
Begin met het strijken van de artikelen die met de laagste
temperatuur dienen te worden gestreken, zoals artikelen die
gemaakt zijn van synthetische vezels.
Voor delicate weefsels zoals zijde, wol of synthetische
materialen: strijk het materiaal binnenstebuiten om vlekken
te vermijden. Vermijd het gebruik van de spray functie om
vlekken te voorkomen.
De temperatuur wordt op het scherm geselecteerd met de
navigatietoets on/set
Duidt aan dat het strijkijzer uitgeschakeld is.
Duidt de temperatuur aan van de zoolplaat
van het strijkijzer.
De geselecteerde temperatuur is geldig voor
alle typen weefsels. Op deze wijze wordt een
betere energie-ef cientie verkregenfi
De geselecteerde temperatuur is geldig voor
synthetische weefsels.
De geselecteerde temperatuur is geldig voor
wol en zijde.
De geselecteerde temperatuur is geldig voor
katoen en linnen.
De optie “strijken met stoom” is beschikbaar.
Het strijkijzer is automatisch uitgeschakeld.
(zie paragraaf: Functie zelfuitschakeling
“Secure”)
De stoomkamer moet worden gereinigd van
kalk aanslag
Bij het inschakelen van het strijkijzer,
licht het indicatiescherm op en worden
alle iconen nagegaan (ze lichten
allemaal gelijktijdig op en het strijkijzer
zendt een pieptoon uit. Vervolgens
springt het strijkijzer op toestand off,
terwijl het icoon thermometer de
temperatuur van het toestel aanduidt.
Druk, om het strijkijzer in te schakelen,
eenmaal op de navigatietoets on/set.
Het strijkijzer licht op in temperatuur
auto en begint op te warmen. Tijdens
het verwarmingsproces, toont het icoon
thermometer dat de temperatuur van de zoolplaat toeneemt.
Wanneer het strijkijzer de geselecteerde temperatuur bereikt,
worden twee pieptionen uitgezonden.
Om de geselecteerde temperatuur te wijzigen, druk
achtereenvolgens op de navigatietoets on/set. Het strijkijzer
voert onderstaande cyclus uit:
off
Druk op
offauto
Druk op Druk op Druk op Druk op
Met de optie auto, kunnen alle strijkbare weefsels gestreken
worden. Wanneer het strijkijzer afkoelt, toont het icoon
thermometer dat de temperatuur van de zoolplaat afneemt
tot de geselecteerde temperatuur.
Dit kan 10 minuten duren van tot .
Functie “auto”
Dit strijkijzer heeft de functie “auto” die automatisch een
geschikte temperatuur voor alle weefsels selecteert. De
functie “auto” vermijdt dat de kledingsstukken beschadigd
zouden worden door een niet geschikte temperatuurselectie.
De functie is niet geldig voor weefsels die niet kunnen “auto”
worden gestreken.
Het waterreservoir vullen
Zet de stoomregelaar op de stand en haal de
stekker van het strijkijzer uit het stopcontact!
Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder dit ergens
mee te mengen. Toevoeging van andere vloeistoffen, zoals
geurstoffen, kan het apparaat beschadigen.
Elke schade die door de hiervoor vermelde producten
wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig.
Gebruik geen condenswater uit een droger, airconditioning
en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik van
normaal kraanwater.
Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u leidingwater
mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd water.
Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, meng het
leidingwater dan met gedestilleerd water in een verhouding
van 1:2.
Nooit verder vullen dan het maximale waterniveau
(aanduiding “max”).
Gebruiksklaar maken (1)
Verwijder eventuele labels of beschermingen van de
zoolplaat.
Strijken zonder stoom (2)
Strijken met stoom (3)
Alleen wanneer het stoomsymbool getoond wordt op het
navigatiescherm.
Sproeien (4)
Gebruik de sproeifunctie niet op zijde.
Stoomstoot (5)
Temperatuurselectie of .“auto”
Laat telkens 5 seconden tussen de stoomshots.
Verticaal stomen (6)
Strijk kleding nooit terwijl u of iemand anders ze aan heeft!
Richt de stoom nooit op personen of dieren!
Laat telkens 5 seconden tussen de stoomshots.
Wacht 10 seconden na elke cyclus van 4 shots.
Meervoudig ontkalksysteem (7)
Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust met het
“AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) ontkalksysteem.
1. “self-clean”
Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt het
“self-clean” systeem het mechanisme vrij van kalkaanslag.
2. calc’n clean
De “calc‘n clean”-functie helpt om kalkdeeltjes uit het de
stoomkamer te verwijderen. Het strijkijzer beschikt over een
waarschuwingssysteem voor de regelmatige reiniging van
de kamer. Wanneer het symbool calc’n clean oplicht op het
navigatiescherm, moet de kamer gereinigd worden.
Vul het waterreservoir. Schakel het strijkijzer in en selecteer
de temperatuurstand .
Na de benodigde opwarmtijd haalt u de stekker uit het
stopcontact en houdt u het strijkijzer boven een gootsteen.
Plaats de stoomregelaar in de stand “calc’n clean” en houd
in deze stand. Beweeg het strijkijzer voorzichtig heen en
weer. Kokend water en stoom komen eruit, inclusief kalk of
deeltjes die hierin zitten. Als het strijkijzer niet meer druppelt
plaatst u de regelaar op de stand . Laat voor een betere
ontkalking het strijkijzer weer warm worden tot de maximum
temperatuur en druk de stoomknop verschillende keren met
kleine tussenpozen is. Wacht daarna tot de waterresten uit
de zoolplaat verdampen.
Na het uitvoeren van de reiniging , dient de waarschuwing
van reiniging die op het navigatiescherm verschijnt, te
worden verwijderd. Houd hiertoe de navigatietoets on/off
langer dan 5 seconden ingedrukt, met aangesloten strijkijzer.
Indien u deze verrichting niet uitvoert, blijft het icoon van
reiniging oplichten.
3. anti-calc
Het “anti-calc” patroon is ontwikkeld om kalkontwikkeling
tijdens het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat uw
strijkijzer langer mee. Toch kan het “anti-calc” patroon
niet alle kalk tegen gaan die in de loop der tijd natuurlijk
gevormd wordt.
“Secure” Functie zelfuitschakeling (8)
(Afhankelijk van het model)
De “Secure” zelfuitschakeling schakelt het strijkijzer uit
als het onbeheerd wordt achtergelaten. Dit vergroot de
veiligheid en bespaart energie. De functie is gedurende de
eerste 2 minuten direct na het aansluiten van het strijkijzer
niet actief, om zodoende de gewenste strijktemperatuur te
kunnen bereiken. Daarna schakelt het strijkijzer automatisch
uit wanneer het niet gebruikt wordt na 8 minuten in verticale
stand of na 30 seconden wanneer het op de zoolplaat staat of
op een zijde ligt. Het controlelampje gaat dan knipperen.
Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u slechts voorzichtig
ermee te bewegen.
Anti-druppelsysteem (9)
(Afhankelijk van het model)
Als de temperatuur te laag is, schakelt de stoomfunctie
automatisch uit om druppelen te voorkomen.
Stofbescherming
strijkzoolbedekking / hoes (10)
(Afhankelijk van het model)
De stofbescherming wordt gebruikt voor het stoomstrijken
van fijne stoffen op maximumtemperatuur, zonder dat ze
beschadigd raken.
Door deze bescherming te gebruiken wordt tevens voorkomen
dat donkere kledingstukken glimmende plekken krijgen.
Het is raadzaam om eerst een klein stukje aan de binnenkant
van de stof te strijken, om te zien of het geschikt is.
Plaats, om de stofbescherming op het strijkijzer te
bevestigen, de punt van het strijkijzer in het uiteinde
van de stofbescherming en druk de achterkant van de
bescherming naar boven totdat u een klik hoort. Druk, om
de stofbescherming los te maken, de klem aan de achterkant
naar beneden en verwijder het strijkijzer.
U kunt de textielbeschermzool kopen bij servicecentra of bij
gespecialiseerde winkels.
Code van het accessoire
(Servicecentra) Naam van het accessoire
(Gespecialiseerde winkels)
466206 TDZ6610
tr EEE yönetmeli ine uygundurğ
Bosch TDA66 buharlı ütüyü sat n ald nı ı ığız için teΒekkür
ederiz.
Bu ütü çevresel, teknik ve ekonomik bak açıΒı ıs yla –
malzeme seçiminden daha sonra tekrar kullan na veya ı ım
geri kazan na kadar – tüm varlı ımık ömrü incelenerek,
sürdürülebilir kalkınma ile ilgili, ekolojik kriterlere uygun
olarak tasarlanm tıΒır.
Bu cihaz endüstriyel amaçl kullanı ım değil, sadece ev
kullan mı ı için tasarlanm tıΒır.
Kullanım talimatlar nı ı dikkatli bir Βekilde okuyunuz ve
ileride tekrar yararlanabilmek için saklay nı ız. Kullanım
kılavuzları bir çok model için yap lmaktadı ır. Sizin
cihazı ın z ile kullanım k lavuzu detaylar nda farklı ı ı ıl klar
olabilir. Lütfen cihazııın z n teknik özelliklerine dikkat
ederek okuyunuz. Üretici firma kullanım kılavuzu basım
tarihinden sonra, ürünlerin teknik özelliklerini geliΒtirmek
amac ile de i iklik yapma hakkığ Β ına sahiptir.
Genel güvenlik uyarıları
Elektrik oku veya yangşın tehlikesi!
Bu cihaz, özellikler plakasında verilen bilgilere uygun olarak
elektriğe ba lanmalğı ve kullan dılmalı ır.
Kabloda veya cihazda belirgin hasarlar olması durumunda,
cihazı asla elektrik prizine takmay n z.ı ı
Bu cihaz, toprakl prize tak lmalı ı ı ıd r. Mutlaka bir uzatma
kablosu kullan lmas gerekiyorsa, kablonun 16ı ı veya daha
fazlasına uygun olduğundan ve bir topraklı prize sahip
olduğundan emin olunuz.
Geçici gerilim dü mesi durumu veya k dalgalanmalarΒı ıΒı
gibi elveri ndan kaç nmak için ütünün Βsiz ebeke Β Βartları ı
0,27 Ω.Gerekirse kullan c , güç kaynaı ı ğıΒirketinden ba lantğı
noktas nda sistem empedans isteyebilir.ı ı
Cihaz çocuklardan uzak tutunuz.ı
Bu cihaz, ba kas n gözetimi veya talimatΒı ını olmadıkça
fiziksel, duyumsal ve ruhsal bozukluğu olan veya deneyim ve
bilgiye sahip olmayan kiΒilerce (çocuklar dahil) kullanı ılmas
için tasarlanmam tıΒır.
Çocukların cihazla oynamad ndan emin olmak için kontrol ı ığ
edilmeleri gerekir.
Cihaz, sabit bir yüzeyde kullan ve yerle tirilmelidir.ılmalıΒ
Ütü deste i üstüne konuldu u zaman, deste in üstünde ğ ğ ğ
bulunduğu yüzey mutlaka dengeli olmal dı ır.
Ütü dü ürüldü ünde, belirgin hasarlar ortaya ç ktΒ ğ ı ı ığnda
veya su s z nt s na maruz kaldı ı ı ı ı ığnda kullanılamaz. Bu gibi
durumlarda ütü, tekrar kullanılmadan önce
Servis Merkezi taraf ndan kontrol edilmelı
Cihaza su doldurmadan veya kullanımdan s
kalan suyu dökmeden önce ini prizden çefiΒ
Ütüyü asla suyun içine veya ba ka bir s vΒı
Cihazı hava na (ya , Βartlarığmur, güneΒ
maruz b n z.ırakmayı ı
Ütünün fiΒini prizden çekmek için kablos
ç kartmay n z.ı ı ı
Her kullanımdan sonra veya herhangi b
Β Βüphelenilmesi durumunda, cihazın fiini e
ç kart n z.ı ı ı
Tehlikeli durumların ortaya ç kmas önı ı ın
örneğin ar zal bir elektrik kablosunuı ı
gibi cihaza yapılacak herhangi bir iΒl
sadece, bir Yetkili Teknik Servis pers
gerçekleΒtirilmelidir.
Ütüyü yalnız bı ırakman z gerektiğinde fiΒini
ç kart n z.ı ı ı
Önemli uyarılar
Elektrik kablosunun, sıcakken ütü tab
etmemesine dikkat ediniz.
Ütüyü dik konumda tutunuz.
Kireç giderici deterjanlar (Bosch tar
edilmedikçe) kullanmayı ın z; cihaz hasar g
Cihazın taban nı ı veya herhangi bir kı ısm
ürünlerle temizlemeyiniz.
Cihazın tabanı ın parlak muhafaza edebil
objelerle temasından kaç n nııız. Cihaz ta
için yer bezi veya kimyasal ürünler kulla
Ütünün ilk kullan mı ından önce
Taban levhasından etiketleri veya koruy
ç kar n.ı ı
Ütünün fiΒi tak deı ılğilken su tankı ın
doldurunuz cihaz z ve ı prize tak nı ı s ayar n seçinı ı ı ı
Buharlı ütü istenilen ı ıs ya ulaΒ ğtı ında
duyulur), buhar ayarlayı ı ıc y maksimum
“2” p2-ye ayarlayarak ve butonuna art a
fonksiyonunu ba n z.Βlatı ı
Buhar fonksiyonunu ilk defa kullanırken,
üzerinde uygulamay n z; buhar haznesinde ı ı
Ütüyü ilk çalı ıΒt rdı ı ığn zda, ütünüz kokabi
ve kimi zaman taban ndan partiküller çı ıka
ve birkaç dakika sonra sona erecektir ve
olu mayacaktΒır.
Bu cihaz, ömrünü doldurmu at k elektrik ve Βı
elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa Yönetmeliği
2002/96/EG’ye (waste electrical and electronic
e q u i p m e n t – W E E E ) u y g u n Βekilde
i aretlenmi tir.Β Β
K ılavuz, EU yönetmeli ince uygulanabilecek kullan lmğı ıΒ
cihazların iadesi ve geri dönüΒümü için olan çerçeveyi
belirler.
Enerji tüketimi aç ndan verimli kullanı ısımına
ili kin bilgiler: Β
Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji
harcamaktadır.
Ütünüzü daha verimli kullanmak için a daki bilgileri dikkate Β ğaı
alman zı ı tavsiye ederiz:
1. En düΒük s gerektiren kuma larla ütüye ba lay n (“” ı ı Β Β ı
“”).
2. Kıyafetlerinizi ha f nemliyken ütüleyin. fi
3. Kıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar ayar n ı ı
kapatabilirsiniz.
4. Ütülediğiniz k yafetlerin türüne göre ütünüzün buhar ve ı
ı ı ı ıs ayar n seçin.
5. Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile nemlendirdi iniz ğ
takdirde, ok buhar seçene ini daha az kullanabilirsiniz. Β ğ
6. Ütüye ara verdi inizde, ütüyü dik konumda b rakmaya ğı
özen gösterin. Böylece ütünüz, yatay konumunda
oldu u gibi buhar üretmeyecektir. ğ
it
Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore
TDA66 Bosch.
Questo ferro da stiro è stato progettato secondo i
criteri di qualità ecologica per uno sviluppo sostenibile:
analizzando l‘intero ciclo di vita, dalla selezione dei
materiali fino al reimpiego o riciclaggio finale e valutando
le possibilità di miglioramento, dal punto di vista tecnico,
economico e ambientale.
Questo apparecchio è stato sviluppato esclusivamente
per uso domestico e non può essere impiegato per
scopi industriali.
Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio e conservarle con cura per successive
consultazioni.
Avvertenze di sicurezza generale
Pericolo di scosse elettriche o di incendio
Questo apparecchio deve essere collegato e usato solo in
una rete elettrica in conformità ai dati riportati sulla targhetta
delle caratteristiche.
Non collegare mai l’apparecchio all’alimentazione di rete,
se il cavo o lo stesso apparecchio presentano segni visibili
di danneggiamento.
Questo apparecchio deve essere collegato obbligatoriamente
a una presa di corrente elettrica con messa a terra. Se viene
utilizzato un cavo di prolunga, veri care che sia adatto per fi
16 almeno e che abbia una presa con conduttore di terra.
Per evitare che in circostanze sfavorevoli della rete elettrica
si producano fenomeni come la variazione di tensione e lo
sfarfallio della luce, si raccomanda di collegare il ferro da
stiro a una rete con una impedenza massima di 0.27 . Per Ω
ulteriori informazioni, consulti la società locale di distribuzione
dell‘energia elettrica.
Conservare l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
Questo apparecchio non è stato concepito per essere
usato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza
e conoscenze, se non sotto attenta sorveglianza o dopo aver
ricevuto le relative istruzioni.
I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino
con l'apparecchio.
L'apparecchio deve essere utilizzato e posizionato su una
superficie stabile.
Se collocato su un sostegno o un supporto, veri care che la fi
superficie di appoggio del sostegno sia stabile.
Il ferro da stiro non deve essere utilizzato se p2-ha subito una
caduta, se sono visibili segni di danneggiamento o se ci sono
fuoriuscite di acqua. In questi casi, deve essere controllato da
un centro di assistenza tecnica prima di essere riutilizzato.
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di riempire
l'apparecchio con acqua o prima di eliminare l'acqua residua
dopo l'uso.
Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in altri uidi.fl
Non lasciare l'apparecchio esposto alle intemperie (pioggia,
sole, gelo, ecc.)
La spina elettrica non deve essere estratta dalla presa di
corrente tirando dal cavo.
Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete dopo ogni
utilizzo o se si sospetta un guasto.
Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale riparazione
o intervento richiesto dall'apparecchio, ad es. sostituzione
del cavo di collegamento difettoso, può essere eseguito
solo dal personale specializzato di un centro di assistenza
tecnica autorizzato.
Scollegare il ferro da stiro dall'alimentazione di rete se ci si
deve allontanare e lasciarlo incustodito.
Avvertenze importanti
Evitare che il cavo di alimentazione venga a contatto con la
piastra stirante se è calda.
Conservare il ferro da stiro in posizione eretta, appoggiato
sul tallone.
Non utilizzare sostanze disincrostanti (se non sono consigliate
da Bosch), Questi possono danneggiare l’apparecchio.
Non utilizzare mai prodotti abrasivi per pulire la piastra o
qualsiasi altra parte dell’apparecchio.
Per mantenere la piastra liscia, evitare il contatto con oggetti
metallici. Non utilizzare mai panni, né prodotti chimici per
pulire la piastra.
Al primo impiego
Ritirare qualsiasi etichetta o copertura di protezione dalla
piastra.
Con il ferro scollegato, riempire il serbatoio con acqua del
rubinetto, collegarlo alla rete di alimentazione e selezionare
la temperatura .
pt
Obrigado pela compra do ferro a vapor TDA66 da
Bosch.
O ferro de engomar foi concebido de acordo com critérios
ecológicos relacionados com o desenvolvimento
sustentável, depois da análise de todo o seu ciclo de
vida, desde a selecção do material à sua posterior
reutilização e reciclagem e a avaliação das possibilidades
de melhoria de um ponto de vista técnico, económico
e ambiental.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para
o uso doméstico e não deve ser utilizado para fins
industriais.
Leia atentamente as instruções de utilização do aparelho
e conserve-as para futura consulta.
Informações de segurança
Perigo de choques eléctricos ou de incêndio!
Este aparelho deve ser utilizado numa rede eléctrica
que esteja de acordo com as especificações da placa de
características.
Nunca ligue o aparelho à rede eléctrica se o cabo eléctrico ou
o próprio aparelho apresentarem sinais visíveis de danos.
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada com ligação à
terra. Se for absolutamente necessário utilizar uma extensão
eléctrica, certifique-se que a mesma é de
ou superior) com ligação à terra.
Para evitar que baixo circunstâncias desf
eléctrica possam produzir-se fenómenos co
tensão e o piscado da iluminação, é recome
a vapor seja desconectado da rede com um
máxima de 0.27 Ω. Para mais informação,
empresa distribuidora de energia eléctric
Não deixe o aparelho ao alcance das crian
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças) com capacidades limitadas a níve
e mental, ou por pessoas com falta de
conhecimento, a não ser que as mesmas sej
tenham sido instruídas para a utilização
As crianças devem ser vigiadas de modo a
brincam com o aparelho.
O aparelho deve ser utilizado e apoiado
estável.
Se for colocado sobre a respectiva base
superfície em que a base ou o suporte se
ser estável.
O ferro de engomar não deve ser utiliza
caída, se apresentar sinais visíveis de dan
fuga de água. Neste caso, o aparelho deve
por um Centro de serviço técnico autoriz
novamente utilizado.
el
υα α α αυ υ TDA66
Bosch.
υ α
α φ απυ, ,
ααα απ π υ,
υ πα α π υ
αα, αα πα ,
απ πα , α
πυ.
υ υυ πα α α
α . α α
α αυ υυ
π φυ α ααφ α .
Γ αφαα
Κυ πα πυαγ!
υ υυ ππ α υα α
υ φα πφ πυ ααφα
πα .
υα υυ α
α υυ παυυ φα α
φ.
υ υυ πα . α
απ απαα α π πα
αυ α α α α, 16
π α πα .
Γα α απφ αα, ππ απ
α φ πα , π
π αυ α ,
υα α α υ α
πα α 0,27 . αα Ω
α ααα π α απ ,
α αα πα α α
αα α .
α υυ α απ πα α .
υ υυ ππ α πα απ α
( υπαα α πα )
φυ α, α,
πα α υπ ππα , α
α .
α πα α ππ α ππα α παυ
υυ .
υ υυ ππ α πα α α πα
π . α πφα
Όα π α υπα ,
α υπα πφα α
α.
ππ α πα π
, υπυ φα α φ
α αυ ππ ππ α . απ
α υ π
ααπ.
φ απ πα π υυ
π α απ .
υ ππ π
υ .
αφ υυ α υ
( , , , .) πα
φ ππ α αφαα απ πα αα
απ α .
πυ υυ απ α απ
υπ υπ , .
απφυ πυ αα ,
παπ αα πυ πυ π α α
υυ, π . . ααα αα
αυ, ππ α α απ υ ππ
υυ υ .
πυ απ α α ππ
α αφ π .
π υ υ
φα παπ α απ παα απ
πα υ .υ
απυ α , υ
υ α υ υυ α π
αα
Όα α φ πυ αα
( ), αα υ α φυαα α
υα απ α υ α
α π πααααα υπ.
π υα υ α α π φ,
φα α α α π α υπ α
υυ α .
¨ Όα α α π φ, α α
π α υ α απ α π α ,
π α υ υπαα απ πα , υ υ
αυ α φυ α αα απ α .
α π
α υ α απα υ
αα α. απ φαα
α ααυα α α ,
αα α α α , πυ
α α α φ π α .
α α πυ α απα
α αα α , π πυ αυ
α απ υ .
Γα υαα υφαα π α , α
υ υφαα απ πυ : υ
υφα α α απφ υα
υαα π υα α α.
α απφ υ .
π αα π
on/set
‚ .Έ α
Έ αα
υ.
Η π αα α α
α υ υ πυ υφα αυ .
π αα α .
Η π αα α α
α υ υφαα .
Η π αα α α
α α α α .
Η π αα α α
α αα α .
Η π α α α ‘ ’
α
α αυα
αππ π α ( : υα
αυα απ “Secure”)
α α α αα α
α υ αα .
Όα υ ,
φα πααπα α α
(φα α
α αα α φα α ).
υα αα ,
αα off
φα αα
υυ. Γα α π
πα α φ π,
on/set. To α
αυα αα (auto) α
α α αα .
α , α α
αα αα Όα .
φ π αα αα ,
υ φυαα .
Γα α α π αα ,
υα α π on/set.
α πααπ αυ :
off
Piªste
offauto
Piªste Piªste Piªste Piªste
π π α υ auto υ
πυ υφα α Όα υ πυ .
, αα
α π αα .
υ π α α π απ 10 .
υα “auto”
υ α υα “auto” α αυα
π α αα α υφαα Η α α .
υα ππ α αααφ α “auto” α
α π αα .
Η υα α α α υφαα “auto” πυ
α .
α
Ρυ απ α α
απυ απ πα !
Χπ αα απ α
αα π α α Η π .
υ α α υυ , π , .
απ παα απ
α π α υ .
π υπ απ
α παα υυ υ, .
υυ α α π α
.
Γα α παα υα υ α, αα
απα 1:1.
π α α π , αα
απα 1:2.
πα απ “max” υ
.
α α α (1)
φα παπ α παυ υα
απ πα .
Σα α (2)
Σα α (3)
α φαα φα α υ
.
Ψα (4)
π υα α
.
(5)
π αα “auto”
α α α ππ α
α υπα 5 .
(6)
α υ α πυ !
αυα α π απυ π α!
α α ππ α α 5
υπα.
10 υπα απ υ 4
.
απ α απα (7)
α , αυ α π
α απα “AntiCalc” (= 1 + 2 + 3).
1. self-clean
φ πυ π απ α,
α “self-clean” αα α υυ
α.
2. calc’n clean
Η υα “calc‘n clean” απυ
υυ α απ α α .
πα α α π π
αα υ αυ Όα . calc clean
α φα α απαα α αα
. α
Γ α . υ π α
αα αα
απ απαα π α , απυ
α α π απ .
α απ “calc’n clean” α
α .
υ απα Θα . α α α
α υυα αα υ υπυ πυ .
Όα α αα , απ
α .
π α αα α α α
π υπ α πααααα α
ααα α α απα.
α α ααα υ
απ πα.
ααα α α , ααα
π ααα φαα πυ
φα α αυ . Γα πααπ
α α α πα π on/set
α . π απ 5 υπα υ
αυ υα πααπ ,
ααα α παα αα.
3. anti-calc
Η φα “anti-calc” α α α
υυα αα παα α πυ α
υ α α υα α α,
υ α Ω φα υ . “anti-calc”
π α αφα αα παα α α πυ
α .
υα αυα
αππ ‘secure’ (8)
( )α
Η υα αυα αππ “Secure”
αππ αφ α π,
α αυ π αυα αφα α
α.
υ υυ υα αυ α παα
α α α πα 2 π
υυ α φ υ
αα.
απ αυ α ,
α α 8 π α ααυφ
30 , υπα πα π α πα
α αφαα α αυαα υυ α
α α αα υα α .
Γα α ααυ , απ α
αφ.
Σα α (9)
(α )
π α αα α π
α, α αυαα α α απφ
.
αα υφα α-
υα υ / πα (10)
(αα )
Η παα- υφα πα α α
α υφαα α υαα αα
α α ααφ.
υ παυ α π πα
α α π υα α υ.
υα α πα α π
πυ υ υφα α α α α
α α .
Γα α φα παυ υφα ,
π υ υ α υ
παυ π υφα α π υ
παυ π α α α π
„ “. , Γα α υ παυ υφα
α π π π α πυ α
.
Η παυ πα υφα αα
υπα υπ πα π
υα αααα.
αα
( )πα π
Όα αα
( )υα αααα
466206 TDZ6610
πυ (11)
Γυ απ α
αα (12)
Συυ α α α α
π υυ
α π υυ ππ π ,
πα α α υ α α φ
π φα υ υ.
Έπ, α π υ α π
α α παυ πφ . αυ
υ α α υυ φα
υπα α 2002/96/EG –
π α
υυ (απα
α π – ΗΗ).
Η αυυα α πυ φαα
α πα α πφ α αα
π .υυ
Sistema antigoccia (9)
(In base al modello)
Se la temperatura impostata è troppo bassa, il vapore si
disattiva automaticamente per evitare perdite di gocce
d’acqua.
Soletta di protezione dei
tessuti / panno (10)
(in base al modello)
La soletta di protezione permette di stirare a vapore i capi
delicati, alla massima temperatura, senza danneggiarli.
L’uso della protezione, inoltre, previene l’effetto lucido sui
tessuti scuri.
Per accertarsi che il tessuto non si danneggi, è consigliabile
stirare prima una piccola parte all’interno del capo.
Per fissare al ferro la soletta di protezione, inserire la punta
del ferro nell’estremità della soletta e premere la soletta fino
a udire un clic. Per smontare la soletta, premere la levetta
sul retro e rimuovere il ferro.
È possibile acquistare la piastra di protezione dei tessuti nei
servizi di postvendita o specialistici del settore.
Codice dell‘accessorio
(Servizio postvendita)
Nome dell‘accessorio
(Servizi specialistici)
466206 TDZ6610
Al termine della stiratura
Ruotare il regolatore di vapore sulla pos
Pulizia (12)
Indicazioni per lo smaltimento dell’a
usato
Prima di rottamare un apparecchio usa
definitivamente fuori servizio e assicura
in conformità alle leggi locali vigenti.
o l’amministrazione locale possono for
informazioni.
Il contrassegno presente su questo ap
indica la sua conformità alla diret
2002/96/EG in materia di apparecchi
elettronici dismessi (waste elect
electronic equipment – WEEE).
La direttiva definisce le norme per la
riciclaggio di apparecchiature usate, va
territorio dell’Unione Europea.
Ütünün kullan mı ı
Ürün etiketindeki önerilen ütüleme kontrol ediniz. ı ı ı ıs s n
Giysilerin hangi kuma türü veya türlerinden üretildiΒ ğini
bilmiyorsan zda ız, giysiyi giydi inizde veya kullandğı ı ığn
görünmeyecek bir k sm n ütüleyerek do ru ütüleme s s nı ı ı ğıııı
belirleyiniz.
Sentetik li erden yap lanlar gibi dü ük ütüleme fl ı Βı ı ı ıs s n
gerektiren maddeleri önce ütüleyiniz.
İpek ve benzeri hassas kumaΒlar, yün veya sentetik maddeler:
Lekelenmesini önlemek için kuma arka k smΒı ı ı ndan
ütüleyiniz. Leke olmas nı ı önlemek için sprey fonksiyonunu
kullanmaktan kaç n n z.ııı
Is derecesini on/set kumanda dü mesi ile seçiniz.ığ
Ütünün kapal olduığunu gösterir.
Ütü taban n n s s n gösterir.ıı ıııı
Seçilen ı ıs derecesi tüm kuma lar için Β
uygundur. Bu ekilde enerji tasarrufu Β
sa lanğır.
Seçilen lar ı ıs derecesi sentetik kumaΒ
içindir.
Seçilen s derecesi ipek ve yün içindir.ı ı
Seçilen sı ı derecesi naylon ve pamuklular
içindir.
Buharl ütü opsiyonu aç ktı ı ır.
Ütü otomatik güvenlik kesintisi
konumundad r. (ayr ca bkz. Otomatik ı ı
“güvenlik” kesintisi fonksiyonu)
Kireç olu umunun önlenmesi için buhar Β
bölümünün temizli e ihtiyac vardğı ır.
Ütü priza tak ld ktan sonar ı ı ısı göstergesi
yanar ve tüm simgeler kontrol edilir (ütü
prize tak ld nda hepsi birden yanar.) ı ı ığ
Ardından ütü kapal konuma geçerken ı
ı ıs göstergesi cihazın ı ı ı ıs s n gösterir.
Ütüyü açmak için on/set kumanda
düğmesine bir kez bas n z. Ütü otomaik ı ı
ı ıs konumuna geçer ve ı ıs nmaya
ba lar. Β
Isınma süreci boyunca termometre
simgesi taban s s n n art n gösterir. ı ı ı ı ı ıΒı
Ütü seçilen s derecesine ula tı ı Βı ığnda
iki sl k sesi duyulur.ı ı
Seçilen s n mesine ııın de i tirilmesi için on/set kumanda düğ Β ğ
art arda bası ı ın z. Ütü a aΒ ğ daki döngüye girer:
off
Bas
offauto
Bas Bas Bas Bas
Otomatik seçene ütülenebilir. Ütü ği ile her tür kumaΒ
soğurken, termometre simgesi ütü taban n seçilen ı ını ıs
derecesine do ru dü mekte oldu unu gösterir. ğ Β ğ
den e geçmek 10 dakikay bulabilir.ı
“otomatik” fonksiyonu
Ütünün “otomatik” fonksiyonu, her tür kuma a uygun Βı ıs
derecesinin otomatk olarak seçilmesini sağlar. “Otomatik”
seçeneği, yanl seçimini önleyerek kuma lar n zarar ıΒ sı ı Βı
görmesini engeller. Ütülenemeyen kuma lar için “otomatik” Β
fonksiyonu kullan lmaz.ı
Su haznesinin doldurulması
Buhar ayarlayıııc y konumuna getiriniz ve ütünün
fişini prizden ç kart n z!ı ı ı
İçine herhangi bir ey katmadan sadece temiz musluk suyu Β
kullanı ın z. Parfüm gibi ba n kat lmas cihaza Βka s ları ıvı ı ı
zarar verir.
Bahsi geçen ürünlerin kullan m ndan kaynaklanan her ı ı
türlü hasar garantiyi geçersiz k lacaktı ır.
ÇamaΒır kurutucu, klima veya benzeri cihazlardan alınan
yo uğ Βma sular n kullanmay n z. Bu cihaz, normal musluk ı ı ı ı
suyu kullan lmas için tasarlanm tı ı ıΒır.
Optimum buhar fonksiyonunu sa lamak için musluk suyunu ğ
1:1 oran nda saf su ile kar z. Bölgenizdeki musluk ı ı ı ı ıΒt r n
suyu çok sertse, musluk suyunu 1:2 oran nda saf su ile ı
kar t r n z.ıΒııı
Asla “max” su seviyesi iΒaretinin üstünde su doldurmay n z.ı ı
Hazır duruma getirme (1)
Ütü taban ndaki etiketi veya koruma tabakas n kart n z.ı ı ı çı ı ı
Buhars z ütüleme (2)ı
Buharl ütüleme (3)ı
Sadece kumanda göstergesinde buhar simgesi
ç kt nda.ı ı ığ
Sprey (4)
İpekli kuma larda sprey kullan lmaz.Βı
Αok buhar (5)
Isı kontrol göstergesini p2-ya da “otomatik” konumuna
getiriniz
Her Βok buhar vermenin aras nda 5 saniyelik bir süre ı
b rak lmalı ı ı.
Dikey buhar (6)
Buharı insanlar n üzerindeki k yafetlere tutmay n! Buharı ı ı ı
ki ilere veya hayvanlara kesinlikle do rudan tutmay n z!Β ğ ı ı
Her buhar verme aras nda 5 saniye olmal d r ve her 4 darbe ı ı ı
çevriminden sonra 10 saniye bekleyiniz.
Çoklu kireç giderici sistem (7)
Modele ba l olarak bu seri “AntiCalc” (= 1 + 2 + 3 bileğıΒen)
ile donat lm tı ıΒır.
1. self-clean
Buhar ayarlay c y her kulland n zda, “self-clean” sistemi ı ı ı ı ığı
mekanizmayı art k kireçlerden temizler.ı
2. calc’n clean
“Calc‘n clean” fonksiyonu, buhar odasındaki kireç parçaları ın n
temizlenmesine yard m eder. Buhar odas n periyodik olarak ı ı ın
temizlenmesi için ütü içerisinde bir uyar sistemi bulunur. ı
Kumanda göstergesinde calc clean simgesi yand nda buhar ı ığ
odası temizlenmelidir.
Su tank doldurunuz, Ütüyü prize tak z ve ı ını ın s ı ı
derecesini seçiniz.
Gerekli sı ınma zaman ndan sonra ütünün ini ç kart n z ve ı fiΒı ı ı
lavabonun üzerine tutunuz. Buhar ayarlay bast lmıııc y ı ırıΒken
“calc’n clean” konumuna çeviriniz. Ütüyü yava ça sallayarak, Β
su tank ndaki bo al ncaya kadar ok buhar dü mesine basıΒıΒ ğ ın.
Kaynayan su ve buhar, olas kireç art klar yla birlikte d arı ı ı ıΒı
ç ıkacaktır. Ütü damlamay sonland rdı ı ı ığnda, ayarlayı ı ıc y
konumuna getiriniz. Kalan su buharla ana kadar ütüyü Β
tekrar s t n z. ıııı
Buhar ayarlay cı ı iğnesi kirlenmi se, i ne ucundaki art klarΒ ğ ı ı
sirke ile temizleyiniz ve temiz suyla y kay n z.ı ı ı
Temizlik tamamland ktan sonra kumanda gstergesinden ı
temizlik uyar n kalkmas gerekir. Bunun için, ütü prize ıııs n ı
tak yken kumanda üzerinde on/set dü mesine 5 saniye ı ılğ
kadar basmak yeterlidir. Bu i lem yap lmazsa, temizlik Βı
simgesi yanmaya devam eder.
3. anti-calc
“anti-calc” kartu u, buharl ütüleme s ras nda oluΒı ı ı Βan
birikmiΒ kirecin azalt lmas ve böylece ütünün kullanı ı ım
ömrünün uzat lmas için tasarlanm r. Bununla birlikte ı ı ı ıΒt
“anti-calc” kartu u, zamanla do al olarak olu an tüm kirecin Β ğ Β
temizlenmesini sa lamaz.ğ
Otomatik güvenlik kesintisi (8)
(Modele ba l olarak)ğı
“Secure” otomatik kapanma fonksiyonu, herhangi bir iΒlem
yap lmadı ı ığnda ütüyü kapat r; böylece güvenlik artt r l r ve ı ı ı ı
enerji tasarrufu sa lanğır.
Güvenlik devresi, ütü aç ld nda self kontrole geçer. ı ı ığ
Gösterge ı ı ıΒ ğ yanıp söner ve devre 2 dakika boyunca ön
ı ıs tma gerçekle tirir.Β
Bu süreden sonra ütü, dik konumdayken 8 dakika boyunca
veya taban üzerinde veya kenar üzerindeyken 30 saniye ı ı
boyunca hareket ettirilmezse, güvenlik devresi cihazı
otomatik olarak kapat r ve gösterge yanı ı ı ıΒ ğ ıp sönmeye
ba lar.Β
Ütüyü tekrar çal t rmak için yava ça hareket ettiriniz. ıΒıΒ
Kuma koruyuculu ütü Β
taban kapa / örtü (10)ığı
(modele göre de i iklik gösterir)ğ Β
KumaΒ koruma, hassas giysilerin buharl ütüleme modunda ı
maksimum s cakl kta zarar görmemesi için kullan lı ı ı ır.
Koruyucunun kullan lmas ile koyu renkli kumaı ı Βlarda
parlamayı önlemek için kullan lan bez gereklili i de ortadan ığ
kalkar.
Uygun olup olmad n görmek için ütülemeye baı ığıΒlamadan
önce giysinin iç taraf nda küçük bir bölgede denenmelidir.ı
KumaΒ koruyucuyu ütüye takmak için ütünün uç k smı ı ın
kumaΒ koruyucunun arka k sm na ha fçe oturtun ve klik sesi ı ı fi
duyulana kadar koruyucunun arka k sm n yukar ya doı ı ı ı ğru
bast r mdaki ı ın. Kuma koruyucuyu ç kartmak için arka k sΒı ı ı
klipsi a a ya do ru çekin ve ütüyü ç kart n. Β ğığı ı
Tekstil koruma tabanı ı ı ı sat Β sonras hizmet noktalar ndan ve
Βubelerden temin edilebilir.
Aksesuar kodu (sat sonras ubeler)ıΒı) Ürün Adı (Β
466206 TDZ6610
Muhafaza etmek (11)
Ütüyü kulland ktan sonra, kald rmadan önce buhar ı ı
ayarlay c yııı konumuna çeviriniz.
Temizleme (12)
Kullan lmı ıΒ bir cihaz n at lmas için önerilerııı
Kullan lmı ıΒ bir cihaz n at lmadan önce, öncelikle cihazı ı ın
tam olarak çal amaz hale getirilmesi ve yürürlükteki yerel ıΒ
yasalara ba l olarak at a ç kart ld ndan emin olunmasğı ığı ı ı ığı
gereklidir. Sat c n z, Belediyeniz veya Yerel Yetkilileriniz bu ııı
konuyla ilgili size detayl bilgi verebilir.ı
Retire a cha eléctrica da tomada antes de colocar água no fi
depósito do aparelho ou antes de retirar a água restante do
mesmo após a utilização.
Nunca mergulhe o ferro de engomar em água ou qualquer
outro líquido.
Não deixe o aparelho exposto às condições climáticas
(chuva, sol, geada, etc.)
Não puxar pelo cabo para retirar a cha eléctrica da fi
tomada.
Desligue o aparelho da rede eléctrica depois de ser utilizado,
ou se suspeitar de algum dano no mesmo.
Com vista a evitar situações perigosas, qualquer trabalho ou
reparação que o aparelho possa necessitar, por exemplo a
substituição de um cabo eléctrico danificado, só deverá ser
realizado por pessoal qualificado de um Centro de serviço
técnico autorizado.
Desligue o ferro de engomar da rede eléctrica sempre que
o mesmo não estiver a ser vigiado.
Avisos importantes
Não deixe que o cabo eléctrico entre em contacto com a base
do ferro de engomar em quando estiver quente.
Guarde o ferro na posição vertical.
Não utilize produtos de desincrustamento (a menos que
tenham sido recomendados pela Bosch) já que estes podem
danificar o aparelho.
Nunca utilize produtos abrasivos para limpar a base ou
qualquer outra parte do aparelho.
Para manter a base suave, evite que a mesma entre em
contacto com objectos metálicos. Nunca utilize esfregões,
nem produtos químicos na base.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez
Retire qualquer etiqueta ou tampa de protecção da base.
Com o ferro desligado, encha o depósito com água da
torneira. De seguida, ligue o aparelho e seleccione a
temperatura .
Quando o ferro tiver atingido a temperatura desejada (emite
dois assobios curtos) ligue o vapor colocando o regulador
do vapor na posição de vapor máximo e pressionando o
botão .
Quando utilizar a função do vapor pela primeira vez, não
o faça na roupa, já que o dispensador de vapor poderá ter
alguma sujidade.
Ao ser ligado pela primeira vez, o seu novo ferro de engomar
poderá libertar um determinado cheiro e algum fumo; bem
como algumas partículas através da base, tal é normal e não
deverá ocorrer posteriormente.
Como utilizar o ferro de engomar
Verifique na etiqueta da peça de roupa qual é a temperatura
recomendada para passar a ferro.
Se não souber de que tipo, ou tipos, de tecido é feita uma
peça de roupa, determine a temperatura correcta passando
a ferro uma parte que não seja visível quando vestir ou usar
a peça de roupa.
Comece por engomar os artigos que necessitam de uma
temperatura mais baixa, tais como aqueles feitos de fibras
sintéticas.
Com tecidos delicados como a seda, a lã ou materiais
sintéticos: engome do avesso para evitar manchas no tecido.
Evite utilizar a função de spray para prevenir o aparecimento
de manchas.
A temperatura é seleccionada no visor através da tecla de
navegação on/set.
Indica que o ferro está desligado.
Indica a temperatura da base do ferro.
A temperatura seleccionada aplica-se
a todo o tipo de tecidos. Desta forma,
obter-se-á um melhor aproveitamento
de energia.
A temperatura seleccionada aplica-se a
tecidos sintéticos.
A temperatura seleccionada aplica-se a
tecidos de lã e de seda.
A temperatura seleccionada aplica-se a
tecidos de algodão e de linho.
A opção “engomar com vapor” pode ser
utilizada
O ferro está em estado de desconexão
automática de segurança (consultar o
ponto: Função autodesconexão “Secure”)
A câmara de vapor necessita de uma lim pe-
za para eliminar a formação de calcário.
Ao ligar o ferro, o visor ilumina-se e
efectua uma veri cação dos ícones (os fi
ícones iluminam-se um de cada vez e
o ferro emite um som). De seguida, o
ferro passa para o estado de desligado
“off”, enquanto o ícone do termómetro
indica a temperatura do aparelho. Para
ligar o ferro, prima uma vez a tecla de
navegação on/set. O ferro liga-se na
temperatura “auto” e começa a aque-
cer.
Durante o processo de aquecimento,
o ícone do termómetro indicará que a temperatura da
base aumenta. Quando o ferro alcançar a temperatura
seleccionada, emitirá dois assobios.
Para alterar a temperatura seleccionada, prima
sucessivamente a tecla de navegação on/set. O ferro
realiza o seguinte ciclo:
off
Clicar
offauto
Clicar Clicar Clicar Clicar
Com a opção “auto”, é possível engomar todo o tipo
de tecidos que podem ser passados a ferro. Quando o
ferro estiver a arrefecer, o ícone do termómetro indicará
que a temperatura da base diminui até à temperatura
seleccionada.
O ferro poderá demorar 10 minutos a passar da temperatura
para .
Função “auto”
Este ferro possui a função que selecciona “auto”
automaticamente uma temperatura adequada para todos
os tecidos. A função evita que as peças de roupa “auto”
fiquem dani cadas devido a uma selecção de temperatura fi
não adequada. A função não é válida para tecidos “auto”
que não possam ser engomados.
Encher o depósito de água
Coloque o regulador de vapor na posição e
desligue o ferro da rede eléctrica!
Utilize apenas água limpa da torneira, sem misturar nada
à mesma. A mistura de outros líquidos, tais como perfume,
irão dani car o aparelho.fi
Todos os danos provocados pela utilização de um dos
produtos acima mencionados irão anular a garantia.
Não utilize a água condensada de máquinas de secar
com tambor, aparelhos de ar condicionado ou equivalente.
Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água
da torneira.
Para prolongar o óptimo funcionamento da função de vapor,
misture a água da rede de abastecimento com água destilada
1:1. Se a água da rede de abastecimento no seu distrito for
demasiada calcária, misture-a com água destilada 1:2.
Nunca encha o depósito para além da marca de nível
“max” da água.
Preparação para passar a ferro (1)
Remova todas as coberturas de protecção ou etiquetas
da base do ferro.
Passar a ferro sem vapor (2)
Passar a ferro com vapor (3)
Somente quando o símbolo de vapor aparece no visor
de navegação.
Spray (4)
Não utilize a função spray em peças de seda.
Jacto de vapor (5)
Selecção das temperaturas ou . “auto”
O intervalo entre os jactos de vapor deverá ser de 5
segundos.
Vapor vertical (6)
Não passe a roupa a ferro se a mesma estiver a ser
usada!
Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais!
O intervalo entre os jactos de vapor deverá ser de 5
segundos.
Espere 10 segundos após cada ciclo de 4 jactos.
Sistema de desincrustamento múltiplo (7)
Dependendo do modelo, esta gama está equipada com
o sistema de desincrustamento “AntiCalc” (=componente
1 + 2 + 3).
1. self-clean
Sempre que utilizar o regulador de vapor, o sistema “self-
clean” limpa as incrustações de cal do mecanismo.
2. calc’n clean
A função “calc‘n clean” ajuda a remover as incrustações de
cal da câmara de vapor. O ferro inclui um sistema de aviso
para a limpeza periódica da câmara. Quando o símbolo calc
clean se acende no visor de navegação é necessário efectuar
uma limpeza da câmara.
Encha o depósito de água. Ligue o ferro e seleccione a
posição de temperatura .
Quando il ferro p2-ha raggiunto la temperatura richiesta (emette
due bip brevi), iniziare a stirare con vapore impostando il
regolatore di vapore nella posizione di vapore massimo e
azionando ripetutamente il pulsante .
Alla prima stiratura a vapore, non dirigere il vapore verso la
biancheria, poiché nella camera di generazione del vapore
potrebbero essere ancora presenti delle impurità.
Il ferro da stiro nuovo, quando viene acceso per la prima
volta, potrebbe emettere odore e fumo, nonché particelle dalla
piastra: è normale e in seguito non si ripeterà più.
Uso del ferro da stiro
Controllare la temperatura consigliata per la stiratura, riportata
sull’etichetta dell’articolo. Se non si conosce il materiale (o i
materiali) di fabbricazione dell’articolo, de nire la temperatura fi
corretta stirando una parte dell’articolo, che non è visibile
quando indossato o utilizzato.
Stirare prima gli articoli che richiedono la temperatura più
bassa, come quelli prodotti in bre sintetiche.fi
Per i materiali in seta, lana o sintetici: stirare sul rovescio
del tessuto per evitare la formazione di macchie. Non usare
la funzione spray.
La temperatura può essere selezionata nella schermata con
il tasto di navigazione on/set.
Indica che il ferro è spento
Indica la temperatura della base del ferro.
La temperatura selezionata è valida per
tutti i tipi di tessuti. Con questa funzione
è possibile ottenere un notevole risparmio
energetico.
La temperatura selezionata è valida per i
tessuti sintetici.
La temperatura selezionata è valida per la
lana e la seta.
La temperatura selezionata è valida per
cotone e lino.
È disponibile l‘opzione “stiratura a vapore”.
Sul ferro è attiva la funzione di spegnimento
automatico “Secure” (vedere la sezione:
Funzione di spegnimento automatico
“Secure”)
È necessario effettuare la pulizia nella
camera del vapore per eliminare la
formazione di calcare.
Una volta collegato il ferro, si illumina
lo schermo e viene effettuato un
controllo delle icone (si illuminano tutte
contemporanea mente e il ferro emette
un bip. Successivamente il ferro passa
allo stato off mentre l’icona del
termometro indica la temperatura del
ferro. Per l’accensione del ferro,
premer e u n a volta i l t asto di
navigazione su on/set. Il ferro si
accende con la temperatura automatica
e inizia a riscaldarsi.
Durante il processo di riscaldamento, l’icona del termometro
indica che la temperatura della base aumenta. Quando
la piastra raggiunge la temperatura selezionata, emette
due bip.
Per cambiare la temperatura selezionata, premere
successivamente sul tasto di navigazione on/set. Il ferro
effettua il seguente ciclo:
off
Premere
offauto
Premere Premere Premere Premere
Con l’opzione auto è possibile stirare tutti i tipi di tessuti. In
fase di raffreddamento, l’icona del termometro mostra che
la temperatura della base diminuisce no alla temperatura fi
selezionata.
Potrebbe richiedere 10 minuti per passare da a .
Funzione “auto”
Questo ferro presenta la funzione che consente di “auto”
selezionare automaticamente una temperatura adeguata per
tutti i tessuti. Tale funzione evita che i capi vengano danneggiati
a causa di una selezione di temperatura non adatta. Tale
funzione non è applicabile ai tessuti che non sono stirabili.
Riempire il serbatoio di acqua
Impostare il regolatore di vapore sulla posizione
e scollegare il ferro da stiro dall’alimentazione
di rete!
Usare solo acqua pulita di rubinetto senza aggiungere
altri prodotti. L’aggiunta di altri liquidi, come un profumo,
danneggia l’apparecchio.
Qualunque danno provocato dall’uso dei suddetti
prodotti annulla la garanzia.
Non utilizzare l’acqua di condensazione di asciugatori a
centrifuga, condizionatori d’aria o simili. Questo apparecchio
è stato progettato per utilizzare la normale acqua del
rubinetto.
Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale, mescolare
l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:1. Se
l’acqua del rubinetto, fornita dall’acquedotto locale, p2-ha una
durezza elevata, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua
distillata in rapporto 1:2.
Non riempire mai oltre il livello contrassegnato con “max”.
Preparazione alla stiratura (1)
Eliminare tutte le etichette o i rivestimenti di protezione dalla
piastra stirante.
Stirare senza vapore (2)
Stirare con vapore (3)
È disponibile solo quando il simbolo di vapore viene
visualizzato sullo schermo di navigazione”.
Spray (4)
Non può essere utilizzato sulla seta.
Colpo di vapore (5)
Selezione delle temperature o .“auto”
Rispettare un intervallo di 5 secondi tra un colpo di vapore
e l’altro.
Vapore verticale (6)
Non stirare gli indumenti se indossati!
Non dirigere mai il vapore verso persone o animali!
Rispettare un intervallo di 5 secondi tra un colpo di vapore
e l’altro.
Attendere 10 secondi dopo ogni serie di 4 colpi.
Sistema di disincrostamento multiplo (7)
Questa serie dispone del sistema di disincrostamento
“AntiCalc” (= funzione 1 + 2 + 3) a seconda del modello.
1. “self-clean”
Ogni volta che si utilizza il regolatore di vapore, il sistema “self-
clean” pulisce il meccanismo dai depositi di incrostazioni.
2. “calc’n clean”
La funzione “calc‘n clean” serve per eliminare le particelle
calcaree dalla camera del vapore. Il ferro presenta un sistema
di avvertenza per la pulizia periodica della camera. Quando il
simbolo calc’n clean si accende sullo schermo di navigazione,
è necessario effettuare la pulizia della camera.
Riempire il serbatoio con acqua, collegare il ferro da stiro e
selezionare la posizione della temperatura .
Al termine del periodo di riscaldamento necessario,
scollegare il ferro da stiro e sostenerlo sopra il lavandino.
Posizionare il regolatore di vapore nella posizione “calc’n
clean” e lasciarlo in tale posizione.
Scuotere leggermente il ferro da stiro. L’acqua calda e il
vapore usciranno, trasportando le incrostazioni o i depositi
eventualmente presenti.
Quando il ferro da stiro smette di gocciolare, reimpostrare il
regolatore nella posizione .
Per ottenere una decalcificazione migliore, scaldare di
nuovo il ferro da stiro al massimo e premere il pulsante del
vapore diverse volte a piccoli intervalli. Attendere quindi che
evaporino tutti i resti d’acqua.
Una volta effettuata la pulizia, è necessario eliminare l’avviso
di pulizia visualizzato sullo schermo di navigazione. È
sufficiente mantenere il tasto di navigazione on/set premuto
per 5 secondi con il ferro collegato all’alimentazione. Se
non viene eseguita questa operazione, l’icona continuerà
a rimanere accesa.
3. “anti-calc”
La cartuccia “anti-calc” è stata progettata per ridurre i depositi
calcarei prodotti durante la stiratura a vapore e per allungare
la vita operativa del ferro da stiro. Tuttavia, la cartuccia
disincrostante non elimina tutti i depositi che si formano
naturalmente nel tempo.
Funzione di spegnimento
automatico “Secure” (8)
(in base al modello)
La funzione di spegnimento automatico “Secure” disattiva il
ferro da stiro se viene lasciato incustodito e, di conseguenza,
incrementa la sicurezza e il risparmio di energia.
Dopo aver collegato l’apparecchio, questa funzione è inattiva
per i primi 2 minuti per consentire al ferro di raggiungere la
temperatura impostata.
Trascorso questo tempo, se non si utilizza il ferro da stiro
entro 8 minuti quando in posizione verticale o entro 30
secondi quando appoggiato sulla piastra stirante o su
un lato, il circuito di sicurezza disattiva automaticamente
l’apparecchiatura e la spia luminosa inizia a lampeggiare.
Per riattivare il ferro da stiro è suf ciente muoverlo fi
leggermente.
Oplossingen voor kleine problemen
Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing
Het strijkijzer wordt niet
warm. 1. Het strijkijzer staat in stand “off”
2. Geen stroomtoevoer.
1. Selecteer een strijktemperatuur,
of .“auto”
2. Controleer met een ander apparaat
strijkijzer in een ander stopcontac
De kledingstukken
blijven plakken.
1. Te hoge temperatuur. 1. Selecteer een lagere temp
“auto” en wacht tot het strijkijzer
Naast stoom komt er
ook water uit. 1. Te lage temperatuur.
2. Stoomregelaar staat in een zeer hoge
stand met een lage temperatuur.
1. Selecteer een hogere temperatuur
weefsel dit toelaat of stand “auto”
2. Zet de stoomregelaar op een lagere
Er komt geen stoom
uit. 1. Stoomregelaar gesloten .
2. Geen water in het reservoir.
3. De temperatuur is te laag. anti-
druppelsysteem niet geactiveerd.
1. Zet de stoomregelaar open om te st
2. Vul het reservoir.
3. Selecteer een hogere temperatuur
weefsel dit toelaat of stand “auto”
Sproeifunctie werkt
niet. 1. Geen water in het reservoir.
2. Verstopt mechanisme. 1. Vul het reservoir.
2. Neem contact op met de Technische
De zoolplaat druppelt
voordat het strijkijzer is
aangesloten.
1. De stoomregelaar is niet goed
afgesloten. 1. Zet de stoomregelaar in positie .
Vergeet niet het reservoir te leg
bent met strijken.
Er komt rook en geur
uit het strijkijzer bij de
eerste keer aansluiten.
1. Doorsmering van een aantal
inwendige onderdelen. 1. Dit is normaal en verdwijnt na en
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale h
Küçük sorunlar için giderme k lavuzuı
Sorun Olas neden Çözümı
Ütü s nmı ı ıyor. 1. Ütü “off” konumunda
2. Elektrik yok.
1. Ütü ııııs s n en az ayar na veya ı“auto”
konumuna getiriniz
2. BaΒka bir cihazla kontrol ediniz veya ütüyü
ba ka bir prize tak n z.Βı ı
Giysiler yapı ıΒyor. 1. Isı çok yüksek. 1. Daha dü ük bir s ayar veya konumunu Βıı“auto”
seçiniz ve ütü soğuyana kadar bekleyiniz.
Su, buharla birlikte d ar ıΒı
ç k yor.ı ı
1. Isı ayarı çok dü ük.Β
2. Buhar ayarı çok yüksek konumda
dü ük s da.Βı ı
1. KumaΒ müsait ise s y en yüksek konuma veya ııı
“auto” konumuna getiriniz.
2. Buhar ayarlay c yııı daha dü ük bir konuma Β
çeviriniz.
Buhar d ar ç kmıΒıııyor.
1. Buhar ayarı kapal konumda ı.
2. Tankta su yok.
3. Isı ayarı çok dü ük. Mekanizma Β
çal m yor.ıΒı
1. Buhar ayarlay c yııı aç k bir buhar konumuna ı
çeviriniz.
2. Tankı doldurunuz.
3. KumaΒ müsait ise s y en yüksek konuma veya ııı
“auto” konumuna getiriniz.
Sprey çal m yor. 1. Tankta su yok.ıΒı
2. Mekanizma t kanm .ı ıΒ
1. Tankı doldurunuz.
2. Teknik Servis‘e ba vurunuz.Β
Ütü çal t r lmadan önce su ıΒı ı
tabandan ak yor.ı
1. Buhar ayarlay cı ı tam olarak
kapanmam .ıΒ1. Buhar ayarlay c yııı konuma getirdi inizden ğ
emin olunuz.
Ütülemeyi bitirdikten sonra tank bo altmay ıΒı
unutmay n z. ı ı
Ütünün ilk çal t r lmas nda ıΒı ı ı
buhar ç k yor.ı ı
1. mdaki baz parçalar n İç k sı ı ı ı
ya lanmas .ğı
1. EndiΒelenmeyin. lk kullan mdan k sa bir süre İı ı
sonra duman kaybolacaktır.
Bu k lavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalar ndan indirebilirsiniz.ı ı
Guida alla ricerca guasti
Anomalia Probabile causa Rimedio
Il ferro da stiro non si
scalda. 1. Il ferro da stiro è in stato “ ”off
2. Mancanza di alimentazione.
1. Selezionare una temperatura di stir
almeno o .“auto”
2. Controllare con un altro apparecchi
ferro da stiro a un’altra presa di c
Gli indumenti tendono ad
attaccarsi. 1. La temperatura è troppo alta. 1. Selezionare una tempe
posizione “auto” e attendere che il
si raffreddi.
Esce dell‘acqua insieme
al vapore. 2. Il regolatore di vapore è su una
posizione alta ma con bassa
temperatura.
1. Selezionare una temperatura più alt
tessuto lo permette, o la posizione
2. Posizionare il regolatore di vapor
posizione più bassa.
Non esce vapore. 1. Il regolatore di vapore è sulla
posizione di chiuso .
2. Serbatoio vuoto.
3. La temperatura è troppo bassa.
Il sistema antigocciolamento non
è attivato.
1. Ruotare il regolatore di vapore su
di apertura.
2. Riempire il serbatoio.
3. Selezionare una temperatura più alt
tessuto lo permette, o la posizione
Lo spray non funziona. 1. Serbatoio vuoto.
2. Meccanismo ostruito.
1. Riempire il serbatoio.
2. Contattare l’assistenza tecnica.
Fuoriesce acqua dalla
piastra stirante. 1. Il regolatore di vapore non è
chiuso correttamente.1. Verificare che il regolatore di vapo
posizione.
Terminata la stiratura, ricordarsi
serbatoio.
Escono dei fumi quando si
collega il ferro da stiro per
la prima volta.
1. Lubrificazione di alcune parti
interne. 1. Non è rilevante. Scompariranno in b
Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch
Soluções para pequenos problemas
Problema Causa provável Solução
O ferro não aquece. 1. O ferro está em estado .“off”
2. Inexistência de corrente eléctrica.
1. Seleccione uma temperatura mínima de
ou .“auto”
2. Verifique com outro aparelho ou ligue o ferro
numa outra tomada.
As roupas tendem
a colar. 1. Temperatura muito alta. 1. Seleccione uma temperatura mais baixa ou a
posição e espere que o ferro arrefeça.“auto”
A água sai juntamente
com o vapor. 1. A temperatura está muito baixa.
2. O regulador do vapor está numa
posição muito alta com uma
temperatura baixa.
1. Seleccione uma temperatura mais alta, se o
tipo de tecido o permitir, ou a posição .“auto”
2. Coloque o regulador de vapor numa posição
mais baixa.
Não sai vapor. 1. O regulador de vapor está colocado na
posição de fechado .
2. Não há água no reservatório.
3. A temperatura está demasiado baixa.
O sistema antigotas não está activado.
1. Coloque o regulador de vapor numa posição
de saída de vapor.
2. Encha o reservatório com água.
3. Seleccione uma temperatura mais alta, se o
tipo de tecido o permitir, ou a posição .“auto”
O spray não funciona. 1. Não há água no reservatório.
2. Mecanismo obstruído. 1. Encha o reservatório.
2. Contacte o Serviço técnico.
Saem gotas de água
pela base do ferro
antes de o conectar.
1. O regulador de vapor não está fechado
correctamente. 1. Certifique-se que coloca o regulador de vapor
na posição .
Não se esqueça de esvaziar o reservatório
quando terminar de passar a ferro.
Quando se liga o ferro
pela primeira vez
libertam-se fumos e
odores.
1. Lubrificação das partes internas. 1. Tal é normal e deixará de acontecer em
poucos minutos.
Você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch
α α
α α
. 1. αα α . “off”
2. . υπ υ α
1. , π α αα α
υ .“auto”
2. υυ υ
αφ πα .
α α Η υ α α . 1. αα α π . 1. π αα
α υ “auto” α π
.
α α
α.1. .Η αα α π α
2. απ α α π υ
α αα.
1. π α υ αα φ
ππ φαα .“auto”
2. Γυ απ α α
.
α α 1. απ α α
2. υπ α
3. . Η αα α α α
α α
π.
1. α απ α α
υα υ α.
2. .Γ α
3. π α υ αα φ
ππ φαα .“auto”
υ αα . 1. υπ α.
2. . α πα
1. .Γ α
2. π .
απ πα
π υ .
1. α απ
α.1. α απ α
.
α α α α
α .
αυ απ α
υ υ
α π φ .
1. πα απ πα
α 1. υ α φυ α α α
απ π .
π α αφ αυ π απ α Bosch.
Opbergen (11)
Zet de stoomregelaar op de stand
Reiniging (12)
Tips voor het verwijderen van een gebruikt
apparaat
Voordat u een gebruikt apparaat weggooit, moet u het eerst
zichtbaar onbruikbaar maken en moet u het verwijderen
overeenkomstig de geldende nationale wetten. Precieze
informatie hierover kunt u bijvoorbeeld opvragen bij uw
verkoper of uw gemeente.
D i t a p p a r a a t i s g e k w a l i ficeer
overeenstemming met Europese ric
2002/96/EC met betrekking tot ge
elektrische en elektronische appara
electrical and electronic equipment
De richtlijn bepaalt de structuur van r
recyclen van gebruikte apparaten zoals d
EU van toepassing is.Wij behouden ons h
technische wijzigingen aan te brengen.
Depois do período necessário de aquecimento, desligue o
ferro e segure-o sobre o lava-louça.
Coloque o regulador na posição “calc’n clean”.
Agite o ferro suavemente. A água a ferver e o vapor irão sair,
transportando incrustações ou sedimentos que possam aí
existir. Quando o ferro parar de pingar, coloque o regulador
de vapor na posição .
Para que a descalci cação se faça mais facilmente, aqueça fi
o ferro novamente na potência máxima e pressione o botão
do jacto de vapor repetidamente, em pequenos intervalos.
Depois espere que os restos de água se evaporem da
base do ferro.
Uma vez efectuada a limpeza, é necessário apagar o aviso de
limpeza que aparece no visor de navegação. Para tal, basta
manter a tecla de navegação on/set premida durante mais
de 5 segundos com o ferro ligado. Se esta operação não for
realizada, o ícone de limpeza continuará aceso.
3. anti-calc
O cartucho “anti-cal” foi concebido para reduzir a formação
de incrustações durante a passagem a ferro com vapor,
ajudando assim a prolongar a vida útil do seu ferro de
engomar. No entanto, o cartucho “anti-cal” não pode remover
todas as incrustações que são produzidas naturalmente ao
longo do tempo.
Função de autodesconexão “Secure“ (8)
(Dependendo do modelo)
A função de autodesconexão automática desliga “Secure”
o ferro sempre que o mesmo for deixado sem vigilância,
aumentando assim a segurança e poupando energia.
Quando conectar o ferro, a função de desconexão automática
permanecera desconectada durante os 2 primeiros
minutos, para permitir que o ferro alcance a temperatura
seleccionada.
Após esse período de tempo, se o ferro não for movido
durante 8 minutos na posição vertical ou durante 30 segundos
quando apoiado na respectiva base ou na lateral, o circuito
de segurança irá desligar o aparelho automaticamente e a
luz-piloto irá começar a piscar.
Para conectar novamente o ferro basta movê-lo
suavemente.
Sistema antigotas (9)
(Dependendo do modelo)
Se a temperatura estiver regulada num nível muito baixo, a
função de vapor é automaticamente desligada para evitar a
formação de gotas de água.
Cobertura para a base para
protecção de tecidos / Cobertor (10)
(Dependendo do modelo)
A protecção de tecidos é utilizada para passar a ferro
peças delicadas com vapor, à temperatura máxima, sem
as dani car. fi
Com utilização do protector deixa de ser necessário utilizar
um pano para evitar brilho nos materiais escuros.
Recomenda-se passar a ferro uma secção pequena do
interior da peça para veri car se é adequado.fi
Para fixar o protector de tecidos ao ferro, coloque a ponta do
ferro na extremidade do protector de tecidos e faça pressão
com a outra extremidade do protector para cima, até ouvir
um clique. Para soltar o protector de tecidos, puxe o clipe
situado atrás para baixo e retire o ferro.
A base para protecção têxtil pode ser adquirida junto do
serviço pós-venda ou em lojas especializadas.
Código do acessório
(Serviço pós-venda)
Nome do acessório
(Lojas especializadas)
466206 TDZ6610
Armazenamento (11)
Coloque o regulador de vapor na posição
Limpeza (12)
Indicações sobre a eliminação de um aparelho
usado
Antes de deitar fora o aparelho deverá, primeiro, torná-lo
visivelmente inoperável e certificar-se que procede à sua
eliminação de acordo com as regulamentações nacionais em
vigor. O seu distribuidor, a câmara municipal ou a assembleia
municipal podem fornecer-lhe informações pormenorizadas
sobre este assunto.
Este aparelho está etiquetado de acordo com a
Directiva 2002/96/CE do Parlamento Europeu e
do Conselho, relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (REEE).
A directriz determina o quadro para a devolução
e a reciclagem de aparelhos usados, como aplicável
em toda a UE.