page22
→"Troubleshooting", Page24
Swivel arm, drives and recommended
speeds
If the release button is pressed, the swivel
arm can be moved to the required position.
The swivel arm must be engaged inevery
operating position.
Observe the recommended speeds in the
table.
→Fig. 2
Note:The swivel arm features the EasyArm
Lift function. This function supports up-
wards movement of the swivel arm.
Tools
The kneading hook is equipped with a re-
movable protective cap to protect the drive
from soiling.
Tool Use
Kneading hook
¡Knead dough, e.g. yeast
dough, bread dough, pizza
dough, pasta dough, pastry
dough.
¡Fold ingredients into the
dough, e.g. seeds.
1Depending on the model
Tool Use
Stirring whisk1
¡Mix dough, e.g. cake mix-
ture, fruit flan.
¡Fold ingredients into the
dough, e.g. raisins, chocol-
ate chips.
Beating whisk1
¡Beat whipped egg whites
and cream (at least 30%
fat).
¡Mix light dough, e.g.
sponge mixture.
Professional flexible stirrer1
¡Mix dough, e.g. cake mix-
ture, fruit flan.
¡Fold ingredients into the
dough, e.g. raisins, chocol-
ate chips.
Professional beating whisk1
¡Beat whipped egg whites
and cream (at least 30%
fat).
¡Mix light dough, e.g.
sponge mixture.
1Depending on the model
Fine adjustment of the professional
beating whisk
Use the fine adjustment system to correct
the distance between the bowl and the pro-
fessional beating whisk.
Note:The professional beating whisk is
factory-set so that ingredients are mixed to-
gether perfectly.
Correcting tool adjustment
▶Never operate a tool that touches the
bowl.
Requirements
¡The mains plug is not inserted.
¡The swivel arm is open.
¡The professional beating whisk is inser-
ted.
¡The bowl has been inserted.

en Operation
22
1. Hold the beating whisk at the bottom
with one hand and release the lock nut
clockwise using a spanner wrench.
→Fig. 3
2. To change the setting, turn the tool in the
desired direction.
→Fig. 4
Optimum setting Distance to the
bowl ap-
prox.3mm
Turn clockwise Lift tool
Turn anticlockwise Lower tool
3. Press the release button and push the
swivel arm down until it engages.
4. Check the setting.
5. Press the release button and raise the
swivel arm until it engages.
6. Hold the beating whisk at the bottom
with one hand and tighten the lock nut
anticlockwise using a spanner wrench.
Parked position
After the appliance has switched off, the
drives will continue moving for a few
seconds until the correct parked position is
reached.
Note:The swivel arm will only open or close
with the inserted tool when the drive is loc-
ated in the correct parked position.
Tip:You can easily adjust an incorrect
parking position yourself.
→"Troubleshooting", Page24
Safety systems
Start lock-out
Start lock-out prevents your appliance from
being switched on accidentally.
The appliance can only be switched on and
operated if the swivel arm is correctly en-
gaged in the work position.
some models:
The appliance can only be switched on and
operated if one of the following conditions
is satisfied:
¡The swivel arm is engaged in horizontal
position and the bowl or ice cream
maker is inserted.
¡The swivel arm is engaged in vertical po-
sition and the protective drive cover or
an assembled accessory is secured cor-
rectly.
Restart lock-out
Restart lock-out prevents your appliance
from automatically restarting processing
after a power failure.
The appliance is switched on again after a
power failure. Processing cannot start
again until the rotary switch has been set to
.
Overload protection
The overload protection system prevents
the motor and other components from be-
ing damaged through being overloaded.
Operation
Operation
Operation
Setting up appliance
1. Place the appliance on a stable, level,
clean and flat work surface.
2. Adjust the power cable to the required
length.
Models with cord storage compartment:
– To shorten the cord, push it into the
cord storage compartment.
– To lengthen the cord again, pull it out
of the cord storage compartment.
Models with cable rewinder:
– Pull the power cable out to the re-
quired length and slowly let go.
– To roll the cable up again, briefly pull
on the cable and let it wind up.
Note:Do not push the cable into the
cable rewinder by hand. If the cable
jams, pull right out and let it wind up
again.
3. Do not insert the mains plug.

Overview of cleaning en
23
Preparing the appliance
1. Press the release button and raise the
swivel arm until it engages.
→Fig. 5
2. Place the bowl in the main unit.
→Fig. 6
Use the recesses on the main unit.
3. Turn the bowl anticlockwise until it en-
gages.
→Fig. 7
4. Press the tool into the main drive until it
engages.
→Fig. 8
5. To insert the kneading hook:
‒Insert the kneading hook with the pro-
tective cap fitted in the main drive.
‒Turn the protective cap until the
kneading hook engages fully.
→Fig. 9
The protective cap must cover the
main drive completely.
6. Add the ingredients to the bowl.
→Fig. 10
7. Press the release button and push the
swivel arm down but not fully down.
→Fig. 11
Hold the swivel arm in a slightly open po-
sition.
8. Lift the lid slightly at the front, slide fully
onto the bowl and set down.
→Fig. 12
9. Push the swivel arm down until it en-
gages.
→Fig. 13
Processing ingredients with tools
1. Insert mains plug.
2. Set the rotary switch to the required
speed.
→Fig. 14
3. To process the ingredients at maximum
speed for a short time, set the rotary
switch to and hold for the desired pro-
cessing time.
→Fig. 15
4. If wished, further ingredients can be ad-
ded during processing using the filling
shaft.
→Fig. 16
5. To add greater quantities of ingredients:
‒Turn the rotary switch to and
wait for the appliance to come to a
standstill.
‒Lift the swivel arm slightly and pull out
the lid.
‒Add the ingredients to the bowl.
‒Fit the lid and push the swivel arm
down until it engages.
6. Process the ingredients until you achieve
the required result.
7. Set the rotary switch to .
→Fig. 17
Wait until the appliance stops.
aProcessing stops and the drives move to
the parked position.
Finishing processing
→Fig. 18 - 22
Using accessory drives
Notes
¡Remove the cover to use accessories on
drive 2 or 3.
¡Always close unused drives with the pro-
tective covers.
¡Please follow the instructions for the ac-
cessory.
→Fig. 23 - 26
Overview of cleaning
Overview of cleaning
Overview of cleaning
Clean all parts immediately after use so that
residues do not dry on.
▶Do not use cleaning agents containing
alcohol or spirits.
▶Do not use sharp, pointed or metal ob-
jects.
▶Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.

en Special accessories
24
Tip:When processing food such as carrots,
plastic parts may become discoloured. Re-
move discolouration with a soft cloth and a
few drops of cooking oil.
Clean the individual parts as indicated in
the table.
→Fig. 27
Special accessories
Special accessories
Special accessories
You can buy accessories from the after-
sales service, from specialist retailers or on-
line. Only use genuine accessories as
these have been specifically designed for
your appliance.
Accessories vary from one appliance to an-
other. When purchasing accessories, al-
ways quote the exact product number (E
no.) of your appliance.
You can find out which accessories are
available for your appliance in our cata-
logue, in the online shop or from our after-
sales service.
www.bosch-home.com
Application examples
Application examples
Application examples
Note:To ensure that the ingredients of
yeast dough or sourdough with a high wa-
ter content mix best, pour the liquid into the
bowl first.
Observe the information and values in the
table.
→Fig. 28
Sample recipe
Recipe Ingredients Processing
Heavy fruit cake 3eggs¡
¡135g sugar
¡135g margarine
¡255g flour
¡10g baking powder
¡150g currants
¡150g mixed dried fruit
Note:Process max. 2 times
the quantity at the same
time.
¡Insert stirring whisk.
¡Add all ingredients ex-
cept the dried fruit.
¡Process for 30seconds
at setting1.
¡Then process for
3-5minutes at setting5.
¡Select setting2.
¡Add the dried fruit within
the next 30-60seconds.
Troubleshooting
Troubleshooting
Troubleshooting
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working.
Appliance has no power supply.
▶Check whether your appliance is supplied with power.
Appliance does not start
processing.
Rotary switch is set incorrectly.
▶Set the rotary switch to before processing.
Appliance does not start
processing or switches
off during processing.
Processing quantity is too big or processing time was too
long.
▶Set the rotary switch to .
▶Reduce the quantity of ingredients.
▶Allow the appliance to cool down to deactivate the over-
load protection device.

fr Sécurité
26
Sécurité
¡Lisez attentivement cette notice.
¡Respectez les notices supplémentaires lors de l'utilisation des
accessoires optionnels ou fournis.
¡Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡avec des pièces et accessoires d’origine.
¡pour remuer, pétrir et battre les aliments.
¡pour les utilisations décrites dans les instructions des acces-
soires fournis ou disponibles en option.
¡sous surveillance.
¡pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡vous n'utilisez pas l'appareil.
¡vous ne surveillez pas l’appareil.
¡vous assemblez l’appareil.
¡vous démontez l’appareil.
¡vous nettoyez l’appareil.
¡vous vous approchez des pièces en rotation.
¡vous changez les ustensiles.
¡vous détectez un défaut.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inex-
périmentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles
aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles com-
prennent les risques inhérents à son usage.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.

Sécurité fr
27
Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effec-
tués par des enfants.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants
doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimenta-
tion secteur.
▶N'utilisez jamais un appareil endommagé.
▶Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
▶Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débran-
cher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cor-
don d'alimentation secteur.
▶Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé,
débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou
coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
▶Appelez le service après-vente. →Page34
▶Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
▶Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l'appareil.
▶Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
▶Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
▶Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
▶Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
▶Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
▶Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
▶Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
▶Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
▶Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimenta-
tion.

fr Prévenir les dégâts matériels
28
▶Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
▶Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à
distance des pièces en rotation.
▶Mettre en place et retirer les ustensiles et les accessoires uni-
quement après immobilisation de l’entraînement et débranche-
ment de l’appareil.
▶Avant le changement d’ustensile ou le nettoyage, mettre l’appa-
reil hors tension et le débrancher du secteur.
▶Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son couvercle
ainsi que les capuchons de protection des entraînements sont
mis en place.
▶Ne jamais ouvrir le bras pivotant lors de la préparation.
▶Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évidents ou
qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
▶Ne pas mettre les doigts dans le bol lors de l’abaissement du
bras pivotant.
▶Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
▶Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
▶Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
▶Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
▶Respecter les consignes de nettoyage.
▶Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires avant chaque utilisation.
Prévenir les dégâts matériels
Prévenir les dégâts matériels
Prévenir les dégâts matériels
▶Ne jamais utiliser simultanément des en-
traînements différents.
▶Ne jamais faire fonctionner l’appareil
plus longtemps que nécessaire.
▶Ne jamais faire tourner l’appareil à vide.
▶Ne jamais utiliser les pièces et acces-
soires d’origine appartenant à d’autres
appareils.
▶Ne pas dépasser les quantités maxi-
males indiquées.
▶Avant d’utiliser le bol, vérifier qu’il ne
contient aucun corps étranger, et les reti-
rer le cas échéant.
Élimination de l'emballage
Élimination de l'emballage
Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
▶Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.

Description de l'appareil fr
29
Description de l'appareil
Description de l'appareil
Description de l'appareil
Aperçu
Après avoir déballé le produit, inspectez
toutes les pièces pour détecter d’éventuels
dégâts dus au transport et pour vous assu-
rer de l'intégralité de la livraison.
→Fig. 1
1
Bol mélangeur en acier inoxydable
2
Couvercle avec ouverture pour
ajout
3
Touche de déverrouillage du bras
pivotant
4
Bras pivotant
5
Interrupteur rotatif
6
Anneau lumineux
7
Couvercle de protection de l’en-
traînement 2
8
Entraînement 2
9
Couvercle de protection de l’en-
traînement 3
10
Entraînement 3
11
Évidements pour le bol
12
Entraînement principal
13
Rangement du cordon
14
Crochets pétrisseurs
15
Fouet batteur pro1
16
Fouet mixeur «Pro Flexi»1
17
Fouet batteur1
18
Fouet mélangeur1
19
Housse protectrice
1Selon le modèle
Symboles
Symbole Description
Repère sur le couvercle de
protection de l’entraînement2
Repère de mise en place sur
le couvercle de protection de
l’entraînement3
Symbole Description
Repère de positionnement sur
l’entraînement3
Interrupteur rotatif
Symbole Description
Arrêter le traitement
Vitesse réduite
Vitesse la plus haute
Fonctionnement momentané:
vitesse maximale tant que l'in-
terrupteur rotatif est dans cette
position
Conseil:Il est possible de modifier, à tout
moment, la vitesse pendant le traitement ou
d’interrompre le traitement.
Anneau lumineux
État Description
allumé L’appareil fonctionne correcte-
ment.
clignote Le système de sécurité¡
s’est déclenché.
¡L’appareil présente un dé-
faut.
éteint L’appareil n’est pas alimen-¡
té en électricité.
¡L’appareil présente un dé-
faut.
Conseil:Vous trouverez de plus amples in-
formations à ce sujet ici
→"Systèmes de sécurité", Page31
→"Dépannage", Page33
Bras pivotant, entraînement et recom-
mandations concernant la vitesse
Pour déplacer le bras pivotant dans la posi-
tion souhaitée, enfoncer la la touche de dé-
verrouillage.
Le bras pivotant doit encranter dans
chaque position de travail.
Respecter les recommandations concer-
nant la vitesse indiquées dans le tableau.
→Fig. 2

fr Description de l'appareil
30
Remarque:Le bras pivotant est doté de la
fonction EasyArm Lift. Cette fonction sup-
porte le mouvement du bras pivotant vers
le haut.
Outils
Le crochet pétrisseur est équipé d’un capu-
chon de protection amovible destiné à pro-
téger l’entraînement contre les salissures.
Outil Utilisation
Crochet pétrisseur
¡Pétrir une pâte, par
exemple la pâte levée, la
pâte à pain, la pâte à pizza,
la pâte à nouilles, de la
pâte à pâtisserie.
¡Incorporer des ingrédients
dans la pâte, par ex. des
graines.
Fouet mélangeur1
¡Mélanger une pâte, p. ex. à
gâteau, gâteau aux fruits.
¡Incorporer des ingrédients
dans la pâte, par exemple
des raisins secs, des pé-
pites de chocolat.
Fouet batteur1
¡Battre les blancs d’œuf en
neige et la crème (au moins
30% de matière grasse).
¡Mélanger les pâtes légères,
p.ex. les pâtes génoises.
Fouet mixeur «Pro Flexi»1
¡Mélanger une pâte, p. ex. à
gâteau, gâteau aux fruits.
¡Incorporer des ingrédients
dans la pâte, par exemple
des raisins secs, des pé-
pites de chocolat.
Fouet batteur pro1
¡Battre les blancs d’œuf en
neige et la crème (au moins
30% de matière grasse).
¡Mélanger les pâtes légères,
p.ex. les pâtes génoises.
1Selon le modèle
Réglage fin du fouet batteur profes-
sionnel
Corrigez l’interstice entre le bol mélangeur
et le fouet batteur pro.
Remarque:D’usine, le fouet batteur pro est
réglé de manière à mélanger les ingré-
dients de manière optimale.
Corriger le réglage des ustensiles
▶Ne jamais utiliser un ustensile ayant
contact avec le bol.
Conditions
¡La fiche secteur n'est pas branchée.
¡Le bras pivotant est ouvert.
¡Le fouet batteur pro est inséré.
¡Le bol mélangeur a été mis en place.
1. Tenir la partie inférieure du fouet batteur
d'une main et desserrer le contre-écrou
avec la clé à fourche en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
→Fig. 3
2. Pour modifier le réglage, tourner l'outil
dans la direction souhaitée.
→Fig. 4
Réglage optimal Distance du bol
env.3mm
Tourner dans le
sens des aiguilles
d’une montre
Lever l'outil
Tourner dans le
sens inverse des
aiguilles d’une
montre
Abaisser l'outil
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage
et abaisser le bras pivotant progressive-
ment jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
4. Vérifier le réglage.
5. Appuyer sur la touche de déverrouillage
et soulever le bras pivotant jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
6. Tenir la partie inférieure du fouet batteur
d'une main et serrer le contre-écrou avec
une clé à fourche en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.

Utilisation fr
31
Position de repos
Après l’arrêt, les entraînements continuent
de tourner pendant quelques secondes jus-
qu’à ce que la position de repos correcte
soit atteinte.
Remarque:Le bras pivotant ne peut être
ouvert ou fermé avec l’ustensile inséré que
si l’entraînement se trouve dans la position
de repos correcte.
Conseil:Vous pouvez facilement corriger
vous-même une position de repos incor-
recte.
→"Dépannage", Page33
Systèmes de sécurité
Sécurité anti-enclenchement
La sécurité anti-enclenchement empêche
que votre appareil se mette en marche de
façon intempestive.
L’appareil ne peut être allumé et fonction-
ner que si le bras pivotant est correctement
enclenché en position de travail.
sur certains modèles:
L’appareil ne peut être allumé et utilisé que
si l’une des conditions suivantes est
remplie:
¡Le bras pivotant est enclenché en posi-
tion horizontale et le bol mélangeur ou la
sorbetière est en place.
¡Le bras pivotant est enclenché en posi-
tion verticale et le couvercle de protec-
tion de l'entraînement ou un accessoire
assemblé est fixé correctement.
Sécurité anti-réenclenchement
La sécurité anti-réenclenchement empêche
que votre appareil ne reprenne le traitement
de manière automatique après une cou-
pure de courant.
L’appareil est remis en marche après une
panne de courant. Le traitement peut être
redémarré uniquement après que l’interrup-
teur rotatif a été amené en position .
Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche que le
moteur et d’autres composants ne soient
endommagés suite à une charge trop éle-
vée.
Utilisation
Utilisation
Utilisation
Installer l’appareil
1. Placer l’appareil sur un plan de travail
stable, plan, propre et lisse.
2. Dérouler le cordon d’alimentation à la
longueur nécessaire.
Modèles avec compartiment de
rangement du cordon:
– Pour réduire la longueur du cordon,
repousser le cordon dans le comparti-
ment range cordon.
– Pour réduire la longueur du cordon, le
repousser dans le compartiment de
rangement du cordon.
Modèles avec enrouleur de cordon:
– Sortir la longueur souhaitée du cor-
don en fonction des besoins, puis re-
lâcher lentement.
– Pour réenrouler le cordon, tirer briève-
ment sur le cordon, puis le laisser
s’enrouler.
Remarque:Ne pas pousser le cordon
manuellement dans l’enrouleur. Si le cor-
don se coince, sortir la longueur de
câble maximum, puis le laisser à nou-
veau s’enrouler.
3. Ne pas brancher la fiche dans la prise
de courant.
Préparer l'appareil
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage
et soulever le bras pivotant jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
→Fig. 5
2. Placer le bol mélangeur sur l’appareil de
base.
→Fig. 6
Respecter ce faisant les évidements de
l’appareil de base.
3. Tourner le bol mélangeur dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jus-
qu’à ce qu’il s’enclenche.
→Fig. 7
4. Insérer l’ustensile dans l’entraînement
principal jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
→Fig. 8

fr Guide de nettoyage
32
5. Pour insérer le crochet pétrisseur:
‒Insérer le crochet pétrisseur avec ca-
puchon de protection dans l’entraîne-
ment principal.
‒Tourner le capuchon de protection
jusqu’à ce que le crochet pétrisseur
s’enclenche complètement.
→Fig. 9
Le capuchon de protection doit recou-
vrir entièrement l’entraînement principal.
6. Verser les ingrédients dans le bol mélan-
geur.
→Fig. 10
7. Appuyer sur la touche de déverrouillage
et abaisser partiellement le bras pivo-
tant.
→Fig. 11
Maintenir le bras pivotant en position lé-
gèrement ouverte.
8. Soulever légèrement le couvercle à
l’avant, le pousser entièrement sur le bol
mélangeur et le rabaisser.
→Fig. 12
9. Abaisser le bras pivotant jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
→Fig. 13
Traiter les ingrédients avec les usten-
siles
1. Brancher la fiche dans la prise de cou-
rant.
2. Tourner l’interrupteur rotatif sur la vitesse
souhaitée.
→Fig. 14
3. Pour traiter brièvement les ingrédients à
haute vitesse, placer l'interrupteur rotatif
sur et le maintenir en position pendant
la durée désirée.
→Fig. 15
4. Il est possible d'ajouter des ingrédients
supplémentaires par l'orifice d'ajout pen-
dant le traitement.
→Fig. 16
5. Pour verser de grandes quantités d'in-
grédients:
‒Commuter l’interrupteur rotatif sur
et attendre l’immobilisation
complète de l’appareil.
‒Soulever légèrement le bras pivotant
vers l’avant et retirer le couvercle.
‒Verser les ingrédients dans le bol mé-
langeur.
‒Mettre en place le couvercle et abais-
ser le bras pivotant jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
6. Traiter les ingrédients jusqu’à avoir at-
teint le résultat souhaité.
7. Amener l’interrupteur rotatif sur .
→Fig. 17
Attendre que l’appareil sesoit immobili-
sé.
aLe traitement s’arrête et les entraîne-
ments se déplacent dans la position de
repos.
Terminer le traitement
→Fig. 18 - 22
Utiliser les entraînements pour ac-
cessoires
Remarques
¡Retirez le couvercle de protection pour
utiliser l'accessoire sur l'entraînement 2
ou 3.
¡Fermer toujours les entraînements inutili-
sés avec des couvercles de protection.
¡Respectez la notice d’utilisation de l'ac-
cessoire.
→Fig. 23 - 26
Guide de nettoyage
Guide de nettoyage
Guide de nettoyage
Après utilisation, nettoyer immédiatement
toutes les pièces afin d’éviter que les rési-
dus ne sèchent.
▶Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
▶Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
▶Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produits nettoyants.

Accessoires en option fr
33
Conseil:Des décolorations peuvent appa-
raître sur les pièces en plastique, p.ex. lors
du traitement des carottes. Enlevez les dé-
colorations avec un chiffon doux et
quelques gouttes d’huile alimentaire.
Nettoyer les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
→Fig. 27
Accessoires en option
Accessoires en option
Accessoires en option
Vous pouvez acheter les accessoires au-
près du service après-vente, dans le com-
merce spécialisé ou sur notre site internet.
Utilisez uniquement les accessoires d'ori-
gine, car ils sont parfaitement adaptés à
votre appareil.
Les accessoires sont spécifiques à l'appa-
reil. Lors de l'achat, indiquez toujours la dé-
signation exacte de votre appareil (E-Nr.).
Pour connaître les accessoires disponibles
pour votre appareil, consultez notre cata-
logue, notre boutique en ligne ou le service
après-vente.
www.bosch-home.com
Exemples d’utilisations
Exemples d’utilisations
Exemples d’utilisations
Remarque:Pour que les ingrédients des
levains et des pâtes levées à forte teneur
en eau se mélangent au mieux, verser
d'abord le liquide dans le bol.
Respecter les indications et valeurs figurant
dans le tableau.
→Fig. 28
Exemple de recette
Recette Ingrédients Préparation
Gâteau aux fruits secs 3œufs¡
¡135g de sucre
¡135g de margarine
¡255g de farine
¡10g de levure chimique
¡150g de raisins secs
¡150g de mélange de
fruits secs
Remarque:Travailler simul-
tanément au maximum
2fois le volume.
¡Mettre en place le fouet
mélangeur.
¡Verser tous les ingré-
dients à l'exception des
fruits secs.
¡Travailler pendant 30se-
condes au niveau1.
¡Travailler ensuite pen-
dant 3-5minutes au ni-
veau5.
¡Régler sur niveau2.
¡En l'espace de 30-60se-
condes, ajouter les fruits
secs.
Dépannage
Dépannage
Dépannage
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonctionne
pas.
L’appareil n’est pas sous tension.
▶Vérifiez si l’appareil est bel et bien branché.
L’appareil ne démarre
pas le traitement.
Interrupteur rotatif est mal réglé.
▶Avant le traitement, positionner l’interrupteur rotatif en po-
sition .

fr Mettre au rebut un appareil usagé
34
Défaut Cause et dépannage
L’appareil ne démarre
pas ou s’arrête pendant
le traitement des ali-
ments.
La quantité à traiter est trop importante ou la durée de traite-
ment est trop longue.
▶Amenez l’interrupteur sur .
▶Réduisez la quantité d’ingrédients.
▶Laissez l’appareil refroidir pour désactiver la protection
anti-surcharge.
L’appareil ou l’accessoire est bloqué.
▶Amenez l’interrupteur sur .
▶Supprimez le blocage.
Le système de sécurité s’est déclenché.
▶Supprimez la cause qui a entraîné l’arrêt de l’appareil.
→"Systèmes de sécurité", Page31
Bras pivotant ne se
laisse pas ouvrir ou fer-
mer, parce que l’usten-
sile est coincé sur le bol.
L’entraînement n’est pas en position de repos.
1. Amenez l’interrupteur sur .
2. Si le bras pivotant ne se ferme pas, retirez l’ustensile.
3. Fermez le bras pivotant jusqu’à ce qu’il soit correctement
enclenché en position de travail.
4. Placez l’interrupteur rotatif brièvement sur , puis de nou-
veau sur .
aL’entraînement continue de fonctionner brièvement jus-
qu’à ce que la position de repos soit atteinte.
Le fouet batteur profes-
sionnel touche le bol ou
les ingrédients ne sont
pas bien mélangés.
La distance avec le bol n'est pas réglée correctement.
▶Rectifiez le réglage fin du fouet batteur professionnel.
→"Réglage fin du fouet batteur professionnel", Page30
Mettre au rebut un appareil usagé
Mettre au rebut un appareil
usagé
Mettre au rebut un appareil usagé
1. Débrancher la fiche du cordon d’alimen-
tation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation secteur.
3. Éliminez l’appareil dans le respect de
l’environnement.
Vous trouverez des informations sur les
circuits actuels d'élimination auprès de
votre revendeur spécialisé ou de l’admi-
nistration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué se-
lon la directive européenne
2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électro-
niques usagés (waste elec-
trical and electronic equip-
ment - WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une ré-
cupération des appareils
usagés applicables dans les
pays de la CE.
Service après-vente
Service après-vente
Service après-vente Pour plus d'informations sur ladurée etles
conditions de la garantie dans votre pays,
adressez-vous à notre service après-vente,
à votre revendeur ou consulteznotre site
Web.

Service après-vente fr
35
Vous trouverez les données de contact du
service après-vente dans la liste ci-jointe ou
sur notre site Web.

it Sicurezza
36
Sicurezza
¡Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡Osservare le istruzioni aggiuntive durante l'utilizzo degli accesso-
ri forniti in dotazione oppure opzionali.
¡Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡con gli accessori e le parti originali.
¡per miscelare, impastare e montare alimenti.
¡per ulteriori applicazioni descritte nelle istruzioni di accessori for-
niti in dotazione oppure opzionali.
¡sotto sorveglianza;
¡per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se:
¡Non usare l'apparecchio.
¡l'apparecchio non viene sorvegliato.
¡l'apparecchio viene rimontato.
¡l'apparecchio viene smontato.
¡l'apparecchio viene pulito.
¡parti rotanti sono vicine.
¡gli utensili vengono sostituiti.
¡si verifica un errore.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte fa-
coltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o espe-
rienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte
o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano com-
preso i pericoli connessi all’uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di compe-
tenza dell’utente.
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambini
lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione.

it Prevenzione di danni materiali
38
▶Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete prima di sostitui-
re gli utensili o della pulizia.
▶Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il
coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati.
▶Non aprire mai il braccio oscillante durante la lavorazione.
▶Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni o
che non possono essere alloggiati correttamente nella propria
sede con ricambi originali.
▶Durante l'abbassamento del braccio oscillante, non afferrare la
ciotola.
▶Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
▶Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
▶Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
▶Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
▶Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
▶Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
Prevenzione di danni materiali
Prevenzione di danni materiali
Prevenzione di danni materiali
▶Non utilizzare diversi funzionamenti con-
temporaneamente.
▶Non mettere mai in funzione l'apparec-
chio per un tempo superiore a quello ne-
cessario.
▶Non mettere mai l’apparecchio in funzio-
ne a vuoto.
▶Non utilizzare mai le parti e gli accessori
originali con altri apparecchi.
▶Non superare le quantità massime di la-
vorazione.
▶Prima di utilizzare la ciotola, individuare
e rimuovere eventuali corpi estranei.
Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
Panoramica
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i
componenti siano presenti e che non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
→Fig. 1
1
Ciotola in acciaio inox
1A seconda del modello
2
Coperchio con bocca di carico in-
tegrata
3
Pulsante di sblocco per braccio
oscillante
4
Braccio oscillante
5
Manopola
6
Anello luminoso
7
Coperchio per ingranaggio 2
8
Ingranaggio 2
9
Coperchio per ingranaggio 3
10
Ingranaggio 3
11
Incavi per la ciotola
12
Ingranaggio principale
13
Portacavo
14
Gancio impastatore
15
Frusta per montare professionale1
16
Frusta «Profi Flexi»1
17
Sbattitore1
1A seconda del modello

Conoscere l'apparecchio it
39
18
Frusta1
19
Custodia
1A seconda del modello
Simboli
Simbolo Descrizione
Tacca sul coperchio di sicu-
rezza dell'ingranaggio2
Marcatura di inserimento sul
coperchio di sicurezza dell'in-
granaggio3
Tacca di posizionamento
sull'ingranaggio3
Manopola
Simbolo Descrizione
Arresto della lavorazione
Bassa velocità
Velocità massima
Funzionamento «pulse»: mas-
sima velocità finché la mano-
pola è tenuta in questa posi-
zione
Consiglio:È possibile modificare la veloci-
tà in qualsiasi momento durante la lavora-
zione o interrompere la lavorazione stessa.
Anello luminoso
Stato Descrizione
è visua-
lizzato
L'apparecchio funziona senza
anomalie.
intermit-
tente
¡Un sistema di sicurezza è
attivato.
¡L'apparecchio presenta un
guasto.
spento L'apparecchio non riceve¡
alimentazione elettrica.
¡L'apparecchio presenta un
guasto.
Consiglio:Ulteriori informazioni sono di-
sponibili su:
→"Sistemi di sicurezza", Pagina 40
→"Sistemazione guasti", Pagina 43
Braccio oscillante, ingranaggi und
consigli relativi alla velocità
Premendo il pulsante di sblocco è possibile
spostare il braccio oscillante nella posizio-
ne desiderata.
Ilgancio oscillante deve essere arrestato in
ogni posizione.
Rispettare le velocità raccomandate nella
tabella.
→Fig. 2
Nota:Il braccio oscillante è dotato della
funzione EasyArm Lift. Tale funzione sup-
porta il movimento del braccio oscillante
verso l'alto.
Utensili
Il gancio impastatore è dotato di un cap-
puccio rimovibile per proteggere l'ingranag-
gio da imbrattamenti.
Utensile Utilizzo
Gancio impastatore
¡Impastare, ades. pasta lie-
vitata, pasta per il pane, im-
pasto per la pizza, pasta,
impasti per dolci.
¡Incorporare ingredienti
nell'impasto, ades. semi.
Frusta1
¡Miscelare impasti, ades.
impasto per torte, torta alla
frutta.
¡Incorporare ingredienti
nell'impasto, ades. uvetta,
cioccolato in pezzi.
Sbattitore1
¡Montare gli albumi e la pan-
na (almeno il 30% di gras-
si).
¡Miscelare impasti molli,
ades. paste biscotto.
1A seconda del modello

Funzionamento it
41
L’apparecchio può essere acceso ed
azionato solo se è soddisfatto uno dei
requisiti seguenti:
¡Il braccio oscillante è fissato in posizione
orizzontale e viene utilizzata la ciotola o
la gelatiera.
¡Il braccio oscillante è inserito in posizio-
ne verticale e il coperchio di sicurezza
dell'ingranaggio o un accessorio monta-
to sono fissati correttamente.
Blocco di riaccensione
Il blocco di riaccensione previene che l'ap-
parecchio avvii autonomamente la lavora-
zione dopo un'interruzione dell'alimentazio-
ne.
In caso d’interruzione dell’alimentazione
elettrica l’apparecchio viene reinserito. La
lavorazione può essere riavviata solo dopo
aver impostato la manopola su .
Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene che il
motore ed altri componenti vengano dan-
neggiati da un sovraccarico eccessivo.
Funzionamento
Funzionamento
Funzionamento
Installazione dell'apparecchio
1. Collocare l'apparecchio su un piano di
lavoro stabile, piano, pulito e liscio.
2. Regolare il cavo di alimentazione alla
lunghezza necessaria.
Modelli con vano portacavo:
– Per accorciare la lunghezza del cavo,
inserirlo nell'apposito vano.
– Per aumentare nuovamente la lun-
ghezza del cavo, estrarre il cavo dal
vano portacavo.
Modelli con avvolgicavo:
– Estrarre il cavo fino alla lunghezza ne-
cessaria e rilasciarlo lentamente.
– Per avvolgere di nuovo il cavo, tirare
brevemente il cavo e lasciarlo avvol-
gere.
Nota:Non spingere il cavo a mano
nell'avvolgicavo. Se il cavo si blocca,
estrarlo completamente e poi lasciarlo
riavvolgere di nuovo.
3. Non inserire la spina di alimentazione.
Preparazione dell'apparecchio
1. Premere il pulsante di sblocco e solleva-
re il braccio oscillante fino all'arresto.
→Fig. 5
2. Inserire la ciotola nell'apparecchio base.
→Fig. 6
Prestare attenzione agli incavi sull'appa-
recchio base.
3. Ruotare la ciotola in senso antiorario fino
allo scatto.
→Fig. 7
4. Premere l'utensile sull'ingranaggio princi-
pale finché non si innesta in posizione.
→Fig. 8
5. Per utilizzare il gancio impastatore:
‒Inserire il gancio impastatore con il
cappuccio di protezione applicato
nell'ingranaggio principale.
‒Ruotare il cappuccio di protezione fin-
ché non è possibile innestare comple-
tamente il gancio impastatore.
→Fig. 9
Il cappuccio di protezione deve copri-
re completamente l'ingranaggio principa-
le.
6. Versare gli ingredienti nella ciotola.
→Fig. 10
7. Premere il pulsante di sblocco e spinge-
re il braccio oscillante non fino in basso.
→Fig. 11
Tener fermo il braccio oscillante in posi-
zione leggermente aperta.
8. Sollevare leggermente il coperchio ante-
riore, farlo scorrere completamente sulla
ciotola ed appoggiarlo.
→Fig. 12
9. Premere il braccio oscillante verso il bas-
so fino all'arresto.
→Fig. 13
Lavorazione degli ingredienti con gli
utensili
1. Inserire la spina di alimentazione.

Sistemazione guasti it
43
Ricetta Ingredienti Lavorazione
¡135g di zucchero
¡135g di margarina
¡255g di farina
¡10g di lievito in polvere
¡150g di uva passa
¡150g di frutta secca mi-
sta
Nota:Lavorare contempo-
raneamente al massimo la
quantità per 2.
¡Versare tutti gli ingre-
dienti tranne la frutta sec-
ca.
¡Lavorare 30secondi alla
velocità1.
¡Quindi lavorare 3-5minu-
ti alla velocità5.
¡Portare alla velocità2.
¡Entro 30-60secondi ag-
giungere la frutta secca.
Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non fun-
ziona.
All'apparecchio non arriva elettricità.
▶Controllare che l'apparecchio riceva corrente elettrica.
L'apparecchio non avvia
la lavorazione.
Manopola non impostata correttamente.
▶Prima della lavorazione portare la manopola su .
L'apparecchio non avvia
la lavorazione o si spe-
gne durante la lavorazio-
ne.
Quantità di lavorazione eccessiva o durata di lavorazione ec-
cessiva.
▶Portare la manopola su .
▶Ridurre la quantità di ingredienti.
▶Lasciare raffreddare l’apparecchio per disattivare la sicu-
rezza di sovraccarico.
L'apparecchio o l'accessorio è bloccato.
▶Portare la manopola su .
▶Rimuovere il blocco.
Un sistema di sicurezza è attivato.
▶Correggere la causa che ha comportato l'arresto dell'ap-
parecchio.
→"Sistemi di sicurezza", Pagina 40
Il braccio oscillante non
si apre o si chiude per-
ché l'utensile è bloccato
nella ciotola.
L'ingranaggio non si trova in posizione di parcheggio.
1. Portare la manopola su .
2. Se non è possibile chiudere il braccio oscillante, rimuove-
re l'utensile.
3. Chiudere il braccio oscillante fino al corretto innesto nella
posizione di lavoro.
4. Portare la manopola brevemente su e poi di nuovo su
.
aL'ingranaggio continua a girare per un breve periodo fino
a raggiungere la posizione di parcheggio.

it Rottamazione di un apparecchio dismesso
44
Anomalia Causa e ricerca guasti
La frusta per montare
Profi tocca la ciotola o gli
ingredienti non vengono
miscelati correttamente.
La distanza dalla ciotola non è impostata correttamente.
▶Correggere la regolazione fine della frusta per montare
professionale.
→"Regolazione fine della frusta per montare professiona-
le", Pagina 40
Rottamazione di un apparecchio dismesso
Rottamazione di un apparec-
chio dismesso
Rottamazione di un apparecchio dismesso
1. Staccare la spina del cavo di alimenta-
zione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione.
3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure
di smaltimento rivolgersi al rivenditore
specializzato o al comune di competen-
za.
Questo apparecchio dispo-
ne di contrassegno ai sensi
della direttiva europea
2012/19/UE in materia di
apparecchi elettrici ed elet-
tronici (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il ri-
ciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Euro-
pea.
Servizio di assistenza clienti
Servizio di assistenza clienti
Servizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata della
garanzia e sulle condizioni di garanzia in
ciascun Paese sono reperibili presso il no-
stro servizio di assistenza clienti, presso il
proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
I dati di contatto del servizio di assistenza
clienti sono disponibili nell'elenco dei centri
di assistenza allegato o sul nostro sito Inter-
net.

Veiligheid nl
45
Veiligheid
¡Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡Neem de extra gebruiksaanwijzingen van meegeleverd of optio-
neel toebehoren in acht als u dit gebruikt.
¡Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡met originele onderdelen en accessoires.
¡voor het roeren, kneden en kloppen van levensmiddelen.
¡voor extra toepassingen die in de gebruiksaanwijzingen van
meegeleverde of optionele accessoires zijn beschreven.
¡onder toezicht.
¡voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡het apparaat niet gebruiken.
¡geen toezicht op het apparaat houdt.
¡het apparaat in elkaar zet.
¡het apparaat uit elkaar neemt.
¡het apparaat reinigt.
¡draaiende onderdelen nadert.
¡hulpstukken wisselt.
¡met een storing wordt geconfronteerd.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen uit
de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.

nl Veiligheid
46
▶Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
▶Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
▶Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trek-
ken.
▶Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zeke-
ring in de meterkast uitschakelen.
▶Contact opnemen met de servicedienst. →Pagina53
▶Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
▶Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het
apparaat uitvoeren.
▶Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
▶Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter
vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de
servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
▶Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
▶Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
▶Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
▶Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
▶Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmte-
bronnen in contact brengen.
▶Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact
brengen.
▶Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
▶Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
▶De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de
buurt van roterende delen houden.
▶De hulpstukken en toebehoren alleen bij stilstand van de aandrij-
ving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en
verwijderen.

Materiële schade voorkomen nl
47
▶Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het appa-
raat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
▶De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het
deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is ge-
plaatst.
▶De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen.
▶Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen
vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen
vervangen.
▶Tijdens het omlaagbewegen van de draaiarm niet in de kom grij-
pen.
▶Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
▶Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
▶Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
▶Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
▶De reinigingsinstructies in acht nemen.
▶Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor
elk gebruik reinigen.
Materiële schade voorkomen
Materiële schade voorkomen
Materiële schade voorkomen
▶Gebruik nooit verschillende aandrijvin-
gen tegelijkertijd.
▶Het apparaat nooit langer dan noodzake-
lijk laten werken.
▶Het apparaat nooit onbelast laten draai-
en.
▶Originele onderdelen en toebehoren
nooit voor andere apparaten gebruiken.
▶Overschrijd de maximale verwerkings-
hoeveelheden niet.
▶Voorafgaand aan het gebruik de schaal
op vreemde voorwerpen controleren en
eventueel aanwezige vreemde voorwer-
pen verwijderen.
Uw apparaat leren kennen
Uw apparaat leren kennen
Uw apparaat leren kennen
Overzicht
Controleer na het uitpakken alle onderde-
len op transportschade en de volledigheid
van de levering.
→Fig. 1
1
Roestvrijstalen mengkom
2
Deksel met geïntegreerde vul-
schacht
3
Ontgrendelknop voor zwenkarm
4
Draaiarm
5
Draaischakelaar
6
Lichtring
7
Beschermdeksel voor aandrijving
2
8
Aandrijving 2
9
Beschermdeksel voor aandrijving
3
10
Aandrijving 3
11
Uitsparingen voor de kom
12
Hoofdaandrijving
13
Kabelvak
14
Kneedhaak
1Afhankelijk van het model

nl Uw apparaat leren kennen
48
15
Professionele garde1
16
Roergarde 'Profi Flexi'1
17
Klopgarde1
18
Roergarde1
19
Opbergetui
1Afhankelijk van het model
Symbolen
Symbool Beschrijving
Markering op het veiligheids-
deksel voor aandrijving2
Plaatsingsmarkering op het
veiligheidsdeksel voor aandrij-
ving3
Positiemarkering op aandrij-
ving3
Draaischakelaar
Symbool Beschrijving
Verwerking stoppen
Lage snelheid
hoogste snelheid
Momentschakeling: hoogste
snelheid, zolang de draaischa-
kelaar in deze positie wordt
gehouden
Tip:U kunt de snelheid tijdens de verwer-
king op elk moment wijzigen of de verwer-
king onderbreken.
Lichtring
Status Beschrijving
brandt Het apparaat werkt goed.
knippert Er is een veiligheidssys-¡
teem is geactiveerd.
¡Er is een fout in het appa-
raat aanwezig.
brandt
niet
¡Het apparaat heeft geen
stroomvoorziening.
¡Er is een fout in het appa-
raat aanwezig.
Tip:Meer informatie vindt u hier:
→"Veiligheidssystemen", Pagina49
→"Storingen verhelpen", Pagina52
Draaiarm, aandrijvingen en snel-
heidsadviezen
Wanneer de ontgrendelknop wordt inge-
drukt, kan de draaiarm in de gewenste
stand worden gezet.
De draaiarm moet in elke bedrijfspositie zijn
vastgeklikt.
Neem de snelheidsadviezen in de tabel in
acht.
→Fig. 2
Opmerking:De draaiarm beschikt over de
functie EasyArm Lift. Deze functie helpt bij
de beweging van de draaiarm naar boven.
Hulpmiddelen
De kneedhaak is voorzien van een afneem-
bare beschermkap om de aandrijving te be-
schermen tegen verontreinigingen.
Hulp-
stukken
Gebruik
Kneedhaak
¡Deeg kneden, bijv. gist-
deeg, brooddeeg, pizza-
deeg, pastadeeg, gebak-
deeg.
¡Mengen van ingrediënten in
het deeg, bijv. zaden.
Roergarde1
¡Deeg roeren, bijv. taart-
deeg, fruittaart.
¡Mengen van ingrediënten in
het deeg, bijv. rozijnen,
stukjes chocolade.
Klopgarde1
¡Eiwit en room (minstens 30
% vetgehalte) kloppen.
¡Lichte deegsoorten men-
gen, bijv. biscuitdeeg.
1Afhankelijk van het model

Uw apparaat leren kennen nl
49
Hulp-
stukken
Gebruik
Roergarde 'Profi Flexi'1
¡Deeg roeren, bijv. taart-
deeg, fruittaart.
¡Mengen van ingrediënten in
het deeg, bijv. rozijnen,
stukjes chocolade.
Professionele garde1
¡Eiwit en room (minstens 30
% vetgehalte) kloppen.
¡Lichte deegsoorten men-
gen, bijv. biscuitdeeg.
1Afhankelijk van het model
Fijnafstelling van de professionele
klopgarde
Corrigeer met de fijnafstelling de afstand
tussen de kom en professionele garde.
Opmerking:De professionele garde is in
de fabriek zo afgesteld dat de ingrediënten
optimaal met elkaar worden vermengd.
Afstelling van hulpstuk corrigeren
▶Nooit een hulpstuk gebruiken dat de
kom aanraakt.
Vereisten
¡De stekker is niet op het stopcontact
aangesloten.
¡De draaiarm is geopend.
¡De professionele garde is aangebracht.
¡De kom is aangebracht.
1. De garde met één hand aan het onder-
stuk vasthouden en de contramoer met
een steeksleutel met de klok mee los-
draaien.
→Fig. 3
2. Om de instelling te veranderen, het hulp-
stuk in de gewenste richting draaien.
→Fig. 4
Optimale instelling Afstand tot de
schotel ca.3mm
rechtsom draaien Hulpstuk optillen
linksom draaien Hulpstuk laten
zakken
3. De ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm omlaag drukken tot deze vast-
klikt.
4. De instelling controleren.
5. De ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm omhoog bewegen tot deze
vastklikt.
6. De garde met één hand aan het onder-
stuk vasthouden en de contramoer met
een steeksleutel tegen de klok in vast-
draaien.
Parkeerstand
Na het uitschakelen bewegen de aandrijvin-
gen nog enkele seconden tot de correcte
parkeerstand is bereikt.
Opmerking:De draaiarm kan met een hulp-
stuk eraan alleen worden geopend of ge-
sloten als de aandrijving in de correcte par-
keerstand staat.
Tip:Een verkeerde parkeerstand kunt u ge-
makkelijk zelf corrigeren.
→"Storingen verhelpen", Pagina52
Veiligheidssystemen
Inschakelbeveiliging
De inschakelbeveiliging voorkomt dat uw
apparaat ongewild wordt ingeschakeld.
Het apparaat kan alleen worden ingescha-
keld en bediend wanneer de draaiarm cor-
rect in de werkpositie is vastgeklikt.
bij sommige modellen:
Het apparaat kan alleen worden
ingeschakeld en bediend wanneer aan één
van de volgende voorwaarden is voldaan:
¡De draaiarm is in horizontale positie
vastgeklikt en de kom of de ijsbereider is
geplaatst.
¡De draaiarm is in verticale positie vastge-
klikt en het aandrijvingsbeschermdeksel
of een in elkaar gezet toebehoren is cor-
rect bevestigd.
Beveiliging tegen opnieuw inschakelen
De beveiliging tegen opnieuw inschakelen
voorkomt dat het apparaat de verwerking
na een stroomuitval automatisch start.

nl Bediening
50
Het apparaat wordt na een stroomuitval
weer ingeschakeld. De verwerking kan pas
weer worden gestart nadat de draaischake-
laar op is gezet.
Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voorkomt dat
de motor en andere onderdelen door een
te hoge belasting worden beschadigd.
Bediening
Bediening
Bediening
Apparaat installeren
1. Het apparaat op een stabiel, horizontaal,
schoon en glad werkvlak neerzetten.
2. Het netsnoer op de benodigde lengte in-
stellen.
Modellen met snoeropbergvak:
– Het snoer in het snoeropbergvak
schuiven om de snoerlengte te ver-
korten.
– Om het snoer weer te verlengen, het
snoer uit het snoeropbergvak trekken.
Modellen met snoeroproller:
– Het aansluitsnoer er tot de benodigde
lengte uittrekken en langzaam losla-
ten.
– Om het snoer weer op te wikkelen,
kort aan het snoer trekken en het
snoer laten opwikkelen.
Opmerking:Het snoer niet met de hand
in de snoeroproller schuiven. Wanneer
het snoer klem zit, het snoer er geheel
uittrekken en opnieuw laten opwikkelen.
3. De stekker niet in het stopcontact ste-
ken.
Toestel voorbereiden
1. De ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm omhoog bewegen tot deze
vastklikt.
→Fig. 5
2. De kom op het basisapparaat plaatsen.
→Fig. 6
Op de uitsparingen op het basisappa-
raat letten.
3. De kom tegen de klok in draaien tot de-
ze vastklikt.
→Fig. 7
4. Het hulpstuk in de hoofdaandrijving
drukken tot het vastklikt.
→Fig. 8
5. Voor het plaatsen van de kneedhaak:
‒Kneedhaak met aangebrachte be-
schermkap in de hoofdaandrijving
steken.
‒Beschermkap draaien tot de kneed-
haak volledig kan worden vastgeklikt.
→Fig. 9
De beschermkap moet de hoofdaan-
drijving volledig afdekken.
6. De ingrediënten in de kom doen.
→Fig. 10
7. De ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm niet helemaal omlaag drukken.
→Fig. 11
De draaiarm in licht geopende positie
vasthouden.
8. Het deksel aan de voorzijde iets optillen,
volledig op de kom schuiven en neerla-
ten.
→Fig. 12
9. De draaiarm omlaag drukken tot deze
vastklikt.
→Fig. 13
Ingrediënten met de hulpstukken ver-
werken
1. De stekker in het stopcontact steken.
2. De draaischakelaar weer op de gewens-
te snelheid zetten.
→Fig. 14
3. Om de ingrediënten kortstondig met de
hoogste snelheid te verwerken, de draai-
schakelaar op zetten en voor de ge-
wenste verwerkingsduur vasthouden.
→Fig. 15
4. Indien gewenst bijkomende ingrediënten
tijdens de verwerking door de vulope-
ning toevoegen.
→Fig. 16

Reinigingsoverzicht nl
51
5. Om grotere hoeveelheden ingrediënten
bij te vullen:
‒De draaischakelaar op zetten
en wachten tot het apparaat niet meer
draait.
‒De draaiarm iets optillen en het dek-
sel eruittrekken.
‒De ingrediënten in de kom doen.
‒Het deksel plaatsen en de draaiarm
omlaag drukken tot deze vastklikt.
6. De ingrediënten zo lang verwerken tot
het gewenste resultaat is bereikt.
7. De draaischakelaar op zetten.
→Fig. 17
Wachten tot het apparaat stilstaat.
aDe verwerking wordt gestopt en de aan-
drijvingen gaan naar de parkeerstand.
Verwerking beëindigen
→Fig. 18 - 22
Aandrijvingen toebehoren gebruiken
Opmerkingen
¡Verwijder het veiligheidsdeksel om toe-
behoren op de aandrijving 2 of 3 te ge-
bruiken.
¡Sluit niet gebruikte aandrijvingen altijd
met de beschermdeksels.
¡Neem de gebruiksaanwijzing van het
toebehoren in acht.
→Fig. 23 - 26
Reinigingsoverzicht
Reinigingsoverzicht
Reinigingsoverzicht
Reinig direct na gebruik alle onderdelen rei-
nigen om het vastkoeken van resten te
voorkomen.
▶Gebruik geen reinigingsmiddelen die al-
cohol of spiritus bevatten.
▶Gebruik geen scherpe, puntige of meta-
len voorwerpen.
▶Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
Tip:Aan de kunststof onderdelen kunnen
verkleuringen optreden, bijvoorbeeld bij de
verwerking van wortel. Verwijder de verkleu-
ringen met een zachte doek en een paar
druppels spijsolie.
De afzonderlijke onderdelen reinigen zoals
in de tabel is aangegeven.
→Fig. 27
Speciale accessoires
Speciale accessoires
Speciale accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de service-
dienst, in de vakhandel of op internet. Ge-
bruik alleen originele accessoires, omdat
deze precies op uw apparaat zijn afge-
stemd.
Voor de verschillende apparaten zijn speci-
fieke accessoires beschikbaar. Geef bij de
aankoop altijd de precieze aanduiding (E-
Nr.) van uw apparaat op.
Welke accessoires beschikbaar zijn voor
uw apparaat, kunt u in onze catalogus, in
de online-shop of bij de servicedienst te we-
ten komen.
www.bosch-home.com
Toepassingsvoorbeelden
Toepassingsvoorbeelden
Toepassingsvoorbeelden
Opmerking:Om de ingrediënten van gist-
deeg of zuurdeeg met hoog watergehalte
het best te mengen, de vloeistof eerst in de
kom doen.
De gegevens en waarden in de tabel in
acht nemen.
→Fig. 28
Voorbeeldrecept
Recept Ingrediënten: Verwerking
Zware vruchtencake 3eieren¡
¡135g suiker
¡135g margarine
¡255g bloem
¡10g bakpoeder
¡150g krenten
¡Roergarde plaatsen.
¡Alle ingrediënten behalve
de gedroogde vruchten
erin doen.
¡30seconden op stand1
verwerken.

nl Storingen verhelpen
52
Recept Ingrediënten: Verwerking
¡150g gemengde ge-
droogde vruchten
Opmerking:Maximaal
2keer deze hoeveelheid te-
gelijk verwerken.
¡Vervolgens 3-5minuten
op stand5 verwerken.
¡Op stand2 zetten.
¡Binnen 30-60seconden
de gedroogde vruchten
erbij doen.
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Het apparaat heeft geen stroom.
▶Controleer of het apparaat van stroom wordt voorzien.
Apparaat start de verwer-
king niet.
Draaischakelaar is onjuist ingesteld.
▶Zet de draaischakelaar voor de verwerking op .
Apparaat start de verwer-
king niet of schakelt tij-
dens de verwerking uit.
Verwerkingshoeveelheid is te groot of verwerkingsduur was
te lang.
▶Zet de draaischakelaar op .
▶Verminder de hoeveelheid ingrediënten.
▶Laat het toestel afkoelen om de overbelastingsbeveiliging
te deactiveren.
Apparaat of toebehoren is geblokkeerd.
▶Zet de draaischakelaar op .
▶Verwijder de blokkering.
Er is een veiligheidssysteem is geactiveerd.
▶Neem de oorzaak weg die ertoe heeft geleid dat het ap-
paraat is gestopt.
→"Veiligheidssystemen", Pagina49
Draaiarm kan niet wor-
den geopend of geslo-
ten, omdat het hulpstuk
aan de kom klemt.
Aandrijving is niet in parkeerstand.
1. Zet de draaischakelaar op .
2. Wanneer de draaiarm niet kan worden gesloten, haal het
hulpstuk er dan uit.
3. Sluit de draaiarm tot hij correct in de werkpositie is vast-
geklikt.
4. Zet de draaischakelaar even op en dan weer op .
aDe aandrijving blijft korte tijd draaien tot de parkeerstand
is bereikt.

Afvoeren van uw oude apparaat nl
53
Storing Oorzaak en probleemoplossing
De pro-klopgarde raakt
de kom niet of de ingre-
diënten worden niet
goed gemengd.
De afstand tot de kom is niet correct ingesteld.
▶Corrigeer de fijnafstelling van de professionele klopgar-
de.
→"Fijnafstelling van de professionele klopgarde",
Pagina49
Afvoeren van uw oude apparaat
Afvoeren van uw oude appa-
raat
Afvoeren van uw oude apparaat
1. De stekker van het netsnoer uit het stop-
contact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-
raadskantoor kunt u informatie verkrijgen
over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt
in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/
EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwer-
king van oude apparaten.
Servicedienst
Servicedienst
Servicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantie-
periode en garantievoorwaarden in uw land
kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw
dealer of op onze website.
De contactgegevens van de servicedienst
vindt u in de meegeleverde servicedienst-
lijst of op onze website.

Sikkerhed da
55
▶Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
▶Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets
forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningsledningens
netstik, og træk det ud.
▶Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
▶Kontakt kundeservice. →Side61
▶Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
▶Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparatio-
ner på apparatet.
▶Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
▶Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
▶Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
▶Anvend kun apparatet i lukkede rum.
▶Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
▶Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
▶Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele.
▶Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
▶Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres.
▶Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
▶Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende de-
le.
▶Redskaberne og tilbehøret må kun sættes på og tages af, når
drevet står stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet.
▶Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømnettet, før redskabs-
skift eller rengøring.

da Forhindring af materielle skader
56
▶Redskaberne må kun benyttes, når skålen er sat i, låget er an-
bragt og drevbeskyttelseslågene er sat på.
▶Åbn aldrig svingarmen under forarbejdningen.
▶Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ikke
sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reservedele.
▶Stik ikke fingre og hænder ned i skålen, når svingarmen sænkes
ned.
▶Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
▶Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
▶Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
▶Lad ikke børn lege med smådele.
▶Følg anvisningerne om rengøring.
▶Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
Forhindring af materielle skader
Forhindring af materielle
skader
Forhindring af materielle skader
▶Brug aldrig de forskellige drev samtidigt.
▶Brug aldrig apparatet i længere tid end
nødvendigt.
▶Brug aldrig apparatet i tomgang.
▶Anvend aldrig originale dele eller origi-
nalt tilbehør til andre apparater.
▶Overskrid ikke de maksimale forarbejd-
ningsmængder.
▶Kontrollér skålen for fremmedlegemer,
og fjern dem, inden brug.
Lær apparatet at kende
Lær apparatet at kende
Lær apparatet at kende
Oversigt
Kontrollér alle dele for transportskader efter
udpakningen, og om leveringen indeholder
alle dele.
→Fig. 1
1
Røreskål af rustfrit stål
2
Låg med integreret påfyldnings-
skakt
3
Oplåsningsknap til svingarm
4
Svingarm
1Afhængigt af model
5
Drejekontakt
6
Lysring
7
Beskyttelseslåg til drev 2
8
Drev 2
9
Beskyttelseslåg til drev 3
10
Drev 3
11
Udsparinger til skål
12
Hoveddrev
13
Kabelopbevaring
14
Æltekrog
15
Piskeris "Profi"1
16
Røreris "Profi Flexi"1
17
Piskeris1
18
Røreris1
19
Opbevaringstaske
1Afhængigt af model
Symboler
Symbol Beskrivelse
Markering på beskyttelseslå-
get til drev2

Lær apparatet at kende da
57
Symbol Beskrivelse
Påsætningsmarkering på be-
skyttelseslåget til drev3
Positionsmarkering på drev3
Drejekontakt
Symbol Beskrivelse
Stop af forarbejdning
Lav hastighed
Højeste hastighed
Momentstilling: maks. hastig-
hed, så længe drejekontakten
holdes i denne position
TipDu kan når som helst ændre hastighe-
den under forarbejdningen eller afbryde
forarbejdningen.
Lysring
Status Beskrivelse
lyser Apparatet fungerer fejlfrit.
blinker Et sikkerhedssystem er akti-¡
veret.
¡Der er en apparatfejl.
lyser ik-
ke
¡Apparatet har ingen strøm-
forsyning.
¡Der er en apparatfejl.
TipDer findes yderligere oplysninger om
dette her:
→"Sikkerhedssystemer", Side58
→"Afhjælpning af fejl", Side60
Svingarm, drev og hastighedsanbefa-
linger
Når der trykkes på oplåsningsknappen, kan
svingarmen bevæges i den ønskede posi-
tion.
Svingarmen skal være faldet i hak i enhver
arbejdsposition.
Overhold hastighedsanbefalingerne i tabel-
len.
→Fig. 2
Bemærk:Svingarmen er udstyret med funk-
tionen EasyArm Lift. Denne funktion gør det
nemmere at bevæge svingarmen opad.
Redskaber
Æltekrogen er udstyret med en aftagelig
beskyttelseskappe for at beskytte drevet
mod snavs.
Redskab Anvendelse
Æltekrog
¡Ælt dej, f.eks. gærdej, brød-
dej, pizzadej, pastadej,
småkagedej.
¡Bland ingredienser i dejen,
f.eks. frø.
Røreris1
¡Rør dej, f.eks. kagedej,
frugtkage.
¡Bland ingredienser i dejen,
f.eks. rosiner, choko-
ladestykker.
Piskeris1
¡Pisk æggehvider og fløde
(mindst 30% fedtindhold) til
piskede æggehvider.
¡Bland lette deje, f.eks. lag-
kagedeje.
Røreris "Profi Flexi"1
¡Rør dej, f.eks. kagedej,
frugtkage.
¡Bland ingredienser i dejen,
f.eks. rosiner, choko-
ladestykker.
Piskeris "Profi"1
¡Pisk æggehvider og fløde
(mindst 30% fedtindhold) til
piskede æggehvider.
¡Bland lette deje, f.eks. lag-
kagedeje.
1Afhængigt af model
Finindstilling af piskeris "Profi"
Korrigér afstanden mellem skålen og piske-
riset "Profi" med finindstillingen.
Bemærk:Piskeriset "Profi" er fra fabrikken
indstillet sådan, at ingredienserne blandes
optimalt med hinanden.
Korrigering af redskabsindstilling
▶Brug aldrig et redskab, der berører skå-
len.

da Betjening
58
Krav
¡Netstikket er ikke sat i stikkontakten.
¡Svingarmen er åbnet.
¡Piskeriset "Profi" er sat i.
¡Skålen er sat i.
1. Hold fast i piskeriset med en hånd på
den nederste del, og løsn kontramøtrik-
ken med gaffelnøglen i retning med uret.
→Fig. 3
2. Drej redskabet i den ønskede retning for
at ændre indstillingen.
→Fig. 4
Optimal indstilling Afstand til skålen
ca.3mm
Drejning i retning
med uret
Hævning af red-
skab
Drejning i retning
mod uret
Sænkning af red-
skab
3. Tryk på oplåsningsknappen, og tryk svin-
garmen nedad, indtil den falder i hak.
4. Kontrollér indstillingen.
5. Tryk på oplåsningsknappen, og løft svin-
garmen, indtil den falder i hak.
6. Hold fast i piskeriset med en hånd på
den nederste del, og spænd kontra-
møtrikken fast med en gaffelnøgle i ret-
ning mod uret.
Parkeringsposition
Når der slukkes for apparatet, bevæger
drevene sig fortsat i nogle sekunder, indtil
den korrekte parkeringsposition er nået.
Bemærk:Svingarmen kan åbnes eller luk-
kes med isat redskab, når drevet befinder
sig i den korrekte parkeringsposition.
TipDu kan nemt selv afhjælpe en forkert
position.
→"Afhjælpning af fejl", Side60
Sikkerhedssystemer
Indkoblingssikring
Indkoblingssikringen forhindrer, at appara-
tet tændes utilsigtet.
Apparatet kan kun tændes og betjenes, når
svingarmen er faldet korrekt i hak i arbejds-
positionen.
på nogle modeller:
Apparatet kan kun tændes og betjenes,
hvis en af følgende forudsætninger er
opfyldt:
¡Svingarmen er faldet i hak i vandret posi-
tion, og skålen eller ismaskinen er sat i.
¡Svingarmen er faldet i hak i lodret posi-
tion, og drevbeskyttelseslåget eller et
samlet tilbehør er monteret korrekt.
Genindkoblingssikring
Genindkoblingssikringen forhindrer, at ap-
paratet af sig selv starter forarbejdningen
efter en strømafbrydelse.
Apparatet er tændt igen efter en strømafbry-
delse. Forarbejdningen kan først startes
igen, efter drejekontakten er stillet på
.
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen forhindrer, at mo-
toren og andre dele bliver beskadiget som
følge af en for høj belastning.
Betjening
Betjening
Betjening
Opstilling af apparatet
1. Stil apparatet på en stabil, lige, ren og
glat arbejdsflade.
2. Indstil netkablet til den nødvendige læng-
de.
Modeller med kabelrum:
– Skub kablet ind i kabelrummet for at
forkorte kabellængden.
– Træk kablet ud af kabelrummet for at
forlænge kabellængden igen.
Modeller med kabelopruller:
– Træk netkablet ud i den ønskede
længde, og slip det langsomt.
– Træk kortvarigt i kablet, og lad kablet
rulle op, for at rulle kablet op igen.
Bemærk:Skub ikke kablet ind i kabelop-
rulleren med hånden. Hvis kablet kom-
mer til at sidde i klemme, træk da kablet
helt ud, og rul det så op igen.
3. Sæt ikke netstikket i stikkontakten.

Bortskaffelse af udtjent apparat da
61
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Apparatet starter ikke
forarbejdningen eller
slukker under forarbejd-
ningen.
Apparatet eller tilbehøret er blokeret.
▶Stil drejekontakten på .
▶Fjern blokeringen.
Et sikkerhedssystem er aktiveret.
▶Afhjælp årsagen, som har ført til, at apparatet er stoppet.
→"Sikkerhedssystemer", Side58
Svingarmen kan ikke åb-
nes eller lukkes, fordi
redskabet sidder i klem-
me på skålen.
Drev er ikke i parkeringsposition.
1. Stil drejekontakten på .
2. Hvis svingarmen ikke kan lukkes, så tag redskabet ud.
3. Luk svingarmen, indtil den er faldet korrekt i hak i ar-
bejdspositionen.
4. Stil kortvarigt drejekontakten på og derefter igen på
.
aDrevet fortsætter med at køre lidt, indtil parkeringspositio-
nen er nået.
Det professionelle piske-
ris berører skålen, eller
ingredienserne blandes
ikke ordentligt.
Afstanden til skålen er ikke indstillet korrekt.
▶Korrigér finindstillingen af piskeriset "Profi".
→"Finindstilling af piskeris "Profi"", Side57
Bortskaffelse af udtjent apparat
Bortskaffelse af udtjent apparat
Bortskaffelse af udtjent apparat
1. Træk nettilslutningsledningens netstik
ud.
2. Skær nettilslutningsledningen over.
3. Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-
ne, og om hvor genbrugspladserne er
placeret, så kan forhandleren, kommu-
nen eller de kommunale myndigheder
kontaktes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af
elektrisk- og elektronisk ud-
styr (waste electrical and
electronic equipment - WE-
EE).
Dette direktiv angiver ram-
merne for indlevering og re-
cycling af kasserede appara-
ter gældende for hele EU.
Kundeservice
Kundeservice
Kundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om ga-
rantiperiode og garantibetingelser for det
aktuelle land hos vores kundeservice, den
lokale forhandler og på vores hjemmeside.
Kontaktdata for kundeservice findes i ved-
lagte liste over kundeserviceafdelinger eller
på vores hjemmeside.

no Sikkerhet
62
Sikkerhet
¡Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡Følg de andre veiledningene når du bruker tilbehør som fulgte
med eller ekstrautstyr.
¡Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier.
¡Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader.
Apparatet må kun brukes:
¡med originaldeler og -tilbehør.
¡til røring, elting og pisking av matvarer.
¡til andre anvendelser som er beskrevet i veiledningene for in-
kludert tilbehør eller ekstrautstyr.
¡under tilsyn.
¡til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡opp til høyde på maks 2000m over havet.
Koble apparatet fra strømforsyningen når du:
¡ikke bruk apparatet.
¡ikke har tilsyn med apparatet.
¡monterer apparatet.
¡tar apparatet fra hverandre.
¡rengjør apparatet.
¡kommer i nærheten av roterende deler.
¡skifter verktøy.
¡står overfor en feil.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sik-
ker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av ap-
paratet.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn.
Apparatet må ikke brukes av barn. Barn må holdes borte fra ap-
paratet og strømkabelen.
▶Bruk aldri apparatet hvis det har skader.

Sikkerhet no
63
▶Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
▶Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra
strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen.
▶Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
▶Ta kontakt med kundeservice. →Side69
▶Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
▶Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
▶Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
▶Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifi-
sert person for å unngå at det oppstår fare.
▶Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
▶Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
▶Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
▶Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre appara-
tet.
▶La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder.
▶La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser eller
kanter.
▶Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen.
▶Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.
▶Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra
roterende deler.
▶Verktøy og tilbehør må kun settes på og tas av når drevet og det
frakoblede apparatet står stille.
▶Slå apparatet av og koble det fra nettet før du bytter verktøy eller
rengjør.
▶Verktøyet må bare brukes med innsatt bolle, påsatt lokk og be-
skyttelsedeksel satt på drevet!
▶Vingarmen må aldri åpnes under bearbeidningen.

Bli kjent med no
65
Symbol Beskrivelse
Momentkobling: høyeste
hastighet så lenge dreie-
bryteren holdes i denne posi-
sjonen
Tips:Du kan til enhver tid endre hastighet
under bearbeidningen, eller du kan avbryte
bearbeidningen.
Lysring
Status Beskrivelse
Lyser Apparatet fungerer som det
skal.
Blinker Et sikkerhetssystem er¡
aktivert.
¡Det foreligger en feil på ap-
paratet.
Lyser
ikke
¡Apparatet tilføres ikke
strøm.
¡Det foreligger en feil på ap-
paratet.
Tips:Her finner du mer informasjon:
→"Sikkerhetssystemer", Side66
→"Utbedring av feil", Side68
Svingarm, drev og anbefalte
hastigheter
Når utløsertasten trykkes, kan svingarmen
beveges til ønsket posisjon.
Svingarmen må være smekket i ved hver av
arbeidsposisjonene.
Følg anbefalingene om hastigheter i
tabellen.
→Fig. 2
Merk:Svingarmen er utstyrt medEasyArm
Lift-funksjon. Denne funksjonen støtter
svingarmens bevegelse oppover.
Verktøy
Eltekroken er utstyrt med avtakbar be-
skyttelsesdeksel for å beskytte drevet mot
tilsmussing.
Verktøy Bruk
1Avhengig av modell
Verktøy Bruk
Eltekrok
¡Kna deig, f.eks. gjærdeig,
brøddeig, pizzadeig,
pastadeig, småkakedeig.
¡Skjære ingredienser inn i
deigen, f.eks. frø.
Rørepinne1
¡Røre deig, f.eks. kakedeig,
fruktkake.
¡Skjære ingredienser inn i
deigen, f.eks. rosiner og
sjokoladebiter.
Visp1
¡Piske eggehvite og kremflø-
te (minst 30% fett).
¡Blande lette deiger, f.eks.
biskuitdeig.
Visp “Profi Flexi”1
¡Røre deig, f.eks. kakedeig,
fruktkake.
¡Skjære ingredienser inn i
deigen, f.eks. rosiner og
sjokoladebiter.
Profi visp1
¡Piske eggehvite og kremflø-
te (minst 30% fett).
¡Blande lette deiger, f.eks.
biskuitdeig.
1Avhengig av modell
Fininnstilling av Profi-visp
Juster avstanden mellom bolle og Profi-visp
med fininnstillingen.
Merk:Ved levering fra fabrikken er Profi-
vispen innstilt slik at ingrediensene blandes
optimalt med hverandre.
Justere verktøyinnstillingen
▶Ikke bruk et verktøy som kommer i berø-
ring med bollen.
Forutsetninger
¡Nettstøpslet er ikke satt i.
¡Svingarmen er åpen.
¡Profi-vispen er satt inn.
¡Bollen er satt inn.

no Betjening
66
1. Hold den nederste delen av vispen fast
med en hånd og løsne kontramutteren
med urviseren med fastnøkkelen.
→Fig. 3
2. Drei verktøyet i ønsket retning for å end-
re innstillingen.
→Fig. 4
Optimal innstilling Avstand til bollen
ca.3mm
dreies med urvise-
ren
Heve verktøyet
dreies mot urvise-
ren
Senke verktøyet
3. Trykk på utløserknappen og press sving-
armen ned til den går i inngrep.
4. Kontroller innstillingen.
5. Trykk inn utløserknappen og løft sving-
armen til den går i inngrep.
6. Hold nederste del av vispen fast med en
hånd og skru kontramutteren fast mot
urviseren med en fastnøkkel.
Park-stilling
Når apparatet slås av, fortsetter drevene å
bevege seg i noen sekunder, helt til korrekt
park-stilling er nådd.
Merk:Svingarmen kan bare åpnes eller luk-
kes med innsatt verktøy når drevet er i kor-
rekt park-stilling.
Tips:Du kan selv lett rette på en feil park-
stilling.
→"Utbedring av feil", Side68
Sikkerhetssystemer
Innkoblingssikring
Innkoblingssikringen hindrer at apparatet
slås på utilsiktet.
Apparatet lar seg kun slå på og betjene når
svingarmen er går korrekt i inngrep i
arbeidsposisjonen.
ved noen modeller:
Det er bare mulig å slå på og betjene
apparatet når én av følgende forutsetninger
er oppfylt:
¡Svingarmen er satt i inngrep i vannrett
posisjon, og bollen eller ismaskinen er
satt inn.
¡Svingarmen er satt i inngrep i loddrett
posisjon, og beskyttelsesdekselet for
drev eller montert tilbehør er festet riktig.
Sikring mot gjeninnkobling
Sikringen mot gjeninnkobling hindrer at ap-
paratet starter bearbeidningen automatisk
etter et strømbrudd.
Slå apparatet på igjen etter strømbrudd. Be-
arbeidningen kan ikke startes igjen før drie-
bryteren er satt på .
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen hindrer at moto-
ren og andre komponenter får skader på
grunn av for høy belastning.
Betjening
Betjening
Betjening
Oppstilling av apparatet
1. Plasser apparatet på en stabil, flat, ren
og glatt arbeidsflate.
2. Juster strømkabelen til nødvendig
lengde.
Modeller med rom for oppvikling av
kabelen:
– Skyv kabelen inn i rommet for oppvik-
ling av kabelen for å forkorte
kabellengden.
– Trekk kabelen ut av rommet for opp-
vikling av kabelen for å forlenge
kabellengden igjen.
Modeller med kabeloppvikling:
– Trekk strømkabelen ut til nødvendig
lengde og slipp den sakte løs.
– For å rulle kabelen opp igjen må du
trekke lett i kabelen, så den kan rulles
opp.
Merk:Ikke skyv kabelen inn i kabelopp-
viklingen for hånd. Dersom kabelen
klemmes fast, må du trekke kabelen helt
ut og deretter rulle den opp igjen på nytt.
3. Ikke sett i støpselet.

Oversikt over rengjøring no
67
Forberede apparatet
1. Trykk inn utløserknappen og løft sving-
armen til den går i inngrep.
→Fig. 5
2. Sett bollen inn i basisapparatet.
→Fig. 6
Vær oppmerksom på utsparingene i ba-
sisapparatet.
3. Drei bollen mot urviseren til den går i inn-
grep.
→Fig. 7
4. Press verktøyet inn i hoveddrevet til det
går i inngrep.
→Fig. 8
5. For å sette inn eltekrok:
‒Stikk eltekroken med påsatt beskyttel-
sesdeksel inn i hoveddrevet.
‒Drei beskyttelsesdekslet til eltekroken
kan settes helt i inngrep.
→Fig. 9
Beskyttelsesdekslet må dekke hoved-
drevet fullstendig.
6. Fyll ingrediensene på bollen.
→Fig. 10
7. Trykk på utløsningstasten, og trykk
svingarmen nesten helt ned.
→Fig. 11
Hold fast svingarmen i litt åpnet posisjon.
8. Løft lokket litt foran, skyv det helt inn på
bollen og sett det ned.
→Fig. 12
9. Press svingarmen ned til den går i inn-
grep.
→Fig. 13
Bearbeide ingredienser med verktøy-
ene
1. Sett i støpselet.
2. Sett dreiebryteren på ønsket hastighet.
→Fig. 14
3. For å bearbeide ingrediensene kort med
maksimal hastighet må du sette dreie-
bryteren på og holde den der så lenge
du ønsker.
→Fig. 15
4. Fyll flere ingredienser på gjennom på-
fyllingssjakten under bearbeidningen om
du ønsker det.
→Fig. 16
5. For å fylle på større mengder ingredien-
ser:
‒Sett dreiebryteren på , og vent
til apparatet har stanset.
‒Løft svingarm litt, og trekk ut lokket.
‒Fyll ingrediensene på bollen.
‒Sett på lokket, og trykk ned sving-
armen til den går i inngrep.
6. Bearbeid ingrediensene til ønsket
resultat er oppnådd.
7. Sett dreiebryteren på .
→Fig. 17
Vent til apparatet står stille.
aBearbeidningen stoppes, og drevene
beveges til park-stilling.
Avslutte bearbeidingen
→Fig. 18 - 22
Bruke drev for tilbehør
Merknader
¡Ta beskyttelseslokket av for å bruke til-
behør på drev2eller3.
¡Drev som ikke er i bruk, må alltid lukkes
med beskyttelsesdeksel.
¡Følg bruksanvisningen for tilbehøret.
→Fig. 23 - 26
Oversikt over rengjøring
Oversikt over rengjøring
Oversikt over rengjøring
Rengjør alle deler rett etter bruk for å hindre
at rester tørker inn.
▶Ikke bruk rengjøringsmidler som innehol-
der alkohol eller sprit.
▶Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander el-
ler metallgjenstander.
▶Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.

Avfallsbehandling av gammelt apparat no
69
Feil Årsak og feilsøking
Apparatet starter ikke be-
arbeidningen, eller slås
av under bearbeidnin-
gen.
▶Fjern blokkeringen.
Et sikkerhetssystem er aktivert.
▶Utbedre årsaken til at apparatet stoppet.
→"Sikkerhetssystemer", Side66
Ikke mulig å åpne eller
lukke svingarmen, fordi
verktøyet er klemt fast i
bollen.
Drevet er ikke i park-stilling.
1. Sett dreiebryteren på .
2. Hvis svingarmen ikke kan lukkes, må du ta ut verktøyet.
3. Lukk svingarmen så den smekker riktig på plass i
arbeidsposisjonen.
4. Sett dreiebryteren kort på og deretter på igjen.
aDrevet fortsetter å gå en kort tid etter at park-stilling er
nådd.
Den proffe vispen
berører ikke bollen, eller
ingrediensene blandes
ikke riktig sammen.
Avstanden til bollen er ikke korrekt innstilt.
▶Juster fininnstillingen av Profi-vispen.
→"Fininnstilling av Profi-visp", Side65
Avfallsbehandling av gammelt apparat
Avfallsbehandling av gammelt
apparat
Avfallsbehandling av gammelt apparat
1. Trekk ut strømkabelens støpsel.
2. Kapp av strømkabelen.
3. Kast apparatet på en miljøvennlig måte.
Du kan innhente informasjon om aktuelle
muligheter for avfallsbehandling hos en
spesialisert forhandler eller hos kom-
muneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifi-
sert i henhold til det europe-
iske direktivet 2012/19/EU
om avhending av elektrisk-
og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
Kundeservice
Kundeservice
Kundeservice
Du får detaljert informasjon om garantitid
og garantivilkår i ditt land hos vår
kundeservice, din forhandler eller på våre
nettsider.
Kontaktinformasjonen for kundeservice fin-
ner du i den vedlagte kundeserviceoversik-
ten eller på våre nettsider.

sv Säkerhet
70
Säkerhet
¡Läs igenom anvisningen noga.
¡Följ de extra anvisningarna när du använder tillbehör som med-
följer eller som är tillval.
¡Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
¡Anslut inte enheten om den har transportskador.
Använd bara enheten för:
¡med originaldelar och originaltillbehör.
¡för att röra om, knåda och vispa matvaror.
¡för ytterligare tillämpningar som beskrivs i bruksanvisningarna
för medföljande eller tillvalda tillbehör.
¡under tillsyn.
¡med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡upp till max. 2000°möh.
Koppla bort apparaten från elnätet när du:
¡bör apparaten inte användas.
¡inte har tillsyn över den.
¡sätter ihop den.
¡tar isär den.
¡rengör den.
¡kommer i närheten av roterande delar.
¡byter verktyg.
¡råkar ut för ett fel.
Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap,
om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur appara-
ten ska användas säkert och har förstått de risker som samman-
hänger med detta.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel.
Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten
och anslutningsledningen.
▶Använd aldrig skadad enhet.

Lär känna sv
73
Status Beskrivning
lyser Apparaten fungerar felfritt.
blinkar Ett säkerhetssystem har ak-¡
tiverats.
¡Det finns ett fel hos appara-
ten.
tänds in-
te
¡Apparaten har ingen ström-
försörjning.
¡Det finns ett fel hos appara-
ten.
Tips!Mer information finnshär:
→"Säkerhetssystem", Sid.74
→"Avhjälpning av fel", Sid.76
Svängarm, drivning och hastighetsre-
kommendationer
Om du trycker på frigöringsknappen kan du
föra svängarmen till önskat läge.
Den ställbara funktionsarmen måste sitta
fast i varje arbetsläge.
Följ tabellens hastighetsrekommendationer.
→Fig. 2
Notera:Svängarmen är försedd med funk-
tionen EasyArm Lift. Funktionen stöder
svängarmens uppåtrörelse.
Verktyg
Degkroken är försedd med en avtagbar
skyddshuv som skyddar drivningen mot
smuts.
Verktyg Användning
Degkrok
¡Knåda degar, t.ex. jäsdeg,
bröddeg, pizzadeg, pasta-
deg, kakdeg.
¡Röra ner ingredienser i
smeten, t.ex. frön.
Grovvisp1
¡Röra om smeten, t.ex. kak-
smet, fruktkakor.
¡Röra ner ingredienser i
smeten, t.ex. russin, cho-
kladspån.
1Beroende på modell
Verktyg Användning
Ballongvisp1
¡Vispa äggvita och grädde
(minst 30% fetthalt).
¡Blanda lätta degar, t.ex.
småkakdegar.
Grovvisp ”Profi Flexi”1
¡Röra om smeten, t.ex. kak-
smet, fruktkakor.
¡Röra ner ingredienser i
smeten, t.ex. russin, cho-
kladspån.
Ballongvisp Profi1
¡Vispa äggvita och grädde
(minst 30% fetthalt).
¡Blanda lätta degar, t.ex.
småkakdegar.
1Beroende på modell
Fininställning av Profi-ballongvispen
Korrigera med fininställningen avståndet
mellan skålen och ballongvisp Profi.
Notera:Ballongvispen Profi är fabriksin-
ställd så att ingredienserna ska bli optimalt
sammanblandade.
Korrigering av verktygsinställning
▶Använd aldrig ett verktyg som vidrör skå-
len.
Krav
¡Nätstickkontakten är inte insatt.
¡Svängarmen är öppen.
¡Ballongvispen Profi är insatt.
¡Skålen är insatt.
1. Håll fast ballongvispen i underdelen med
ena handen och lossa kontramuttern
medurs med skiftnyckeln.
→Fig. 3

Rengöringsöversikt sv
75
4. Tryck in verktyget i huvuddrivningen tills
det snäpper fast.
→Fig. 8
5. För att sätta in degkroken:
‒Sätt in degkroken med påsatt skydds-
huv i huvuddrivningen.
‒Vrid skyddshuven tills det går att
snäppa fast degkroken helt.
→Fig. 9
Skyddshuven måste täcka huvuddriv-
ningen helt.
6. Lägg ingredienserna i skålen.
→Fig. 10
7. Tryck på frigöringsknappen, men tryck
inte ned svängarmen helt.
→Fig. 11
Håll fast svängarmen i halvöppet läge.
8. Lyft upp locket något framtill, skjut det
helt över skålen och sätt ned det.
→Fig. 12
9. Tryck ned svängarmen tills den snäpper
fast.
→Fig. 13
Bearbetning av ingredienser med
verktygen
1. Sätt in nätstickkontakten.
2. Ställ in vridreglaget på önskad hastighet.
→Fig. 14
3. Ställ vredet på och håll det där den
bearbetningstid du vill ha för att snabbt
bearbeta ingredienserna på maxhastig-
het.
→Fig. 15
4. Tillsätt, om så önskas, ytterligare ingredi-
enser genom påfyllningsröret under be-
arbetningen.
→Fig. 16
5. Lägga i stora mängder ingredienser:
‒Ställ vredet i läge och vänta tills
enheten står still.
‒Lyft upp svängarmen lite och dra ut
locket.
‒Lägg ingredienserna i skålen.
‒Sätt på locket och tryck ned svängar-
men tills den snäpper fast.
6. Bearbeta ingredienserna tills önskat re-
sultat har uppnåtts.
7. Ställ vridreglaget i läge .
→Fig. 17
Vänta tills apparaten står stilla.
abearbetningen stoppas och drivningarna
rör sig till parkeringsläget.
Slutför bearbetningen
→Fig. 18 - 22
Användning av tillbehörsdrivningar
Anmärkningar
¡Ta av skyddslocket om du vill använda
tillbehör på drivning 2 eller 3.
¡Håll alltid drivningar som inte används
stängda med skyddslocken.
¡Följ bruksanvisningen för tillbehören.
→Fig. 23 - 26
Rengöringsöversikt
Rengöringsöversikt
Rengöringsöversikt
Rengör alla delar direkt efter användningen
så att inga rester torkar in.
▶Använd inga alkoholhaltiga rengörings-
medel.
▶Använd inga vassa, spetsiga eller metal-
liska föremål.
▶Använd inga trasor eller rengöringsme-
del som kan repa apparaten.
Tips!Missfärgningar kan uppkomma på
plastdelarna, t.ex. vid bearbetning av moröt-
ter. Ta bort missfärgningarna med en mjuk
trasa och några droppar matolja.
Rengör de olika delarna enligt anvisningar-
na i tabellen.
→Fig. 27
Extratillbehör
Extratillbehör
Extratillbehör
Du kan köpa tillbehör hos kundtjänsten, i
fackhandeln eller via Internet. Använd bara
originaltillbehör. De är exakt anpassade till
apparaten.
Tillbehören är apparatspecifika. Ange alltid
din apparats exakta beteckning (E-Nr.) vid
köpet.

sv Användningsexempel
76
De tillbehör som finns till din apparat visas i
vår katalog, i online-shopen och hos kund-
tjänsten.
www.bosch-home.com
Användningsexempel
Användningsexempel
Användningsexempel
Notera:För att bäst blanda ingredienserna
för jästdegar eller surdegar med hög vat-
tenhalt, häll vätskan i skålen först.
Beakta uppgifterna och värdena i tabellen.
→Fig. 28
Receptexempel
Recept Ingredienser Bearbetning
Tjock fruktkaka 3ägg¡
¡135g socker
¡135g margarin
¡255g mjöl
¡10g bakpulver
¡150g korinter
¡150g blandad torkad
frukt
Notera:Bearbeta högst 2
gånger mängden samtidigt.
¡Sätt in grovvispen.
¡Tillsätt alla ingredienser
utom den torkade fruk-
ten.
¡Bearbeta under 30se-
kunder på steg1.
¡Bearbeta sedan under
3-5minuter på steg5.
¡Ställ in steg2.
¡Tillsätt den torkade fruk-
ten inom 30-60sekun-
der.
Avhjälpning av fel
Avhjälpning av fel
Avhjälpning av fel
Fel Orsak och felsökning
Apparaten fungerar inte. Apparaten får ingen ström.
▶Kontrollera om din enhet får ström.
Apparaten startar inte be-
arbetningen.
Vridreglaget är fel inställt.
▶Ställ före bearbetningen vridreglaget i läge .
Apparaten startar inte be-
arbetningen eller stängs
av under bearbetningen.
För stor bearbetningsmängd eller för lång bearbetningstid.
▶Ställ vridreglaget i läge .
▶Minska mängden ingredienser.
▶Låt apparaten svalna så att överlastsäkringen avaktiveras.
Apparaten eller tillbehören är blockerade.
▶Ställ vridreglaget i läge .
▶Ta bort blockeringen.
Ett säkerhetssystem har aktiverats.
▶Åtgärda orsaken till att apparaten har stoppats.
→"Säkerhetssystem", Sid.74

Omhändertagande av begagnade apparater sv
77
Fel Orsak och felsökning
Det går inte att öppna el-
ler stänga svängarmen,
eftersom ett verktyg sitter
fast i skålen.
Drivningen står inte i parkeringsläge.
1. Ställ vridreglaget i läge .
2. Ta bort verktyget om svängarmen inte kan stängas.
3. Stäng svängarmen tills den snäpper fast korrekt i arbets-
läget.
4. Ställ vredet kortvarigt i läge och sedan åter i läge .
aDrivningen fortsätter att gå en kort tid tills parkeringsläget
har nåtts.
Ballongvispen går emot
bunken eller ingredien-
serna blandar sig inte
korrekt.
Avståndet till skålen ör inte rätt inställt.
▶Korriera proffsgrovvispens
→ fininställ-"Fininställning av Profi-ballongvispen", Sid.73
ning.
Omhändertagande av begagnade apparater
Omhändertagande av begagna-
de apparater
Omhändertagande av begagnade apparater
1. Ta ut nätanslutningsledningens stickkon-
takt.
2. Klipp av nätanslutningsledningen.
3. Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering
kan du få hos återförsäljare och kom-
mun.
Denna enhet är märkt i en-
lighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om
avfall som utgörs av eller in-
nehåller elektroniska produk-
ter (waste electrical and e-
lectronic equipment -
WEEE).
Direktivet anger ramarna för
inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av
uttjänta enheter.
Kundtjänst
Kundtjänst
Kundtjänst
Utförligare information om garantitid och
garantivillkor i ditt land finns hos service,
återförsäljare eller på vår webbsajt.
Kontaktuppgifterna till kundtjänsten finns i
den medföljande kundtjänstförteckningen
eller på vår webbplats.

fi Turvallisuus
78
Turvallisuus
¡Lue tämä ohje huolellisesti.
¡Jos käytät toimitukseen sisältyviä tai valinnaisia lisävarusteita,
noudata lisäksi niiden ohjeita.
¡Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
¡Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
Käytä laitetta vain:
¡valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen ja taikinan
vaivaamiseen.
¡muihin käyttötarkoituksiin, jotka on kuvattu toimitukseen
sisältyvässä käyttöohjeessa tai lisävarusteiden ohjeissa.
¡valvonnan alaisena.
¡kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Katkaise laitteen virransyöttö, kun:
¡Älä käytä laitetta.
¡et valvo laitetta.
¡kokoat laitetta.
¡irrotat laitteen osia.
¡puhdistat laitetta.
¡lähestyt pyöriviä osia.
¡vaihdat työkaluja.
¡havaitset virheen.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka
kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä
laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä
aiheutuviin vaaroihin.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä.

fi Esinevahinkojen välttäminen
80
▶Osat, joissa on halkeamia tai muita vaurioita tai jotka eivät ole
kunnolla kohdallaan, on vaihdettava valmistajan alkuperäisiin
varaosiin.
▶Älä koske kulhoon, kun lasket kääntyvän varren alas.
▶Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
▶Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
▶Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
▶Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
▶Noudata puhdistusohjeita.
▶Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
Esinevahinkojen välttäminen
Esinevahinkojen välttäminen
Esinevahinkojen välttäminen
▶Älä käytä erilaisia käyttölaitteita
samanaikaisesti.
▶Laitetta ei saa käyttää pitempään kuin on
tarpeen.
▶Älä koskaan käytä laitetta tyhjäkäynnillä.
▶Älä koskaan käytä alkuperäisiä osia ja
varusteita muiden laitteiden kanssa.
▶Älä ylitä enimmäiskäsittelymääriä.
▶Tarkista ennen käyttöä, ettei astiassa ole
vierasesineitä, ja poista mahdolliset
vierasesineet.
Tutustuminen
Tutustuminen
Tutustuminen
Yleiskatsaus
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat ovat
mukana.
→Kuva 1
1
Teräskulho
2
Kansi, jossa on integroitu
syöttösuppilo
3
Kääntyvän varren avaamispainike
4
Kääntyvä varsi
5
Kierrettävä valitsin
6
Valorengas
7
Käyttöliitännän suojakansi 2
1Mallista riippuen
8
Käyttöliitäntä2
9
Käyttöliitännän suojakansi 3
10
Käyttöliitäntä3
11
Kolot kulhoa varten
12
Pääkäyttöakseli
13
Johdon säilytystila
14
Taikinakoukku
15
»Profi«-pallovispilä1
16
Vispilä »Profi Flexi«1
17
Pallovispilä1
18
Vispilä1
19
Säilytyspussi
1Mallista riippuen
Symbolit
Symboli Kuvaus
Merkintä käyttöliitännän 2
suojakannessa
Asetusmerkki käyttöliitännän3
suojakannessa.
Kohdistusmerkki
käyttöliitännässä3.
Kierrettävä valitsin
Symboli Kuvaus
Käsittelyn lopettaminen

fi Käyttö
82
Vaatimukset
¡Pistoketta ei ole liitetty pistorasiaan.
¡Kääntyvä varsi on auki.
¡»Profi«-pallovispilä on kiinnitetty
paikoilleen.
¡Kulho on paikallaan.
1. Pidä yhdellä kädellä kiinni pallovispilän
alaosasta ja avaa vastamutteri
kiertämällä sitä kiintoavaimella
myötäpäivään.
→Kuva 3
2. Asetuksen muuttamiseksi kierrä väline
haluamaasi asentoon.
→Kuva 4
Optimaalinen
säätö
Etäisyys kulhoon
n.3mm
kierrää
myötäpäivään
Nosta välinettä
kierrä
vastapäivään
Laske välinettä
3. Paina avaamispainiketta ja paina
kääntyvää vartta alas, kunnes se lukittuu.
4. Tarkista säätö.
5. Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se lukittuu.
6. Pidä yhdellä kädellä kiinni pallovispilän
alaosasta ja kiristä vastamutteri
kiertämällä sitä kiintoavaimella
vastapäivään.
Pysäytysasento
Poiskytkemisen jälkeen käyttöliitännät
liikkuvat vielä muutaman sekunnin, kunnes
oikea pysäytysasento on saavutettu.
Huomautus:Kääntyvän varren ja siihen
kiinnitetyn välineen voi avata tai sulkea vain,
kun käyttöliitäntä on oikeassa
pysäytysasennossa.
Ohje:Voit helposti itse korjata virheellisen
pysäytysasennon.
→"Toimintahäiriöiden korjaaminen", Sivu
84
Turvajärjestelmät
Turvalukko
Turvalukko estää laitteen tahattoman
päällekytkemisen.
Laitteen voi käynnistää ja sitä voi käyttää
vain, kun kääntyvä varsi on lukittunut oikein
työasentoon.
vain joissain malleissa:
Laitteen voi käynnistää ja sitä voi käyttää
vain, kun jokin seuraavista edellytyksistä
täyttyy:
¡Kääntyvä varsi on vaakasuorassa
asennossa ja kulho tai jäätelökone on
asetettu paikoilleen.
¡Kääntyvä varsi on lukittunut oikein
pystysuoraan asentoon ja käyttöliitännän
suojakansi tai asennettu varuste on
kiinnitetty oikein.
Uudelleenkäynnistymissuoja
Uudelleenkäynnistymissuoja estää laitteen
käynnistymisen itsestään virran katkettua.
Laite kytkeytyy jälleen päälle sähkökatkon
jälkeen. Käsittely voidaan aloittaa uudelleen
vasta, kun kierrettävä valitsin on viety
asentoon .
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää moottorin ja
muiden osien vioittumisen liian suuren
kuormituksen seurauksena.
Käyttö
Käyttö
Käyttö
Laitteen asennus
1. Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja
puhtaalle työtasolle.
2. Säädä verkkojohto tarvittavaan
pituuteen.
Johdon säilytyslokerolla varustetut mallit:
– Voit lyhentää johtoa työntämällä sitä
säilytyslokeroon.
– Jos haluat jatkaa johdon pituutta
uudelleen, vedä johtoa ulos
säilytyslokerosta.
Johtokelalla varustetut mallit:
– Vedä verkkojohto vaadittavaan
pituuteen ja päästä hitaasti irti.

Käyttö fi
83
– Voit kelata johdon takaisin vetämällä
siitä lyhyesti ja antamalla sen kelautua
sisään.
Huomautus:Älä työnnä johtoa
kaapelikelaan käsin. Jos johto juuttuu
kiinni, vedä se kokonaan ulos ja anna
sen sitten kelautua uudelleen.
3. Älä liitä pistoketta pistorasiaan.
Laitteen alkuvalmistelut
1. Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se lukittuu.
→Kuva 5
2. Aseta kulho peruslaitteeseen.
→Kuva 6
Huomioi peruslaitteessa olevat kolot.
3. Käännä kulhoa vastapäivään, kunnes se
lukittuu.
→Kuva 7
4. Paina väline pääkäyttöakseliin niin, että
se lukittuu.
→Kuva 8
5. Taikinakoukun kiinnittäminen:
‒Työnnä taikinakoukku suojuksineen
pääkäyttöakseliin.
‒Käännä suojusta, kunnes
taikinakoukku lukittuu kokonaan.
→Kuva 9
Suojuksen täytyy peittää koko
pääkäyttöakseli.
6. Mittaa ainekset kulhoon.
→Kuva 10
7. Paina avaamispainiketta ja paina
kääntyvää vartta hieman alas, mutta ei
vasteeseen saakka.
→Kuva 11
Pidä kääntyvää vartta hieman avoimessa
asennossa.
8. Nosta kantta hieman edestä, työnnä se
kokonaan kulhon päälle ja aseta
kohdalleen.
→Kuva 12
9. Paina kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu.
→Kuva 13
Ainesten käsittely välineillä
1. Liitä pistoke pistorasiaan.
2. Käännä kierrettävä valitsin haluttuun
nopeuteen.
→Kuva 14
3. Jos haluat käsitellä aineksia hetken
aikaa suurimmalla nopeudella, aseta
kierrettävä valitsin asentoon ja pidä
sitä painettuna halutun käsittelyajan ajan.
→Kuva 15
4. Halutessasi lisää aineksia käsittelyn
aikana kannessa olevan täyttöaukon
kautta.
→Kuva 16
5. Täyttö suuremmilla ainesmäärillä:
‒Aseta kierrettävä valitsin asentoon
ja odota, kunnes laite pysähtyy.
‒Nosta kääntyvää vartta hieman edestä
ja vedä kansi ulos.
‒Mittaa ainekset kulhoon.
‒Aseta kansi paikalleen ja paina
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu.
6. Käsittele aineksia, kunnes lopputulos on
haluamasi.
7. Käännä kierrettävä valitsin asentoon
.
→Kuva 17
Odota, kunnes laite pysähtyy.
aKäsittely pysähtyy ja käyttölaitteet
siirtyvät pysäytysasentoon.
Käsittelyn lopetus
→Kuva 18 - 22
Varusteiden käyttöliitännän käyttö
Huomautukset
¡Irrota suojakansi, jotta voit käyttää
varusteita käyttöliitännässä 2 tai 3.
¡Suojaa käyttämättömät käyttöliitännät
aina suojakansilla.
¡Noudata myös erillisen varusteiden
käyttöohjeen ohjeita.
→Kuva 23 - 26

fi Puhdistusohjeet
84
Puhdistusohjeet
Puhdistusohjeet
Puhdistusohjeet
Puhdista kaikki osat käytön jälkeen, jotta
elintarvikkeiden jäänteet eivät kuivu niihin
kiinni.
▶Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
▶Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.
▶Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Ohje:Muoviosiin voi tulla värjääntymiä, jos
käsittelet esimerkiksi porkkanoita. Poista
värjääntymät pehmeällä liinalla ja tipalla
ruokaöljyä.
Puhdista yksittäiset osat taulukon ohjeiden
mukaan.
→Kuva 27
Lisävarusteet
Lisävarusteet
Lisävarusteet
Varusteita voit ostaa huoltopalvelusta, alan
liikkeistä tai Internetin kautta. Käytä vain
alkuperäisiä varusteita, koska ne sopivat
tarkasti laitteeseen.
Varusteet ovat laitekohtaisia. Ilmoita
ostaessasi aina laitteesi tarkka mallinumero
(E-Nr.).
Tiedot laitteeseesi sopivista varusteista
löydät esitteestämme, verkkokaupasta tai
huoltopalvelusta.
www.bosch-home.com
Käyttöesimerkkejä
Käyttöesimerkkejä
Käyttöesimerkkejä
Huomautus:Runsaasti vettä sisältävien
hiivataikinoiden tai hapantaikinoiden
ainekset sekoittuvat parhaiten, kun kaadat
kulhoon ensin nesteen.
Noudata taulukossa annettuja tietoja ja
arvoja.
→Kuva 28
Reseptiesimerkki
Resepti Ainekset Käsittely
Mehevä hedelmäkakku 3kananmunaa¡
¡135g sokeria
¡135g margariinia
¡255g jauhoja
¡10g leivinjauhetta
¡150g korintteja
¡150g kuivattuja
sekahedelmiä
Huomautus:Käsittele
kerrallaan enintään 2-
kertainen määrä.
¡Käytä vispilää.
¡Lisää kulhoon kaikki
muut ainekset paitsi
kuivatut hedelmät.
¡Käsittele 30sekuntia
nopeudella 1.
¡Käsittele sitten
3-5minuuttia
nopeudella5.
¡Valitse nopeus2.
¡Lisää kuivatut hedelmät
30-60sekuntia kuluessa.
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Toimintahäiriöiden
korjaaminen
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Vika Syy ja vianhaku
Laite ei toimi. Laite ei saa virtaa.
▶Tarkista, onko laite kytketty virtalähteeseen.

Seguridad es
87
Seguridad
¡Lea atentamente estas instrucciones.
¡Tener en cuenta las instrucciones de uso adicionales al utilizar
los accesorios suministrados u opcionales.
¡Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
¡No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños du-
rante el transporte.
Utilizar el aparato únicamente:
¡con piezas y accesorios originales.
¡para mezclar, amasar y batir alimentos.
¡para usos adicionales que se encuentran descritos en las ins-
trucciones de uso de los accesorios opcionales suministrados.
¡bajo la supervisión de una persona.
¡para cantidades y tiempos de funcionamiento habituales de uso
doméstico.
¡en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente.
¡hasta una altura de 2000msobre el nivel del mar.
Desconectar el aparato de la fuente de alimentación cuando:
¡No utilizar el aparato.
¡no se esté vigilando el aparato.
¡se esté montando el aparato.
¡se esté desmontando el aparato.
¡se esté limpiando el aparato.
¡se aproximen elementos rotativos.
¡se estén cambiando los accesorios.
¡se encuentre un error.
Este aparato los pueden manejar personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experien-
cia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido
los peligros resultantes de ello.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no debe-
rán ser efectuados por niños.

es Seguridad
88
El aparato no deberá ser usado por niños. Mantenga a los niños
alejados del aparato y del cable de conexión.
▶No ponga nunca en funcionamiento un aparato dañado.
▶No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrieta-
da o rota.
▶No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para de-
senchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de conexión
de red de la toma de corriente.
▶Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, de-
senchufar inmediatamente el cable de conexión de red o desco-
nectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
▶Llame al Servicio de Asistencia Técnica. →Página96
▶Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
▶Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
▶Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repara-
ción del aparato.
▶Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o
una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
▶No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión
de red ni introducirlos en el lavavajillas.
▶Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
▶No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
▶No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión pa-
ra limpiar el aparato.
▶Evitar siempre que el cable de conexión de red entre en contac-
to con piezas calientes del aparato o fuentes de calor.
▶Evite siempre que el cable de conexión de red entre en contacto
con esquinas o bordes afilados.
▶No doble, aplaste ni modifique nunca el cable de conexión de
red.
▶No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calien-
tes.

es Familiarizándose con el aparato
90
4
Brazo giratorio
5
Mando giratorio
6
Anillo luminoso
7
Tapa protectora del accionamiento
2
8
Accionamiento 2
9
Tapa protectora del accionamiento
3
10
Accionamiento 3
11
Entalladuras para el recipiente de
mezcla
12
Accionamiento principal
13
Recogida del cable
14
Garfios amasadores
15
Varilla batidora profesional1
16
Varilla mezcladora profesional
Flexi1
17
Varilla batidora1
18
Varilla mezcladora1
19
Funda de almacenamiento
1En función del modelo
Símbolos
Símbolo Descripción
Marca en la tapa protectora
del accionamiento2
Marca de montaje en la tapa
protectora del accionamien-
to3
Marca de posición en el accio-
namiento3
Mando giratorio
Símbolo Descripción
Detener la preparación
Baja velocidad
Máxima velocidad
Símbolo Descripción
Modo rápido: funcionamiento
a máxima velocidad mientras
el mando giratorio se mantie-
ne en esta posición
Consejo:La velocidad se puede modificar
en cualquier momento durante el procesa-
miento o se puede interrumpir el procesa-
miento.
Anillo luminoso
Estado Descripción
Luce de
forma
perma-
nente
El aparato funciona sin proble-
mas.
parpa-
dea
¡Se ha activado un sistema
de seguridad.
¡El aparato presenta una
avería.
No luce El aparato no tiene alimen-¡
tación de energía eléctrica.
¡El aparato presenta una
avería.
Consejo:Para más información, consultar
aquí:
→"Sistemas de seguridad", Página92
→"Solucionar pequeñas averías",
Página94
Brazo giratorio, accionamientos y ve-
locidades recomendadas
Si se presiona la tecla de desbloqueo, el
brazo giratorio se puede mover en la direc-
ción deseada.
El brazo giratorio tiene que estar siempre
enclavado, con independencia de la posi-
ción de trabajo que ocupe.
Consulte las velocidades recomendadas in-
dicadas en la tabla.
→Fig. 2
Nota:El brazo giratorio está equipado con
la función EasyArm Lift. Esta función ayuda
a que el brazo giratorio se pueda mover ha-
cia arriba.

Vista general de la limpieza es
93
4. Presionar la herramienta en el acciona-
miento principal hasta que encaje.
→Fig. 8
5. Para introducir el garfio amasador:
‒colocar en el accionamiento principal
el garfio amasador con la tapa protec-
tora montada.
‒girar la tapa protectora hasta que el
garfio amasador encaje por comple-
to.
→Fig. 9
La tapa protectora debe cubrir por
completo el accionamiento principal.
6. Introducir los ingredientes en el recipien-
te de mezcla.
→Fig. 10
7. Pulse la tecla de desbloqueo y presione
el brazo giratorio un poco hacia abajo.
→Fig. 11
Sujete el brazo giratorio en una posición
ligeramente abierta.
8. Levantar ligeramente la tapa por la parte
delantera, deslizarla completamente so-
bre el recipiente y posarla sobre este.
→Fig. 12
9. Presionar hacia abajo el brazo giratorio
hasta que encaje.
→Fig. 13
Procesar los ingredientes con las he-
rramientas
1. Introducir el enchufe en la toma de co-
rriente.
2. Ajustar el mando giratorio a la velocidad
deseada.
→Fig. 14
3. Para procesar los ingredientes breve-
mente a la máxima velocidad, coloque el
mando giratorio en y manténgalo en
esa posición el tiempo que desee que
dure ese tipo de procesamiento.
→Fig. 15
4. Si se quiere, se pueden continuar intro-
duciendo ingredientes por la boca de lle-
nado durante la preparación.
→Fig. 16
5. Para añadir mayores cantidades de in-
gredientes:
‒Ponga el mando giratorio en y
espere a que el aparato se detenga.
‒Levante ligeramente el brazo giratorio
y extraiga la tapa.
‒Introducir los ingredientes en el reci-
piente de mezcla.
‒Coloque la tapa y presione el brazo
giratorio hacia abajo hasta enclavarlo.
6. Procesar los ingredientes hasta alcanzar
el resultado deseado.
7. Colocar el mando giratorio en la posi-
ción .
→Fig. 17
Aguardar a que el aparato se detenga
completamente.
aEl procesamiento se detiene y los accio-
namientos vuelven a la posición de apo-
yo.
Finalizar la preparación
→Fig. 18 - 22
Utilizar accionamientos de acceso-
rios
Notas
¡Retirar la tapa protectora para utilizar ac-
cesorios en el accionamiento 2 o 3.
¡Cubrir siempre los accionamientos no
utilizados con las tapas.
¡Tener en cuenta las instrucciones de uso
de los accesorios.
→Fig. 23 - 26
Vista general de la limpieza
Vista general de la limpieza
Vista general de la limpieza
Limpiar todas las piezas directamente des-
pués de utilizarlas para evitar que los res-
tos se sequen en la superficie.
▶No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
▶No utilizar objetos afilados, en punta o
metálicos.

Segurança pt
97
Segurança
¡Leia atentamente este manual.
¡Respeite os manuais adicionais para a utilização do acessório
fornecido ou opcional.
¡Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
¡Se detetar danos de transporte, não ligue o aparelho.
Utilize o aparelho apenas:
¡com peças e acessórios originais.
¡para mexer, amassar e bater alimentos.
¡para utilizações adicionais descritas nos manuais dos acessóri-
os fornecidos ou opcionais.
¡sob supervisão.
¡para as quantidades e frequências normais num lar.
¡para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
Desligue o aparelho da corrente quando:
¡não utilizar o aparelho.
¡não vigiar o aparelho.
¡montar o aparelho.
¡desmontar o aparelho.
¡limpar o aparelho.
¡se aproximar de peças em rotação.
¡substituir a ferramenta.
¡for confrontado com um erro.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas
sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruí-
das sobre os perigos inerentes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realiza-
das por crianças.
O aparelho não pode ser utilizado por crianças. Manter as crian-
ças afastadas do aparelho e da ficha de ligação.

pt Familiarização
100
16
Vara para massas leves «Profi
Flexi»1
17
Vara para bater claras em castelo1
18
Vara para massas leves1
19
Bolsa de armazenamento
1Conforme o modelo
Símbolos
Símbolo Descrição
Marcação na tampa de prote-
ção para o acionamento2
Marca de colocação na tampa
de proteção para o aciona-
mento3
Marcação de posição no acio-
namento3
Seletor rotativo
Símbolo Descrição
Parar o processamento
Velocidade baixa
Velocidade mais elevada
Ligação momentânea: veloci-
dade máxima enquanto o sele-
tor rotativo permanecer nesta
posição
Dica:Pode alterar a velocidade a qualquer
momento durante o processamento ou in-
terromper o processamento.
Anel luminoso
Estado Descrição
ilumina-
do
O aparelho está a funcionar
corretamente.
a piscar Está ativado um sistema de¡
segurança.
¡Existe uma falha no apare-
lho.
não ilu-
minado
¡O aparelho não está ligado
à corrente.
¡Existe uma falha no apare-
lho.
Dica:Para mais informações, visite:
→"Sistemas de segurança", Página 101
→"Eliminar falhas", Página 104
Braço móvel, acionamentos e veloci-
dades recomendadas
Se o botão de desbloqueio for premido, é
possível deslocar o braço móvel para a po-
sição pretendida.
O braço móvel tem que estar engatado nu-
ma posição de trabalho.
Respeite as recomendações relativas à ve-
locidade contidas na tabela.
→Fig. 2
Nota:O braço móvel está equipado com a
função EasyArm Lift. Esta função apoia o
movimento do braço móvel para cima.
Ferramentas
A vara para massas pesadas está equipa-
da com uma tampa de proteção amovível
para proteger o acionamento das impure-
zas.
Ferra-
menta
Utilização
Vara para massas pesadas
¡Amassar, p.ex. massa lêve-
da, massa de pão, massa
para pizza, massa alimentí-
cia, massa para bolos.
¡Envolver ingredientes na
massa, p.ex. sementes.
Vara para massas leves1
¡Mexer massa, p.ex. massa
para bolos, bolo de frutas.
¡Envolver ingredientes na
massa, p.ex. passas, peda-
ços de chocolate.
Vara para bater claras em
castelo1
¡Bater claras em castelo e
natas (no mínimo 30% de
teor de gordura).
¡Misturar massas leves,
p.ex. massas para biscoi-
tos.
1Conforme o modelo
Produkt Specifikationer
Mærke: | Bosch |
Kategori: | Køkkenmaskine |
Model: | MUM58200E |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Bosch MUM58200E stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Køkkenmaskine Bosch Manualer

5 Marts 2025

5 Marts 2025

20 December 2024

5 September 2024

7 April 2024

25 Februar 2024

27 November 2023

8 September 2023

25 August 2023

15 Februar 2023
Køkkenmaskine Manualer
- Køkkenmaskine Maestro
- Køkkenmaskine Westfalia
- Køkkenmaskine Grundig
- Køkkenmaskine Taurus
- Køkkenmaskine Gourmetmaxx
- Køkkenmaskine Ideal
- Køkkenmaskine Breville
- Køkkenmaskine Philips
- Køkkenmaskine Quigg
- Køkkenmaskine Berkel
- Køkkenmaskine Kambrook
- Køkkenmaskine Catler
- Køkkenmaskine Thermomix
- Køkkenmaskine Inventum
- Køkkenmaskine Exquisit
Nyeste Køkkenmaskine Manualer

11 Juni 2025

11 Juni 2025

10 Juni 2025

4 Juni 2025

3 Juni 2025

2 Juni 2025

2 Juni 2025

1 Juni 2025

27 Marts 2025

27 Marts 2025